midsummer script

62
MSA UNIVERSITY A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM Decore Light Dances Soundtracks SCENE 1 Track 01 (Before opening) Palace + Royal sofa & a chair Track 02 Waltz dance (001 palace) Full light to halftone after the waltz Theseus & Hippolyta getting down from the right side to te center (Whispering) Dancers leave after they finish the dance Theseus (Marwan) (In a spot in the middle) Now, fair Hippolyta, our nuptial hour Draws on apace. Four happy days bring in Another moon. But oh, methinks how slow This old moon wanes! She lingers my desires, Like to a stepdame or a dowager Long withering out a young man's revenue. د دي ج ل ر ا ه ش لل ا لا ه ر ه ظ ي ط و ق ف دة ي ع س ام ي# ا عة رب# . ا ت ب ر ت ق د ا ا ق ن ف ا ق ر ا ساعة ي لي و ب8 هي9 ى ت ب و ب ح م ا ن@ يB لاا. ً لا# ي حا ف ق ب ور ج ع ب# ا ة وج و كان@ ر ل ما ك ي ت عاد سً لا عط م ولة ف# ا ى فً ا# ي ط ا ي مي م ي د ق ل ر ا م ق لل ا ا ح# ى ا لكت و ة يh ب ا روة ث رب ث وف س اب ن@ س8 ي ب. Hippolyta Four days will quickly steep themselves in night. Four nights will quickly dream away the time. And then the moon, like to a silver bow New bent in heaven, shall behold the night Of our solemnities.. عة رب# لا ا ي ل ا يل ل اq لك ي لام ح ا ت ف و ل ع ا ط ق ب ، و عة رب# لام ا ا ي# لا اq لك ي هار ن ل يل ل ا ف ل ع ي سن@ ما رعا س ا ن ف ا ق ر لاب ا ق ي حء ا ما س لن@ ا ا ي ع ى ف وس ق لود كا د ش م ل ى ا ض ق ل ر ا م ق ل هد ا ش ي 9 د# دي ي ع و. Egeus (From the left) Happy be Theseus, our renownèd duke. وس ب س ي ب ر هت ش ل ا ا ن ف لدو عادة س ل ا ي ي ت ا ي مي ت. 1

Upload: nivin-fadel

Post on 07-Apr-2015

108 views

Category:

Documents


22 download

TRANSCRIPT

Page 1: Midsummer Script

MSA UNIVERSITY

A MIDSUMMER NIGHT’S DREAMDecore LightDancesSoundtracks

SCENE 1Track 01 (Before opening)

Palace + Royal sofa & a chair

Track 02

Waltz dance (001 palace)

Full light to halftone after the waltz

Theseus & Hippolyta getting down from the right side to te center (Whispering)Dancers leave after they finish the dance

Theseus(Marwan)

(In a spot in the middle) Now, fair Hippolyta, our nuptial hour Draws on apace. Four happy days bring in Another moon. But oh, methinks how slow   This old moon wanes! She lingers my desires, Like to a stepdame or a dowager Long withering out a young man's revenue.

سعيدة . أيام أربعة اقتربت قد زفافنا ساعة هيبوليتا محبوبتى يا اآلنالجديد الشهر هالل .فقطويظهر

لو كما سعادتي معطال- أفوله في متباطئا- القديم القمر أخال ولكنى - تقفحائال أبعجوز زوجة كان

ابيه ثروة . بينشابسوفيرث

Hippolyta Four days will quickly steep themselves in night. Four nights will quickly dream away the time.   And then the moon, like to a silver bow New bent in heaven, shall behold the night Of our solemnities..

احالم الوقت ويقطع ، األربعة األيام تلك نهار الليل سيغلف ما سرعاناألربعة الليالي تلك

السماء عنان كالقوسفى المشدود الفضى القمر يشهد وعندئذزفافنا . احتفاالت

Egeus (From the left)Happy be Theseus, our renownèd duke.

ثيسيوس الشهير لدوقنا بالسعادة .تمنياتي

Theseus Thanks, good Egeus. What's the news with thee?؟ .. أخبارك ما إليجيوسالنبيل شكراً

Egeus Full of vexation come I with complaint Against my child, my daughter Hermia. Stand forth, Demetrius. My noble lord, this man hath my consent to marry her. Stand forth, Lysander my noble lord, This man hath bewitched the bosom of my child. Thou, thou, Lysander, thou hast given her rhymes,   And interchanged love tokens with my child.With cunning hast thou filched my daughter's heart,Turned her obedience (which is due to me)   To stubborn harshness And, my gracious duke,   Be it so she will not here before your grace Consent to marry with Demetrius,   I beg the ancient privilege of Athens. As she is mine, I may dispose of her Which shall be either to

1

Page 2: Midsummer Script

this gentleman Or to her death according to our law, Immediately provided in that case.

ديميتريوس .. يا تقدم هيرميا ابنتي الغضبمن وملئى اليك أأتيابنتي .. من يتزوج كي موافقتى على الرجلحظى هذا ، اللورد سيدي

ليساندر يا تقدمليساندر يا انت ، قلبها بالسحر وفتن ابنتي غوى الرجل هذا ولكن

الشعر قصائد اعطيتهاالتى .. فحولتطاعتها ابنتى قلب بمكرك فسلبت الحب هدايا وبادلتها

وعناد الىعصيان Zالي بها تدينوفيحضوركسيدي - هنا أبت ديمتريوس، –فإن من الزواج تقبل ان

اتصرففى ان فى لي، ملكا- بإعتبارها األثينية بتقاليدنا أتمسك فسوفقانونا حسب جزاءها الموت ليكن أو لى يحلو كما .شخصها

Theseus What say you, Hermia? Be advised, fair maid:To you your father should be as a god,  One that composed your beauties, yea, and one To whom you are but as a form in wax, By him imprinted and within his power To leave the figure or disfigure it. Demetrius is a worthy gentleman.

بعد ابيكيمن ، الجميلة الفتاة ايتها أنصحكى ؟ هيرميا يا قولك مااال . . انت وما نعم مفاتن من به تتمتعين فيما اليه يرجع فالفضل ، الهك

رائع . ديمتريوسشاب ان ثم يشاء حسبما يشكله الشمع كقالبمن

HERMIA So is Lysander. ليساندر كذلك .و

Demetrius Relent, sweet Hermia And, Lysander, yield Thy crazèd title to my certain right.عن ليساندر وليتوقف موقفك عن هيرميا الجميلة ايتها تراجعي

لي الكيد حق هو بما الحمقاء المطالبة

Lysander You have her father's love, Demetrius.   Let me have Hermia's. Do you marry him. ( Fight)

وتزوج وشأننا دعنا تحبني، ولكنها ، لك ابيها حب تمتلكسوى انتالأبيها أنتمن

Egeus Cur. Cur! Scornful Lysander, true, he hath my love,   And what is mine my love shall render him.   And she is mine, and all my right of her   I do estate unto Demetrius.

وبما ، أملك ما عليه ومحبتيسغدق أحبه إننى صحيح ليساندر، يا أتسخرعليها لي حق كل فإنىسأهبه ، ملكى .انها

Lysander (to THESEUS) I am, my lord, as well derived as he, As well possessed. My love is more than his which is more than all these boasts can be I am beloved of beauteous Hermia. Why should not I then prosecute my right?   Demetrius, I'll avouch it to his head,  seduced Nedar's daughter, Helena, And won her soul. And she, sweet lady, dotes,   Devoutly dotes, dotes in idolatry Upon this spotted and inconstant man.

حبه من أقوى لهيرميا وحبي ، كعائلته كريمة عائلة من سيدى يا إننى . وسأفضح بحقي؟ أطالب ال فلماذا أنا تحبنى إنها هذا كل من واألهم لها

حبائله في بها أوقع نيدار إبنة بهيلينا غرر لقد ، ديميتريوسامامكم . به الهيام فى لتتعذب وتركها بجنون، تعشقه حتىصارت

Theseus (To Egeus) I must confess I have heard so much. (He tapps on Hermia’s shoulder and takes her to the right) come..

القبيل هذا من أننيسمعتشيئا- . أعترف

2

Page 3: Midsummer Script

Hermia I do entreat your grace to pardon me.   I know not by what power I am made bold Nor how it may concern my modesty   In such a presence here to plead my thoughts,   But I beseech your grace that I may know   The worst that may befall me in this case,   If I refuse to wed Demetrius.

بهذه .. تمدني التى تلك قوةٌ Zأي أدري ال انني سيدى يا عنى أصفحرأييفىحضور . عن تعبيري فيسمعتي كيفسيؤثر وال الجرأةرفضي حالة في بمصيري تعلمنى أن اليكسيدى أتوسل ، سموك

ديميتريوس من الزواج

Theseus Either to die the death or to abjure Forever the society of men.   Therefore, fair Hermia, question your desires. Know of your youth. Examine well your blood Whether, if you yield not to your father's choice,You can endure the livery of a nun,  For aye to be in shady cloister mewed, To live a barren sister all your life, Chanting faint hymns to the cold, fruitless moon.

النظر .. بإعادة أطالبك فإني لذا األبد الناسالى إعتزال أو الموت إماسنك تقدريصغر وأن رغباتك، ،في

بوسعك كان إذا فيما جيدا- تفكري ألبيك –وأن اإلنصياع أبيت –متى تناجين عمرك طيلة تظليعقيمة وان ، الراهبة مثل العزلة حياة تحمل

الموحشة الليالي فى وحيدة- .القمر

Hermia So will I grow, so live, so die, my lord, Ere I will my virgin patent up   Unto his lordship, whose unwishèd yoke My soul consents not to give sovereignty.

تأبى من أتزوج أن على النحو، هذا على وأموت أحيا أن أفضل إنيقيادها له تسلم أن .روحي

Theseus Take time to pause. By the next new moon, upon that day either prepare to die for disobedience to your father's will, or else to wed Demetrius, as he would, or on Diana's altar to protest for aye austerity and single life. For you, fair Hermia, look you arm yourself to fit your fancies to your father's will.

أعدى الجديد القمر هالل حلول يوم وفى بروية، للفكير مهلة خذيديمتريوس، من الزواج قبول أو ألبيك عصيانك نتيجة الموت إما نفسك

األبد الى العزوبة بحياة ديانا اإللهة محراب عند تقسمى أن .أووالدك .. رغباتكحسبمشيئة تكيفي ان لك خير الجميلة .هيرميا

Come, Hippolyta. Demetrius, come. And come, Egeus. I have some private schooling for you both.

بعضالمهام ديمتريوسوإيجيوسفلدي أيضا وانتما هيبوليتا يا هيابها .سأكلفكما

Lysander Hermia How now, my love? Why is your cheek so pale? How chance the roses there do fade so fast?

هكذا؟ خديكسريعا- وزالتحمرة شحبوجهك لماذا هيرميا حبيبتى

Hermia Be like for want of rain, which I could well beteem them from the tempest of my eyes.

علىشفا تنهمر دموعي أن رغم المطر، الى عاطشة أرضجرداء كأنى.عيناي

Lysander Ay me! For aught that I could ever read,Could ever hear by tale or history,   The course of true love never did run smooth.

و باألشواك مليئ الحقيقى الحب طريق أن Zدائما عرفت حبيبتى، آه.المصاعب

3

Page 4: Midsummer Script

HERMIA O cross! Too high to be enthralled to low.العشاق تفرق كثيرة .عقبات

LYSANDER   Or else misgraffèd in respect of years. - كبيرا بينهما السن في التفاوت يكون قد

HERMIA   O spite! Too old to be engaged to young.العكس أو شابة يعشق عجوز مأساه من .يالها

LYSANDER   Or else it stood upon the choice of friends.اآلخرين بيد األمور زمام أن .أو

HERMIA   O hell,to choose love by another's eyes!لآلخرين الحبيب أختيار أمر يترك أن عقبة أبشعها ما

LYSANDER Or, if there were a sympathy in choice, War, death, or sickness did lay siege to it,   Making it momentary as a sound,   Swift as a shadow, short as any dream, Brief as the lightning in the collied night;   That, in a spleen, unfolds both heaven and Earth, And ere a man hath power to say “Behold!”   The jaws of darkness do devour it up. So quick bright things come to confusion.

بنشوب الحبمهددا- يكون ما فكثيرا- ، يرام ما على األمور سارت لو وحتىبالمرض أو بالموت او الحرب

كالبرق خاطفا- كالحلم، قصيرا- كالخيال، عابرا- كالصوت، مؤقتا يجعله مماالعواصف تبتلعه حالكة، ليلة .في

األشياء تتبدد وهكذا الظالم، يغلفه انفاسه التقاط المرئ يستطيع وقبلمابسرعة .الجميلة

HERMIA   If then true lovers have been ever crossed,   It stands as an edict in destiny. Then let us teach our trial patience,   Because it is a customary cross,   As due to love as thoughts and dreams and sighs, Wishes and tears, poor fancy's followers.

