manual do usuário - amanngirrbach.com · para pessoas ou objectos são marcadas com o símbolo...
TRANSCRIPT
_ Manual do usuário
3
Í N D I C E
P T
weiß nichtpt
– Tradução do manual de instruções original –
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . 4
2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . 5
3 Pessoal apropriado . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Informações sobre o aparelho . . . . . . . . 64.1 Volume de fornecimento do sistema
completo (incl. articulador virtual) . 64.2 Utilização confome as disposições . 64.3 Declaração de conformidade CE . . . 64.4 Componentes e interfaces . . . . . . . . 74.4.1 Ceramill Map400 . . . . . . . . . . . . . . . . . 74.4.2 Kit de transferência Ceramill . . . . . . 84.4.3 PC tipo T3500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.2 Posicionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.3 Instalação do PC . . . . . . . . . . . . . . . . . 95.4 Instalação do software no PC . . . . . . 95.4.1 Instalação do programa anti-virus . . 95.4.2 Instalação do software
Ceramill Mind e Ceramill Map . . . . . 105.5 Instalação do Scanner . . . . . . . . . . . 105.6 Liberar módulos adicionais . . . . . . . 105.7 Calibragem do eixo . . . . . . . . . . . . . . 105.8 Coordenação do fixador Artex . . . . . 115.9 Registo do fixador Artex . . . . . . . . . 12
6 Indicações de aplicação . . . . . . . . . . . . 266.1 Fixador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266.2 Posicionamento do modelo . . . . . . . 26
7 Registo e informações de download . . . 277.1 Registration M-center . . . . . . . . . . . 277.2 Informações para o dowload . . . . . . 27
8 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . 278.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278.2 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Avarias, reparações e garantia de qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289.1 Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289.2 Reparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289.3 Garantia de qualidade . . . . . . . . . . . 28
10 Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . 28
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4
E X P L I C A Ç Ã O D O S S Í M B O L O S
P T
1 Explicação dos símbolos
Avisos
Avisos no texto são marcados com um tri-
ângulo de aviso de fundo colorido e
orlado.
Em casos de perigo devido a corrente
eléctrica, o ponto de exclamação no triân-
gulo de aviso é substituído por um símbolo
de relâmpago.
Palavras de sinalização no início de um aviso indi-
cam o tipo e gravidade das consequências, caso as
medidas para a prevenção de perigos não forem
seguidas.
_ NOTA significa que podem ocorrer danos mate-
riais.
_ CUIDADO significa que podem ocorrer leves a
moderados danos físicos.
_ AVISO significa que podem ocorrer graves
danos físicos.
_ PERIGO significa que podem ocorrer danos físi-
cos mortais.
Informações importantes
Outros símbolos nestas instruções de serviço
Outros símbolos no aparelho
Informações importantes sem perigos
para pessoas ou objectos são marcadas
com o símbolo apresentado ao lado. Elas
também são circundadas por linhas.
Símbolo Significado
▷ Ponto de uma descrição de acção
_ Ponto de uma lista
▪ Sub-ponto de uma descrição de
acção ou de uma lista
[3] Números em parêntesis rectos se
referem a números de localização
em gráficos
Tab. 1
Símbolo Significado
Conexão USB (bucha do tipo B)
Fusível
Tab. 2
5
I N D I C A Ç Õ E S G E R A I S D E S E G U R A N Ç A
P T
2 Indicações gerais de segu-rança
Para a instalação, colocação em funcionamento e
utilização do aparelho devem sempre ser respei-
tadas as seguintes indicações de segurança:
3 Pessoal apropriado
CUIDADO:
Funções incorrectas no aparelho defeituoso!
Se verificar um dano ou uma funcionamento
incorrecto do aparelho:
▷Marcar o aparelho como defeituoso.
▷Evitar que possa continuar a ser utilizado, até
ser reparado.
NOTA:
▷Desligar o aparelho se não for mais utilizado
ou se o aparelho permanecer sem vigilância
por muito tempo, por ex. durante a noite. Isto
também faz bem ao meio-ambiente, pois desta
forma se economiza energia.
