monotrans: human-computer collaborative translation chang hu, ben bederson, philip resnik...
TRANSCRIPT
Monotrans: Human-Computer Collaborative Translation
Chang Hu, Ben Bederson, Philip Resnik
Human-Computer Interaction LabComputational Linguistics and Information Processing Lab
University of Maryland
Crowdsourcing Translation with People Who Speak Only One Language
• Why translation by monolingual people?• How Monotrans works• Research prototype• Preliminary evaluation
Outline
Source: Global Reach, Internet World Stats
Languages on Internet by Population
English52%
Chinese5%
Spanish5%
Japanese9%
the rest29%
2000
Source: Global Reach, Internet World Stats
Languages on Internet by Population
English32%
Chinese21%
Spanish8%
Japanese8%
the rest31%
2005
English52%
Chinese5%
Spanish5%
Japanese9%
the rest29%
2000
Source: Global Reach, Internet World Stats
Languages on Internet by Population
English28%
Chinese23%
Spanish8%
Japanese5%
the rest37%
2009
English52%
Chinese5%
Spanish5%
Japanese9%
the rest29%
2000
English32%
Chinese21%
Spanish8%
Japanese8%
the rest31%
2005
A real-world problem: International Children’s Digital Library
www.childrenslibrary.org
Machine Translation (MT)
Large volume, cheap, fast Unreliable quality
(餐厅 = restaurant, dining hall)
Professional Translators
High quality, but slow and expensive(even for common language pairs)
Translation with the Crowd
Bottle neck: bilingual people
Translation with the Crowd
vs. 75,000 contributors Wikipedia: 800 translators
Translation with the Monolingual Crowd
Quality
Affor
dabi
lity
MachineTranslationMachineTranslation
Professional Bilingual Human ParticipationProfessional Bilingual Human Participation
Amateur Bilingual Human ParticipationAmateur Bilingual Human Participation
MonolingualHumanParticipation
• Why translation by monolingual people?
• How Monotrans works• Research prototype• Preliminary evaluation
Outline
Basic Idea
Original source sentence
Fluent translation
MTInaccurate back translation
Fluent, accurate source sentence MT Et cetera…
Source language speaker
MT Inaccurate translation
Target language speaker
An (Richer) Example
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Mary
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Mary
Sees: In general, it means well, both.MT
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Mary
Sees: In general, it means well, both.
Edits into: In general, it is about both of us.
MT
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Sees: En général, Il est à la fois de nous.(*)
Mary
Sees: In general, it means well, both.
Edits into: In general, it is about both of us.
MT
MT
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Sees: En général, Il est à la fois de nous.(*)
Edits into: En général, nous nous entendons bien.
(lit. In general, we get along well.)
Mary
Sees: In general, it means well, both.
Edits into: In general, it is about both of us.
MT
MT
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Sees: En général, Il est à la fois de nous.(*)
Edits into: En général, nous nous entendons bien.
(lit. In general, we get along well.)
Mary
Sees: In general, it means well, both.
Edits into: In general, it is about both of us.
Sees: In general, we get along fine.
MT
MT
MT
enrichment
In generalEn général
Get alongNous entendons
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Sees: En général, Il est à la fois de nous.(*)
Edits into: En général, nous nous entendons bien.
(lit. In general, we get along well.)
Mary
Sees: In general, it means well, both.
Edits into: In general, it is about both of us.
Sees: In general, we get along fine.
MT
MT
MT
enrichment
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Sees: En général, Il est à la fois de nous.(*)
Edits into: En général, nous nous entendons bien.
(lit. In general, we get along well.)
Mary
Sees: In general, it means well, both.
Edits into: In general, it is about both of us.
Sees: In general, we get along fine.
Edits into: In general, we get along well.
MT
MT
MT
enrichment
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Sees: En général, Il est à la fois de nous.(*)
Edits into: En général, nous nous entendons bien.
(lit. In general, we get along well.)
Sees: En général, nous nous entendons bien.(lit. In general, we get along well.)
Mary
Sees: In general, it means well, both.
Edits into: In general, it is about both of us.
Sees: In general, we get along fine.
Edits into: In general, we get along well.
MT
MT
MT
MT
enrichment
PierreSays: En général, on s'entend bien, tous les deux. (lit. In general, we get along together, the two of us.)