بالصبر، نتسلح أن فعلينا العشاق، وجه يقففى ما دائما- القدر كان إنباعتبارها المصاعب الى ناظرين

وغيرها والدموع واألمنيات واألحالم األفكار مثل ، الحب فى مألوفا- شيئا-المسكين الهوى توابع من

LYSANDER A good persuasion.Therefore, hear me, Hermia.   I have a widow aunt, a dowager   Of great revenue, and she hath no child.   From Athens is her house remote seven leagues, And she respects me as her only son.   There, gentle Hermia, may I marry thee.   And to that place the sharp Athenian law   Cannot pursue us. If thou lovest me then, Steal forth thy father's house tomorrow night. And in the wood, a league without the town Where I did meet thee once with Helena   To do observance to a morn of May There will I stay for thee.

واسعة .. ارملة عجوز ليعمة هيرميا يا اذن rالى فاستمعي منطقي كالموتعتبرني اثينا من فراسخ سبعة بعد على تسكن ابناء ليسلها الثراء

. . تحتطائلة نقع حيثال هناك زواجنا نعقد ان بامكاننا الوحيد ابنها بمثابة . - ليال غدا- ابيك منزل فلتتسلليمن تحبينني uكنت فأن الصارم اثينا .قانون

قبل من هيلينا مع فيها قابلتك التي الغابة في .وسأنتظرك

HERMIA   My good Lysander!  (Touching his face) I swear to thee by Cupid's strongest bow, By his best arrow with the golden head,   By the simplicity of Venus' doves,   By that which knitteth souls and prospers loves,   And by that fire which burned the Carthage queen   When the false Troyan under sail was seen, By all the vows that ever men have broke   (In number more than ever women spoke),   In that same place thou hast appointed me,   Tomorrow truly will I meet with thee.

وبأفضلسهامه كيوبيد، قوسيمتلكة باقوى ليساندر حبيبي يا لك اقسم

4

Page 5: Midsummer Script

العاشقين بين يقرب ما وبكل فينوس، حمائم وببرأة الرؤوس، مذهبةالطروادي هجرها حين كرطاجة ملكة التهمت التي وبالنار حبهم، ويبارك

عددها ( ويفوق دائما- الرجال بها يحنث التي الهوى عهود وبكل الخائن، ( قبلسوفتجدني من فيها تقابلنا التي الغابة في ، النساء ماتقطعه

هناك.

LYSANDER Keep promise, love. — (Lysander leaves from the left & Helena enters from the right)

حبيبتي .. يا بوعدك اذن فلتوفي

Hermia Half tone - Fair Helenaالجميلة هيلينا

Helena Call you me “fair”? That “fair” again unsay.   Demetrius loves your fair. O happy fair!   Your eyes are lodestars, and your tongue's sweet air   More tunable than lark to shepherd's ear When wheat is green, when hawthorn buds appear.   Sickness is catching. Oh, were favor so,   Yours would I catch, fair Hermia, ere I go.   My ear should catch your voice. My eye, your eye.   My tongue should catch your tongue's sweet melody. Were the world mine, Demetrius being bated,   The rest I'd give to be to you translated.O, teach me how you look and with what art   You sway the motion of Demetrius' heart.

الوصف، هذا تراجعيعن بالجميلة؟ اتصفينني! . الجميلة ايتها فلتسعدي انت جمالك ديمتريوسيعشق

القمح سنابل حفيف من اجمل صوتك ونغم الساطعة، كالنجوم فعيناكحتى المرض كعدوى عدوى للمالمح ليت الراعي، مسمع على الخضراء

. هيرميا يا الحسناء مالمحك عدوى rالي تنتقل. عينيك عينيجمال الى وينتقل ، اذنايصوتك تتصيد حينئذ

. العذب صوتك نغم مثل صوتي ويصبح! ديمتريوس قلب مقابل اياكيفي ليالعطيتها ملكا- كلها الدنيا كانت لو

. ابدو كيف اذن علميني. ديمتريوس قلب تمتلكين جعلكي الذي الفن وماهو

HERMIA : I frown upon him, yet he loves me still.. يحبني فيظل وجهه، أعبسفي

HELENA: Oh, that your frowns would teach my smiles such skill! ! عبوسك من تتعلم ابتساماتي ياليت

HERMIA  : I give him curses, yet he gives me love . بحبه فيغمرني العنه

HELENA :  Oh, that my prayers could such affection move!! لعناتك نفستأثير لتوسالتي ياليت

HERMIA :  The more I hate, the more he follows me. . بي تعلقه زاد له كراهيتي زادت كلما

HELENA  : The more I love, the more he hateth me. . لي كراهيته زادت له حبي زاد كلما

HERMIA : His folly, Helena, is no fault of mine.

5

Page 6: Midsummer Script

. ليستهيخطئي حماقته ولكن

HELENA :  None, but your beauty. Would that fault were mine! ! خطأي كان الخطأ وليت المسئول وحده هو جمالك ولكن بالفعل

Hermia Take comfort. He no more shall see my face. Lysander and myself shall fly this place.(Lysander enters from the left)

. ليساندر مع اتفقت فلقد اليوم، بعد وجهي يرى فلن روعك من هدئي. الهرب على

Lysander Helen... to you our minds we will unfold. Tomorrow night, when Phoebe doth behold her silver visage in the watery glass, a time that lovers' flights doth still conceal, through Athens gates have we devised to steal.

. الفضي .. الشمسخيالها ترى عندما ليال- غدا- سنكشفلكيسرنا هيلينااثينا ابواب من للهرب العشاق وقت سوفيحين الماء، .في

Hermia And thence from Athens turn away our eyes to seek new friends and stranger companies.

وأصدقاء .. جديد مستقبل عن Zبحثا أثينا، في الماضى نترك سوف وعندئذجدد

Egeus (upstairs on the right) Hermia! Ohh.Hermiaهيرميا! يا هيرميا

Hermia Farewell, sweetplay fellow. Pray thou for us, and good luck grant thee, thy Demetrius.

من الحظ يمكنك ان وعسى اجلنا، من وصلي الصبا، رفيقة يا اذن وداعا-بديمتريوس تظفري ان

Egeus (Upstairs on the right) Hermia!هيرميا!

Hermia Ohh. Keep word, Lysander.ليساندر يا العهد على uابق

Lysander I will, my Hermia. (Hermia goes upstairs to the right) Helena, adieu. As you on him, Demetrius dote on you. ( Lysander leaves from the left)

هيرميا يا سأفعل. . تعشقينه كما ديميتريوسيعشقك وياليت هيلينا وداعا-

HELENA  

In a spot in the middle Song:Oh... spite! Oh, hell.

وغضبي سخطي ياال

How happy some o'er other some can be!! سعادتهم قدر الناسفي بين التفاوت أعظم ما

Through Athens I am thought as fair as she.. مثلها يروننيجميلة اثينا اهل ان

But what of that? Demetrius thinks not so. . هذا يرى ديمتريوسال ان عجبا- ولكن

He will not know what all but he do know.االخرون يعلمه ما يعلم وال

6

Page 7: Midsummer Script

Love looks not with the eyes but with the mind.باالدراك بل باالعين يكون ان يجب فالحبال

And therefore is winged Cupid painted blind. ضرير المجنح كيوبيد نرى ولذا

Nor hath Love’s mind of any judgment taste—Wings and no eyes figure unheedy haste.  

المنطق ينقصه الحب في العقل ان كذلك. االهوج التسرع اال البصر فقدان مع الجناحين ومامعنى

And therefore is Love said to be a child, Because in choice he is so oft beguiled.

طفل، انه الحب عن قيل ولذا. اختياره في مخدوع

As waggish boys in game themselves forswear, So the boy Love is perjured everywhere.

لهوهم، في االوغاد الصبية يكذب وكما. مكان كل بالكذبفي يقترن الحب فكذا

For ere Demetrius looked on Hermia's eyne,  He hailed down oaths that he was only mine.

ديمتريوسهيرميا يرى ان قبل. وليسسواي يحبني انه يقسم كان

And when this hail some heat from Hermia felt,So he dissolved, and showers of oaths did melt.  

هيرميا بحرارة اصطدمتمشاعرة عندما ولكن. الهواء في كاالمطار حبه تبخر

Resitative: I will go tell him of fair Hermia's flight.

. فرار من فعله الجميله هيرميا تنوي بما سأذهبالخبره Then to the wood will he tomorrow night  Pursue her. And for this intelligence  

- ليال غدا- الغابة في سيلحقها انه والشك If I have thanks, it is a dear expense.

سعيدة سأكون باالمر اخباره على شكرني، فاذا

But herein mean I to enrich my pain,   To have his sight thither and back again.

جراحي يضمد لن ذلك ان وبالرغمبرفقته انيسأنعم يكفيني .فسوف

Bottom Ah, buon giorno! رفاق يا اهال-

Quince (From the left) Is all our company here?عددنا؟ اكتمل هل

Bottom Here, Peter Quince. Best to call them generally, man by man, according to the script. [ Laughing ]

حسب فردا- فردا- عليهم تنادي ان االفضل من كوينز، بيتر نعمالسيناريو.

Quince Come here, here (They stand in a gathering around him). Here is the scroll of every man's name which is thought fit, through all Athens, to play in our interlude before the duke and the duchess, on his wedding day at night.

7

Page 8: Midsummer Script

في للتمثيل جديرين بإكملها اثينا اعتبرتهم الذين بالرجال قائمة هذة. زفافهما فيحفل والدوقة، الدوق امام نعرضها التيسوف المسرحية

Bottom But First, good Peter Quince, say what the play treats on, then read the names of the actors, and so grow to a point.

اسماء علينا اقرأ ثم المسرحية، موضوع عن شيئا- اوال-، اذكر ولكنالممثلين.

Quince Marry, our play is The most lamentable comedy and most cruel death of Pyramus and Thisbe.

المفجع بالموت المتعلقة المأساوية الكوميديا تجسد المسرحية. لبيراموسوثيسبي

Bottom A very good piece of work, I assure you, and a merry.Now, good Peter Quince, call forth your actors by the scroll.Masters, spread yourselves.

. للغاية ومضحكة ممتازة مسرحية انها لكم اؤكد. . الزحام عدم ارجوكم الدوارهم وفقا- الممثلين على بالنداء عليك واالن

Quince So, uh, answer as I call you. Nick Bottom the weaver. " النساج .. " بوتوم نيك عليه انادي من ليجيبكل

Bottom Ready. Name what part I am for, and proceed.. االسماء. باقي على نادي ثم سألعبه دور اي اخبرني مستعد

Quince You, Nick Bottom, are set down for Pyramus." بيراموس " دور لتمثيل اختيارك تم لقد

Bottom What is Pyramus? A lover or a tyrant? " طاغية؟ " ام عاشق هذا بيراموس هو ومن

Quince He's a lover that kills himself, most gallant, for love.نفسه يقتل العشق في بارع عاشق

All Ahh

Bottom That will ask some tears in the true performing of it. If I do it, let the audience look to their eyes. I will move storms. I will condole in some measure. Now,to the rest.

. فليحرص التمثيل اجيد عندما االعين، من ستسيل الدموع ان هذا معنى . لوعتي بإظهار البكاء من عاصفة اثارة انوي الني اعينهم على الجمهور

. . استمر واآلن الغرام في

Quince Well—- حسنا

Bottom Yet my chief humor is for a tyrant. I could play Ercles rarely, or a part to tear a cat in to make all split.

في سابرع كنت اني فمؤكد الطاغية دور لتمثيل اصلح كنت اني غيرالبنيان يهز وهتافي واجول اصول حيث هرقل، دور تمثيل

Quince Francis Flute— in a spot (Botton jumps on the bench)فرانسيسفلوت

Bottom The raging rocksAnd shivering shocks Shall break the locks           Of prison gates.           And Phoebus’ car          

8

Page 9: Midsummer Script

 Shall shine from farالغاضبـــات الصخور

القاصمات والضرباتاألقفال ستحطم

الرجال وتحرربعيد من وسيسطع

السعيد         كوكبنا

All Back to half tone (Clapping) Ha ha ha. (Botton gets down & goes to Quince)

Bottom This was lofty. Ha ha. (All sit on the bench except for Quince) - مضحكا هذا كان

Quince Uh, ahem, Pyramus. Uh, Francis Flute the bellows-mender. ." بيراموس ... " احم احم

" المنافخ" مصلح فرانسيسفلوت

Francis Flute Here, PeterQuince." كوينس " بيتر يا مستعد

Quince Francis Flute,.. you must take Thisby on you." " " ثيسبي " دور ستلعب فلوت يا انت اما

Francis Flute What is Thisby? A wandering knight?!!!! " فارسملثم؟ " ؟ ثيسبي هو ومن

Quince the lady that Pyramus must love. [ Laughing ]

. " حبها " في بيراموس التيسيقع المرأة انها

Francis Flute Nay, faith, let me not play a woman. I have a beard coming.تنبت بدأت فلحيتي نسائيا-، دورا- rالي تسند اال ارجوك

Bottom An I may hide my face, let me play Thisbe too! I'll speak in a monstrous little voice: “Thisne, Thisne!”—“Ah, Pyramus, my lover dear, thy Thisbe dear and lady dear!”

! " بصوت " سأتكلم ايضا- ثيسبي دور العب فدعني اقنعة، سنلبس مادمنارقيق ...

! " فؤادك " وملكة حبيبتك الى تعال حبيبي بيراموس اوة

Quince Ohh! No, no, you must play Pyramus. Snout (Snout raises his hand) ... and Flute, you Thisby. [Applause ] Robin Starveling the tailor.

