manual de operación terex tr45-tr60 ohs882

128
TEREX Equipment Limited Manual del Operador Manual del Operador TR45/60 Tier3 TECLEO AQUÍ PARA VOLVER AL ÍNDICE PRINCIPAL DE LA BIBLIOTECA 15503236 OHS881/882

Upload: fernandoj

Post on 30-Nov-2015

674 views

Category:

Documents


20 download

TRANSCRIPT

TEREX Equipment Limited Manual del Operador

Man

ual d

el O

pera

dor

TR

45

/60

Tie

r3

TECLEO AQUÍ PARA VOLVER AL ÍNDICE PRINCIPAL DE LA BIBLIOTECA

15503236OHS881/882

Página en blanco

TEREX Equipment Limited Manual del Operador reordene

Man

ual d

el O

pera

dor

TR4

5/6

0 T

ier3 Publicado cerca;

Departamento De la Ayuda De ClienteTerex Equipment Limited

Newhouse Industrial EstateMotherwell, ML1 5RY

Scotland

Tel; +44 (0) 1698 732121Fax; +44 (0) 1698 503210

www.terex.co.uk

OHS881/882

reordene el número de pieza15503236

revision 10/2006

Página en blanco

TEREX Equipment Limited Manual del Operador - Introducción

Man

ual d

el O

pera

dor

Tr4

5/6

0 T

ier3

Para la información adicional sobre el tema detallado dentro de este manual del operador, refiera por favor a los manuales de reparaciones de Terex y a los libros limitados equipo de las piezas del producto.

Alternativomente, entre en contacto con por favor;

Departamento De la Ayuda De ClienteTerex Equipment Limited

Newhouse Industrial EstateMotherwell, ML1 5RY

Tel; +44 (0) 1698 732121Fax; +44 (0) 1698 503210

Las ilustraciones, la información técnica, los datos y el texto descriptivo en este manual, al mejor de nuestro conocimiento, estaban correctos a la hora de la impresión. La derecha de cambiar instrucciones de las especificaciones, del equipo y del mantenimiento en cualquier momento sin el aviso, es reservada como parte de la política limitada equipo de Terex del desarrollo y de la mejora continuos del producto.

Ninguna parte de esta publicación no se puede reproducir, transmitido en cualquier forma - electrónica, mecánica, fotocopiando, registrando, traduciendo o por cualquieres otros medios sin el permiso anterior del departamento de la ayuda de cliente - equipo de Terex limitado.

Refiera por favor a las hojas de la especificación de TEREX o consulte los representantes de la fábrica para asegurarse de que la información es actual.

Página en blanco

SÓLO PERSONAL AUTORIZADO PUEDEOPERAR ESTE VEHÍCULO

El operador es responsable de familiarizarsecon el contenido del Manual operativo y contodas las leyes locales antes de operar el

vehículo.

Página en blanco

CALIFORNIAProposición 65 Advertencias

ADVERTENCIA: El estado de Californiainforma que los gases de combustióndiesel y otros componentes causancancer, defectos de nacimiento y otrosdaños reproductivos.

ADVERTENCIA: Los postes de lasbaterías, terminales y accesoriosrelacionados contienen plomo ycompuestos de plomo, y substanciasquímicas que el Estado de Californiasabe que causan cáncer y dañosreproductivos.Lávese las manos después de tocarlos

SOBRE LAS PIEZAS DE REPUESTO

Cuando lleve a cabo reparaciones, alteraciones o acoples de ajuste es importante que seusen sólo piezas de recambio genuinas para asegurar que no se ve afectada la seguridad dela conducción

Sólo usando piezas de recambio genuinas pueden mantenerse los requisitos técnicosestipulados por el fabricante.

Si se expide una Aprobación General de Operaciones para esta máquina, se podríaconsiderar nula si se usan piezas que no son genuinas.

NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTETEREX EQUIPMENT LIMITED,MOTHERWELL,SCOTLAND,ML1 5RY

DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA CUMPLE CON LAS DIRECTIVASMARCA: TEREX 87/404/EEC 97/23/ECMODELO: DUMPER RIGIDO TR45 89/336/EEC

DUMPER RIGIDO TR60 98/37/EEC2000/14/EC

NÚMERO DE SERIE: FECHA DE FABRICACIÓN:

INSPECTOR:

EL VEHICULO MENCIONADO, TENIENDO EN CUENTA LOS ÚLTIMOS ADELANTOS EN TECNOLOGÍA, CUMPLE, OHA SIDO DISENADO Y CONSTRUIDO PARA CUMPLIR, CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE HIGIENE YSEGURIDAD DE LA DIRECTIVA DE MAQUINARIA.

EN NOMBRE Y REPRESENTACIÓN DEL FABRICANTE:

NOMBRE: Paul Douglas FIRMA:

CARGO: DIRECTOR TECNICO

EC DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACION SOBRE PIEZAS DE REPUESTO

Cuando se lleva a efecto reparaciones, modificaciones o montaje de accesorios es importante que se utilicenunicamente piezas originales para asegurar que no se produzcan alteraciones en la seguridad de la máquina.

Utilizando unicamente piezas originales los requerimientos técnicos estipulados por el fabricante puedenmantenerse.

Si unas Normas Generales de Operación están publicadas para esta máquina, pueden considerarse nulas einvalidadas si se utilizan piezas no originales.

NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTETEREX EQUIPMENT LIMITED,MOTHERWELL,SCOTLAND,ML1 5RY

DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA CUMPLE CON LAS DIRECTIVASMARCA: TEREX 87/404/EEC 97/23/ECMODELO: DUMPER RIGIDO TR45 89/336/EEC

DUMPER RIGIDO TR60 98/37/EEC2000/14/EC

NÚMERO DE SERIE: FECHA DE FABRICACIÓN:

INSPECTOR:

EL VEHICULO MENCIONADO, TENIENDO EN CUENTA LOS ÚLTIMOS ADELANTOS EN TECNOLOGÍA, CUMPLE, OHA SIDO DISENADO Y CONSTRUIDO PARA CUMPLIR, CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE HIGIENE YSEGURIDAD DE LA DIRECTIVA DE MAQUINARIA.

EN NOMBRE Y REPRESENTACIÓN DEL FABRICANTE:

NOMBRE: Paul Douglas FIRMA:

CARGO: DIRECTOR TECNICO

EC DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACION SOBRE PIEZAS DE REPUESTO

Cuando se lleva a efecto reparaciones, modificaciones o montaje de accesorios es importante que se utilicenunicamente piezas originales para asegurar que no se produzcan alteraciones en la seguridad de la máquina.

Utilizando unicamente piezas originales los requerimientos técnicos estipulados por el fabricante puedenmantenerse.

Si unas Normas Generales de Operación están publicadas para esta máquina, pueden considerarse nulas einvalidadas si se utilizan piezas no originales.

1-1

CONTENIDO

1. INTRODUCCIÓNIntroducción ...................... 1-5Advertencias de seguridad 1-5Identificación de la máquina 1-6Prácticas anti robo ............ 1-6

2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDADGeneral ............................. 2-4Precauciones para la elevación delvehículo ............................ 2-5Precauciones para el amarre delvehículo ............................ 2-5Evite peligros de incendio 2-6Montaje y desmontaje ....... 2-7Antes de la puesta en marcha 2-8Encendido ........................ 2-8Operación ......................... 2-8En la calzada .................... 2-10Lubricación y Revisiones.. 2-10Ruedas y neumáticos ....... 2-12Evite el peligro de explosión delneumático. ........................ 2-13Adhesivos y placas deinstrucciones ..................... 2-14

3. MANDOS Y FUNCIONAMIENTOMandos e instrumentos ..... 3-3Datos principales .............. 3-4

Testigos de advertencia . 3-4Instrumentos ................... 3-6Interruptores ................... 3-7Mandos .......................... 3-9Calefacción .................... 3-10Aire acondicionado ........ 3-10Asiento del operador -

Asiento suspensión neumática 3-11Cinturón de seguridad .... 3-12

Mandos de la máquina ........ 3-13Frenos ............................. 3-13Frenos de servicio ......... 3-13Freno de estacionamiento yemergencia ................... 3-13Retardador .................... 3-14

Motor ............................... 3-16Pedal electrónico........... 3-16Sistema de combustiblecuántico ......................... 3-16Descripción ................... 3-17Operación ...................... 3-18

Dirección ......................... 3-20Transmisión .................... 3-21

1-2

Página en blanco

1-3

3. MANDOS Y FUNCIONAMIENTO (Cont)Descripción y funcionamiento 3-23

Operación general ......... 3-27Control del cajón ............. 3-30Elevación del cajón ....... 3-31Descenso del cajón ....... 3-31

4. OPERACIÓN DEL DÚMPERRevisión anterior a la puestaen marcha ......................... 4-3Comprobación de los componentes 4-4Amortiguadores- Sistema desuspensión ....................... 4-6Operación del motor ......... 4-7Puesta en marcha del motor 4-8Puesta en marcha del motor con

Cables de puente ........... 4-10Comprobaciones anteriores a laoperación .......................... 4-11Comprobación del funcionamiento delos frenos .......................... 4-11Conducción y parada........ 4-13Paro del motor .................. 4-14Estacionamiento ............... 4-16

5. OPERACIÓN DEL DÚMPER Operación del dúmper ........ 5-3

Carga ............................. 5-3Tracción ......................... 5-5Volcado .......................... 5-6Retorno vacío ................. 5-7

6. EN LA CALZADA En la calzada...................... 6-3

General .......................... 6-3Preparativos anteriores a laoperación en la calzada . 6-3En caso de problemas.... 6-4

7. TRANSPORTE DE DE UN DÚMPER INACTIVOTransporte de un dúmper inactivo 7-3

8. LUBRICACIÓN Y REVISIONESAdvertencias de seguridad 8-3Lubricación y Revisiones.. 8-4Tabla de lubricación y revisión 8-5Revisiones varias ............. 8-7Capacidades .................... 8-8Lubricantes recomendados 8-9

9. DATOS TÉCNICOSDatos técnicos - TR45 ...... 9-3Datos técnicos - TR60 ...... 9-7

10. IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

1-4

Página en blanc

1-5

INTRODUCCIÓNEste manual tiene como función familiarizar al operador y alpersonal de servicio con los mandos e inspeccionesrecomendadas, los procedimientos de puesta en marcha,operación, desactivado y estacionamiento de los dúmpersarticulados TA35/TA40.

Busque el símbolo de atención por motivos de seguridad dondese destacan las precauciones de seguridad a tener en cuenta.Significa:¡ATENCIÓN! ¡CONCÉNTRESE! SU SEGURIDAD Y LASEGURIDAD DE OTROS ESTÁN EN JUEGO

Advertencias de seguridadRealice una operación y un mantenimiento adecuados paraconservar el dúmper en condiciones operativas eficientes yseguras. Asegúrese de que los mandos no presenten restos debarro, grasa u otros materiales que puedan poner en peligro aloperador, al personal de servicio o al equipo. Informe de cualquiermal funcionamiento de la máquina a las personas responsable delmantenimiento y no opere el equipo hasta que se solucione elproblema. Una revisión y un mantenimiento adecuados puedenevitar imprevistos y periodos de inactividad innecesarios.

Este manual describe las inspecciones generales, de revisión yoperación juntamente con las precauciones de seguridadnecesarias para unas condiciones de operación y trabajo normales.Sin embargo, no se trata de una guía para condiciones ysituaciones que se salgan de lo normal, por lo que el personal deservicio y los operadores deben tener presentes en todo momentotodas las cuestiones relacionadas con la seguridad, estar alertapara reconocer peligros potenciales en la operación y uso en todomomento, y tomar las precauciones necesarias para asegurar unaoperación segura del dúmper.

ADVERTENCIAEstos dúmpers están equipados con cilidros que contienengas nitrógeno comprimido. El transporte de estos dúmperscon cualquier método puede requerir un permiso especialpor parte de las autoridades del país en cuestión. Para másinformación acerca de los permisos, póngase en contactocon su distribuidor.

Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas enesta publicación están basadas en la información sobre el productomás actualizada, disponible en el momento de la publicación. Estáreservado el derecho a modificar cualquier detalle contenido eneste manual sin notificación previa.

La continuidad en la mejora y el avance del diseño puede causarvariaciones en su dúmper que pueden no verse incluidas en estapublicación. Cada publicación es revisada, siempre que esnecesario, para actualizar e incluir esos cambios en las últimasediciones.