NOTA:
O aparelho só deve ser colocado em funciona-
mento e operado por profissionais especializa-
dos.
6
I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O A P A R E L H O
P T
4 Informações sobre o aparelho
4.1 Volume de fornecimento do sis-
tema completo (incl. articulador
virtual)
_ Scanner Ceramill Map400 (179140)
▪ Kit de transferência
▪ Calibre da faixa de medição
▪ Cabo USB (2 ×)
▪ Cabo de rede (1 ×)
▪ Instruções de serviço
▪ CD com software de instalação e dados de cali-
bragem
▪ Modelo de calibragem
_ PC (179170)
▪ Sistema operacional Windows 7
▪ Cabo de redel (1 ×)
▪ Monitor (1 × Cabo VGA, 1 × cabo DVI, 1 × cabo
de rede)
▪ Teclado, rato, tapete de rato, fone de ouvido
_ Ceramill Mind Package (179150)
▪ Ceramill Mind Dongle
▪ Curta instalação para a instalação
▪ Ceramill Mind CD
▪ DVD com tutorial de aplicações
▷Depois de desembalar o aparelho é necessário
verificar se o volume de fornecimento está com-
pleto e se há eventuais danos de transporte. Se
tiverem havido danos de transporte, estes
devem ser reclamados imediatamente.
4.2 Utilização confome as disposições
O Ceramill Map400 é um 3D-Scanner comandado
por PC, para a detecção de modelos dentais.
A Amann Girrbach não assume nenhuma respon-
sabilidade por um uso indevido do sistema.
A garantia de qualidade também é anulada por
anexos e modificações no aparelho.
4.3 Declaração de conformidade CE
Este produto corresponde, em construção e com-
portamento de funcionamento, às Directivas
Européias, assim como às exigências nacionais
complementares. A conformidade foi confirmada
com a marcação CE.
A declaração de conformidade do produto pode
ser encontrada em www.amanngirrbach.com.
NOTA:
O resultado do escaneamento depende do mate-
rial escaneado. Superfícies metálicas podem por
ex. provocar perturbações. Um aerossol para
escaneamentos pode melhorar a capacidade de
escaneamento de materiais.
7
I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O A P A R E L H O
P T
4.4 Componentes e interfaces
4.4.1 Ceramill Map400
Fig. 1 Vista geral do aparelho, lado da frente
1 Artex Scan Base Plate
2 Tecla de comando
Fig. 2 Vista geral do aparelho, lado de trás
1 Conexão USB (comando)
2 Interruptor principal
3 Ligação à terra funcional
4 Conexão USB (câmara)
5 Ligação à rede
1
2
1
2
5
4
3
8
I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O A P A R E L H O
P T
4.4.2 Kit de transferência Ceramill
Fig. 3
A Estrutura do escaneamento para modelos sem
base de articulação
B Estrutura do escaneamento para modelos com
base de articulação
C Estrutura do escaneamento para modelos em
relação com o articulador
1 No Plast
2 Placa do modelo
3 Parafusos com diferentes comprimentos,
dependendo da utilização das placas distancia-
doras
4 Chave para parafusos sextavados internos
5 Placa de fixação com pinça
6 Placa distanciadora 2 (20 mm) opcional, depen-
dendo da altura do modelo
7 Placa distanciadora 1 (10 mm) opcional, depen-
dendo da altura do modelo
8 Fixador Artex
A Artex Scan Base Plate se encontra fixa no Scan-
ner Ceramill Map400. Sobre estas, são atarraxa-
das as placas distanciadoras 1 7 e 2 6 e a placa de
fixação com pinça 5. As placas distanciadoras e os
parafusos 3 a serem usados, dependem da altura
do modelo a ser escaneado.