" " " " " ثيسبي .. " فلوت وسيلعب ، بيراموس دور انت ستلعب ال ال،

Robin Straveling (Robin brings a dress from the shop and shows it to Quince) Here, Peter Quince.

" كوينس " بيتر يا مستعد

Quince (Quince sits next to Snug) Snug the joiner, you the lion's part. Ahh. And I hope we have a play well fitted. . هكذا المسرحية بناء يكتمل ان واتمنى االسد، دور النجار سيلعبسنوج

Snug Have you the lion's part written? Pray you, if it be, give it me, for I am slow of study.

في بطئ فأنا االن، اياه فاعطني كان ان االسد، دور كتابة تمت هلالحفظ.

9

Page 10: Midsummer Script

Quince No, you may do it extempore, for it is nothing but roaring.. زئير مجرد فهو الدور، ترتجل ان يمكنك ال،

Bottom Roar! Roar! Let me play the lion, too. I will roar that I will do any man's heart good to hear me. I will roar that I will make the duke say, ''Let him roar again. Let him roar again!''

. ! يطرب! حتى سأزأر االسد دور ايضا- العب ان لي إسمح زئير زئير!(( اخرى (( مرة يزأر دعوه ويصيحون لزئيري الجمهور

Quince But you should do it too terribly, that you would fright the duchess and the ladies, and they would shriek. And that were enough to hang us all.

السيدات وسائر الدوقة به فتخيف مرعبا-، زئيرك تجعل ان يجب لكن . المشنقة الىحبل جميعا- يقودنا ان كفيل وذلك بشدة فيصرخن

All ALL   That would hang us, every mother's son..المشنقة الىحبل جميعا- يقودنا

Bottom I grant you, friends, if you should fright the ladies out of their wits, they would have no more discretion but to hang us. But I will aggravate my voice so that I will roar you as gently as any sucking dove. I will roar you an 'twere any nightingale.

يبق فلن صوابهن يفقدن السيداتحتى اخفنا فلو اصدقاء، يا فعال-المشنقة حبل وبين بيننا .مايحول

ازئر سوف الحمام، كهدير رقيقا- زئيري فاجعل صوتي، اغيrر سوفصداح .كبلبل

Quince You can play no part but Pyramus. For Pyramus is a sweet-faced man, a proper man as one shall see in a summer's day, a most lovely, gentlemanlike man. Therefore you must needs play Pyramus.

." " االوصاف، كامل الوسيم الرجل بيراموس دور غير دورا- تلعب لن . رائعة شخصية الصيف ايام من يوم في نراهم الذين الرجال من كواحد

. االوجه كل من

Bottom Well...I will undertake it.

. اذن ... الدور بهذا سأقوم حسنا-

Quince Masters, you have all your parts, and I am to entreat you to con them by tomorrow night and to meet in the palace wood, a mile without the town. There will we rehearse. If we meet in the city, we will be dogged by company and our devices known. Pray you fail me not.

الغد، مساء قبل تحفظوها بأن واطالبكم ادواركم، عرفتم لقد سادة ياعند المدينة خارج ميل بعد على التي القصر غابة في نتقابل ان على

... المدينة انظار عن بعيدا- المسرحية على نتمرن وهناك الفجر بزوغالميعاد تخلفوا اال ارجوكم

Bottom We will meet, and there we may rehearse most obscenely and courageously. Take pains. Be perfect. (They all leave from the left) .

. االنظار .. عن وفيخفية فيجرأة نتمرن وهناكسوف نلتقي سوف. جهدكم قصارى ابذلوا

BLACK OUT

SCENE 3 (003 fairy wander)Track 04

Queen forest ( ودخان شجر بفروع مليئة غامضة (غابة

10

Page 11: Midsummer Script

1 Tree + Bushes

2 Spots

Puck How now, spirit? Whither wander you? هكذا تهيمين لماذا ، الجنية ايتها األمر هو ما

Fairy Wander Over hill, over dale, Thorough bush, thorough brier,Over park, over pale,Thorough flood, thorough fire. I do wander everywhereSwifter than the moon's sphere. And I serve the fairy queen To dew her orbs upon the green.The cowslips tall her pensioners be.In their gold coats spots you see.Those be rubies, fairy favors.  In those freckles live their savors.I must go seek some dewdrops hereAhang a pearl in every cowslip's ear.thou lob of spirits. I'll be gone.all our elves come here anon.

واألشجار األدغال وعبر الوديان وفوق الجبال فوق أهيم . فىكل وأجول اهيم واألنهار النيران وعبر والمزارع الحدائق فوق

مكانالحسناء الجنيات ملكة فىخدمة السماء فى القمر يجول مما بأسرع

مثل القامة طويل الربيع وزهر الحشائشالخضراء، فوق الندى ألنثر . وقلب معاطفهم على الالمعة الذهبية بشاراتهم متأهبين الملكة، جنود

الرائحة الطيب بالشذى يبعث الجنيات ياقوت األحمر الزهرمثل فيبدو قطرالندى وأنثر الزهر من المزيد وأبحثعن سأمضى

اللؤلؤ بأقراط المزدانة . قادمين وجنياتها الملكة أن واعلم اآلن سأمضى

puck Oberon is passing fell and wrath  Because that she, as her attendant hath A lovely boy stolen from an Indian king.She never had so sweet a changeling. And jealous Oberon would have the child Knight of his train, to trace the forests wild.But she perforce withholds the lovèd boy,Crowns him with flowers, and makes him all her joy.And now they never meet in grove or green,By fountain clear or spangled starlight sheen.   But they do square, that all their elves for fear  Creep into acorn cups and hide them there.

غاضب انه ملكتك، يقابل ال فلعله هنا من يعبر أوبيرونسوف الملكالهند، ملوك أحد من له جميال- سرقتصبيا- الغضبألنها اشد منهاالخاصالجوال حرسه من ليجعله الصبى يريد كان الغيور وأبيرون

- باتمصدرا حتى الزهور بأكاليل رأسه وتزين بالغالم تتمسك أنها غير

11

Page 12: Midsummer Script

لسعادتها .و اال صافية نافورة عند او بستان في والملكة الملك يلتقي ال واآلن

. المواجهة من البلوطخوفا- فيشجر يختبئون أتباعهما وبات تشاجرا،

Fairy Wander Either I mistake your shape and making quite,Or else you are that shrewd and knavish sprite Called Robin Goodfellow. Are not you he   That frights the maidens of the villagery,   Skim milk, and sometimes labor in the quern   And bootless make the breathless housewife churn,   And sometime make the drink to bear no barm, Mislead night-wanderers, laughing at their harm?   Those that “Hobgoblin” call you, and “sweet Puck,You do their work, and they shall have good luck.   Are not you he?

الماكر الجني ذلك الحقيقة في أنك أو التعرفعليك أخطأت اني أماجودفيلو روبين

الحليب .. قشدة ويسرق القرويات يرعب الذي ذاك انتهو الستهباء، السيدات فيذهبجهد ليخربها اليدوية المطاحن ويندسفى

يضلون حين وتضحك ليال- السائرون وتضلل الجعة، خميرة تفسد وأحيانا-وتجلب اعمالهم فى الظريفتساعدهم أوبك ب ينعتونك الذين وهؤالء

السعيد الحظ لهمانتهو؟ الست

Puck Thou speak'st aright.   I am that merry wanderer of the night.I jest to Oberon and make him smile When I a fat and bean-fed horse beguile,Neighing in likeness of a filly foal.   And sometime lurk I in a gossip's bowl   In very likeness of a roasted crab,And when she drinks, against her lips I bob   And on her withered dewlap pour the ale.   The wisest aunt telling the saddest tale   Sometime for three-foot stool mistaketh me.   Then slip I from her bum, down topples she,And “Tailor!” cries, and falls into a cough, And then the whole quire hold their hips and laugh,   And waxen in their mirth, and neeze, and swear   A merrier hour was never wasted there.   But, room, fairy! Here comes Oberon.

الليل أثناء المرح الهائم فأنا ، بالحق تكلمت لقد - مقلدا السمين الحصان أخدع حين يضحك، وأجعله أبيرون الملك أمازح

. مهرته صوتمشوي، سرطان صورة متخذا- عجوز أمرأة أندسفيشراب وأحيانا-

. عليها الشراب فينسكب علىشفتيها أقفز تشرب وحينثالثة ذو مقعد صورة أتخذ الجمع على لتحكىقصة العجوز تتأهب وحين

12

Page 13: Midsummer Script

أنا ، األشداق ملئ الجمع فيضحك ألوقعها أنا أتزحزح جلست فإذا أرجلفلنختبئ ... . أبيرون اتى قد ها ولكن المرح ساعة

Fairy Wander And here my mistress. Would that he were goneجاء ما ياليته جاءت قد ملكتي هي وها

FAIRY DANCE (004 Queen)

Oberon Ill met by moonlight, proud Titania.تيتانيا المغرورة ايتها القمر فيضوء مقابلتك حظي لسوء .يا

Titania What, jealous Oberon? Fairies, skip hence.   I have forsworn his bed and company.

هجرته فقد الجنيات ايتها هنا لننصرفمن الغيور، أبيرون يا أنت أهذا . وقاطعتصحبته

Oberon Tarry! Rashwanton, am not I thy lord?زوجك أنا الست العنيدة ايتها انتظرى

Titania Then I must be thy lady. Why art thou here, come from the farthest steppe of India, but that, for sooth, the bouncing Amazon, your buskin'd mistress and your warrior love, to Theseus must be wedded, and you come to give their bed joy and prosperity.

من أتيت لقد اآلن، هنا أنت لماذا ولكن زوجتك، إذن لكنت ذلك كان لوالى تزف سوف التي األمازونية عشيقتك اجل من الهند سهول أقصى

زواجها؟ لتبارك ام وراءها أتيتجريا- ثيسيوس،

Oberon How canst thou thus for shame, Titania, glance at my credit with Hippolyta, knowing I know thy love to Theseus?

تعلمين وانت هليوبوليتا مع بعالقتى معايرتي على كيفتجرؤينثيسيوس ل بحبك .معرفتي

Titania These are the forgeries of jealousy. And never, since the middle summer's spring, Met we on hill, in dale, forest, or mead,, by paved fountain or by rushy brook, But with thy brawls thou hast disturbed our sport.   Therefore the winds, piping to us in vain,   As in revenge, have sucked up from the sea Contagious fogs, which falling in the land  have every pelting river made so proud   That they have overborne their continents.And this same progeny of evils comes   From our debate, from our dissension.   We are their parents and original.

منتصف بداية منذ واحدة مرة من وما غيرتك، لفقتها أكاذيب كلهاأوعند مرج او غابة او واد~ فى او تل على لتلهو الجنيات الصيفتجتمعفإن .. ولهذا بشجاراتك بهجتنا انتصفو وعكرت إال حجرية، نافورة

األمراض سحب البحر امتصتمن عزفها، جدوى رأتعدم لما الرياحلتنتشر والجداول األنهار بها فامتألت األرضإنتقاما- على وأطلقتها

الى ترجع انما الشرور هذه كل مكان، كل الفوضىفى األمراضوتعم . ومصدرها . أصلها فنحن ونزاعنا تشاحننا

Oberon Do you amend it then. It lies in you.   Why should Titania cross her Oberon? I do but beg a little changeling boy, to be my henchman.

ما . كل ، ونزاعنا لشجارنا الداعي فما بوسعك فهو ، إذن األمر لتصلحىلي خادما- سأجعله صبيمسروق هو منك .أريده

Titania Set your heart at rest. The Fairyland buys not the child of me. His mother was a votaress of my order, and in the spicèd Indian air by night Full often hath she

13

Page 14: Midsummer Script

gossiped by my side, and sat with me on Neptune's yellow sands, marking th' embarkèd traders on the flood,When we have laughed to see the sails conceive and grow big-bellied with the wanton wind. But she, being mortal, of that boy did die.   And for her sake do I rear up her boy,   And for her sake I will not part with him.

خادماتي كانتمن فأمه ، الصبي تلك أتخلىعن لن ألني قلبك، فلترحونسير ، لنتحدث ليال- الهند في نجلسسويا- كنا ما وكثيرا- ، المقربات

عندما السفن اشرعة ونراقب الصفراء الرمال ذو البحر علىشاطئالغالم تحمل كانت لقد الحامل، كالمرأة منتفخة فتصير الرياح تعبئها

. حينئذ رحمها فيبهذا العناية عاتقي على اخذت أجلها ومن ، ماتتوقتوالدته لقد

. - أبدا عنه أتخلى لن أجلها ومن الولد،

Oberon How long within this wood intend you stay?الغابة؟ هذه في البقاء تنوين وكم

Titania Perchance till after Theseus' wedding day. If you will patiently dance in our round... and see our moonlight revels, go with us.

. الرقص فى معنا اإلشتراك اردت لو زفافثيسيوس بعد ما الى ربما. بدوري ذلك أيضا معك فالتتجنبنيوسأفعل وإال ، فهيا واإلحتفال

Oberon Give me that boy, and I will go with thee.. وسأمضيمعك الغالم إعطني

Titania Not for thy fairy kingdom! Fairies, away! We shall chide downright if I longer stay.