Este manual contiene instrucciones para las revisiones rutinarias yla lubricación, la mayoría de la cuales se pueden realizar en campo.Los manuales de mantenimiento que contienen procedimientos dereconstrucción/reparación están disponibles en su distribuidor.yourdealer.

Introduction

Símbolo de atención pormotivos de seguridad

1-6

1860

Uso previsto de la máquina

Este producto y sus accesorios aprobados se piensan sobre todopara ser utilizados según lo descrito en este manual. El uso de esteproducto de cualquier otra manera se prohíbe y contrariamente a suuso previsto.

Identificación de la máquinaCuando lea este manual encontrará referencias a mandos de controly equipamientos que no se pueden encontrar en todos los dúmpers.Es muy importante que conozca el dúmper y todo su equipo, asícomo las prácticas operativas más adecuadas.

La información relacionada con el modelo del dúmper, el código y elnúmero de serie del chasis se encuentran en la placa del número deserie instalada en la parte trasera derecha del bastidor delantero. Sedebe hacer referencia al modelo y el número de serie del dúmper encualquier correspondecia que mantenga con su distribuidor o con lafábrica.

Hay un distribuidor en todas las partes del mundo en las que sevenden estos productos. El distribuidor está a su disposición paraofrecerle cualquier información adicional que necesite, así como parainformación sobre publicaciones adicionales sobre este dúmper.

Prácticas antirroboGeneralEl propietario u operador deben tomar las siguientes precaucionesde seguridad para evitar el robo, para facilitar la recuperación encaso robo del dúmper o reducir el vandalismo.

Acciones para evitar el robo o vandalismoNunca deje las llaves en el vehículo cuando esté sin supervisión..

De noche, cierre bien todas las puertas e instale, active o cierre todos

Introduction

1-7

los dispositivos contra vandalismo o antirrobo disponibles en eldúmper.

Inmovilice el dúmper, extrayendo algún dispositivo del sistemaeléctrico o de encendido que sea inprescindible (p. ej.: el fusible 31 ó32).

En el momento en que reciba el dúmper, registre el número de seriedel dúmper y los números de serie de los componentes einstalaciones más importantes. Guarde esa lista siempre actualizadaen un lugar seguro para poder recuperarla rápidamente en caso denecesitarla.Coloque un adhesivo o nota en el dúmper donde se exprese quetodos los números de serie del dúmper están registrados.

¡Evite el robo! Inspeccione las puertas y vallas del almacén demaquinaria o en las instalaciones de la obra. Guarde los dúmpers enlugares con buena iluminación y solicite a la policía local que realicecomprobaciones rutinarias en los alrededores del almacén demaquinaria o las instalaciones de la obra.

Tome contacto con los vecinos y solicíteles que observen el equipoque se ha dejado en las instalaciones de trabajo, y que informen a lapolicía local de cualquier actividad sospechosa.

Haga inventarios frecuentes de los dúmpers para detectarrápidamente cualquier pérdida o actividad vandálica.

Acciones para facilitar la recuperación de dúmpers robadosEn caso de robo, notifíquelo inmediatamente a las autoridadeslegales con jurisdicción en la zona. Informe al policía encargado dela investigación del nombre, el tipo de equipamiento, los números deserie del chasis y de los componentes principales. Puede ser de granayuda si le muestra al policía un manual de operaciones, fotografíasy propaganda sobre el dúmper para que se familiarice con suaspecto.

Informe del robo a la compañía aseguradora. Informe del modelo y detodos los números de serie.

Informe del modelo y de los números de serie del dúmper robado aldistribuidor que se ocupe de la línea de equipamientoscorrespondiente. Solicite al distribuidor que remita esa mismainformación al fabricante del equipo.

Introduction

1-8

Página en blanco

2-1

Precauciones de seguridad

2 - Precauciones de seguridad

2-2

Precauciones de seguridad

Página en blanco

2-3

Precauciones de seguridad

SEGURIDAD

Símbolo de alerta de seguridadEl símbolo de alerta de seguridad se usa para alertar de un posibleriesgo de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes deseguridad que siguen al símbolo para evitar posibles lesiones oaccidente mortal.

Clasificación de riesgosUn sistema multi-capa de clasifiación de riesgos se usa paracomunicar la existencia de riesgo de daños personales. Lassiguientes palabras señas usadas con el símbolo de alerta deseguridad indican un nivel específico de seriedad del riesgopotencial. Las palabras señal usadas sin el símbolo de alerta deseguridad sólo hacen referencia a daños materiales y protección.Todas son usadas como dispositivos para atraer la atención a lolargo de este manual y en tablones y etiquetas fijadas en lamaquinaria para ayudar al reconocimiento de riesgos potenciales yprevención.

Safety alert symbol

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PELIGRO indica una situación peligrosa inminente que, de no serevitada, terminara en accidente mortal o lesiones graves.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa potencial que, deno ser evitada, terminara en accidente mortal o lesiones graves.

PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa potencial que,de no ser evitada, terminara en lesiones leves o moderadas.

PRECAUCIÓN usada sin el símbolo de alerta de seguridad indicauna situación peligrosa potencial que, de no ser evitada, podría

resultar en daños materiales.

2-4

Precauciones de seguridad

PRECAUCIONES DE SEGURIDADGeneral* Lea este manual de operaciones y aprenda las características

de manejo y las limitaciones del vehículo. Conozca el espacio demaniobra que necesita el vehículo.

* Lea el Manual de seguridad AEM y siga las precauciones deseguridad recomendadas.

* Para conducirla de forma segura, aprenda los espacios demaniobra laterales y superiores para pasar por debajo de cables,puentes, etc.

• Tenga especial cuidado con los cables eléctricos.

* Es obligatorio que conozca todas las reglas de tráfico, signos,banderas y secalesmanuales usadas en el trabajo y sepa quién esel responsable de dicha secalización.

* Sea consciente de los riesgos operativos que pueden causarlos cambios climáticos en el trabajo. Conozca los procedimientosadecuados a seguir en caso de lluvias fuertes os tormentaseléctricas.

* Nunca intente operar o trabajar en un vehículo si no se encuentrafísicamente bien.

* Conozca y utilice el equipamineto de seguridad necesario. Esteequipo puede consistir en: Casco, gafas protectoras, chaleco conbandas reflectorasm, respirador y tapones para los oídos.

* Nunca vista ropa suelta, anillos, relojes etc, que puedanengancharse en las palancas o controles y causar una pérdida decontrol.

* Mantenga las manos y controles secos y libres de agua, grasa obarra para asegurar un control sin resbalones.

* Maneje los carburantes y lubricantes con cuidado y limpiecualquier salpicadura para evitar fuegos y riesgo de resbalar.

* Limpie cualquier resto de barro, grasa o aceite de los controles,pasamanos, escaleras y cubiertas. Amarre de forma segura lasherramientas y retire todos los instrumentos sueltos antes deoperar el vehículo. Nunca vaya con prisas. Camine, no corra.

* Nunca lleve más de un pasajero y sólo en el asiento depasajeros

1782

1768

SAFETY

MANUAL

1767

1769

2-5

Precauciones de seguridad

ADVERTENCIALa protección ofrecida por la estructura de proteccióncontra la caída de objetos puede verse reducida si se hanrealizado modificaciones o se han producido daños.Las modificaciones no autorizadas invalidan lacertificación.

Precauciones para la elevación del vehículo* Antes de proceder a la elevación, se debe aparcar el

vehículo en una superfície nivelada, con las ruedas bloqueadas, labarra de bloqueo de dirección activada, el pasador de bloqueo deoscilación inserido y el freno de mano liberado.

* Si es posible, el vehículo se debería elevar con un barraextensible. Elévelo utilizando 4 eslingas colocadas en los 4puntos de elevación que se encuentran en el extremo delparachoques del chasis frontal y en la parte trasera del cajón.

Nota: Sea consciente de que el vehículo podría oscilar si no seeleva adecuadamente. Sobre cualquier duda contacte con sudistribuidor.

1042

Precauciones para elevar vehículos1043

Precauciones para el amarre del vehículo* El vehículo debería estar asegurado en los puntos de amarre

localizados en el parachoques del chasis frontal, la cara frontal delchasis del trailer y la clavija de remolque del chasis del trailer.

2-6

Precauciones de seguridad

Prevención de incendiosPrecauciones generales contra incendios* Asegúrese de que el vehículo tiene extintores de fuego y que

están accesibles y completamente llenos. (No van incluidos con elvehículo)

* Nunca utilice una llama abierta a modo de luz en ningún sitiodentro o alrededor del vehículo.

* Limpie cualquier suciedad, aceite, grasa o cualquier otro fluidode sistemas y componentes para minimizar el riesgo de incendiosy ayudar a localizar pérdidas o goteos, etc.

* Compruebe que el compartimento del motor está libre debasura, rastros de aceite y otros restos que pudieran causar fuegoantes de arrancar el motor.

* No deje que se acumulen en la cabina factores de riesgo comograsa o rastros de aceite y similares.

* Si el vehículo ha sido operado con un neumático poco inflado.Asegúrese de que el neumático se ha enfriado lo suficiente antesde aparcar y dejar el vehículo desatendido.

Precauciones con líquidos inflamables* No utilice carburante diesel u otros líquidos inflamables para

limpiar. Utilice disolventes aprobados y no inflamables.

* Asegúrese de que todos los tapones, grifos de drenaje,accesorios, líneas, etc. del sistema de fluidos están asegurados yno gotean.

* Nunca utilice una llama (cerilla, mechero, etc.) para comprobarlos niveles de líquido del carburante, lubricante, refrigerante olíquido de la batería o cuando compruebe posibles goteos. Utilicesólo una linterna u otras luces seguras.

* Apague el motor y sea especialmente precavido si reponecarburante cuando el motor está caliente. Ponga en tierra elsurtidor de la manguera para evitar chispas cuando se toca elsurtidor para añadir carburante al tubo de relleno.

* Nunca fume mientras comprueba o a?ade carburante u otroslíquidos o maneja contenedores de líquido y líneas.

* Tenga cuidado y no permanezca contra el viento cuando añadecarburante o cualquier otro líquido inflamable a los tanques yreservas para evitar que los líquidos sean barridos por el aire osalpiquen la ropa.

* Cierre las válvulas del tanque de carburante, si las usa, antesde utilizar el sistema de carburante.

* Cuando prepare vehículos o componentes para almacenarprecinte y cierre herméticamente todas las aberturas y cierrefuertemente los contenedores para mantener cerrados

FUEL

1770

1789

2-7

Precauciones de seguridad

herméticamente los líquidos inhibidores volátiles y los compuestosutilizados.

* Siga las recomendaciones del fabricante cuando maneje y uselíquidos de arranque del motor y cuando se deshaga de loscontenedores usados. No agujeree ni queme contenedoresvacíos. Estos líquidos son explosivos y altamente inflamables.

Precauciones sobre peligros eléctricos* No fume ni permita la presencia de llamas, o chispas cerca de

las baterías.

* Deje la caja de la batería abierta cuando cargue las baterías enel vehículo. De este modo se ventilará adecuadamente ydesaparecerá el gas explosivo producido. (hidrógeno)

* Desconecte la batería antes de reparar el sistema eléctrico paraevitar cualquier peligro de incendio causado por chispasdesprendidas. Desconecte primero el cable de tierra de la bateríay cuando haya terminado vuélvalo a conectar.

* Desconecte siempre la batería, los alternadores, el ECM delmotor, el ECU del sistema hidráulico y el ECU de la transmisiónantes de llevar a cabo alguna soldadura en el vehículo.

* Nunca compruebe la carga de la batería colocando objetosmetálicos a lo largo de los bornes de la batería, ya que seproducirían chispas.

* Utilice cables de puentes, tal y como se recomienda.Un usoinapropiado puede provocar la explosión de la batería o unmovimiento inesperado del vehículo.

* Nunca opere el arranque del motor durante más de 20segundos y déjelo descansar dos minutos entre periodos largosde funcionamiento para que se enfríe. Un arranquesobrecalentado podría provocar un fuego.

* Si se usan calefactores eléctricos de lubricante o refrigerante,asegúrese de seguir las recomendaciones de uso del fabricantedel calefactor para evitar peligros eléctricos o riesgo de fuego.

Montar y desmontar* Utilice solo los escalones y asas suministradas para montar y

desmontar el vehículo. No apriete el volante de dirección

* Mire siempre hacia el sistema de acceso y mantenga al menostres puntos de apoyo para montar o desmontar el vehículo.