Sees: En général, Il est à la fois de nous.(*)
Edits into: En général, nous nous entendons bien.
(lit. In general, we get along well.)
Sees: En général, nous nous entendons bien.(lit. In general, we get along well.)
Proposes to stop with current translation
Mary
Sees: In general, it means well, both.
Edits into: In general, it is about both of us.
Sees: In general, we get along fine.
Edits into: In general, we get along well.
Agrees to stop with current translation
MT
MT
MT
MT
enrichment
Monotrans Protocol
• Why translation by monolingual people?• How Monotrans works
• Research prototype• Preliminary evaluation
Outline
Web link
Image
Mark OK
Mark unclear
• Why translation by monolingual people?• How Monotrans works• Research prototype
• Preliminary evaluation
Outline
Preliminary Evaluation
• Older version of the UI (same protocol)• Children’s book, Russian to Chinese• 2 Russian speakers and 4 Chinese speakers
formed 4 Pairs*• 1 hour per pair
Results
• 44 sentences (6 pages) worked on• 28 sentences finished (≈ 4 pages)• Overall translation speed: 50 words per hour
professional translator speed: 250 words per hour
Evaluation
none little much most all0
2
4
6
8
10
12
14
6 6
9
43
0
45
12
7
Google TranslateMonotrans
Original meaning translated
# of
sen
tenc
es
Google Translate …
none little much most all0
2
4
6
8
10
12
14
6 6
9
43
Google TranslateMonotrans
Original meaning translated
# of
sen
tenc
es
… Monotrans
None Little Much Most All0
2
4
6
8
10
12
14
6 6
9
43
0
45
12
7
Google TranslateMonotrans
Original meaning translated
# of
sen
tenc
es
Where to from here?• Larger and more formal validation of the protocol• Richer annotations
✓Images✓Web links✓Marking correct spans✓Marking incorrect spansParaphraseWord clouds…??
• Large-scale crowd support (CrowdFlow talk @1:20PM)
• Monolingual translation can help large-scale translation
• Translation with monolingual people is actually feasible
Take-Away Message
Sponsors
Thank You
Q&A
Backup slides
Projected annotation
• Project information from one language to another using word alignments as a bridge
• Illustration of how this has been done for natural language annotation
[Kolak 2005]
Projected annotationTout le monde doit entendre l'histoire de Cendrillon
Everybody has heard the business by CinderellaMT
Tout le monde doit entendre l'histoire de Cendrillon
Everybody has heard the business by Cinderella
MT
Everybody has heard the story about Cinderella
Tout le monde doit entendre l'histoire de Cendrillon
Everybody has heard the business by Cinderella
MT
=> Pilot experiment results: Projected annotations helped improve translation
One of my examples involves rmvng ll th vwls frm th wrds nd shwng tht th rdr cn stll ndrstnd th sntnc.
Tout le monde doit entendre l'histoire de Cendrillon.
MT
Pilot experiment results: Post-editing machine translation output by monolingual people improves translation quality
Everybody has hear story about Cinderella
Everybody has heard the story about Cinderella
Three Types of Errors
I. Detectable and Correctable Error
Everybody has heard the story about Cinderella
Tout le monde doit entendre l'histoire de Cendrillon.
Everybody has hear story about Cinderella
MT MT
Everybody has heard the business by Cinderella
II. Detectable but not Correctable Error
Communication needed
Three Types of Errors
Everybody has heard the story about Cinderella
Tout le monde doit entendre l'histoire de Cendrillon.
Everybody has hear story about Cinderella
MT MT
Everybody has heard the business by Cinderella
II. Detectable but not Correctable Error
Pilot experiment results: Communication through enrichment channel can improve translation
Three Types of Errors
Everybody has heard the story about Cinderella
Tout le monde doit entendre l'histoire de Cendrillon.
Everybody has hear story about Cinderella
MT MT MT
Everybody has heard the business by Cinderella
Everybody loves the story about Cinderella
Need more redundancy
III. Undetectable Error
Add more redundancy, reduce it to type I or type II
Three Types of Errors
Prototype Evaluation
System seems promising
(1=unintelligible, 4=very intelligible) (1=not translated, 5=full meaning)