4.4.3 PC tipo T3500
Fig. 4
1 Conexão de rede do PC
2 Conexão de rede Motion
3 Conexão digital do monitor
4 Conexão de rede Internet
5 Conexões USB para teclado, rato, scanner e
dongle
8
ABC
AB C
A
3
5
6
7
2
1
4
5
4
3
2
1
9
I N S T A L A Ç Ã O
P T
5 Instalação
5.1 Transporte
▷Levantar o aparelho da placa de base e trans-
portar com duas pessoas.
5.2 Posicionamento
_ O aparelho é exclusivamente destinado para a
utilização em recintos fechados e secos.
_ O mínimo espaço necessário para a operação do
Ceramill Map400, incl. conexões, é de:
▪ Largura: 420 mm
▪ Profundidade: 450 mm (excl. cabo de conexões)
▪ Altura: 610 mm
_ A superfície de apoio deve ser capaz de supor-
tar até 35 kg.
_ A temperatura ambiente durante o funciona-
mento deve se encontrar entre 15 °C e 30 °C e
devem ser evitadas grandes oscilações de tem-
peratura.
▷ Instalar o aparelho sobre uma mesa de trabalho
pesada ou sobre uma bancada de trabalho
(afastada do chão, importante devido à própria
vibração).
▷A abertura da câmara do Scanner deve ser posi-
cionada com as costas viradas para janelas e
fortes iluminações artif$iciais.
▷A altura dos pés do aparelho deve ser ajustada,
girando de modo que o aparelho esteja fime-
mente na posição horizontal, apoiado sobre os
quatro pés.
5.3 Instalação do PC
▷Conectar o cabo de rede à conexão de rede do
PC, assim como a uma tomada de rede.
▷Conectar um cabo de rede a uma conexão de
rede do PC e ao router de internet/modem.
▷Encaixar o cabo VGA azul (analógico) no moni-
tor.
▷O cabo DVI branco (digital) deve ser conectado
ao monitor, assim como à conexão digital do PC.
▷Conectar o rato e o teclado ao PC.
5.4 Instalação do software no PC
▷Conectar o Scanner ao interruptor principal.
▷Ligar o PC.
▷Para a instalação é necessário comutar o usuá-
ro e se registrar como Administrador.
Depois da reinicialização, o PC regista o usuário-
padrão “cadcam”. Não foi definida uma senha a
partir de fábrica.
Comutação do idioma
O sistema Ceramill Digital é fornecido, a partir de
fábrica, em inglês. Para ajustar o idioma desejado
após colocar o PC em funcionamento:
▷Abrir no Desktop Manual Language Selector e
seguir as instruções.
5.4.1 Instalação do programa anti-virus
Como protecção do PC:
▷Clicar no Desktop em Microsoft Security Essen-
tials.
Este link faz referência à Homepage da Micro-
soft Security Essentials.
▷Seguir as instruções da Homepage para instalar
o programa anti-virus.
A instalação é realizada no usuário espe-
cial “Administrador”:_ Nome do usuário: Administrador
_ Senha: ceramill mall
▷Este usuário só deve ser usado para a
instalação.
10
I N S T A L A Ç Ã O
P T
5.4.2 Instalação do software Ceramill Mind e
Ceramill Map
Os PCs são equipados, a partir de fábrica, com
uma instalação básica. Os softwares Ceramill Mind
e Ceramill Map devem ser instalados nesta
sequência pelo utilizador. Para a instalação é
necessário estar registado como Administrador:
▷ Introduzir o CD Ceramill Mind fornecido.
▷Abrir as instruções de instalação no CD e seguir
as instruções.
▷ Introduzir o CD Ceramill Map fornecido.
▷Abrir as instruções de instalação no CD e seguir
as instruções.
Para comutar para o idioma desejado dos compo-
nentes de software instalados:
▷Clicar no Desktop para abrir Manual Language
Selector (Manual Language Selector), seguir as
instruções e seleccionar o Scanner instalado.
5.5 Instalação do Scanner
Antes da instalação:
▷Assegurar-se de que o interruptor principal do
Scanner esteja na posição 0.