* Tenga siempre cuidado cuando monte el vehículo de tapar elaceite, defensas heladas o congeladas, plataformas, asas oescalones.

* Nunca monte o desmonte un vehículo en desplazamiento.Nunca salte del vehículo.

1771

1772

2-8

Precauciones de seguridad

Pre-arranque* Si hay que arrancar el motor y conducir en pista cerrada,

asegure la ventilación adecuado para ventilar gases de escapemortales.

* Ejecute siempre las instrucciones "Inspección previa alarranque" descritas en las páginas 4-3 para asegurarse que elvehículo está listo para operarlo.

* De siempre una vuelta alrededor del vehículo para asegurarse deque no hay nadie trabajando en él, debajo o cerca del vehículo antesde arrancar el motor u operar el vehículo.

* Ajuste y asegure el asiento y póngase el cinturón de seguridadantes de arrancar el vehículo.

* Toque la bocina antes de arrancar el motor o empezar a moverel vehículo; dos toques para moverse hacia delante y tres haciaatrás.

Arranque* No arranque el motor ni operen ningún control si hay una señal

de advertencia de "NO OPERAR" o similar en algún control.

* Utilice cables puente sólo en la forma recomendada. Un maluso puede hacer explotar la batería o movimientos inesperadosdel vehículo.

* Obedezca siempre las instrucciones de "Arrancar el motor"descritas en la página 4-7.

* No omita el sistema de arranque neutral del vehículo. Elsistema de arranque neutral debe ser reparado si funciona mal.

* Arranque y opere el vehículo sólo desde la estación deoperaciones.

Operación* Asegure todos los cristales, espejos y lentes luminosas de la

cabina durante la operación del vehículo para una visibilidadmáxima. Asegure los espejos en la posición adecuada.

* Mantenga siempre el suelo de la cabina limpio de cualquieraobstáculo que pudiera restringir la plena operación de los pedales.

* Asegúrese siempre todos los indicadores, las luces indicadorasy de advertencia y los controles están trabajando adecuadamenteantes de operar el vehículo.

* Ejecute siempre las instrucciones "Comprobación previa a laoperación" descritas en las páginas 4-10 para asegurarse que elvehículo esta listo para operar.

* Lleve siempre puesto el cinturón de seguridad cuando opere elvehículo.

* No opere si personal expuesto ha entrado en el área inmediata.

1773

1861

DO NOT

OPERATE

1775

1862

2-9

Precauciones de seguridad

* Toque la bocina antes de arrancar el motor o empezar a moverel vehículo; dos toques para moverse hacia delante y tres haciaatrás.

* Vigile a la tripulación de tierra y otro personal de a pie. Toque labocina como advertencia antes de poner el vehículo enmovimiento y cuando se acerque a la tripulación de tierra.

* Asegúrese de que el cuerpo está completamente abajo antesde mover el vehículo.

* Intente siempre estar de siempre y mirar en la dirección delvehículo.

* Use precauciones extremas y encienda las luces por la noche ocuando la visibilidad es limitada debido a niebla, polvo o peligrossimilares. No sobrecargue los faros.

* Vigile frecuentemente los instrumentos. Informe de cualquierdefecto o ruido extraco en el vehículo durante el manejo.

* Mantenga la marcha cuando vaya cuesta abajo. No deje elmotor en punto muerto con la transmisión en neutral. Seleccione lamarcha adecuada y mantenga una velocidad segura con losfrenos de servicio y/o el retardador. Mantenga siemprevelocidades seguras para un manejo en carretera de cargapesada en condiciones de control máximo. Reduzca la velocidadantes de girar.

* En caso de pérdida de potencia eléctrica en el control decambio de marchas, la transmisión se bloqueará automáticamenteen un ámbito de marchas. Si esto ocurre, frene el vehículo con losfrenos de servicio, use el freno de mano y no opere hasta que secorrija la falta de tensión.

* Opere siempre que pueda en pendientes rectas, ya que lasoperaciones en pendiente lateral pueden causar resbalones yposibles movimientos de la carga.

* Reduzca la velocidad cuando se mueva en áreascongestionadas. No adelante a otros vehículos. Pare sólo enáreas autorizadas, a no ser que se trate de un caso deemergencia.

* Frene firmemente en una sola aplicación. No pise el pedalrepetidamente. Nunca opere el vehículo si una luz de advertenciamuestra un fallo en el sistema de frenado.

* Siempre dé paso a vehículos cargados, cuando su vehículoestá vacío.

* Vigile que no haya agujeros, bordes blandos u obstáculoscuando se descarguesobre una escombrera.

1779

1778

1774

2-10

Precauciones de seguridad

9271069

Circular* Ajuste la velocidad a las condiciones de la carretera.

* Utilice los ceda el paso cuando sea necesario. Obedezca elreglamento de tráfico.

* Permanezca tan pegado al arcén de la carretera como seaposible. Adelante otros vehículos sólo cuando la carretera estávacía y hay suficiente espacio para pasar y tiene potenciareservada disponible.

* Pare en los intervalos apropiados para inspeccionar el vehículoy deje que se enfríen los neumáticos. La presión del aire de losneumáticos aumentará durante la operación. No reduzca lapresión del aire de los neumáticos. Un exceso de velocidad puedeprovocar que los neumáticos se calienten. Reduzca la velocidadde desplazamiento, no la presión de los neumáticos.

* Use luces ydispositivos accesorios de noche o conconidiciones de poca visibilidad. No deje que la velocidad excedaa la distancia de alumbrado de los faros.

Lubricación y Revisiones* No permita que personal no autorizado realice el

mantenimiento o la revisión de este vehículo. Lea detenidamenteel Manual de Operaciones y el Manual de Mantenimiento antes deponer en marcha, hacer funcionar o revisar este vehículo. Sigasiempre los procedimientos y las advertencias de seguridadindicados en el Manual de Mantenimiento.

* Coloque siempre un cartel de advertencia 'NO PONER ENMARCHA' o similar en la llave de contacto o sobre los mandosantes de limpiar, lubricar o revisar el vehículo.

* No permita que nadie realice ningún tipo de operación en elvehículo cuando éste se mueva.

* No trabaje debajo o cerca de un cajón no bloqueado o nosujetado. Utilice siempre los pasadores de seguridad del cajón.Los pasadores del cajón sólo deben usarse cuando éste estévacío.

* No trabaje debajo o cerca de una articulación, pieza o vehículono bloqueado o no sujetado.

* Coloque siempre la barra de bloqueo de la dirección antes deajustar o revisar la máquina con el motor en marcha. Véase lasección de seguridad "General"

* Pare siempre el motor siguiendo el procedimiento descrito en elapartado 'Paro del motor' de la sección 4 del manual deoperaciones.

Pernos de seguridad del cuerpo

1780

1777

1863

2-11

Precauciones de seguridad

* Libere siempre la presión antes de revisar cualquier sistema apresión. Siga los procedimientos y las advertencias de seguridadindicados en la sección correspondiente del Manual deMantenimiento.

* Al cambiar el aceite del motor, la transmisión y los sistemahidráulicos, o al desconectar los conductos hidráulicos, recuerdeque el aceite podría estar muy caliente y producirle quemadurasen la piel desprotegida.

* Cuando trabaje con o alrededor de componentes de escape,recuerde que los componentes podrían estar calientes y puedencausar quemaduras si no se protege la piel.

* Deshinche siempre el neumático antes de intentar retirarcualquier objeto incrustado o retire el neumático y el aro de lallanta del vehículo.

* Use siempre una mordaza auto acoplante con una línea aérea,y manténgase aparte mientras si hincha el neumático. Vea lasección 160-0050 ARO DE LA LLANTA Y NEUMÁTICO en elmanual de mantenimiento.

2-12

Precauciones de seguridad

Ruedas y neumáticosSi los neumáticos del vehículo fueron inflados en la fábrica con gasnitrógeno seco, las paredes del neumático estarán marcadas conuna "N" y la siguiente pegatina instalada por la fábrica podráencontrarse en los parachoques.

ADVERTENCIALOS NEUMÁTICOS DE ESTE VEHÍCULO ESTÁN INFLADOSCON NITRÓGENO SECO. SE RECOMIENTA QUE ELNITRÓGENO SECO SE UTILICE EXCLUSIVAMENTE PARATODOS LOS AJUSTES DE PRESIÓN DE AIRE DE LOSNEUMÁTICOS, ASÍ COMO PARA INFLAR O SUSTIRUIR LOSNEUMÁTICOS.

El nitrógeno mejora la retención de la presión en el neumático,aumenta la vida útil del mismo al reducir la oxidación de la carcasadel interior del mismo, minimiza la oxidación de la llanta y no tieneefectos perjudiciales sobre el neumático. También reduce elpotencial de explosión del neumático porque es un gas inerte y noprovocará combustión dentro del neumático. La misma presión deinflado del neumático usada para inflado con aire debe usarse parainflado con nitrógeno. Vea la sección 160-0050 Rueda, llanta yneumático del vehículo del manual de mantenimiento paraprocedimientos recomendados para inflar y ajustar la presión de losneumáticos con gas nitrógeno seco. Sólo debe utilizarse un equipode carga adecuado para nitrógeno operado por personal entrenadoen su uso.

ADVERTENCIANunca mezcle componentes de un fabricante de llantas conlos de otro fabricante. Es peligroso usar la base de la llantade un fabricante con el aro de cierre de otra o viceversa. Elaro de cierre de una podr?a no encajar plenamente en laranura de la otra. Consulte siempre con el fabricante de lasllantas las instrucciones de seguridad y ensamblaje.También, utilizar y mantener accesorios de llantas malacopladas, rasgadas, o dañadas es una práctica muypeligrosa. Si no cumple con las advertencias anteriorespodría haber una explosión por la presión neumáticacausando serios daños a la propiedad y serios dañospersonales o la muerte.

2-13

Precauciones de seguridad

Cómo evitar que exploten los neumáticos

ADVERTENCIACuando los neumáticos de un vehículoestán expuestos a un calor excesivo comofuego en el vehículo o unos frenosextremadamente calientes, se debeadvertir el riesgo de una explosiónneumático violenta. Todas las personascercanas deben evitar acercarse alvehículo para no estar en peligro físico encaso de explosión del neumático y de laspiezas de la llanta. Todas las otraspersonas deben estar alejadas delvehículo. Un fuego o unos frenos o ruedassobre calentados, deben extinguirse oenfriados desde una distancia segura. Nointente extinguir el fuego o enfriar elveh?culo usando extintores de fuego demano. Es absolutamente necesario alacercarse un vehículo con un neumáticosospechoso, acérquese sólo desde elfrente o la parte trasera. Quédese al menosa 15 metros del área peligrosa. Mantenga ala gente apartada del área y al menos a 460m de la pared lateral del neumático. Vea elcroquis adjunto. Los neumáticos deberíanenfriarse durante al menos ocho (8) horasdespués de que se apague del vehículo ose extinga el fuego antes de acercarse.

454

AL MENOS 15 m AL MENOS 460 m

2-14

Precauciones de seguridad

659

660

1

15 113, 14

2, 3

64, 5 7

11, 12

8, 9

10

2, 3, 4, 5, 6, 7

1

8 9

10

13

11

12

141615 17 14

13

18

25 24 22, 23 20, 21 19

Placas de instrucciones y adhesivos

Las placas de instrucciones y adhesivosmontados en estas máquinas pueden variarsegún el país. En estas páginas se da unabreve descripción y se indica la posición delos adhesivos y placas de instruccionesque puede tener su máquina.

1. Aviso sobre los neumáticos.2. Precauciones con el acumulador.3. Instrucciones de carga del

acumulador.4. Instrucciones para trabajar en

pendientes.5. Instrucciones para estacionar el

vehículo.6. Precauciones con la espuma acústica.7. Tabla de identificación de símbolos.8. Aviso sobre el tapón del radiador.9. Instrucciones de llenado del radiador.

10. Información del filtro de aire.11.Altura total del vehículo.12.Bloqueo del volante.13.Masa negativa.14.Aviso sobre los cables de la batería.15.Aviso sobre la presión del

amortiguador.