لو سيحتدم وشجارنا بأسره، الجن عالم يدي بين وضعت لو حتى أبدا-. هنا أخرى لحظة بقيت

BLACK OUT

SCENE 4 (005 Oberon)Track 05

King forest

Oberon Well, go thy way. Thou shalt not from this grove till I torment thee for this injury. My gentle Puck, come hither. Thou rememberest since once I sat upon a promontory And heard a mermaid on a dolphin's back   Uttering such dulcet and harmonious breath   That the rude sea grew civil at her song .That verytime, I saw, but thou couldst not, flying between the cold moon and the Earth, Cupid all armed. A certain aim he took and loosed his love shaft smartly from his bow. Yet, marked I where the bolt of Cupid fell. It fell upon a little western flower, before milk-white, now purple with love'swound. Fetch me that flower. The juice of it, on sleeping eyelids laid, will make all man, all woman madly dote upon the next live creature that it sees. Fetch me this herb and be thou here again ere the leviathan can swim a league.

من . أنتقم أن قبل الغابة هذه تتركي لن ولكنك بسالم اآلن أذهبيالمطل . .. الجبل نجلسعلى كنا عندما تذكر هل بــك يا هلم لي إهانتك

برقة تغنى الدرفيل تمتطي كانت التي الحورية وسمعت البحر؟ علىمدارها من نجوم وتهاوت الصاخبة البحر أمواج هدأت حينها ، وعذوبة

. العذب إنشادها لتسمعاألرض بين بسالحه يطير كان تره، لم ولكنك كيوبيد، رأيت يومها

إنطفأت كيوبيد انسهم غير ، جميلة عذراء نحو ويصوبسهمه والقمر

14

Page 15: Midsummer Script

بيضاء صغيرة زهرة على ووقع ، الشمسالطاهرة أشعة في نارهحيث .. الزهرة هذه الهوى، جراح بتأثير أرجوانية أضحت ثم كالحليب

أول غرام في يقعون يجعلهم النائمين علىجفون رحيقها متىوضعتبسرعة الزهرة تلك لى فلتحضر ، استيقاظهم عند أعينهم تراه ما

المحيط . في السابحة الحيتان

Puck I'll put a girdle round about the Earth in minutes. دقيقة أربعين األرضفي حول أدور أن بوسعي

Oberon Having once this juice, I'll watch Titania when she's asleep and drop the liquor of it in hereyes. The next thing then she waking looks upon... she shall pursue it with the soul of love. And ere I take this charm from off her sight, I'll make her render up herpage to me. I'll make her render up herpage to me.

أجد عندما الفرصة سأتحين ، الزهرة تلك رحيق على أحصل عندما . في تقع سوف وعندئذ عينيها في منه قطرات وأسكب ، نائمة تيتانيا . ولن ذهب حيثما تتبعه سوف ، استيقاظها عند تراه كائن أول غرام

. غالمها ليعن تتنازل بعدما إال السحر هذا مفعول عنها أزيل

Helena Demetreus … Demetreus .. ديمتريوس ... ديمتريوس

Demetrius I love thee not, therefore pursue me not! Where is Lysander and fair Hermia? Thou toldst me they were stolen unto this wood, and here am I, and wode within this wood, because I cannot meet my Hermia! Hence! Get thee gone and follow me no more! (Helena laughs)Do I entice you? Do I speak you fair?Or rather, do I not in plainest truth tell youI do not, nor I cannot, love you?

لقد . ، إذن وهيرميا ليساندر أين أحبك أعد فلم تتبعيني، ال أرجوكياتيت قد انا وها الغابة هذه في هنا الى سيتسلال أنهما أخبرتينى

أخرى . مرة تالحقينى ال ارجوكي أجدها لم لو جنوني .وسيجنأنيال أخبركصراحة أني أم ؟ حديثي في اليك أتودد هل ؟ أغريك هل

أحبك؟ أن استطيع ولن أحبك

Helena And even for that do I love you the more. I am your spaniel. And, Demetrius, the more you beat me, I will fawn on you. Use me but as your spaniel. Spurn me, strike me, neglect me, lose me, but give me leave, unworthy as I am, to follow you. What worser place can I beg in your love than to be used as you use your dog?

لفظتني . وكلما ، بك مفتونة فأنا التهابا- حبي نار تزيد تفعله بما ولكنك . . ، اضربنى ، أركلنى كلبتك كنت لو كما عاملنى بك تعلقي ازداد كلما

. في موضع يوجد هل تذهب حيثما أتبعك دعنى ولكن أضعنى ، اهملنى . فيه تضعنى أن يمكن كلبك يشغله الذي من أقل قلبك

Demetrius Tempt not too much the hatred of my spirit, for I am sick when I do look on thee.باإلعياء يصيبني رؤيتك فمجرد ، لك قبولي عدم من التزيدى أرجوك

Helena And I am sick when I look not on you!باإلعياء يصيبني رؤيتك عدم لي بالنسبة

Demetrius Do... impeach your modesty too much to leave the city and commit yourself into the hands of one that loves you not? To trust the opportunity of night... and the ill counsel of a desert place with the richworth of your kindness?

رهن نفسك ووضع ، المدينة بمغادرتك للتشوه تعرضينسمعتك انك - ليال المهجور المكان هذا لمخاطر وتعريضشرفك يحبك ال رجل .إشارة

15

Page 16: Midsummer Script

Helena Your virtue is my privilege. For that   It is not night when I do see your face.   Therefore I think I am not in the night.   Nor doth this wood lack worlds of company,   For you in my respect are all the world.

. أرى طالما عيني في ليل وال شريف رجل مع تهددنى مخاطر ال . بصحبتك الغابة هذه وال أكتنفنى قد الليل أحسب ال لهذا وجهك

. العالم. في آخر أىشئ برؤية أهتم فال أراك موحشة

Demetrius I'll run from thee and hide me in the brakes,   And leave thee to the mercy of wild beasts.

رحمة تحت اياك تاركا- ، األحراش فى وأختفى منك فرارا- سأعدو. وحوشالغابة

Helena The wildest hath not such a heart as you.Run when you will, the story shall be changed. Apollo flies, and Daphne holds the chase. The dove pursues the griffin.

وحشقاسالقلبمثلك . من مافتعدو أبوللو يهرب هل ، الرواية ستتغير فهل ، شئت متى إهرب

. النسر . الحمامة تطارد أن يمكن هل أثره في دافينيه

Demetrius I will not stay thy questions! Let me go! Or if thou follow me, do not believe but I shall do thee mischief in the wood!

! أعدك الحقتينني ولو أذهب دعيني ، ألسألتك وأستمع هنا أبقى لنالغابة . هذه فى األذى بالغ بك أننيسألحق

Helena Aye, in the temple, in the town, in the field, you do me mischief--oh! Fie, Demetrius!Your wrongs do set a scandal on my sex!Oh! We cannot fight for love as men may do. We should be wooed and were not made to woo. I'll follow thee and make a heaven of hell to die upon the hand I love so well.

الحقت عليك . . لقد عار الحقل وفى المدينة وفى المعبد فى األذى بىديمتريوس النساء . يا جبين فى يجعلنىوصمة لى إذاللك

معركة فى الدخول على القدرة من الرجال يملكه ما اليملكن فالنساءالرجال . لنا يتودد لكى خلقنا اآلمال وتحقيق بالمحبوب الظفر أجل من

. إليهم نحن نتودد لكى ال

يد على ألقىمصرعى بأن ، أأباه جحيم من جنة- أخلق حتى سأتبعكأهواه امرئ

Oberon Fare thee well, nymph. Ere he shall leave this grove, thou shalt fly him, and he shall seek thy love. Hast thou the flower there?Ahh... I know a bank where the wild thy me blows, where oxlips and the nodding violet grows, quite over canopied with the luscious woodbine, with sweetmusk-roses and with eglantine. There sleeps Titania sometime of the night. Lulled in these flowers with dances and delight. And there the snake throws her enameled skin, weed wide enough to wrap a fairy in. With the juice of this I'll streak her eyes and make her full of hateful fantasies. Take thou some of it and seek through this grove.

16

Page 17: Midsummer Script

A sweet Athenian lady is in love with a disdainful youth. Anoin this eyes,but do it when the next thing he espiesmaybe the lady. Thou shalt know the manby the Athenian garments he hath on. Effect it with some care, that he may prove More fond on her than she upon her love.And look... thou meet me ere the firstcock crow.

أب . قبل بأنه وأعدك الفتاة أيتها الملتقى هذه رإلى طلوع الغابةح وقبلالمطار نيكوسالنهار، بالفرار دهو الالئذة وأنت .لك

بالزهرة؟ أتيتنى هل

فيها ينبت أعرفها جدول ضفة البنفسج ثمة وزهر والورود البرى الزعترالعطرة المسك ونباتات بالرحيق غنية كثيفة أشجار الناعسوتظللها

وقد . . األزهار مفترشة الليل بعضساعات تيتانيا تنام هناك والنسرينتط . . أيضا وهناك الرقصواللهو أجسامها رأنهكها عن الثعابين ح

بضع . . سأضع لجنية عباءة لصنع يكفى منها كل األلوان زاهية جلودهاعينيها فى العصارة من سوف قطرات األوهام . . .ت وعندئذ أبشع راودها

هذه فى وابحث معك قطرات بضع أيضا أنت أثينية الغابةخذ سيدة عن. سح عينيه على العصارة من قطرات ضع يمقتها فتى بحب تهيم ناء

. . نومه من يستيقظ حين يراه من أول هى السيدة أن من وتأكديرتدي التى األثينية ثيابه من الرجل على . هستتعرف . لت ولكن صرحا

قبل . فلتقابلنى ثم به منها بها هياما أكثر إستيقاظه عند يكون أن علىلل صياح ديوكأول

Puck Fear not, my king. Your servant shall do so.بالتمام المطلوب فخادمكسوفيفعل مليكى يا تقلق ال

BLACK OUT

SCENE 5 (006 Titania)Track 06

Queen forest

Half toneTitania Sing me now asleep; Then to your offices and let me rest.

أنام حتى أغنية اآلن لى أنال ، غنوا بينما عمله إلى كل فليمض ثمالراحة . من قسطا

Fairy  

Hence, away! now all is well: One aloof stand sentinel.يرام ما على المكان .،كلشىء لحراسة إحدانا ولتبق فلننصرفاآلن

OBERON        

What thou seest when thou dost wake,Do it for thy true-love take,Love and languish for his sake:Be it ounce, or cat, or bear,Pard, or boar with bristled hair,In thy eye that shall appearWhen thou wakest, it is thy dear:Wake when some vile thing is near.

17

Page 18: Midsummer Script

حبه لوعة ومن وتعشقينه ستهوينه تستيقظين حين ترينه ما أولتتعذبين

خشن بريا خنزيرا- أو قردا- أو دبا- أو فهدا أو قطا أو سنورا كان فسواء - دميما الشعر

نومتك . من إذن تستيقظى فال وسيما حبيبا استيقاظك وقت فسترينهقبالتك بشع وشىء .إال

BLACK OUT

SCENE 6 (007 Lysander)

Track 07

King forest

Half ToneEnter LYSANDER and HERMIA

LYSANDER Fair love, you faint with wandering in the wood;And to speak troth, I have forgot our way:We'll rest us, Hermia, if you think it good,And tarry for the comfort of the day.

قواك . أنهك قد بالغابة التجول أن حبيبتى يا شك النقصده . الذى المكان إلى الطريق نسيت قد إننى والحقيقة

بعضالوقت هيرميا يا شئت إن باقي فلنسترح أكمال يمكننا حتى ، اليوم.

HERMIA Be it so, Lysander: find you out a bed;For I upon this bank will rest my head.

ياليساندر رتسلن إذن عنىفسأرقد . ،ح أما فراش عن لنفسك فلتبحثهنا . الضفة هذه على

Lysander Here is my bed: sleep give thee all his rest!

ل النوم وليجلب فراشى سيكون إذن العناء بالراحة ناهنا عد

PUCK             

Through the forest have I gone.But Athenian found I none,On whose eyes I might approveThis flower's force in stirring love.Night and silence.—Who is here?Weeds of Athens he doth wear:This is he, my master said,Despised the Athenian maid;And here the maiden, sleeping sound,On the dank and dirty ground.Pretty soul! she durst not lieNear this lack-love, this kill-courtesy.Churl, upon thy eyes I throwAll the power this charm doth owe.

18

Page 19: Midsummer Script

   

When thou wakest, let love forbidSleep his seat on thy eyelid:So awake when I am gone;For I must now to Oberon.

واحد أثينى على أعثر فلم الغابة أبحثفى مضيتعينيه ضأ فى تمل رحيقع التى بالهوى أالزهرة القلب . .

مالبساألثينيين . . . يرتدى إنه ؟ هذا من والسكون الليل غير شىء . الازدرا وعن عنه تحدثموالى الذي ذلك إذن األثينية ءفهو للفتاة ه . .