▷Os dois cabos USB fornecidos devem ser conec-
tados ao Scanner e ao PC.
▷ Introduzir o Ceramill Mind Dongle numa cone-
xão USB livre no lado de trás do PC.
▷Conectar o cabo de rede à conexão de rede do
Scanner, assim como a uma tomada de rede.
5.6 Liberar módulos adicionais
Módulos adicionais devem ser activados no sof-
tware do Scanner antes da utilização.
▷Através de Options > Access > Add Activation
Code ... (Opções > Acesso > Adicionar Activation
Code ...) poderá entrar o respectivo código de
activação para o Scanner, que se encontra- lá.
▷Para activar o módulo é necessário reinicializar
o software.
5.7 Calibragem do eixo
Antes de ser instalado e conectado, o Scanner
Ceramill Map400 deve ser calibrado no PC com
ajuda de um modelo de calibragem fornecido.
▷Colocar a placa distanciadora n° 1, a placa de
fixação com a pinça e a placa de modelo (veja
capítulo 4.4.2).
Fig. 5 Modelo de calibragem
Como cada Scanner é indidualmente cali-
brado a partir de fábrica, os dados no CD
de instalação só são válidos para o respec-
tivo Scanner.
Antes da instalação:
▷Verifique se o número de série apresen-
tado no logotipo do Scanner coincide
com o número de série indicado no CD!
11
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷Colocar o modelo de calibragem.
▷Criar um novo caso de paciente e iniciar Cera-
mill Map em Database.
▷ Interromper a subsequente solicitação de
entrada para o 2D-Scan.
▷ Iniciar a calibragem de eixo em Options > Extras
> Axes Calibration (Opções > Extras > Calibragem
de eixo).
▷Seguir as outras instruções do software.
Se necessário:
▷Para a instalação é necessário entrar nova-
mente os valores do modelo de calibragem
entrados em Options > Extras > Calibration
Model Registration (Opções > Extras > Registro
do modelo de calibragem).
5.8 Coordenação do fixador Artex
Antes de usar o fixador Artex no Scanner, este
deve ser codificado com a chave Splitex:
Fig. 6
1 Parte inferior do fixador
2 Superfície adesiva
3 Placa Splitex
4 Chave Splitex
5 Parte superior do fixador
6 Parafuso lateral
7 Parafuso traseiro
▷Abrir o fixador.
▷Colocar a chave Splitex 4 sobre a parte
superior 5.
▷Colocar a placa Splitex 3 sobre a chave.
▷Aplicar a cola (Loctite) sobre o lado inferior da
placa Splitex.
▷Pulverizar o activador sobre a parte inferior do
fixador 1.
O Scanner deveria ser recalibrado em
intervalos regulares.
A coordenação do fixador com a chave
Splitex deveria ser controlada em interva-
los regulares.
12
3
4
5
6 7
12
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷Abrir completamente o fixador e fixar com o
parafuso lateral 6.
▷Deixar a união colada endurecer de acordo com
as instruções de colagem.
▷Abrir o fixador.
▷Remover a chave Splitex.
5.9 Registo do fixador Artex
Aquando da primeira utilização do fixador, os
escaneamentos da mandíbula superior e da man-
díbula inferior devem ser atribuídos ao escanea-
mento vestibular, por meio do método manual de
3 pontos.
A atribuição manual serve para o pré-alinhamento
automático posterior do scan da mandíbula. O
método manual pode ser repetido a qualquer
momento.
Exigência em relação a modelos utilizados para a
primeira atribuição de 3 pontos:
_ Os modelos devem ter sido engessados no arti-
culador Artex CR.
_ Dentes e apoio suficientes, uns entre os outros,
para que possa ser asseguradauma atribuição
bem-sucedida
▷Três marcações de modelos com uma fresa
pequena (recomendável)
Fig. 7
O Scanner deve ser calibrado antes de ser
utilizado pela primeira vez (veja
capítulo 5.7)!
NOTA:
Resultados incorrectos!