1. Precauciones con el alternador2. Aviso sobre soldadura CEC (ATEC)3. Instrucciones sobre el motor4. Posiciones de la palanca de control

del volquete5. Procedimiento de retención6. Interruptores CEC (ATEC)7. Instrucciones para antes de la

puesta en marcha8. Precauciones con la espuma

acústica9. Instrucciones para antes de la

puesta en marcha10.Adhesivo sobre aceite hidráulico11.Placa de la mirilla indicadora12.Placa sobre presión hidráulica13.Instrucciones para evitar el sifón14.Placa de instrucciones15.Nivel de aceite hidráulico16.Adhesivo de instrucciones17.Adhesivo sobre aceite hidráulico18.Tabla de lubricación19.Puntos presión20.Instrucciones para la carga del

acumulador21.Precauciones con el acumulador22.Puntos presión23.Puntos presión24.Aviso sobre la presión del

amortiguador25.Placa del número de serie de la

máquina

3-1

Controles y operación

3 - Controles y operación

3-2

Controles y operación

Página en blanco

3-3

Controles y operación

1477

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

17

18

1920

21

22232425

26

2728

29

303132

33

34

35

CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Difusor de aire a la cara/Desempañador de laventanilla lateral

2. Testigos de advertencia

3. Cuentarrevoluciones/Contador de horas

4. Indicador temperatura del agua del motor

5. Indicador presión aceite motor

6. Indicador de combustible

7. Testigos de advertencia

8. Indicador presión aceite transmisión

9. Indicador de la temperatura del aceite de latransmisión

10. Velocímetro/Tacómetro

11. Testigos de advertencia

12. Difusor de aire a la cara

13. Mando del freno de estacionamiento/emergencia

14. Soporte para vasos

15. Desempañador del parabrisas

16. Desempañador de la ventanilla lateral

17. Soporte para documentos

18. Tapa de la caja de los fusibles

19. Palanca del cambio de velocidades de latransmisión

20. Mando del retardador

21. Interruptor de llave de encendido y arranque

22. Interruptores

23. Mando del ventilador

24. Mando del aire acondicionado

25. Mando de la calefacción

26. Enchufe para accesorios

27. Pedal del acelerador

28. Pedal del freno de servicio

29. Volante

30. Bloqueo del volante

31. Mando para las luces de cruce, intermitentes,Mandos de Limpiap./Lavap. y Claxon

32. Radio / Cassette

33. Soporte para pies

34. Palanca de control del cajón

35. Interruptor de elevalunas eléctrico

36. Luz interior (No aparece) Situada sobre elpanel de mandos

37. Soporte para vasos (No aparece) Situado enla pared trasera

3-4

Controles y operación

BASIC DATA

STOP

P

1 2

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 11 12

13 14 15 16

17

18

19

20

21

22

23

24

1628

DATOS PRINCIPALESTestigos de advertencia1. Carga del alternador (rojo) - Se enciende para indicar que elalternador no se está cargando.2. Temperatura del agua del motor (rojo) - Se ilumina cuando latemperatuar del agua del motor aumenta más allá de la temperaturaoperativa segura3. Nivel del agua del motor (ámbar) - Se ilumina cuando el nivel delagua del motor desciende por debajo del nivel operativo seguro4. Obstrucción del purificador de aire (Ámbar) - Se ilumina paraindicar la necesidad de limpiar o sustituir los filtros de aire.5. Presión del aceite del motor (ámbar) - Se ilumina cuando lapresión del aceite del motor desciende por debajo de la presiónoperativa segura6. Testigo de paro del motor (rojo) - Este testigo se enciendecuando el ordenador detecta una avería grave del motor querequiere atención inmediata. Si esto ocurre, pare el vehículo y noopere hasta que se corrija el fallo.7. Testigo de advertencia del motor (ámbar) - Este testigo seenciende cuando el ordenador detecta un fallo del motor. El fallo encuestión debe verificarse y solucionarse cuanto antes.8. Testigo de fluido de protección del motor (Ámbar) - Se iluminacuando se detecta un error en el motor. Permanece encendido hastaque se soluciona el problema. El fallo en cuestión debe verificarse ysolucionarse cuanto antes. Si el fallo continúa presente o empeora, eltestigo parpadea y la potencia del motor y/o la velocidad se reducirángradualmente. Si esto ocurre, pare el vehículo y no opere hasta que secorrija el fallo.9. Presión del acumulador de los frenos frontales (rojo)- Seenciende para advertir de un fallo en la presión de suministro delsistema de la dirección. Si esto ocurre, pare el vehículo y no operehasta que se corrija el fallo.

3-5

Controles y operación

10. Presión del acumulador de los frenos traseros (rojo)- Seenciende para advertir de una presión baja en el acumulador delsistema del freno trasero. Si esto ocurre, pare el vehículo y no operehasta que se corrija el fallo.11. Presión de la dirección baja (ámbar) - Se ilumina cuando lapresión del aceite del sistema de la dirección desciende por debajode 83 bar (1200 lbf/in²). Si esto ocurre, pare el vehículo y no operehasta que se corrija el fallo.12. Nivel de aceite del depósito de los frenos y la dirección bajo(rojo) - Se ilumina cuando el nivel de aceite del depósito desciendepor debajo de la presión perativa segura Si esto ocurre, pare elvehículo y no opere hasta que se corrija el fallo.13. Freno de estacionamiento (rojo) - Se enciende para indicarque el freno de estacionamiento está accionado.14. Luces de carretera (azul) - Se enciende al conmutar a las lucesde carretera.15. Indicador de los intermitentes (verde) - Parpadea cuandofuncionan los intermitentes.16. Cajón elevado (ámbar) - Se enciende para indicar que el cajónno descansa sobre el chasis. No desplace el vehículo hasta queeste testigo se apague.17. Temperatura del aceite de la transmisión (rojo) - Se iluminacuando el aceite de la transmisión aumenta más allá de latemperatura operativa segura18. Temperatura de aceite hidráulico de los frenos (Rojo) - Seilumina si se produce un sobrecalentamiento del aceite hidráulico delrefrigerante de los frenos. Reduzca la velocidad y cambie a unamarcha que mantenga las revoluciones del motor lo más elevadasposible sin exceder el máximo recomendado, de modo que aumentela circulación y la refrigeración del aceite. Si el problema persiste, pareel motor y soluciónelo.19. Indicador del retardador (ámbar) - Se enciende al accionar elretardador20. Testigo indicador de posicionamiento en el convertidor(Verde) - Se enciende cuando la transmisión se encuentra en elconvertidor del par. Se apaga al accionar el bloqueo.21. Testigo de advertencia para la comprobación de latransmisión (rojo) - Se enciende para advertir de que se haproducido un fallo menor en el sistema de cambio de la transmisióno que la temperatura de la misma no es normal. Este testigo seenciende al girar la llave de encendido a la posición ‘1’ paracomprobar las luces y el sistema, y debe apagarse unos segundosdespués de que el motor arranque.22. Restricción del filtro de aceite de la dirección (Ámbar)- Seilumina para indicar la necesidad de cambiar el filtro.23. Restricción del filtro de aceite de la transmisión (Ámbar)- Seilumina para indicar la necesidad de cambiar el filtro. La transmisiónno cambiará a una marcha superior a la primera mientras estetestigo esté iluminado.24. Testigo de exceso de velocidad de la transmisión - Seilumina cuando la unidad ECU detecta una velocidad de latransmisión superior a 2350 rev/min.

Nota: Para más información sobre los puntos 21 y 24, véase lasección de “Transmisión” en la página 34.

3-6

Controles y operación

1387

0

5

1015

20

25

RPM x100

30

STOP

ENGWATER TEMP

ENGOIL PRESS

P

1 2

2

13

4

Instrumentos1. Cuentarrevoluciones/Contador de horas - Elcuentarrevoluciones está accionado por el ECMdel motor e indica el número de revoluciones porminuto del cigüeñal. La aguja indica la variaciónde velocidad operativa del motor. No acelere elmotor a las revoluciones marcadas por la zonaroja del indicador. El cuentarrevoluciones llevaincorporado un contador de horas que registra eltotal de horas de operación del motor. Estashoras pueden usarse para los registros deoperación y de revisión.2. Indicador temperatura del agua del motor -El indicador debe señalar la zona verde trascalentar el motor. Si señala la zona roja, pare elmotor hasta solucionar el problema.3. Indicador de presión de aceite del motor -El indicador debe señalar el extremo inferior de lazona verde durante velocidades operativasnormales, y puede caer al extremo inferior de lazona amarilla con el motor en ralentí. Pare elmotor si la aguja del indicador no sube porencima de la zona roja hasta solucionar elproblema.4. Indicador del nivel de combustible - Indica elnivel de combustible en el depósito. Llene eldepósito antes de estacionar el vehículo durante lanoche para reducir la condensación en el mismo.Evite consumir completamente el combustible deldepósito, ya que ello requeriría purgar el sistemade combustible.

5. Indicador presión aceite transmisiónIndica la presión del aceite en aplicación delembrague de la transmisión. La lectura cambia alcambiar la marcha y según la velocidad y lacarga. La aguja debe permanecer en la zonaverde durante la operación normal, pero puedeelevarse a la zona roja brevemente en caso decargas pesadas. Al reducir la carga, la agujadebe regresar a la zona verde y puede situarsetemporalmente en la parte inferior de la zona roja.Si la aguja permanece en cualquiera de losextremos del indicador durante largos periodos,pare el motor hasta solucionar el problema.

6. Indicador de temperatura del aceite de latransmisión- El indicador debe señalar la zonaverde mientras se opera el motor. Véase también“Operación general de transmisión” en laspáginas 3-35 y la sección “Retardador” en lapágina 3-18 para cualquier variación.

7. Velocímetro/tacómetro - El velocímetro seacciona mediante una señal procedente del CECe indica la velocidad de desplazamiento enkilómetros por hora y millas por hora. Elvelocímetro incorpora un cuentakilómetros digitalque registra la distancia recorrida por el vehículodurante un periodo determinado.

1388

0

10

3020

40

km/h

50

MPH20

20

20

20

OIL TEMP

TRANS50 150

120 140

OIL PRESSTRANS

P

1 2

5

7

6

3-7

Controles y operación

HAZARD 50%(0)

1 2 3 4 5 6

1163 Left Hand Panel

Interruptores1. Luces de advertencia - Pulse la parte inferior del interruptor paraque los intermitentes parpadeen intermitentemente a modo de lucesde advertencia. El testigo indicador de los intermitentes a la derechadel panel instrumentos parpadea. Para apagar las luces deadvertencia, pulse la parte superior del interruptor.2. No utilizado.3. No utilizado.4. No utilizado.5. Reducción de presión de los frenos frontales (opcional) -Pulse la parte inferior del interruptor para reducir un 50% la presiónde los frenos frontales. La presión frontal inferior reduce el riesgo deun bloqueo de las ruedas en superfícies deslizantes. Para volveractivar la presión completa de los frenos frontales, pulse la partesuperior del interruptor.6. Interruptor de selección de retardador - Permite al operadorseleccionar el retardador a emplear cuando se utiliza la palanca decontrol del retardador.Pulsando la parte superior = Freno de discoPulsando la parte inferior = Transmisión7.Luces laterales y faros - Pulse la parte inferior del interruptor a laprimera posición para encender las luces laterales, los pilotostraseros y las luces del panel. Se encenderán las luces de losinterruptores. Pulse el interruptor a la segunda posición paraencender los faros. Para apagar las luces, pulse la parte superior delinterruptor.8. No utilizado.9. Interruptor de comprobación de los testigos - Pulsando esteinterruptor con el encendido accionado se encienden los testigos 1,2, 3, 4, 5, 9, 10, 11, 17, 18, 20, 22 y 23, y se activa una señalacústica para comprobar el funcionamiento de los mismos y delsistema. Para más detalles, véase el apartado ‘Testigos deadvertencia’ en las páginas 4, 5 y 6. Se encenderán las luces de losinterruptores en las luces del panel.10. Interruptor de petición de diagnóstico - Tiene como funcióncomprobar los códigos de error activos.

a. - gire la llave de encendido a la posición ‘OFF’ (‘0’).b - presione el interruptor de encendido a la posición ‘ON”.c- gire la llave de encendido a la posicion ‘1’.