ت هىوها قذرة غالفتاة أرضرطبة على النوم طفى . . إلى ويفتقر يحبها ال الذى حبيبها قرب الرقاد على تجرؤ ال المسكينة

. األدبأي إذن عينيك أ هففى النذل الرجل هذ ضا قوي سال الرحيق اع حري

. . . المفعولاستيقظت متى أنك لواثق الح سوإنى دوما بيحول وجفونك النوم بين

ذلك . بعدالمكان هذا انصرافىمن بعد إذن أقابل يفعل ،فلتستيقظ أوبيرونأن

اآلن

HELENA  Demetrius, stay, though thou kill me, sweet Demetrius.ديميتريوسأرجوك يا إذا ،توقف تئش واقتلنى

DEMETRIUS   I charge thee, hence, and do not haunt me thus. وأ باالنصراف آمرك مالحقتي ت نوأنا .كفيعن

HELENA          

O, I am out of breath in this fond chase!The more my prayer, the lesser is my grace.Happy is Hermia, wheresoe'er she lies;For she hath blessed and attractive eyes.How came her eyes so bright? Not with salt tears:If so, my eyes are oftener wash'd than hers.No, no, I am as ugly as a bear;For beasts that meet me run away for fear: (She tunrs to Lysander)who is here? Lysander! on the ground! (She kneels)Dead? or asleep? I see no blood, no wound.Lysander if you live, good sir, awake.

توسالتى . دق زادت وكلما الحمقاء المطاردة هذه أنفاسىفى فقدت. نفورهزاد

هيرميا يا أسعدك بعيني اينماما األن الفاتنتين !ككنتالبريق بهذا العينين لهاتين أين ..من

ف ف دموع من العينان تسكبه ما بفضل كان عيناىمن للو سكبت قدأضعافما عيناها سالدموع ..كبته

فا كال دم لحكال أنى الدب يقيقة مثل أمامىفى من الوحوشتفر ..مةفزع

األر ليساندرعلى هنا الراقد هذا من ناثما أ ضولكن أم ؟ ميتايا . . حيا كنت إن ا ليساندر جراح أو لدماء أثرا فاستيقظ . الأرى سيدى

LYSANDER  (Awaking)And run through fire I will for thy sweet sake.   Transparent Helena! Nature shows art   That through thy bosom makes me see thy heart.   Where is Demetrius? Oh, how fit a word 80 Is that vile name to perish on my sword!

وأ أجل في ض خوبل من لق . . كالنار هيلينا شفافية تحبد يا الطبيعة ك

19

Page 20: Midsummer Script

هذا . ديميتريوس أين القلبفىصدرك أرى أن لى الشخصتتيحان يستحق الذي بسيفى .المقيت أذبحه

HELENA   

Do not say so, Lysander; say not soWhat though he love your Hermia? Lord, what though?Yet Hermia still loves you: then be content. (Sitting)

ياليساندر . النحو هذا على تتكلم اللهيرميا . حبه فى غضاضة من معذبة فما ياليمن

هيرميا أن انت غير بذلك .تحبك فاقنع

LYSANDER    

Content with Hermia! No; I do repentThe tedious minutes I with her have spent.Not Hermia but Helena I love: (Trying to hold her hand)Who will not change a raven for a dove?

أ ؟ هيلينا .أماذا يا ال ؟ بهيرميا قنعمعها . . قضيته الذى الممل الوقت على نادم إننى

أحب من هيرميا هيلينا .،ليست أحب وإنمابالغراب بالمقارنة كالحمامة إال بها بالمقارنة أنت وما

HELENA          

Wherefore was I to this keen mockery born?When at your hands did I deserve this scorn?Is't not enough, is't not enough, young man,That I did never, no, nor never can,Deserve a sweet look from Demetrius' eye,But you must flout my insufficiency?Good troth, you do me wrong, good sooth, you do,In such disdainful manner me to woo.But fare you well: perforce I must confessI thought you lord of more true gentleness.

؟ القاسية السخرية هذه أتعرضإلى أن أيضا األقدار قضت هل؟ التهكم هذا مثل منك أستحق جنيتحتى ماذا

لم أننى يكفينى ديميتريوس أال من عطفا ألمسأبدا ولنبقلبه الظفر عن عجزى من لتسخر تقبل أنت فاذا

بتظاهرك أ قسمأ تهيننى تحبنى . . سنك بأنك اخراكريما رجأل الماضى فى أحسبك كنت بأنى أعترف أنى غير وداعا ولكن

الخلق .مد ث

LYSANDER    

She sees not Hermia. Hermia, sleep thou there:And never mayst thou come Lysander near!And, all my powers, address your love and mightTo honour Helen and to be her knight!

. . ، نومك فى هيرميا يا فلتظلى هيرميا تر لم ليساندر إنها تقربى والوجهدى . وحبى قواى كل اآلن وسأكرسمن اآلن بعد

الوفى . ،لهيلينا وتابعها فارسها أكون حتى

HERMIA   

Ay me, for pity! what a dream was here!Lysander, look how I do quake with fear:Lysander, Lysander, Lysander,

يرتعد ! ! كيف ياليساندر انظر رأيته الذى ذلك حلم من أبشعه ما أهالخوف جسدى منليساندر، ليساندر، ليساندر

20

Page 21: Midsummer Script

)008 Bottom(  (Enter QUINCE, SNUG, BOTTOM, FLUTE, SNOUT,

andSTARVELING from the left)

BOTTOM  Are we all met?ج اكتمل ؟ عنامهل

QUINCE    

Pat, pat; and here's a marvellous convenient placefor our rehearsal. This green plot shall be ourstage, this hawthorn-brake our tiring-house; and wewill do it in action as we will do it before the duke.

- للتمري حسنا مناسبجدا مكان هذه . . مسرحيتناداء آعلى نهناالخضراء مسرحنا البقعة ال خو ستكون األغصان شجلفهذه كثيفة رةوسنم . مالبسنا الدوق اآللها ثغرفة أمام سنمثلها كما ن

BOTTOM  Peter Quince,--كوينس بيتر

QUINCE  What sayest thou, bully Bottom? بوتوم صديقى يا تريد ؟ماذا

BOTTOM    

There are things in this comedy of Pyramus andThisby that will never please. First, Pyramus mustdraw a sword to kill himself; which the ladiescannot abide. How answer you that?

أ منها حداثهناك بيراموسوثيسبىسيستاء عن الكوميديا هذه فىالبعض .

نفسه: ا-أول به ليقتل سيفا يستل بيراموسأن ال ،على أمر وهوالنساء .غتستسي ه

جواب هذا ك فما ؟على

SNOUT  By'r lakin, a parlous fear.مخيف ألمر~ إنه حقا-

STARVELING  I believe we must leave the killing out, when all is done.أنه نحذفمن أعتقد أن األفضل القتل .المسرحيةمن أعمال كل

21

Page 22: Midsummer Script

BOTTOM       

I have a device to make all well.Write me a prologue; and let the prologue seem tosay, we will do no harm with our swords, and thatPyramus is not killed indeed; and, for the morebetter assurance, tell them that I, Pyramus, am notPyramus, but Bottom the weaver: this will put themout of fear.

الم عند لهذه طيب ألقيها .كلة شىحل افتتاحية لى تكتبوا أن ..وهىأحدا أ بسيوفنا نؤذى لن إننا فيها ي -قول بيراموسلن قتلفى ُوأن

األمر اإلطم . بلواقع ولزيادة تمثيل مجرد ن نانئهو أننى ، -خبرهمبيراموس أ ا -ى بيرامو لحلستفى الن س،قيقة بوتوم اجسبلالخوفعنهم .هذا نهمئيطم سوف. ويزيل

QUINCE  

Well, we will have such a prologue; and it shall bewritten in eight and six.

قصيدة ، حسنا فىصورة االفتتاحية ثمانية ؛سنكتبهذه بيتمنمقاط سمن آخريليه عمقاط عتة

BOTTOM  No, make it two more; let it be written in eight and eight.مقاطع . ثمانية من البيتان كال يكون أن األفضل ال

SNOUT   Will not the ladies be afeard of the lion?السيدات ترتاع األسد ؤرمن ألن ؟ ية

STARVELING   I fear it, I promise you.تأكيد . بكل سيرتعن

BOTTOM   Masters, you ought to consider with yourselves. To bring in—God shield us!—a lion among ladies is a most dreadful thing. For there is not a more fearful wildfowl than your lion living. And we ought to look to 't.

السادة هأي سمح . . _ ، ا ال أسدا نحضر أن األمر هذا فى جيدا فكروا الىمج _ للا نساء مه فيه بال أ ،ع ف . غمر بين الشناعة يوجد ال

افترا الوحوش أشد هو الح سما األسد من أن . يا هذا أخن وعلينا ذ االعتبار . فى

SNOUT   Therefore another prologue must tell he is not a lion.اذن ليس أعلينا إنه فيها نقول أخرى افتتاحية نكتب - .سداأن حقيقيا -

BOTTOM Nay, you must name his name, and half his face must be seen through the lion's neck. And he himself must speak through, saying thus—or to the same defect—“Ladies,” or “Fair ladies,” “I would wish you” or “I would request you” or “I would entreat you” “not to fear, not to tremble, my life for yours. If you think I come hither as a lion, it were pity of my life. No, I am no such thing. I am a man as other men are.” And there indeed let him name his name, and tell them plainly he is Snug the joiner.

األفضل األسد ومن دور سيمثل الذى اسم سلفا نذكر أن ،أن وعليهاألسد رقبة أعلى نصفوجهه من .يكشفعن نفسه هو يتكلم وأن

الق خدا هذا من أشياء ويقول الجميالت أ: بيلله السيدات يتهاأ أناشدكن أل أو إليكن والترتعش اتوسل فدا . نتخفن كن .ل ءحياتى

كنت أسد قد نفإن أني كال . . آ فأناحقيقى ظننتن بشر إ سف أنا نماالبشر ويخبرهن ئوعند. . كسائر اسمه يذكر أ ذ نجسونه صراحة-.النجار

QUINCE  But there is two hard things;

22

Page 23: Midsummer Script

  

that is, to bring the moonlight into a chamber; for,you know, Pyramus and Thisby meet by moonlight.

الى : القمر ضوء ادخال كيفية األولىهى هناكصعوبتين أن غيربيرامو القاعة فى سفلقاء يتم تعلمون كما وثيسبى

القمر ضوء

SNOUT  Doth the moon shine that night we play our play?فيها التىسنقدم الليلة فى القمر يسطع ؟ هل مسرحيتنا

BOTTOM  

A calendar, a calendar! look in the almanac; findout moonshine, find out moonshine.

تقوي ،تقويم ال فى -امأحضروا سيظهر القمر كان إذا ما فيه وانظرواالليلة .تلك

Snug ( checking the calendar) It doth shine at night. It doth shine at night.نعم الليلة القمريظهرسنعم تلك .فى

QUINCE  Yes, it doth shine that night.نعم الليلة القمريظهرسنعم تلك .فى

BOTTOM   

Why, then may you leave a casement of the greatchamber window, where we play, open, and the moonmay shine in at the casement.

جزءا سبو ،حسنا تفتحوا أن إذن التى -عكم الكبيرة القاعة نافذة من فيها منخالل ضوء عيسطوسوف نمثل الفتحة تلكالقمر .

 QUINCE    

Then, there is another thing: we must have a wall in the great chamber; for Pyramus and Thisby says the story, did talk through the chink of a wall.

الكبرى، القاعة حائطفي اقامة وهيضرورة ثانية وهناكصعوبة " " " شقفي " عبر يتحادثان كانا ثيسبي و بيراموس ان تقول فالقصة

حائط.

SNOUT  You can never bring in a wall. What say you, Bottom?" " . ؟ بوتوم يا أليسكذلك القاعة حائطفي نبني ان يمكن ال

BOTTOM     

Some man or other must present Wall: and let himhave some plaster, or some loam, or some rough-castabout him, to signify wall; and let him hold hisfingers thus, and through that cranny shall Pyramusand Thisby whisper.

: والقشحتى الطين من ببعض~ ونطليه الحائط دور احد يمثل ان البد " و " بيراموس ويتهامس هكذا اصابعه يفرد ثم كالحائط يبدو

. " اصابعه" خالل من ثيسبي

QUINCE      

If that may be, then all is well. Come, sit down,every mother's son, and rehearse your parts.Pyramus, you begin: when you have spoken yourspeech, enter into that brake: and so every oneaccording to his cue. (They mime as if they’re rehearsing)(Enter PUCK from the bush)

- جميعا اجلسوا هيا مايرام، على اذن كلشئ ذلكسيصبح امكننا ان. االدوار على لنتمرن

" الى " توجهت حديثك فرغتمن ما اذا حتى بيراموس يا انت لتبدأ. لدوره وفقا- منكم كل ليفعل وكذا المالبسخلفالشجرة غرفة

QUINCE  Speak, Pyramus. Thisby, stand forth.

23

Page 24: Midsummer Script

“Odors,” “odors.” " " " ثيسبي " يا تقدم ، بيراموس يا بالحديث لتبدأ

BOTTOM    

--odours savours sweet:So hath thy breath, my dearest Thisby dear.But hark, a voice! stay thou but here awhile,And by and by I will to thee appear.

... " خطرة " رائحة ذات الجميلة االزهار ان ثيسبي عزيزتي! عطرة عطرة،

. حبيبتي يا انفاسك كرائحة عطرة رائحة ذات ! قليل، بعد اليك وسأعود لحظة هنا انتظري صوتا- اسمع هذا ما ولكن

FLUTE  Must I speak now?اآلن؟ دوري أجاء

QUINCE  

Ay, marry, must you; for you must understand he goesbut to see a noise that he heard, and is to come again..