▷O articulador usado para a articulação dos
modelos deve ser controlado com a chave
Splitex e codificado se necessário (veja instru-
ção “Coordenação Splitex”.▷Na articulação dos modelos de mandíbulas
usados para o registro é necessário colocar o
ponto de apoio do articulador em zero.
NOTA:
Registro errado do fixador!
▷Basicamente, os modelos de mandíbulas
devem ser colocados, com a base de gesso, no
Scanner. Não usar modelos com Artex
Noplast.
13
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷ Iniciar Ceramill Mind Database.
▷Criar um caso de paciente fictício com indicações na mandíbula superior & inferior (por ex. tampinha
em OK e antagonista UK).
▷Tipo de antagonista Artex CR.
Fig. 8
▷ Iniciar o Scanner.
▷Posicionar o maxilar superior na faixa de medição no Scanner, utilizando a necessária placa distancia-
dora (0, 1, 2 ou 1+2) (veja capítulo 6.2).
▷Realizar um escaneamento 2D.
14
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷Seleccionar o número de placas distanciadoras.
▷Seleccionar Complete law (Maxilar completo) no tipo de escaneamento.
Fig. 9
▷ Iniciar o 3D-Scan através do botão Continuer (Continuar).
15
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷ Controlar o resultado de escaneamento e escanear se necessário.
Fig. 10
▷Seguir as instruções do software.
▷Remover o maxilar superior.
▷Posicionar o maxilar inferior na faixa de medição no Scanner, utilizando a necessária placa distancia-
dora (0, 1, 2 ou 1+2) (veja capítulo 6.2).
▷Realizar um escaneamento 2D.
▷Seleccionar o número de placas distanciadoras.
▷Seleccionar Complete law (Maxilar completo) no tipo de escaneamento.
▷ Iniciar o 3D-Scan através do botão Next (Continuar).
▷Controlar o resultado de escaneamento e escanear se necessário.
▷Seguir as instruções do software.
▷Remover o maxilar inferior, junto com a estrutura do modelo para modelos (veja figura 3 na página 8).
▷Posicionar ambos os modelos no fixador.
16
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷Colocar o fixador no Scanner.
Fig. 11 Fixador no Ceramill Map400
1 Fixador Artex
2 Parafuso
3 Placa de fixação com pinça
4 Placa distanciadora (opcional)
5 Artex Scan Base Plate
NOTA:
A parte superior basculante do fixador não deve ser colocada no Scanner sem ser fixada!
▷Apertar o parafuso que se encontra no lado de trás do fixador!
▷Em seguida é necessário apertar o parafuso lateral do fixador.
A pinça da placa de fixação deve engatar na parte inferior do fixador.
1
2
3
4
5
17
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷ Iniciar o escaneamento vestibular com o botão Next (Continuar).
▷Seguir as instruções do software.
▷O software exige, para o necessário registo do fixador, a atribuição de 3 pontos.
▷Confirmar com OK.
▷Para o registro no escaneamento do maxilar inferior e no escaneamento vestibular, devem ser defi-
nidos pelo menos três pontos unânimes.
Destino Ação
Colocar um ponto premir a tecla do rato
Girar o modelo Premir Strg/Ctrl e a tecla direita do rato e movimentar o
rato
Deslocar o modelo Premir Strg/Ctrl e as duas teclas do rato e movimentar
o rato
Tab. 3
+ Strg / Ctrl
+ Strg / Ctrl
18
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷Colocar três pontos no maxilar inferior (nas marcações do modelo).
Fig. 12
Com a tecla Entf/Del pode ser apagado novamente o ponto colocado por último.
19
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷Comutar o escaneamento vestibular com a space bar (Barra) de espaço.
Fig. 13
20
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷Lá devem ser colocados três pontos nos mesmos locais, na mesma sequência.
O maxilar inferior é atribuído.
Fig. 14
Se a atribuição tiver sido criada de forma errada, ela pode ser repetida através da função
Articulation (Articulação).