Si no se registran códigos activos los testigos de paro del motor, deadvertencia y de fluidos se iluminarán y permanecerán encendidos.Si se registran códigos activos los testigos de advertencia, paro delmotor y fluidos se iluminarán sólo momentáneamente. Los testigosluminosos de advertencia (ámbar) y de paro (rojo) del motorempezarán a parpadear el código de error registrado. Para másdetalles sobre los códigos de error, véase pág 24 y 25.Nota:Si se activa el interruptor, ‘ON’, durante la operación normal, eltestigo luminoso de paro se activará, sin embargo esto no indica unfallo del motor y la luz se apagará cuando se desactive el interruptor,‘OFF’.

1478 Right Hand Panel

TEST

7 8 9 10 11 12

3-8

Controles y operación

11. Interruptor de búsqueda de diagnóstico -Cuando el motorestá en modo diagnóstico, este interruptor se utiliza para buscar enuna lista de códigos; si se presiona la parte superior del interruptorunos instantes avanza al siguiente código de error activado y si sepresiona la parte inferior se vuelve al código previo.En vehículos que tienen un ajuste de ralentí bajo, este interruptor sepuede utilizar para aumentar o disminuir (en incrementos de 25RPM) el ralentí o la velocidad intermediaria del motor.12. No utilizado.13. Interruptor de modo manual - Permite al personal del serviciotécnico cambiar la operación de la transmisión de modo automáticoa manual.Automáctico - Operación normalManual - Operación para asistencia técnica.14. Conmutador para la selección del modo - Permite al personaldel servicio técnico seleccionar entre los modos de potencia o ahorroen el cambio de velocidades.15. Interruptor de llave de encendido y arranque - El interruptorcombinado acciona el encendido y el motor de arranque. La llavesólo puede sacarse en la posición ‘0’.‘0’ - Encendido desconectado. Desconecta la bateria y desactivatodos los sistemas eléctricos (a excepción del suministro a lamemoria ECM y CEC, la luz interior y la radio) En esta posición secorta el suministro de combustible para parar el motor.‘1’ - Gire la llave en sentido horario para conectar la batería de lossistemas eléctricos.‘2’ - Encendido accionado: los instrumentos, indicadores y testigosde advertencia muestran las indicaciones correspondientes. Todoslos sistemas eléctricos son operativos. La llave debe permanecer enesta posición mientras se haga funcionar el vehículo.‘3’ - El motor de arranque funciona. Al soltar la llave, ésta regresa ala posición ‘2’.16. Puntos de comprobación y diagnóstico remotos - (Situadobajo el panel de mandos, en el soporte de montaje de la columna dela dirección.) Enchufe el conector para el lector de los datos dediagnóstico (DDR).

VIEW ON FRONT OF INTERFACE BOX1479

MANUAL AUTO POWER ECONOMY

1413

01

2

3

1031 15

1397 16

17

1174

17. Interruptor del elevalunas eléctrico - Pulse la parte inferior delinterruptor para bajar la ventanilla y la parte superior para subirla.

3-9

Controles y operación

340 1

341 2

342 3

343 4

MandosLuces de cruce, intermitentes, lava/limpiaparabrisas y claxon

1.Faros y ráfagas: Mando hacia abajo = Luz de carreteraPosición neutra = Luz de cruceMando hacia arriba = Ráfagas

2.Intermitentes:Mando hacia atrás = Intermitente a la izquierdaMando hacia delante = Intermitente a la derecha

3. Lavaparabrisas/Limpiaparabrisas:Posición J = No utilizadaPosición 0 = Posición neutraPosición 1 = Limpiaparabrisas lentoPosición 2 = Limpiaparabrisas rápidoPulsar = Lavaparabrisas

4. Claxon:Botón pulsado = suena el claxon

3-10

Controles y operación

CalefacciónGire el mando del difusor del aire (2) para seleccionar unade las tres velocidades.

Gire el mando de la temperatura (1) para regular latemperatura de salida del calefactor. El aire de salida no secalienta con el mando girado en sentido antihorario hasta eltope, y se calienta al girar el mando en sentido horario.

Los difusores del aire de la calefacción y el aireacondicionado (4) pueden ajustarse para regular la salida deaire abriendo y cerrando las aletas de los mismos. Ladirección del aire puede ajustarse girando completamente eldifusor.

Aire acondicionadoCierre todas las ventanas y orificios de ventilación.

Gire el mando del difusor del aire (2) para seleccionar unade las tres velocidades. El aire acondicionado no funciona siel mando del difusor no está accionado.

El mando de la temperatura (3) regula la temperatura desalida del aire acondicionado. Girando el mando a laderecha se refrigera el aire al máximo.

Los difusores del aire de la calefacción y el aireacondicionado (4) pueden ajustarse para regular la salida deaire abriendo y cerrando las aletas de los mismos. Ladirección del aire puede ajustarse girando completamente eldifusor.

1 23

1 2 3

1105

1389

4 4 4

3-11

Controles y operación

6

1

2

4

3

5

1650

Asiento del operador - Suspensión neumáticaEl asiento de suspensión neumática actúa sólo cuando el operadorestá sentado en el mismo. Cuando el asiento está libre baja a laposición más baja para facilitar el acceso. El bloqueo de lasuspensión incorporado mantiene el asiento en la posición deconducción.

Los mandos para regular el asiento son los siguientes:

1. Ajuste de la altura y la inclinación, delante.

2. Ajuste de la altura y la inclinación, detrás.

3.Ajuste del respaldo.

4.Ajuste horizontal.

5.Ajuste según el peso.

6.Ajuste del aire de los soportes lumbares. Presione los botonespara inflar o desinflar los cojines de aire del asiento, para ajustarse ala forma excata de la espalda del conductor.

ADVERTENCIANo intente regular el asiento ni ajustar el cinturón deseguridad durante el desplazamiento de la máquina. Podríaperder el control de la misma. Pare la máquina, accione losfrenos y realice los ajustes necesarios.

3-12

Controles y operación

1657 Cinturón de seguridad del operador

1656 Cinturón de seguridad del pasajero

Cinturón de seguridadSe instala un cinturón de 4 puntos en el asiento del operador. Elcinturón del operador se debe abrochar y ajustar por la parte inferiora los lados del asiento.

Se instala un cinturón de seguridad retractil en el asiento abatible.Este cinturón no requiere ajuste externo. Ambos cinturonespermitem libertad de movimientos para manejar correctamente todoslos controles.

ADVERTENCIAS Abróchese siempre el cinturón de seguridad al hacerfuncionar la máquina.

Compruebe siempre el estado de los cinturones deseguridad y de los elementos de montaje antes de hacerfuncionar la máquina.

Comunique cualquier señal de desgaste o de piezas sueltasa su departamento técnico o a su distribuidor para queprocedan a repararlo o cambiarlo inmediatamente.

Cambie los cinturones de seguridad al menos cada tresaños, independientemente de su aspecto.

No intente regular el asiento ni ajustar el cinturón deseguridad durante el desplazamiento de la máquina.Podría perder el control de la misma. Pare la máquina,accione los frenos y realice los ajustes necesarios.

Asiento del amaestrador / instructorEl asiento del amaestrador/del instructor tiene ser utilizadosolamente cuando el entrenamiento o la instrucción de operador seestá realizando o para el personal de servicio que realiza diagnósticodel servicio.Nota: El asiento del amaestrador/del instructor no está para el usocontinuo del pasajero.

3-13

Controles y operación

251

1106

MANDOS DE LA MÁQUINAFrenos Durante la operación normal, el sistema de frenos de circuito doblese acciona con el pedal del freno de servicio o, en caso deemergencia, con el mando del freno de estacionamiento y deemergencia.

En el panel de mandos se encuentran los testigos luminosos del“acumulador de frenos delanteros” y del “acumulador de frenostraseros”. Si alguno de estos testigos se enciende o suena la señalacústica, detenga la máquina, accione el freno de estacionamiento yno haga funcionar la misma hasta solucionar el problema.

Frenos de servicioSe trata de un pedal montado en el suelo accionado con el piederecho. Pise el pedal según sea necesario dependiendo de lavelocidad, la carga y el estado de la calzada para reducir la marchao detener la máquina. Suelte paulatinamente el pedal a medida quela máquina reduzca la velocidad hasta que, una vez parada, estéapretado lo suficiente para mantenerla inmóvil.

Freno de estacionamiento y emergenciaAl empujar el mando se acciona el freno de estacionamiento en losfrenos traseros y los frenos de servicio en todas las ruedas. Eltestigo del freno de estacionamiento en el panel de instrumentos seenciende al pulsar el mando. Para desactivar los frenos, gire elinterruptor en sentido horario.

El mando del freno de estacionamiento y emergencia sólo deberíausarse para detener la máquina en caso de emergencia o paraaccionar el freno de estacionamiento una vez se haya detenido lamisma. Para el frenado normal, emplee el pedal del freno deservicio.

ADVERTENCIAAntes de abandonar el asiento del conductor, accionesiempre el freno de estacionamiento.

3-14

Controles y operación

1480

12

34

5D

NR1

R2

1

2

RetardadorEsta palanca de control (1) se utiliza para aplicar el retardador aldúmper. La acción del retardado supone la aplicación de una fuerzade frenado contínua que mantiene el dúmper a una velocidad seguray estable en el descenso de pendientes.

El retardador se desactiva al presionar la palanca hacia adelantecompletamente y SE ACTIVA al estirar hacia atrás. Se obtiene elmáximo retardo cuando se estira completamente de la palanca haciaatrás. El retardador puede usarse en cualquier momento parareducir la velocidad. Si se requiere una mayor acción de frenado,aplique los frenos de servicio. El retardador no tiene la función dedetener completamente la máquina ni para decelerarlarepentinamente. Utilice para ello los frenos de servicio.

Cuando se aplica el retardador, se ilumina el testigo del indicador delretardador en el panel de mandos, así como la luz de advertencianaranja e la parte trasera del dúmper, para advertir a los vehículosque siguen.

La accción del retardador se puede conseguir utilizando elRETARDADOR DE FRENO DE DISCO O EL RETARDADOR DETRANSMISIÓN

Los vehículos que tiene el retardador de transmisión y el retardadorde freno de disco, disponen también de un interruptor de selecciónde retardador.(2) Éste selecciona que retardador se empleará alutilizar el mando de control del retardador. Pulsando la partesuperior = Freno de disco, Pulsando la parte inferior = Transmisión.Las máquinas que no tienen de un retardador de transmisiónincorporado, no disponen tampoco del interruptor de selección.

El operador debe seleccionar un margen de marchas correcto quese adecue a las condiciones del lugar. La aplicación del retardadorpermite a la transmisión obtener un retardo mejorado pasando por la5a y la 6a marcha hasta que se llega a la 4a .

Nota: Para obtener la máxima acción del retardador y un effectorefrigerante, la velocidad del motor debe mantenerse lo más altaposible sin exceder la recomendación máxima.

ADVERTENCIANo utilice el retardadorpara estacionar elvehículo. Utilice sólo lapalanca del freno deestacionamiento yemergencia.

3-15

Controles y operación

Funcionamiento del retardadorAntes de que el vehículo empieze a descender una pendiente, eloperador debe reducir la velocidad del vehículo con los frenos deservicio y debe cambiar al margen de marchas que utilizaría paraascender la pendiente. Se debe aplicar el retardador antes deempezar a descender la pendiente. La velocidad de descenso delvehículo (con el retardador activado) en el margen de marchasseleccionado debe ser lo suficientemente alta para mantener elmotor en operación a la velocidad de regimen con la válvula demariposa cerrada (el pie del operador fuera del pedal del acelerador)De esta forma se asegura la máxima circulación de aceite yrefrigerate. Si el descenso es demasiado lento, cambie la marcha ala marcha superior más cercana. Si el descenso es demasiadorápido, el margen de marchas seleccionado es demasiado alto y eloperador debe reducir la velocidad de la máquina mediante losfrenos de servicio y cambiar a una marcha inferior. De esta forma seconsigue un descenso seguro y una operación del retardadoreficiente.

Temperatura del aceite - Freno de discosEl testigo de advertenia de la temperatura hidráulica del freno dediscos en el panel de mandos se ilumina y se activa una señalacústica que indica que el aceite que fluye por los frenos de discoestá sobrecalentado. Si se activa la alarma, reduzca la velocidad dedesplazamiento en descenso. Si el problema persiste, pare el motory soluciónelo.

Temperatura aceite - TransmisiónDurante la operación normal, el indicador de la temperatura delaceite de la transmisión, debería señalar la zona verde. Sinembargo, durante la operación del retardador de la transmisión, latemperatura del aceite puede entrar en la zona amarilla (retardadoractivado), pero en ningún caso en la roja. No permita que latemperatura permanezca en o cerca de la parte superior de la zonaamarilla durante más de tres minutos. Reduzca la velocidad de lamarcha en pendiente para impedir que el aceite se caliente y evitarproducir daños en la transmisión.