االمر ليستطلع فذهب جلبة سمع قد انه تفهم ان البد ولكن نعمسيعود .. وعندئذ

FLUTE  Most radiant Pyramus, " بيراموس " الوسيم ايها

QUINCE  No,No, Most radiant.الوسيم .. ايها هكذا تقال ال، ال،

 FLUTE    

Most radiant Pyramus, most lily-white of hue,Of colour like the red rose on triumphant brier,Most brisky juvenal and eke most lovely Jew,As true as truest horse that yet would never tire,I'll meet thee, Pyramus, at Ninny's tomb.

" في " السوسن، كزهرة البيضاء البشرة ذا يا ، بيراموس الوسيم ايهاالمقدام الفتى ايها اليانعة، علىساقها الحمراء البرية الوردة لون

" " بيراموس .. .. يا سأقابلك تمل وال تكل ال كالفرس االصيل الشجاع،." نيني " مقبرة عند

QUINCE    

'Ninus' tomb,' man: why, you must not speak thatyet; that you answer to Pyramus: you speak all yourpart at once, cues and all Pyramus enter: your cueIs past; it is, 'never tire.'

" عندما " تقال ان يجب الجملة وهذة رجل، يا نينوس مقبرة عند" بيراموس " علىسؤال تجاوب. واحدة دفعة كله دورك تتلو انك

." بيراموس " يا ادخلتمل .. وال تكل ال جملة قبل تدخل ان يجب كان

FLUTE  

O,--As true as truest horse, that yet wouldnever tire.

والتمل التكل كالفرساالصيل،

BOTTOM  If I were fair, Thisby, I were only thine.. " يديكي " ملك فأنا ثيسبي يا كنتجميال- ان

QUINCE  O monstrous! O strange! we are haunted. Pray,

24

Page 25: Midsummer Script

  masters! fly, masters! Help! ! ! ! - جميعا فلنصلي رجال يا ُسحرنا لقد منظره ابشع ما الهي يا

! .. ! النجدة هنا ولنهربمن

BOTTOM  

Why do they run away? this is a knavery of them tomake me afeard.

ليخيفونني . مقلبا- يدبرون انها هكذا؟ يهربون لماذا

SNOUT  O Bottom, thou art changed! what do I see on thee? ! " اراه؟ " الذي ماهذا شكلك تغير لقد بوتوم يا آوه

BOTTOM  

What do you see? you see an asshead of your own, doyou?

انت هو رأسالجحشالذي انها تراه؟ الذي ما

QUINCE  Bless thee, Bottom! bless thee! thou art translated.! " " مسخوك لقد المسكين بوتوم يا آوه

BOTTOM         

I see their knavery: this is to make an ass of me;To fright me, if they could. But I will not stirfrom this place, do what they can: I will walk upand down here, and I will sing, that they shall hearI am not afraid.

: حمارا-؛ يرونني انهم اقتنع ان يريدوني الخبيث فهمتمقلبهم لقد . ليسمعوني وسأغني المكان هذا ابرح لن انني غير اخافتي ويريدون

خائف غير انني ويفهمواThe ousel cock so black of hue, With orange-tawny bill, (He goes to Titania)The throstle with his note so true,The wren with little quill,--

االلوان بديع بمنقاره الريشاالسود، ذو الشحرور الطائرالقصير، بريشه الصغير والسمان

االلحان عذب والبلبل

TITANIA     

What angel awaking me from my flowery bed! I pray thee, gentle mortal, sing again:Mine ear is much enamour'd of thy note;So is mine eye enthralled to thy shape;And thy fair virtue's force perforce doth move meOn the first view to say, to swear, I love thee.

الوردى يأ فراشى من القيام إلى ويدعونى يوقظنى الذى هذا مالك؟

أي سأتو إليك الكا هل ت ئا أن الرقيق يفتننى . غن فصوتك أخرى مرة نىهي تفتننى سحرنىج . ئكما وقد الجميلة أن متك لدرجة ىنالك

وأق أبوح أن إلى أول سمضطرة من غرامك وقعتفى قد أنى لك مإليك . نظرة

BOTTOM   

Methinks, mistress, you should have little reason for that: and yet, to say the truth, reason andlove keep little company together now-a-days;

25

Page 26: Midsummer Script

  

The more the pity that some honest neighbours will notmake them friends. Nay, I can gleek upon occasion.

غرا كان ومع . . -امإن دواعيه عن أسالك أن لى فاسمحى سيدتى يانادر والحب العقل بأن أعترف أن فالواجب فى ا-ذلك يجتمعان ما

أنا . نرى المؤسفأن لمن إنه األيام ي سهذه عقالء الحكمة ها جروني من اختيار خفيفالظل . . حعند أكون أن فبوسعى ذلك ومع بون

لى . ذلك يحلو وقتما

TITANIA  Thou art as wise as thou art beautiful. أنتج ما بقدر حكيم يل .مإنك

BOTTOM  

Not so, neither: but if I had wit enough to get outof this wood, I have enough to serve mine own turn.

ي . لىعقل كان فإن ذلك ومع ذاك وال هذا الخروج هال دينىسبيلال هذه ف غمن بهذا .سابة له مدينأ أكون

TITANIA           

Out of this wood do not desire to go: Thou shalt remain here, whether thou wilt or no.I am a spirit of no common rate;The summer still doth tend upon my state;And I do love thee: therefore, go with me;I'll give thee fairies to attend on thee,And they shall fetch thee jewels from the deep,And sing while thou on pressed flowers dost sleep;And I will purge thy mortal grossness soThat thou shalt like an airy spirit go.Peaseblossom! Cobweb! Moth! and Mustardseed!

الخر ال وفلتنسفكرة هذه من ابة .غجترد . . لم أم ذلك أردت هنا باق فأنت

وهيبته وزنه له عادى غير كائن إننىفىج أشاء كما أتحكم أن الصيف . . ووفىمقدورى

فلتذ أحبك أنى خدما هوإذ الجن من كل -بمعىوسأجعلل يأ أعما كتون من البحار ق بالجواهرل غوي األزهار . . . كنون فوق للنوم راقد وأنت

شوا خوسأ كل من البشر ئلصك بجنيا تصبح الجن .-حتى كسائر

!" " !" " !" " !" موستاردسيد" و موث و كوبويب و بيسبلوسوم

PEASEBLOSSOM  Ready.مستعدة

COBWEB  And I. .. .. - ايضا وأنا ايضا- وأنا ايضا- وأنا

MOTH  And I.

MUSTARDSEED  And I.

PEASEBLOSSOM Where shall we go?نمضي؟ اين الى

26

Page 27: Midsummer Script

TITANIA     

Be kind and courteous to this gentleman;Hop in his walks and gambol in his eyes;Feed him with apricocks and dewberries,With purple grapes, green figs, and mulberriesHail mortal …

والتكريم؛ الحفاوة بمظاهر السيد هذا احيطواعينيه؛ وامتعوا حوله من ارقصوا

االخضر والتين االرجواني والعنب المشمشوالتوت من اطعموهوالعليق

االنسان لهذا التحية

 Fairies Hail hail hailلك .. .. التحية لك التحية لك التحية

SCENE 7OBERON       

I wonder if Titania be awaked;Then, what it was that next came in her eye,Which she must dote on in extremity.Here comes my messenger.How now, mad spirit!What night-rule now about this haunted grove?

" ؛ " تيتانيا استيقظت هل اتساءلووقعتفيعشقه عليه، عيناها وقعت مخلوق اول هو ومن

. اتى قد رسولي هاهوالمجنون؟ الجن ايها االخبار ما

المسحورة؟ الغابة هذة في لها تخطط خبيثة حيل واية

PUCK    

My mistress with a monster is in love.Near to her close and consecrated bower,When in that moment, so it came to pass,Titania waked and straightway loved an ass.

. ممسوخ غرام مليكتيفي وقعت لقدالملكية، استراحتها بالقربمن موجودا- كان

المكان، ذلك من فيها عبر التي نفساللحظة في. " برأسالجحش " الممسوخ ووقعتفيحب تيتانيا استيقظت

OBERON   

This falls out better than I could devise.But hast thou yet latch'd the Athenian's eyesWith the love-juice, as I did bid thee do?

. ادبره ان بوسعي كان مما افضل هذاكما االثيني الفتي عيني الحبفي زهرة وضعترحيق هل ولكن

امرتك؟

PUCK  

I took him sleeping,--that is finish'd too,--And the Athenian woman by his side:

منه .. فرغت ايضا- وهذا. منه بالقرب نائمه االثينية والمرأة نائما- رأيته

Hermia Where is he? Where is Lysander " ليساندر " اين هو؟ اين

OBERON  Stand close: this is the same Athenian.

27

Page 28: Midsummer Script

التيقصدتها .. االثينية نفسالمرأة انها ونراقب لنختبأ

PUCK  This is the woman, but not this the man.ليسنفسالرجل ولكنه نفسالمرأة انها

DEMETRIUS  

O, why rebuke you him that loves you so?Lay breath so bitter on your bitter foe.

هذا بمرارة اولى هم االعداء الحب؟ هذا كل يحبك من تعنفين لماذاالتعنيف.

HERMIA       

Now I but chide; but I should use thee worse,For thou, I fear, hast given me cause to curse,If thou hast slain Lysander in his sleep,Being o'er shoes in blood, plunge in the deep,And kill me too.What's this to my Lysander? where is he?Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?

ف األن أعنفك كنت التعنيف ألإن مجرد من أسوأ هو ما منى تستحق نكقد. . كنت فإن لعناتى جام أصبعليك أن إلى تدفعنى إنما أنك ذلك

نومه أثناء ليساندر بدمه ،قتلت يدك األخرى ،ولطخت يدك لطخ فهيابوسعك . . هل ؟ هو أين ؟ أيضا أنا تر يابدمى أن هدديميتريوسالطيب

؟ لي

DEMETRIUS  I had rather give his carcass to my hounds.أر أن على الكالب إل بجثه ألقى أن إليك دأفضل ه .

HERMIA       

Out, dog! out, cur! thou drivest me past the boundsOf maiden's patience. Hast thou slain him, then?Henceforth be never number'd among men!O, once tell true, tell true, even for my sake!Durst thou have look'd upon him being awake,And hast thou kill'd him sleeping? O brave touch!Could not a worm, an adder, do so much?

أي إذن عنى الكلبف هإليك حدود إا وعن تخرجنىعنطورى نك؟ . يصبر إذن قتلته هل

فعلتها قد كنت - لو آدميا ولست مرة . . فأنتوحشا- ولو الصدق قلالصدق . قل .بربكواحدة

إذن قتلته فهل ؟ يقظته فى وهو إليه النظر على لتجرؤ كنت ما إنكنا أشجعك !ئوهو ما أال ؟ م

. تفعله أن األفاعي تقدر مما أسوأ فعلت لقد

DEMETRIUS   

You spend your passion on a misprised mood:I am not guilty of Lysander's blood;Nor is he dead, for aught that I can tell.

عل تصبين دم . يuuuuuuإنما من برىء فأنا خاطئ وهم أجل من غضبك جامعلىح ،ليساندر يرزق دوهو .علمىحئ

HERMIA  I pray thee, tell me then that he is well.أرجوك ئفلتطم بخير أنه إذن .ننى

DEMETRIUS  An if I could, what should I get therefore?سأجني فماذا ، أستطعت ؟وإن

HERMIA  A privilege never to see me more. اليوم سوفلن بعد مكافأتك .ترانى تكون وتلك

28

Page 29: Midsummer Script

DEMETRIUS    

There is no following her in this fierce vein:Here therefore for a while I will remain.If for his tender here I make some stay.Lies down and sleeps

ال المزاج هذا مثل وهىفى إثرها فى المضى من جدوى اضب . . غالبعضالوقت . إذن هنا تهدأ سأبقى أتركها بينما بعضالشىء و

النعاس . فىطلب هنا أرقد

OBERON       

What hast thou done? thou hast mistaken quiteAnd laid the love-juice on some true-love's sight:About the wood go swifter than the wind,And Helena of Athens look thou find:All fancy-sick she is and pale of cheer,With sighs of love, that costs the fresh blood dear: By some illusion see thou bring her here:I'll charm his eyes against she do appear.

الذي أحمق فو ! ما الخطأ أفدح أخطأت لقد ؟ الحب رحيقعت ضفعلتهوف عاشق عين ي .فى

بأ الغابة الري سرفلتمضإلى من التى اع األثينية هيلينا عن باحثا حال سأ رامغقمها

خ بحمرة بالتن صومأل ،ا هيدوذهب تسلب هدرها التى العروق من داتهامد

المكان هذا إلى بها تقودها حيلة إلى يقع ،لتلجأ حتى عينيه فتسحريراها حينما غرامها .فى

PUCK  I go, I go; look how I goSwifter than arrow from the Tartar's bow.

لتو القوس .انظر . ! يسأمضى من المارق كالسهم أنطلق كيف 

OBERON        

Flower of this purple dye,Hit with Cupid's archery,Sink in apple of his eye.When his love he doth espy,Let her shine as gloriouslyAs the Venus of the sky.When thou wakest, if she be by,Beg of her for remedy.