21
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷ Iniciar a atribuição do maxilar superior com o botão Next (Continuar).
Fig. 15
22
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷O registro do maxilar superior deve ser realizado da mesma forma que o do maxilar inferior.
O maxilar superior é atribuído.
Fig. 16
23
I N S T A L A Ç Ã O
P T
▷ Iniciar o alinhamento fino com o botão Next (Continuar).
Fig. 17
24
I N S T A L A Ç Ã O
P T
Após o alinhamento fino de ambos os maxilares:
▷ Iniciar o processo de combinação com o botão Next (Continuar).
Os pontos definifos para o registo do fixador são memorizados no software.
Fig. 18
O registo do fixador está encerrado. Todos os futuros escaneamentos do maxilar de casos de pacientes
serão imediatamente atribuídos de modo automático.
25
I N S T A L A Ç Ã O
P T
Quanto mais exactos os pontos forem colocados, mais exacta será a atribuição. Pequenas diver-
gências são permitidas e será eliminadas no processo de combinação!
Se a atribuição tiver sido criada de forma incorrecta:
▷Seleccionar Options > Extras > Reset jaw registration (Opções > Extras > Reset do registo do
maxilar) e fazer o reset do registo incorrecto.
▷Clicar no botão Articulation (Articulação).
▷Seleccionar Manual alignment (Alinhamento manual)
▷ Iniciar o processo de registo com OK.
26
I N D I C A Ç Õ E S D E A P L I C A Ç Ã O
P T
6 Indicações de aplicação
6.1 Fixador
Utilização de um fixador para casos de pacientes
com suficiente restos de dentes (oclusão travada),
que assegura um apoio do maxilar:
▷Não apertar o parafuso traseiro do fixador.
Assim é assegurada a máxima dentição dos
maxilares durante o processo de escanea-
mento.
Quando se utiliza o fixador para casos de pacien-
tes, nos quais não é possível alcançar um apoio
para o maxilar através da estrutura restante do
dente (oclusão terminal):
▷Articular os modelos com a posição zero do pino
de apoio.
▷Apertar o parafuso traseiro do fixador.
6.2 Posicionamento do modelo
O modelo deve ser posicionado, com ajuda de pla-
cas distanciadoras, de modo que esteja no foco de
escaneamento. Este se encontra no Scanner, no
nível do eixo oscilante. Para o posicionamento
correcto é recomendável usar o calibre de faixa de
medição fornecido.
▷Posicionar o calibre de faixa de medição no lado
superior do eixo oscilante.
▷Verificar se as áreas escaneadas do modelo do
maxilar se encontram na faixa de medição mar-
cada.
Fig. 19 Utilização do calibre da faixa de medição
A parte superior basculante do fixador não
deve ser colocada no Scanner sem ser
fixada!
▷Sempre apertar o parafuso lateral do
fixador.
NOTA:
Atribuição automática incorrecta dos modelos
de maxilares!
▷Quando é utilizado um fixador (também no
escaneamento de maxilares) só devem ser
colocados modelos com a base de gesso no
Scanner!
27
R E G I S T O E I N F O R M A Ç Õ E S D E D O W N L O A D
P T
Aplicação No Plast
▷Fixar o modelo No Plast.
▷Soltar os parafusos da parte central do No Plast
e alinhar o modelo no foco de escaneamento.
▷Fixar a posição com o parafuso serrilhado e em
seguida apertar adicionalmente o parafuso sex-
tavado interno com a chave para parafusos sex-
tavados internos.
7 Registo e informações de download
7.1 Registration M-center
Para o download e a atualização dos dados e para
enviar dados para o centro de produção é neces-
sário se registar na página do M-Center. O registo
é realizado em www.ceramill-m-center.com. Uma
explicação e instruções para o registo também se
encontram no endereço indicado.
7.2 Informações para o dowload
As outras instruções para o comando (Videotuto-
rials) do scanner Ceramill Map e do Software
Ceramill Mind encontram-se como download em
www.ceramill-m-center.com.