3-16

Controles y operación

255

MotorPedal electrónicoEl pedal electrónico envía una señal eléctrica al sistema de controldel combustible del motor en proporción al grado de accionamientodel pedal.

Nota: El motor controlado electrónicamente avanzará la posisicióndel pedal eléctronico hasta que se el motor alcance una temperaturaoperativa correcta. Al arrancar el motor NO DEBE pisarse el pedalelectrónico.

Sistema de combustible electrónico cuánticoEsta máquina está equipada con el Sistema de combustibleelectrónico cuántico, que controla el motor constantemente yadvierte al operador cuando surgen problemas. El sistema actúatambién para evitar que se produzcan daños en el motor, yproporciona al técnico de servicio la capacidad para realizardiagnósticos y poder solucionar los problemas rápida ycómodamente.

ADVERTENCIAAntes de realizar cualquier soldadura en una máquinaequipada con el sistema de combustible electrónico cuánticodesconecte lo siguiente por este orden: Cable de toma detierra de la batería, cable de alimentación de la batería,cables de toma de tierra del alternador, cables dealimentación del alternador, conector de la transmisión,conector del mazo de cables de la interfaz del ECM (30agujas, derecha), conector del mazo de cables del suministroeléctrico del ECM (5 agujas, derecha) y conector del mazo decables del sensor del ECM (30 agujas, izquierda). Desconectela llave de contacto para aislar las mismas antes dedesconectar cualquier componente.Tras finalizar la soldadura, conecte de nuevo lo arribaindicado siguiendo el orden inverso.

3-17

Controles y operación

1486

STOP

TEST

4

5

6

7

8

3

1,2

8

9

1 - Módulo de control electrónico (ECM)2 - Memoria programable de sólo lectura

(PROM)3 - Inyectores del Sistema de combustible

cuántico

4 - Pedal electrónico5 - Luz de paro6 -Testigo de “Advertencia”

7 - Testigo de “Fluido”8 - Puntos de comprobación y

diagnóstico9 - Accesorio de diagnóstico

Sistema de combustible electrónico cuántico- Descripción1. Módulo de control electrónico (ECM) - Recibe las señaleselectrónicas del activador y de los sensores que suministran informaciónelectrónicamente, como la presión y la temperatura del aceite y la presióndel colector de entrada. Esta información se usa tanto para controlar lacantidad de combustible inyectado como el intervalo de inyección.

2. Memoria programable de sólo lectura (PROM) - Situada en el ECM ycodificada con el software operativo. La información complementaria seprograma en el EEPROM. Esta información controla la potencia, la curvadel par motor, la velocidad máxima del motor y los dispositivos deprotección del mismo. El ECM procesa esta información y envía señaleselectrónicas a los inyectores de la unidad electrónica (EUI), donde seinyecta la cantidad precisa de combustible en el motor.

3. Inyectores del sistema de combustible electrónico - El inyector es unaunidad ligera y compacta que inyecta combustible diesel directamente a lascámaras de combustión. La cantidad de combustible inyectada al inicio delintervalo de inyección viene determinada por el ECM. El ECM envía unimpulso que activa el solenoide del inyector.

El inyector realiza cuatro funciones:

a - Crea la presión de combustible necesaria para una inyección eficaz.b - Mide e inyecta la cantidad exacta de combustible necesaria paramanejar la carga.c - Atomiza el combustible para que se mezcle con el aire en la cámara decombustión.d - Facilita el flujo uniforme de combustible para la refrigeración de loscomponentes.

Los inyectores del sistema de combustible electrónico sonautocompensantes y eliminan prácticamente la necesidad de reglajes delmotor.

Nota: No aplique nunca 12 ni 24 voltios directamente a los terminales delos sensores de los inyectores ni del motor, ya que podrían quemarse.Antes de retirar los inyectores debe inyectarse aire por los canales delcombustible para evitar que éste se introduzca en el cabezal del cilindro.

3-18

Controles y operación

Sistema de combustible electrónico cuántico- OperaciónCuando el testigo de paro se encienda en el panel de mandossignifica que el ordenador ha detectado un problema grave en elmotor que debe solucionarse inmediatamente. El operador esresponsable de parar el motor para impedir que se produzcan dañosgraves.La máquina está equipada con un sistema protección del motor queregistra códigos de error e ilumina los testigos luminosos adecuadoscuando se encuentra un problema relacionado con cualquiera de lossiguientes sensores. EL testigo de “Fluido” se ilumina cuando seinicia el sistema de protección del motor. La potencia y la velocidaddel motor se reduce gradualmente dependiendo del nivel degravedad del problema. El testigo empezará a parpadear si elproblema persiste y/o empeorá. El operador DEBE parar el motorpara impedir que se produzcan daños graves.Tras parar el motor una vez activado el sistema de protección delmismo, no lo ponga de nuevo en marcha hasta diagnosticar ycorregir el problema.Las condiciones que encienden el testigo de “Fluido”son: nivel bajode refrigerante, temperatura elevada del refrigerante, interruptor delpedal del acelerador/validación del ralentí desadaptado, temperaturaelevada del colector de entrada, presión baja del aceite y presiónelevada en el conducto del combustible.Cuando se encienda el testigo del paro del motor,de advertencia ode fluido, el ordenador del sistema de combustible electrónicodetermina dónde se ha producido el problema y registra lainformación en la memoria del mismo. Si el fallo es intermitente, lostestigos se encienden y apagan a medida que el ordenador registreel estado cambiante del motor.Se dispone de un lector especial de datos de diagnóstico (INSITE)que puede conectarse a la memoria del ordenador del motor paraextraer la información correspondiente a la causa del problema. Unavez solucionado el problema, el sistema de combustible electrónicoreanuda el funcionamiento normal del motor. El lector de datosdistingue entre los códigos activos y los almacenados en la memoriadel historial de códigos.(códigos inactivos) Los códigos inactivossólo se pueden visualizar con el lector de datos. Los códigos deerror almacenados en la memoria del ECM permanecen en la mismahasta que un técnico los borra.El operador puede comprobar si hay códigos de error activosgirando la llave de encendido a la posición OFF, el interruptor dediagnóstico a ON y después la llave de encendido a la posición “1”.Si no se registran códigos activos los testigos de advertencia, parodel motor y fluido se iluminarán y permanecerán encendidos. Si seregistran códigos activos los tres testigos se iluminarán sólomomentáneamente. Los testigos luminosos de advertencia (amarillo)y de paro (rojo) del motor empezarán a parpadear el código de errorregistrado. Los códigos de error paradean en la siguiente secuencia.el testigo amarillo parapadea una vez, hay una pausa en la queambos testigos están apagados. Los números del código de errorregistrado parapadean en rojo. Hay una pausa entre cada número.Cuando se ha visualizado el número, la luz amarilla vuelve aparpadear, ej. Amarilla una vez - pausa- roja dos veces- pausa- rojatres veces- pausa- roja cinco veces- pausa- roja una vez, e indica elcódigo de error 235. EL número se repetirá con la misma secuenciahasta que el sistema avanza a el siguiente código de error activo ose desactiva el interruptor de diagnóstico. Consulte el significado delos demás códigos en la tabla ‘Códigos de diagnóstico del sistemade combutible electrónico’.

3-19

Controles y operación

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ELECTRÓNICOCód. ERROR Descripción Luz de error

111 Error interno del hardware ECM - Comando desactivado Rojo112 Activador del temporizador - Enclavado mecánicamente Rojo113 Activador del temporizador- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo114 Activador del temporizador- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo115 Sensor de velocidad de motor - Se han perdido ambas señales Rojo116 Sensor de presión por el intervalo de combustible- Nivel de cortocircuitado alto Rojo117 Sensor de presión por el intervalo de combustible- Nivel de cortocircuitado bajo Rojo118 Sensor de presión de la bomba de combustible- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo119 Sensor de presión de la bomba de combustible- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo121 Sensor de velocidad de motor - Se ha perdido una señal Amarillo122 Sensor de presión de carga- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo123 Sensor de presión de carga- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo131 Sensor de posición de acelerador- Nivel de cortocircuitado alto Rojo132 Sensor de posición de acelerador- Nivel de cortocircuitado bajo Rojo135 Sensor de presión del aceite- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo141 Sensor de presión del aceite- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo143 Sensor de presión del aceite - Datos por debajo del rango normal Ámbar144 Sensor de temperatura del refrigerante del motor- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo145 Sensor de temperatura del refrigerante del motor- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo151 Sensor de temperatura del refrigerante del motor- Datos por encima del rango normal Ámbar153 Sensor de temperatura del colector de entrada- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo154 Sensor de temperatura del colector de entrada- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo155 Sensor de temperatura del colector de entrada- Datos por encima del rango normal Ámbar221 Sensor de presión del aire exterior- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo222 Sensor de presión del aire exterior- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo231 Sensor de presión de refrigerante- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo232 Sensor de presión de refrigerante- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo233 Presión de refrigerante, protección del motor- presión de refrigerante baja. Ámbar234 Velocidad del motor- Datos por encima del rango normal Rojo235 Nivel de refrigerante del motor - Datos por debajo del rango normal Ámbar254 Valor de corte de combustible - Nivel de cortocircuitado bajo Rojo259 Solenoide de cierre de combustible - Válvula de cierre de combustible abierta. Rojo261 Temperatura del combustible, Protección del motor - Temperatura del combustible alta. Ámbar263 Sensor de temperatura del combustible- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo265 Sensor de temperatura del combustible- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo316 Activador de la bomba de combustible- Nivel de cortocircuitado alto Amarillo318 Flujo de la bomba de combustible- Descompensación entre la presión estimada y la presión deseada. Amarillo342 ECM no calibrado- error de comando desactivado del software ECM Rojo343 Error interno del hardware ECM - Advertencia de ningún comando desactivado Amarillo346 Software ECM - Lectura/Escritura, error suma de comprobación - Ningún comando sesactivado Amarillo415 Sensor de presión del aceite- Los datos indican una presión del aceite muy baja Ámbar422 Señales del sensor de nivel de refrigerante del motor- Datos erróneos. Amarillo423 Sensor de presión por intervalo de combustible- Fallo en rango Amarillo431 Interruptor de validación del ralentí posición del acelerador- No válido Amarillo432 Interruptor de validación del ralentí posición del acelerador - Error de descompensación

entre la posición del interruptor y el % de aceleración. Ámbar441 Voltaje de la batería, sin interruptor - Datos por debajo del rango normal del motor Amarillo442 Voltaje de la batería, sin interruptor - Datos por encima del rango normal del motor Amarillo451 Sensor de presión del combustible- Nivel de cortocircuitado alto Rojo452 Sensor de presión del combustible- Nivel de cortocircuitado bajo Rojo455 Válvula de control del combustible- Nivel de cortocircuitado alto Rojo467 Flujo a intervalos de combustible- Descompensación entre la frecuencia de intervalos

estimada y la deseada. Amarillo468 Flujo del depósito de combustible- Descompensación entre la presión del conducto

estimada y la presión deseada. Amarillo511 Válvula de control de combustible - Nivel de cortocircuitado bajo Rojo514 Válvula de control del combustible- Activador abierto mecánicamente Rojo524 Error del Interruptor de caída de voltaje del alternador Amarillo551 Circuito de validación del ralentí - No se detecta voltaje en los pasadores de

activación y desactivación del ralentí. Rojo553 Exceso de presión en el combustible del motor- Datos por encima del rango normal Rojo554 Sensor de presión de combustible- Fallo en rango Amarillo555 Fuga de presión , protección del motor- Fuga de presión alta. Ámbar719 Sensor fuga de presión - Nivel de cortocircuitado alto Amarillo729 Sensor fuga de presión- Nivel de cortocircuitado bajo Amarillo753 Sensor de velocidad del motor - Las señales de velocidad del motor no concuerdan. Desactivado

3-20

Controles y operación

1118

1390

DirecciónLa posición del volante puede regularse según la posición máscómoda de operación. Para regularlo, tire del mecanismo debloqueo, incline el volante hacia arriba o hacia abajo según se deseey suelte el mecanismo de bloqueo.