األرجوان لونها فى الزهرة كيوبيد يأيتها سهم مفعول لك .. يالنار ليكن

بعينيه رحيقكمض يل الحبيبة إلى ينظر وحين مقلتيه ..إلى

فى الزهرة كوكب هى وكأنما وأحالها الصور أبهى فى له ..الهاُع فلتبد

إل فإن ع نجا ىكانت قيامك نبك ..د

أ ستوفلت إليها غرامك نل لوعة من ..تشفيك

PUCK    

Captain of our fairy band,Helena is here at hand;And the youth, mistook by me,Pleading for a lover's fee.

29

Page 30: Midsummer Script

  

Shall we their fond pageant see?Lord, what fools these mortals be!

وسيد يا الجا ممسيدى نلكة

هيلي هى تقت نها المكان را هذا بمن

الف يأتى أثرها فيه الذى تىوعلى مرقسحري

ويشهيه . بيطلبح ها

إل نمعستا فهل األح ىا يقوله ؟ مما قان

ما ! هآ بنى سيدى اإلنسان ! أحمق

OBERON   Stand aside. The noise they make   Will cause Demetrius to awake. . التى فالجلبة جانبا توقظ ستنح بأن كفيلة فتاته مع الفتى يحدثهاسباته . ديميتريوسمن

Puck Then will two at once woo one.  That must needs be sport alone.   And those things do best please me   That befall preposterously.

تسلية لعمرى وهى ؟ واحدة فىطلبسيدة رجالن هناك إذن جيدة . سيصبح

الخرقاء ! المواقف تلك قدر ، يبهجنى منشىء فما

LYSANDER  Why should you think that I should woo in scorn?Scorn and derision never come in tears:Look, when I vow, I weep; and vows so born,In their nativity all truth appears.How can these things in me seem scorn to you,Bearing the badge of faith, to prove them true?

الذى تع يجما م تعلك أسخر أننى ؟ نقدين لك حبى عن أعبر إذ ك

ال واالس سإن ال تخرية د تجيهزاء مع أبدا العين .ممعان وع

أ إذ أبكى ذا أنا بهواى . صروها لك ح

لهوى ي قادصوإنه الذى نف عبذلك عن إم سر مع العي ته بالد نالء . وعمين

إذ ف يمكن هاز سحت نأ ا-كيف بك ئبينى ا

على يشهد ما عينى ؟ صوفى مشاعرى دق

 

 

 

 

 

HELENA      

You do advance your cunning more and more.When truth kills truth, O devilish-holy fray!These vows are Hermia's: will you give her o'er?Weigh oath with oath, and you will nothing weigh:Your vows to her and me, put in two scales,Will even weigh, and both as light as tales.

فأكثر . . أكثر فىسخريك تتمادى أنت ها

" الصدق " يستهدفها التى تلك أغراضخبيثة فأية

أن .. نيتك أفى لهيرميا وفائك لىعهود وفائك عهود تنسخ ؟ حين تهجرها

الميزان . فى رجحتكفة لما لى بعهودك لها وزنتعهودك إن إنك

وبهتان . ومحضإفك محضهراء إذن لكلينا فعهودك

30

Page 31: Midsummer Script

LYSANDER  I had no judgment when to her I swore.أهواها أنى لها أقسمت وعيىحين فى أكن .لم

HELENA  Nor none, in my mind, now you give her o'er. تنساها أن تقرر إذ اآلن وعيك أنتفى .وال

LYSANDER  Demetrius loves her, and he loves not you.سواها . يريد وال يحبك ديميتريوسال

DEMETRIUS   

To what, my love, shall I compare thine eyne?Crystal is muddy. O, how ripe in show.Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!

حبيبتى ! أ ،هيلينا أن عساى البل شبهبماذا ؟ يبدو وعينيك الطمىكربصفا قورن هما . .ئإن

شفتاك أنضج الكر كقبلتها التيوما من حبتين ز !يقبلة

HELENA    

O spite! O hell! I see you all are bentTo set against me for your merriment:Can you not hate me, as I know you do,But you must join in souls to mock me too?

إتخ ! ما قد أراكما الجحيم البؤسوهذا هذا هدفا ذكل منى تما .ةلسخريل

تكرهانى أن يكفيكما أعلم ، أال - وأنا تماما تو ذلك أن إال داحفأبيتمابى لإلستهزاء .جهودكما

DEMETRIUS  Lysander, keep thy Hermia. I will none. If e'er I loved her, all that love is gone. My heart to her but as guest-wise sojourned,   And now to Helen is it home returned, There to remain.

يالي تحتل بهيرميا ل فاندر سفظ رغبة هابتأحب قد تنك نإفيها . ف يالو ف مات قفى ول ، هوي . ىقد وما الحبومضى لفترة تهذا إال هاإل ، صيرة ق بعدها شأ نهيلي ىعدت ، ه .دار الىيعود المسافرعندما نا

LYSANDER  Helen, it is not so.هيلينا . يا تصدقيه ال

HERMIA  Lysander, Lysander … Dark night, that from the eye his function takes,   The ear more quick of apprehension makes. Wherein it doth impair the seeing sense,   It pays the hearing double recompense.   Thou art not by mine eye, Lysander, found. 185 Mine ear, I thank it, brought me to thy sound. Why unkindly didst thou leave me so?

كانت إليساندر، التى ن الليل الرؤية تحظلمة وبين عينى بين ولوت سمعى رهافة من ت شحذه تزيد إذ الب سفهى حاسة قواها صلب ،ر

ال قمن عفتضا حاسة ع . . سوة لقد لي ثمع يا عليك ال سرت ، اندرأذن بفضل ولكن ، عينى إل يبفضل بهما إهديت نك .كام ىاللتين

خ ، بأ بولكن قلبك لك كيفسمح ، عل تتر نرنى ال ىكنى ؟ نهذا حو

LYSANDER  Why should he stay, whom love doth press to go?يد يبقىمن إل فولماذا الحب راف؟ صاالن ىعه

HERMIA  What love could press Lysander from my side?

LYSANDER  Lysander's love, that would not let him bide,

31

Page 32: Midsummer Script

  Why seek'st thou me? could not this make thee know,

  The hate I bear thee made me leave thee so?

HERMIA  You speak not as you think: it cannot be.

HELENA  Lo, she is one of this confederacy!

  Now I perceive they have conjoin'd all three

  To fashion this false sport, in spite of me.

  Injurious Hermia! most ungrateful maid!

  Have you conspired, have you with these contrived

  To bait me with this foul derision?

  Is all the counsel that we two have shared,

  The sisters' vows, the hours that we have spent,

  When we have chid the hasty-footed time

  For parting us,--O, is it all forgot?

  And will you rent our ancient love asunder,

  To join with men in scorning your poor friend?

  It is not friendly, 'tis not maidenly:

  Our sex, as well as I, may chide you for it,

  Though I alone do feel the injury.

HERMIA  I understand not what you mean by this.

HELENA  Ay, do, persever, counterfeit sad looks,

  Make mouths upon me when I turn my back;

  If you have any pity, grace, or manners,

  You would not make me such an argument.

  But fare ye well: 'tis partly my own fault;

  Which death or absence soon shall remedy.

Lysander  Helen, I love thee; by my life, I do:

  I swear by that which I will lose for thee,

  To prove him false that says I love thee not.

DEMETRIUS  I say I love thee more than he can do.

LYSANDER  If thou say so, withdraw, and prove it too. (Hermia grabs him to the left)

 Hermia Am not I Hermia? are not you Lysander?

  I am as fair now as I was erewhile.

  Since night you loved me; yet since night you left

  In earnest, shall I say?

LYSANDER  Be certain, nothing truer; 'tis no jest

  That I do hate thee and love Helena. (He goes to Helena)

HERMIA  O me! (She turns to Helena) you juggler! you canker-blossom!

  You thief of love! what, have you come by night

32

Page 33: Midsummer Script

  And stolen my love's heart from him?

HELENA  Fine, i'faith!

  Have you no modesty, no maiden shame,

  No touch of bashfulness? What, will you tear

  Impatient answers from my gentle tongue?

  Fie, fie! you counterfeit, you puppet, you!

HERMIA  Puppet? why so? (Going to her) ay, that way goes the game.

  Now I perceive that she hath made compare

  Between our statures; she hath urged her height;

  And with her personage, her tall personage,

  Her height, forsooth, she hath prevail'd with him.

  And are you grown so high in his esteem;

  Because I am so dwarfish and so low?

  How low am I, (Looking at Helena) thou painted maypole? speak;

  How low am I? I am not yet so low

  But that my nails can reach unto thine eyes. (Fight)

HELENA  I pray you, though you mock me, gentlemen,

  Let her not hurt me: I was never curst;

  Because she is something lower than myself,

  That I can match her.

HERMIA  Lower! hark, again.

HELENA  Good Hermia, do not be so bitter with me.

  I evermore did love you, Hermia,

  To Athens will I bear my folly back

  And follow you no further: let me go:

  You see how simple and how fond I am.

HERMIA  Why, get you gone: who is't that hinders you?

HELENA  A foolish heart, that I leave here behind.

HERMIA  What, with Lysander?

HELENA  With Demetrius.

LYSANDER  Be not afraid; she shall not harm thee, Helena.

DEMETRIUS  No, sir, she shall not, though you take her part.

 HELENA  She was a vixen when she went to school;

  And though she be but little, she is fierce.

HERMIA  'Little' again! nothing but 'low' and 'little'!

  Why will you suffer her to flout me thus?

  Let me come to her.

LYSANDER  Get you gone, you dwarf;

33

Page 34: Midsummer Script

  You minimus, of hindering knot-grass made;

  You bead, you acorn.

LYSANDER  Now she holds me not;

  Now follow, if thou darest, to try whose right,

  Of thine or mine, is most in Helena.

DEMETRIUS  Follow! nay, I'll go with thee, cheek by jole.

  Exeunt LYSANDER and DEMETRIUS

HERMIA  You, mistress, all this coil is 'long of you:

  Nay, go not back.

HELENA  I will not trust you, I,

  Nor longer stay in your curst company.

  Your hands than mine are quicker for a fray,

  My legs are longer though, to run away. (She runs away from the left)

  Exit (Helena leaves}

HERMIA  I am amazed, and know not what to say. (She runs away from the left)

  In 2 spots Oberon and puck come out of the bushes

OBERON  This is thy negligence: still thou mistakest,

  Or else committ'st thy knaveries wilfully.

PUCK  Believe me, king of shadows, I mistook.

  Did not you tell me I should know the man

  By the Athenian garment be had on?

OBERON  Thou see'st these lovers seek a place to fight:

  Hie therefore, Robin, overcast the night;

  The starry welkin cover thou anon

  With drooping fog as black as Acheron,

  And lead these testy rivals so astray

  As one come not within another's way.

  Like to Lysander sometime frame thy tongue,

  Then crush this herb into Lysander's eye;

  I'll to my queen and beg her Indian boy;

  And then I will her charmed eye release

  From monster's view, and all things shall be peace.

PUCK  Up and down, up and down,

  I will lead them up and down:

  I am fear'd in field and town:

  Goblin, lead them up and down.

BLACK OUT

34

Page 35: Midsummer Script

SCENE 8Track 09

Fairy forest

خافتة + دخان + 2إضاءة الملكة و الملك على سبوت  TITANIA is in her flowery bed while BOTTOM is sleeping on the

ground surrounded by Fairies.

TITANIA  Come, sit thee down upon this flowery bed,

  And stick musk-roses in thy sleek smooth head,

  What, wilt thou hear some music,

  my sweet love?

Or say, sweet love, what thou desirest to eat.

BOTTOM  Truly, a peck of provender: I could munch your good

  dry oats. Methinks I have a great desire to a bottle

  of hay: good hay, sweet hay, hath no fellow.

  I have an exposition of sleep.

TITANIA  Sleep thou, and I will wind thee in my arms.

  Fairies, begone, and be all ways away. (fairies leave)

  So doth the woodbine the sweet honeysuckle

  Gently entwist; the female ivy so

  Enrings the barky fingers of the elm.

  O, how I love thee! How I dote on thee!

  They sleep

  Enter Oberon from the right

 OBERON  See'st thou this sweet sight?

  Her dotage now I do begin to pity: (He drops the potiona in her eyes)

  This hateful imperfection of her eyes:

  Be as thou wast wont to be;

  See as thou wast wont to see:

  Now, my Titania; wake you, my sweet queen. (Titania wakes up)

TITANIA  My Oberon! what visions have I seen!

  Methought I was enamour'd of an ass.

OBERON  There lies your love. (Titania stands)

TITANIA  How came these things to pass? (Bottom falls down on the floor and keeps sleeping)

OBERON  My queen, (Takes her hand and moves to the front) in silence sad,

  Trip we after the night's shade:

  We the globe can compass soon,

  Swifter than the wandering moon.

35

Page 36: Midsummer Script

TITANIA  Come, my lord, and in our flight

  Tell me how it came this night

  That I sleeping here was found

  With these mortals on the ground. (They go to the flowery bed)

Full lightFairies celebrating ends with Titania & Oberon are lifted up

والملكة الملك رفع يتم اإلحتفال نهاية فى

Half tone  (Enter LYSANDER from the left)

LYSANDER  Where art thou, proud Demetrius? speak thou now.

PUCK  (Behind him) Here, villain; drawn and ready. Where art thou?

LYSANDER  I will be with thee straight.

PUCK  Follow me, then,

  To plainer ground.