Os updates para o software também se encon-
tram na website www.ceramill-m-center.com.
8 Limpeza e manutenção
8.1 Limpeza
O Scanner deve ser limpo em intervalos regulares.
▷Desligar o Scanner.
▷Aspirar cuidadosamente o lado interior do Scan-
ner.
▷Limpar a carcaçacom um pano húmido. Não uti-
lizar produtos de limpeza agressivos.
8.2 Manutenção
A manutenção só deve ser realizada por profissio-
nais especializados.
NOTA:
Danificação do sensor 3D:
▷Não limpar a óptica do 3D-Sensor no lado
superior do Scanner!
28
A V A R I A S , R E P A R A Ç Õ E S E G A R A N T I A D E Q U A L I D A D E
P T
9 Avarias, reparações e garantia de qualidade
9.1 Avarias
Em caso de avarias:
▷Reinicializar o software.
▷Reiniciar o Scanner.
▷Reinicializar o PC.
▷Controlar as conexões dos cabos, se necessário
separar e conectar de novo.
Se estas medidas não surtirem efeito:
▷Entrar em contacto com o Ceramill-Helpdesk
(dias úteis de 8:00 a 17:00 horas).
▪ Alemanha: +49 7231 957 100
▪ Áustria: +43 5523 62333 390
▪ Internacional: +43 5523 62333 399
9.2 Reparações
Reparações só devem ser realizadas por profissio-
nais especializados.
9.3 Garantia de qualidade
A garantia de qualidade corresponde às disposi-
ções legais. Mais informações encontram-se nas
nossas Condições Gerais de Venda.
10 Protecção do meio ambiente
Embalagem
Na embalagem a AmannGirrbach participa dos sis-
temas de reciclagem específicos dos respectivos
países, que asseguram uma reciclagem optimi-
zada.
Todos os materiais de embalagem utilizados são
compatíveis com o meio ambiente e reutilizáveis.
Aparelho velho
Aparelhos velhos contêm matérias que devem ser
enviadas a uma reciclagem.
▷No final de sua vida útil, o Scanner deve ser eco-
logicamente eliminado através de sistemas de
eliminação públicos.
29
D A D O S T É C N I C O S
P T
11 Dados técnicos
Dados técnicos do Ceramill Map400
Dados técnicos do PC
Sob reserva de alterações.
Uni-
dade
Ceramill
Map400
Nº de art. – 179140
Dimensões (P × L × A)
_ fechado
_ aberto
mm
mm
415 × 407 × 535
415 × 407 × 606
Peso kg 31
Conexões eléctricas
_ Tensão
_ Fusível
V/Hz
A
100-240/50-60
2 × 1,25
Potência W 80
Precisão μm < 20
Faixa de temperatura
admissível (funciona-
mento)
°C 15 - 30
Interfaces – USB
Tab. 4
Unidade Tipo T3500
Nº de art. – 179170
Peso kg 26
Tipo/ciclo do
processador
– Intel Xenon Quad/
2.67GHz
Memória GB RAM 12
Memória inte-
grada do disco
rígido
GB 232
Placa gráfica – Nvidia
Quadro 2000
Sistema opera-
cional instalado
– Windows 7 Ultimate
64 bit, Recovery
Software
Protecção anti-
virus
– Microsoft Security
Essentials
Monitor:
_ Tamanho
_ Resolução
Polegadas
Pixel
22
1680 × 1050
Tab. 5
30
Made in the European Union
[email protected]@amanngirrbach.com
www.amanngirrbach.com
Distribution | Vertrieb D/A
Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 4075177 Pforzheim | GermanyFon +49 7231 957-100Fax +49 7231 957-159
Manufacturer | HerstellerDistribution | Vertrieb
Amann Girrbach AGHerrschaftswiesen 16842 Koblach | AustriaFon +43 5523 62333-105Fax +43 5523 62333-5119
ISO 9001QU
ALI
TÄTSMANAGEMEN
T
32
29
9-F
B2
012
-11-
28