El sistema de la dirección provee de potencia hidráulica contínuacon una bomba de accionamiento contínuo y un acumulador apresión. El acumulador permite mantener un flujo constante depotencia hidráulica para operar los cilindros de la dirección.

Para dirigir las ruedas delanteras, gire el volante en el sentidocorrespondiente al radio de giro deseado. Las ruedas frontales giransólo mientras se gire el volante y a una proporción de girodirectamente proporcional a la velocidad de giro del volante. Aldetener el volante, las ruedas delanteras se paran manteniendo laposición. Para hacer regresar las ruedas delanteras a la posiciónrecta o girarla en sentido contrario, gire el volante en esa dirección.

ADVERTENCIA En caso de pérdida de presión de salida en la bomba de ladirección, el acumulador a presión provee un máximo de dosgiros de tope a tope de las ruedas. Se ilumina un testigo deadvertencia rojo en el panel de instrumentos y se activa unaseñal acústica cuando la presión de la dirección desciendepor debajo de 83 bar (1200 lbf/in²). Si se ilumina este testigo,que indica la caída de presión en la dirección, se debedetener la máquina inmediatamente y no se debe intentar laoperación hasta que se solucione el problema.

El acumulador se purga lentamente después de la parada delmotor para prevenir un cambio de dirección accidental. Sinembargo, con la máquina parada se debería eliminar lapresión del acumulador girando el volante en ambasdirecciones para evitar que se produzca un cambio dedirección accidental durante la purga.

Una reparación o una conexión de los cables incorrecta de launidad de control de la dirección podría producir unmivimiento repentino y forzado del volante al accionar elmotor. Mantenga las manos fuera del volante al accionar elmotor.

3-21

Controles y operación

TransmisiónLa máquina está equipada con un sistema de cambio CEC(Commercial Electronic Control) para operar la transmisión. Elsistema de cambio CEC controla los componentes eléctricos delsistema de la transmisión y cambio de modo continuado, y avisa aloperador en caso de que surja algún problema También actúa paraprevenir que la transmisión sufra daños, y proporciona diagnósticosal técnico de servicio para poder solucionar los problemas rápida ycómodamente.

ADVERTENCIAAntes de realizar cualquier soldadura en una máquinaequipada con un sistema de cambio CEC, desconecte loscables de puesta a tierra del compensador de la batería, loscables de la batería de los bornes terminales (primero elcable de puesta a tierra), los cables positivos delcompensador de la batería y la conexiones eléctricas al ECUpara evitar daños en los componentes eléctricos. Desconectela llave de contacto para aislar las mismas antes dedesconectar cualquier componente.

Además, el CEC proporciona los sistemas siguientes, concebidospara proteger al operador y los componentes mecánicos:INHIBICIÓN DE LA MARCHA ATRÁS - Impide seleccionar estamarcha si el motor opera a una posición de la válvula de mariposasuperior al 20%.CONMUTADOR DE LA PRESIÓN DE BLOQUEO DE LAELEVACIÓN - La ECU cambia la transmisión de marcha atrás apunto muerto si la palanca de mando del cajón se desplaza a laposición ‘Elevar’. Si se ha activado este circuito, al mover la palancade cambio de la transmisión a punto muerto y seleccionar de nuevola marcha atrás se activa la marcha atrás mientras el cajón semantiene en la posición elevada. Esta prestación sólo es operativaen el modo normal de conducción automática, bien con la selecciónde potencia o de ahorro. No se activa durante el modo manual.

ADVERTENCIA Para elevar el cajón debe seguirse de igual modo el

procedimiento normal.

3-22

Controles y operación

BLOQUEO DEL CAJÓN ELEVADO - Cuando el cajón está elevado,el sistema CEC sólo permite que la transmisión opere en primeramarcha. Esta prestación sólo es operativa en el modo normal deconducción automática, bien con la selección de potencia o deahorro. No se activa durante el modo manual.

BLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO - Si se acciona elfreno de estacionamiento estando la transmisión en punto muerto, elsistema CEC impide que se seleccione una marcha para proteger loscomponentes del freno. Si el freno de estacionamiento se accionaestando la transmisión en una marcha, el bloqueo del freno deestacionamiento no funciona, y las marchas pueden seleccionarsecon normalidad.

MARCHA ACTIVA BLOQUEADA - El bloqueo de la marcha activatiene la función de proteger la transmisión en caso de que las ruedasgiren en falso o se produzca un bloqueo debido a una traccióninsuficiente o a una frenada brusca. La ECU demora variossegundos la posibilidad de cambiar la marcha y, si la condiciónpersiste, bloquea la marcha activa impidiendo cambiar la misma. Eltestigo par la comprobación de la transmisión se enciende. En talcaso, reajuste la ECU antes de reanudar la operación normal.

Para reajustar la ECU si la transmisión ha bloqueado la marchaactiva debido al giro en falso de las ruedas o a una parada brusca,detenga el vehículo, seleccione punto muerto ‘N’, accione el freno deestacionamiento y pare el motor. Espere 10 segundos y vuelva aarrancar el motor Seleccione la marcha atrás ‘R’ y luego puntomuerto ‘N’. Se apaga el testigo para la comprobación de latransmisión.

ARRANQUE EN CONDICIONES AMBIENTALES FRÍAS - Encondiciones ambientales frías, si la temperatura de la transmisióndesciende por debajo de -24°C, se ilumina el testigo decomprobación de la transmisión , y la ECU impide selecciona elpunto muerto. Los testigos se apagan cuando la temperatura seencuentra entre -24°C y -7°C, y la ECU sólo permite operar con laprimera marcha o la marcha atrás. La operación normal puedeejecutarse a partir de -7°C.

3-23

Controles y operación

7

3

9

12

8

5 4

MANUAL AUTO POWER ECONOMY

6

12

34

5D

NR1

R2

1488

Descripción y funcionamiento1. Unidad de control electrónico (ECU) - Está dotada de unmicroordenador electrónico. La ECU recibe información en forma deseñales electrónicas procedentes de los conmutadores y sensores,procesa dicha información y emite señales electrónicas a lossolenoides correspondientes que controlan la transmisión.

2. Caja del interfaz- Contiene fusibles y relés.

3. Selector de cambio de marcha - El selector de cambio es untipo de palanca montada de forma remota. Está conectado al ECUmediante un arnés de cableado. La palanca de cambios estádotada de seis marchas en avance, dos marchas atrás y unaposición de punto muerto.

ADVERTENCIANo deje que el vehículo se desplace en punto muerto. De locontrario pueden producirse graves daños en latransmisión.

EL selector de cambio tiene un testigo luminoso con un mensaje deun sólo dígito que durante la operación normal visualizará lamarcha seleccionada ( Sin marcha ) La información de diagnósticose puede visualizar con el mensaje del testigo luminosopresionando el botón de visualización de diagnóstico. Al cambiar demarcha entre marcha atrás, punto muerto y avance, se debepresionar el botón de detención de arranque. Este botón se liberacuando se alcanza la posición deseada. La palanca del selector sepuede mover libremente entre las marchas de avance sinnecesidad de presionar el botón de detención de arranque.

Gear Shift Selector966

1

2

3

4

5

D

N

R

MODE

1

R2

1. Unidad de control electrónico(ECU)

2. Caja interfaz3. Selector del cambio de

velocidades

4. Interruptor para la selección delmodo

5. Interruptor del modo manual6. Testigo de advertencia del modo

manual

7. Testigo de advertencia para lacomprobación de la transmisión

8. Testigo indicador del convertidorde entrada

9. Línea de datos digitales

VISTA EN LA PARTEFRONTAL DE LA

CAJA DEL INTERFAZ

3-24

Controles y operación

1

2

3

4

5

D

N

R

MODE

1

R2

966 Selector del cambio de velocidades

La transmisión cambia automáticamente a marchas superiores oinferiores del margen de selección dependiendo de la posición de laválvula de mariposa y la velocidad de la potencia de la transmisión.

Al seleccionar la marcha atrás se activa una alarma acústica y tresluces de marcha atrás se iluminan en la parte posterior del vehículo.Esta función advierte al personal que se encuentre detrás delvehículo de que el operador ha seleccionado la marcha atrás.Al seleccionar ‘D’, la transmisión cambia automáticamente amarchas superiores o inferiores en el margen de seis velocidades demarcha adelante dependiendo de la carga y la velocidad dedesplazamiento. La selección de una marcha inferior (4a, 3a, etc.)limita la marcha superior a la que la transmisión puede cambiarautomáticamente.Si durante el desplazamiento hacia delante se selecciona unamarcha inferior, la transmisión cambia automáticamente a marchasinferiores a las velocidades máximas del motor. El cambio a marchasinferiores no se produce hasta que el vehículo pierda velocidad poraccionar los frenos de servicio o el retardador.Para cambiar desde la posición de parada de punto muerto a unamarcha de avance o retroceso, el motor debe estar en ralentí. Paradesplazar el vehículo hacia delante, seleccione ‘D’ y acelere el motorsegún la carga del mismo y los requisitos de velocidad. Latransmisión cambiará automáticamente a una marcha superior en elmargen de 1a a 6a marcha a medida que aumente la velocidad.Pisando al máximo el acelerador y con el conmutador selector delmodo a la posición de potencia, la transmisión cambia a unavelocidad superior cuando el motor alcance la velocidad nominalmáxima, ya que esta condición requiere la potencia máxima delsistema de engranajes. Una regulación inferior de la válvula demariposa donde se requiera un rendimiento mínimo del sistema deengranajes hace que la transmisión cambie a una marcha superior auna velocidad inferior a la velocidad nominal máxima del motor.En caso de cuestas o terrenos blandos, el vehículo puede perdervelocidad incluso en la posición máxima de la válvula de mariposa,por lo que debe cambiarse a una marcha inferior para mantener unrendimiento máximo del sistema de engranajes. En tal caso, latransmisión cambia automáticamente a una marcha inferior.Cambie la transmisión a la siguiente marcha más baja si se produceinestabilidad de la misma.Para detenciones temporales (p. ej. ceder el paso a un vehículocargado) puede dejarse la marcha seleccionada puesta,manteniendo el vehículo detenido accionando los frenos de servicio.Sin embargo, en caso de detener el vehículo para un periodo másprolongado con el motor en marcha, seleccione el punto muerto paraevitar el calentamiento innecesario y accione el freno deestacionamiento.

ADVERTENCIA Antes de abandonar el asiento del conductor, seleccionesiempre el punto muerto y accione el freno deestacionamiento.

3-25

Controles y operación

4. Conmutador para la selección del modo - Permite seleccionarentre los modos de potencia o ahorro en el cambio de velocidades.Para poder activar este conmutador, la transmisión debeencontrarse en punto muerto.El convertidor del par de la transmisión está equipado con unembrague de bloqueo que, al activarse mediante la ECU, bloquea labomba y la turbina del convertidor conjuntamente como unidad únicay permite transmitir la potencia mecánicamente desde el motordirectamente al sistema de engranajes de la transmisión en unaproproción de 1:1. Al desactivar el embrague de bloqueo, elconvertidor del par actúa a modo de acoplamiento fluido,multiplicando el par cuando la velocidad del motor seasignificativamente superior a la velocidad del árbol de la potencia dela transmisión.Cuando el conmutador para la selección del modo se encuentra enla posición de potencia, la ECU controla el funcionamiento delembrague de bloqueo según las señales recibidas por el sensor dela posición de la válvula de mariposa (que determina la velocidad delmotor como porcentaje de aceleración), el sensor de la velocidad delárbol de la potencia de la transmisión y el selector de marchas. LaECU puede retardar el accionamiento del embrague de bloqueo yactivar la multiplicación del par por parte del convertidor del mismohasta conseguir un equilibrio entre la velocidad del motor y lavelocidad del árbol de la potencia de la transmisión antes de activardicho embrague.

Modalidad de potencia y modalidad de ahorroLa modalidad de potencia ha sido concebida para aplicaciones concargas pesadas y ciclos de operación en colinas, donde elrendimiento es más importante que el ahorro de combustible.La modalidad de ahorro ha sido concebida para aplicaciones concargas más ligeras y ciclos de operación en terrenos nivelados, o encondiciones en las que el ahorro de combustible es más importanteque el rendimiento.

En la modalidad de ahorro, la ECU controla la operación delembrague de bloqueo siguiendo una rutina calculada ypreprogramada en la que el embrague de bloqueo se desactiva enlas marchas 2a a 6a sólo durante el tiempo necesario para que elacoplamiento fluido del convertidor del par absorba el impacto delcambio. Fuera de esta modalidad, el embrague de bloqueo se activay no se produce multiplicación del par en las marchas 2a a 6a.