  LYSANDER leaves from the right following the voice

  (Enter DEMETRIUS from the left)

DEMETRIUS  Lysander! speak again:

  Thou runaway, thou coward, art thou fled?

  Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head?

PUCK  Follow my voice: we'll try no manhood here.(Demetrius leaves from the right)

  Enter LYSANDER from the left

LYSANDER  He goes before me and still dares me on:

  When I come where he calls, then he is gone.

  The villain is much lighter-heel'd than I:

  I follow'd fast, but faster he did fly;

  That fallen am I in dark uneven way,

  And here will rest me. (He Lies down on the left)

  Come, thou gentle day! (Demetrius enters from the right)

PUCK  Ho, ho, ho! Coward, why comest thou not?

Come hither: I am here.

DEMETRIUS  Nay, then, thou mock'st me. Thou shalt buy this dear,

  If ever I thy face by daylight see:

  Now, go thy way. Faintness constraineth me

  To measure out my length on this cold bed.

  By day's approach look to be visited.

  (He lies down and sleeps on the right)

  Enter HELENA from the left

36

Page 37: Midsummer Script

HERMIA  Never so weary, never so in woe,

  Bedabbled with the dew and torn with briers,

  I can no further crawl, no further go;

  My legs can keep no pace with my desires.

  Here will I rest me till the break of day.

  Heavens shield Lysander, if they mean a fray!

  She lies down and sleeps on the left

Enter Helena from the right

HELENA  O weary night, O long and tedious night,

  Abate thy hour! Shine comforts from the east,

  That I may back to Athens by daylight,

  From these that my poor company detest:

  And sleep, that sometimes shuts up sorrow's eye,

  Steal me awhile from mine own company.

  She lies down and sleeps on the right

PUCK  In a spot On the ground

  Sleep sound:

  I'll apply

  To your eye,

  Gentle lover, remedy.

  (Squeezing the juice on LYSANDER's eyes)

  When thou wakest,

  Thou takest

  True delight

  In the sight

  Of thy former lady's eye:

  And the country proverb known,

  That every man should take his own,

  In your waking shall be shown:

  Jack shall have Jill;

  Nought shall go ill;

  The man shall have his mare again, and all shall be well. (He falls down in the hole

  Horns winded within

  THESEUS, HIPPOLYTA, EGEUS enter from the right

EGEUS  Half tone My lord, this is my daughter here asleep;

  And this, Lysander; (Looking at Demetrius) this Demetrius is;

37

Page 38: Midsummer Script

  This Helena, old Nedar's Helena:

  I wonder of their being here together.

THESEUS  No doubt they rose up early to observe

  Good morrow, friends. Saint Valentine is past:

  Begin these wood-birds but to couple now?

LYSANDER  Pardon, my lord.

THESEUS  I pray you all, stand up.

The two couples stand up

  I know you two are rival enemies:

  How comes this gentle concord in the world,

  That hatred is so far from jealousy,

  To sleep by hate, and fear no enmity?

LYSANDER  My lord, I shall reply amazedly,

  Half sleep, half waking: but as yet, I swear,

  I cannot truly say how I came here;

  But, as I think,--for truly would I speak,

  And now do I bethink me, so it is,--

  I came with Hermia hither: our intent

  Was to be gone from Athens, where we might,

  Without the peril of the Athenian law.

EGEUS  Enough, enough, my lord; you have enough:

  I beg the law, the law, upon his head.

  They would have stolen away; they would, Demetrius,

  Thereby to have defeated you and me,

  You of your wife and me of my consent,

  Of my consent that she should be your wife.

DEMETRIUS  My lord,

  I wot not by what power,--

  But by some power it is,--my love to Hermia,

  Melted as the snow,

  And all the faith, the virtue of my heart,

  The object and the pleasure of mine eye,

  Is only Helena.

THESEUS  Fair lovers, you are fortunately met:

  Egeus, I will overbear your will;

  For in the temple by and by with us

  These couples shall eternally be knit:

  And, for the morning now is something worn,

38

Page 39: Midsummer Script

  Our purposed hunting shall be set aside.

  Away with us to Athens; three and three,

  We'll hold a feast in great solemnity.

  Come, Hippolyta.

  They all leave - Bottom enters from the right

 BOTTOM  Peter Quince! Flute, the bellows-mender! Snout,

  the tinker! Starveling! God's my life, stolen

  hence, and left me asleep! I have had a most rare

  vision. I have had a dream, past the wit of man to

  say what dream it was: man is but an ass, if he go

  about to expound this dream. Methought I was—there

  Is no man can tell what. Methought I was,--and

  methought I had,--but man is but a patched fool, if

  he will offer to say what methought I had. The eye

  of man hath not heard, the ear of man hath not

  seen, man's hand is not able to taste, his tongue

  to conceive, nor his heart to report, what my dream

  was. I will get Peter Quince to write a ballad of

  this dream: it shall be called Bottom's Dream,

  because it hath no bottom; and I will sing it in the

  latter end of a play, before the duke:

  peradventure, to make it the more gracious, I shall

  sing it at her death. (He leaves from the left)

  Enter QUINCE, FLUTE, SNOUT, and STARVELING from the right

QUINCE  Have you sent to Bottom's house? is he come home yet?

STARVELING  He cannot be heard of. Out of doubt he is

  transported.

FLUTE  If he come not, then the play is marred: it goes

  not forward, doth it?

QUINCE  It is not possible: you have not a man in all

  Athens able to discharge Pyramus but he.

FLUTE  No, he hath simply the best wit of any handicraft

  man in Athens.

QUINCE  Yea and the best person too; and he is a very

  paramour for a sweet voice.

FLUTE  You must say 'paragon:' a paramour is, God bless us,

  a thing of naught.

39

Page 40: Midsummer Script

  Enter SNUG from the right

SNUG  Masters, the duke is coming from the temple, and

  there is two or three lords and ladies more married:

  if our sport had gone forward, we had all been made

  men.

FLUTE  O sweet bully Bottom! Thus hath he lost sixpence a

  day during his life; he could not have 'scaped

  sixpence a day: an the duke had not given him

  sixpence a day for playing Pyramus, I'll be hanged;

  He would have deserved it: sixpence a day in

  Pyramus, or nothing.

  Enter BOTTOM from the left

BOTTOM  Where are these lads? where are these hearts?

QUINCE  Bottom! O most courageous day! O most happy hour!

BOTTOM  Masters, I am to discourse wonders: but ask me not

  what; for if I tell you, I am no true Athenian. I

  will tell you every thing, right as it fell out.

QUINCE  Let us hear, sweet Bottom.

BOTTOM  Not a word of me. All that I will tell you is, that

  the duke hath dined. Get your apparel together,

  good strings to your beards, new ribbons to your

  pumps; meet presently at the palace; every man look

  o'er his part; for the short and the long is, our

  play is preferred. In any case, let Thisby have

  clean linen; and let not him that plays the lion

  pair his nails, for they shall hang out for the

  lion's claws.

Black out

SCENE 9

Palace + Royal sofa & a chair

Full light

Track 10

(The waltz dance)Announcer (enters from the left side) The play “Pyramis and Thisby

Wall  (Enters from the right side ) in this same interlude it doth befall

  That I, one Snout by name, present a wall;

40

Page 41: Midsummer Script

  And such a wall, as I would have you think,

  That had in it a crannied hole or chink,

  Through which the lovers, Pyramus and Thisby,

  Did whisper often very secretly.

  This loam, this rough-cast and this stone doth show

  That I am that same wall; the truth is so:

  And this the cranny is, right and sinister,

  Through which the fearful lovers are to whisper.

Pyramus  (Enters from the right side)O grim-look'd night! O night with hue so black!

  O night, which ever art when day is not!

  O night, O night! alack, alack, alack,

  I fear my Thisby's promise is forgot!

  And thou, O wall, O sweet, O lovely wall,

  That stand'st between her father's ground and mine!

  Thou wall, O wall, O sweet and lovely wall,

  Show me thy chink, to blink through with mine eyne!

  Wall holds up his fingers

  Thanks, courteous wall: Jove shield thee well for this!

  But what see I? No Thisby do I see.

  O wicked wall, through whom I see no bliss!

  Cursed be thy stones for thus deceiving me!

  Enter Thisbe

Thisbe  (Thisbe enters from the left side)O wall, full often hast thou heard my moans,

  For parting my fair Pyramus and me!

  My cherry lips have often kiss'd thy stones,

  Thy stones with lime and hair knit up in thee.

My love thou art, my love I think.

Pyramus  Think what thou wilt, I am thy lover's grace;

  And, like Limander, am I trusty still.

Thisbe  And I like Helen, till the Fates me kill.

Pyramus  Wilt thou at Ninny's tomb meet me straightway?

Thisbe  'Tide life, 'tide death, I come without delay.

  (Pyramus leaves from the right side side) he lefthisbe leaves from tand T

Wall  Thus have I, Wall, my part discharged so;

  And, being done, thus Wall away doth go.

  (The wall Leaves from the right side)

Lion  ( snug enters from the right side)You, ladies, you, whose gentle hearts do fear

  The smallest monstrous mouse that creeps on floor,

41

Page 42: Midsummer Script

  May now perchance both quake and tremble here,

  When lion rough in wildest rage doth roar.

  Then know that I, one Snug the joiner, am

  A lion-fell, nor else no lion's dam;

  For, if I should as lion come in strife

  Into this place, 'twere pity on my life.

Moonshine  (enters from the left side)This lanthorn doth the horned moon present;--

This lanthorn doth the horned moon present;

  Myself the man i' the moon do seem to be.

All that I have to say, is, to tell you that the

  lanthorn is the moon; I, the man in the moon; this

  thorn-bush, my thorn-bush.

Thisbe  This is old Ninny's tomb. Where is my love?

Lion  Roaring

  Thisbe runs off

Pyramus  (enters from the riht side)Sweet Moon, I thank thee for thy sunny beams;

  I thank thee, Moon, for shining now so bright;

  For, by thy gracious, golden, glittering gleams,

  I trust to take of truest Thisby sight.

  But stay, O spite!

  But mark, poor knight,

  What dreadful dole is here!

  Eyes, do you see?

  How can it be?

  O dainty duck! O dear!

  Thy mantle good,

  What, stain'd with blood!

  Approach, ye Furies fell!

  O Fates, come, come,

  Cut thread and thrum;

  Quail, crush, conclude, and quell!

Pyramus  O wherefore, Nature, didst thou lions frame?

  Since lion vile hath here deflower'd my dear:

  Which is--no, no--which was the fairest dame

  That lived, that loved, that liked, that look'd

  with cheer.

  Come, tears, confound;

  Out, sword, and wound

42

Page 43: Midsummer Script

  The pap of Pyramus;

  Ay, that left pap,

  Where heart doth hop:

  Stabs himself

  Thus die I, thus, thus, thus.

  Now am I dead,

  Now am I fled;

  My soul is in the sky:

  Tongue, lose thy light;

  Moon take thy flight:

  Exit Moonshine

  Now die, die, die, die, die.

  Dies

Thisbe  In a spot (enters from the left side)Asleep, my love?

  What, dead, my dove?

  O Pyramus, arise!

  Speak, speak. Quite dumb?

  Dead, dead? A tomb

  Must cover thy sweet eyes.

  These My lips,

  This cherry nose,

  These yellow cowslip cheeks,

  Are gone, are gone:

  Lovers, make moan:

  His eyes were green as leeks.

  O Sisters Three,

  Come, come to me,

  With hands as pale as milk;

  Lay them in gore,

  Since you have shore

  With shears his thread of silk.

  Tongue, not a word:

  Come, trusty sword;

  Come, blade, my breast imbrue:

  Stabs herself

  And, farewell, friends;

  Thus Thisby ends:

  Adieu, adieu, adieu.

43

Page 44: Midsummer Script

THESEUS  (they all go back on stage from the left side ) Moonshine and Lion are left to bury the dead.

DEMETRIUS  Ay, and Wall too.

BOTTOM  Starting up

  parted their fathers. Will it please you to see the

  epilogue, or to hear a Bergomask dance between two

  of our company?

THESEUS  No epilogue, I pray you; for your play needs no

  excuse. Never excuse; for when the players are all

  dead, there needs none to be blamed.

  All dancer are on stage

Full lightSong Ave Maria

  In a spot Enter PUCK

PUCK  If we shadows have offended,

  Think but this, and all is mended,

  That you have but slumber'd here

  While these visions did appear.

  And this weak and idle theme,

  No more yielding but a dream,

  Gentles, do not reprehend:

  if you pardon, we will mend:

  And, as I am an honest Puck,

  If we have unearned luck

  Now to 'scape the serpent's tongue,

  We will make amends ere long;

  Else the Puck a liar call;

So, good night unto you all.

Track 11

End

Final (Full Light)

44

Page 45: Midsummer Script

1- Right side: a) Roman soldiers (20)b) Fairies (20)c) Solo male dancers (Hassan.Amr.Omar)d) Mail actors

(Snug.Snout.Starvelling.Quince.Egeus.Theseus.Demetrius. Laysander.Oberon.Puck)

2- Left side a) Waltz dancers ((32)b) Market dancers (30)c) Solo female dancers (Menna.Rania.Christine.Marwa.Paola.Sara)d) Male actresses (Fairy Wander.Hypolita.Helena.Hermia.)

45