5. Conmutador del modo manual - La prestación del modo manualestá orientada a facilitar el trabajo del técnico de servicio,permitiéndole comprobar estancamientos y la presión del embrague,y permitir el desplazamiento del vehículo en caso de tener querealizar reparaciones en otro lugar. Cuando el conmutador del modomanual está activado, los mecanismos del bloqueo del cajónelevado y del conmutador de la presión de bloqueo de la elevaciónno funcionan.

1489

MANUAL AUTO POWER ECONOMY

4

1490

MANUAL AUTO POWER ECONOMY

5

3-26

Controles y operación

ADVERTENCIA Ello constituye un peligro, ya que permite seleccionarindebidamente la marcha atrás o cualquier marcha de avancecon el cajón elevado. No utilice el modo manual al operar elvehículo. Se recomienda extraer la llave para la selección delmodo de la unidad y guardarla en un lugar seguro hasta quela necesite el personal técnico de servicio.

Nota: Sólo se puede utilizar el modo manual si el conmutador parala selección del modo se encuentra en la posición de potencia y latransmisión en punto muerto.

ADVERTENCIA No haga funcionar el motor durante más de 30 segundoscon la válvula de mariposa completamente abierta con unamarcha puesta y el vehículo parado, ya que se produciría unsobrecalentamiento que dañaría la transmisión.

ADVERTENCIANo utilice el modo manual para las operaciones normales. Encaso de estar activado, conduzca el vehículo a velocidadmuy lenta tanto marcha adelante como marcha atrás paraevitar que se produzcan daños en la transmisión.

6. Testigo de advertencia de modo manual - situado en la caraforntal de la caja de interfaz del CEC-2 Testigo de advertencia delmodo manual - Se enciende para advertir al operador que latransmisión se ha conmutado para ser operada en modo manual.Durante la operación normal, este testigo debe estar apagado.7. Testigo de advertencia para la comprobación de latransmisión - Se enciende para advertir de que se ha producido unfallo menor en el sistema de cambio de la transmisión o que latemperatura de la misma no es normal. Este testigo se enciende algirar la llave de encendido a la posición ‘1’ para comprobar las lucesy el sistema, y debe apagarse unos segundos después de que elmotor arranque y la presión del aceite de la transmisión aumente.El testigo de advertencia para la comprobación de la transmisión seenciende durante la operación en caso de que la ECU detecte unfallo menor en algún componente eléctrico o una temperaturaanómala del aceite de la transmisión. Si la temperatura del aceite dela transmisión es demasiado elevada, detenga el vehículo,seleccione punto muerto ‘N’ y aumente la velocidad del motor paraque fluya más aceite a la unidad refrigerante hasta que latemperatura del mismo descienda a un valor operativo normal. En lamayoría de casos, el fallo que activa el testigo de advertencia para lacomprobación de la transmisión no impide continuar la operaciónnormal, si bien, según la naturaleza del problema, la ECU tomarámedidas para evitar que se produzcan daños en la transmisión (p. ej.

1481

12

34

5D

NR1

R2

7

3-27

Controles y operación

impedir la operación con velocidades altas). Si el testigo deadvertencia para la comprobación de la transmisión se enciende,solicite un diagnóstico y reparación del problema lo antes posible.8. Testigo indicador de posicionamiento en el convertidor - Seenciende cuando la transmisión se encuentra en el convertidor delpar. Se apaga al accionar el bloqueo. Para evitar que se produzcanpérdidas innecesarias de combustible, si lo permiten el tráfico y lasdemás condiciones de la calzada, modifique la posición de la válvulade mariposa o la marcha seleccionada para conseguir una velocidadde marcha constante con el bloqueo del convertidor del par activado(testigo apagado). El relé de bloqueo de la caja del interfaz tambiénse activa con el interruptor de presión de 20 bar (290psi) en el pedalde freno. Cuando se activa este interruptor el convertidor se iluminadebido a que la transmisión sale del bloqueo del convertidor paraevitar que el motor se cale.9. Circuito de datos digitales - Está situado a la derecha de lacolumna de control de la transmisión. Enchufe el conector para ellector de los datos de diagnóstico (DDR).10. Testigo de exceso de velocidad de la transmisión - Seilumina cuando la unidad ECU detecta una velocidad de latransmisión superior a 2350 rev/min.

OPERACIÓN GENERAL DE LA TRANSMISIÓNPreste atención si el indicadorde la temperatura del aceite de latransmisión muestra variaciones importantes de los valores normalesdurante el funcionamiento del vehículo. En los vehículos que noestén equipados con un retardador de la transmisión, si el indicadormuestra que la temperatura del aceite asciende constantemente porencima de la zona verde (43 - 135°C, 100 -275°F) en condicionesoperativas normales, compruebe las causas externas. Si no sedetectan problemas, cambie a punto muerto y opere la máquina a1200-1500 rpm. Si la temperatura del aceite de transmisión nodesciende a la zona verde 2 o 3 minutos, se debe corregir la causadel sobrecalentamiento antes de continuar operando la máquina.Controle el indicador de la temperatura del aceite al operar encuestas. Si la temperatura del aceite alcanza la zona roja (135 - 176°C), seleccione la marcha que limite el cambio a la marcha superioren la cual la transmisión opere en un margen normal detemperatura. Si el cambio de marcha debe limitarse a marchasinferiores a las normales para la carga y la pendiente actuales paraevitar el calentamiento del aceite de la transmisión, determine ysolucione la causa. En vehículos equipados con un retardador de latransmisión, es posible operar con el indicador mostrando la zonaamarilla, durante la operación del retardador de la transmisión.

1487

8 10

3-28

Controles y operación

Solicitar codigos de diagnósticoLos códigos de diágnóstico de error pueden solicitarse desde elsistema CEC2 mediante el sector de cambio de velocidades oenchufando el lector de datos de diagnóstico (DDR). Para obtenercódigos de diagnóstico mediante el selector de cambio develocidades:

- Compruebe que el testigo de advertencia de la transmisión,montado en el panel de mandos, se ilumina cuando la ECU detectaun error.

- Detenga el vehículo y seleccione punto muerto.

- Pulse el botón de diagnóstico (1) situado en el selector de cambiode velocidades. En la pantalla (2) del selector de cambio develocidades parpadeará un dígito durante unos instantes.

- La pantalla inicia con la posición de código D1, D2, etc seguida deun código principal de dos dígitos, y posteriormente el subcódigo dedos dígitos.

- Para avanzar al siguiente código pulse el botón de modo (3).Pueden almacenarse hasta cinco códigos

- Los códigos activos se indican mediante la iluminación del testigode modo (4).

Borrar códigos de diagnóstico- Para borrar códigos activso, pulse el botón de modo (3) durante 3-5segundos.

- Para borrar códigos inactivos pulse el botón de modo (3) durante 8-10 segundos.

Para salir del modo de diagnóstico pulse el boton de diagnóstico (1).Para la descripción de código de diagnóstico, véase la tabla.

1580

3

4

2

1

1

2

3

4

5

D

N

R

MODE

1

R2

3-29

Controles y operación

CEC2 DIAGNOSTIC CODESMain Code Sub Code Description Check Trans Light

13 12 Tensión de entrada de la ECU baja Sí13 23 Tensión de entrada de la ECU alta Sí21 12 Error del sensor de aceleración (baja) Sí21 23 Error del sensor de aceleración (alta) Sí22 14 Sensor de velocidad del motor Sí22 15 Sensor de velocidad de la turbina Sí22 16 Sensor de velocidad de salida Sí23 12 Selector de primera velocidad Yes23 12 Función de modo de selector de primera velocidad No23 14 Selector de segunda velocidad Sí23 15 Función de modo de selector de segunda velocidad No23 16 Error en la línea de visualización del selector de velocidad Sí24 12 Temperatura demasiado baja del aceite del colector Sí24 23 Temperatura demasiado alta del aceite del colector Sí25 11 Sensor de velocidad de salida, velocidad cero, 1a Sí25 22 Sensor de velocidad de salida, velocidad cero, 2a Sí25 33 Sensor de velocidad de salida, velocidad cero, 3a Sí25 44 Sensor de velocidad de salida, velocidad cero, 4a Sí25 55 Sensor de velocidad de salida, velocidad cero, 5a Sí25 66 Sensor de velocidad de salida, velocidad cero, 6a Sí25 77 Sensor de velocidad de salida, velocidad cero, 7a Sí25 88 Sensor de velocidad de salida, velocidad cero, 8a Sí26 00 Nos e ha detectado la fuente de aceleración No33 12 Error del sensor de temperatura del aceite del colector (baja) Sí33 23 Error del sensor de temperatura del aceite del colector (alta) Sí34 12 Número de compatibilidad de calibración de fábrica incorrecto Sí34 13 Error de calibración de fábrica Sí34 14 Error de desconexión Sí34 15 Error en la cola de espera de diagnósticos Sí34 16 Error de tiempo real Sí34 17 Error de constantes modificables por el usuario Sí35 00 Interrupción del suministro eléctrico No35 16 Interrupción de escritura a tiempo real Sí36 00 Hardware/software no no compatibles Sí45 12 Error general de válv. de solenoide - F Sí45 13 Error general de válv. de solenoide - K Sí45 14 Error general de válv. de solenoide - B Sí45 15 Error general de válv. de solenoide - G Sí45 16 Error general de válv. de solenoide - E Sí45 21 Error general de válv. de solenoide - H/J Sí45 22 Error general de válv. de solenoide - A Sí45 23 Error general de válv. de solenoide - D Sí45 24 Error general de válv. de solenoide - I Sí45 26 Error general de válv. de solenoide - C Sí46 21 Sobrecorriente del lado alto, válv. de solenoide H/J Sí46 26 Sobrecorriente del lado alto, válv. de solenoide C, D, E Sí46 27 Sobrecorriente del lado alto, válv. de solenoide A, B, F, G, I, K Sí56 11 Test de verificación de velocidad de marcha, 1a Sí56 22 Test de verificación de velocidad de marcha, 2a Sí56 33 Test de verificación de velocidad marcha, 3a Sí56 44 Test de verificación de velocidad marcha, 4a Sí56 55 Test de verificación de velocidad marcha, 5a Sí56 66 Test de verificación de velocidad marcha, 6a Sí56 77 Test de verificación de velocidad marcha, 7a Sí56 88 Test de verificación de velocidad marcha, R2 o 8a Sí65 00 Velocidad excesiva del motor Sí66 00 Interfaz de comunicaciones serial No69 27 ECU, válvulas de solenoide A, B, F, G, I, K inoperativas Sí69 28 ECU, válvula de solenoide H/J inoperativa Sí69 29 ECU, válvula de solenoide C, D, E inoperativa Sí69 33 Error en ECU, COP Sí69 34 Error en ECU, EEPROM Sí69 35 Error en ECU, EEPROM Sí69 42 Error de salida SPI No69 43 Error de salida SPI Sí

3-30

Controles y operación

Control del cajónLa palanca situada a la izquierda del asiento del operador controla laválvula hidráulica que opera los cilindros de elevación del cajón. Lascuatro posiciones operativas de la palanca (de delante a atrás) sonlas siguientes:

‘DESCENSO’ - Esta posición proporciona potencia hidráulica parahacer descender el cajón. Debe seleccionarse cuando no puedeiniciarse el descenso del cajón desde la posición más elevada por lasimple fuerza de la gravedad. Cuando el cajón empiece a descenderpor la fuerza de la gravedad, coloque la palanca en la posición de‘FLOTACIÓN’.

‘FLOTACIÓN’ - Mueva la palanca a esta posición mientras el cajóndescienda por la fuerza de la gravedad, y déjela en esta posiciónhasta que desee accionar de nuevo el mismo. La palanca debe estarsiempre en la posición de ‘FLOTACIÓN’ mientras la máquina esté enmarcha.

‘DETENCIÓN’ - Al mover la palanca a esta posición durante laelevación o el descenso del cajón, el aceite queda atrapado en loselevadores, que se detienen manteniendo el cajón en la posicióndeseada. Al soltar la palanca, ésta permanecerá bloqueada en laposición de ‘DETENCIÓN’.

‘ELEVACIÓN’ - En esta posición, el aceite se conduce a loselevadores del cajón, que se extienden, y éste se eleva. Al soltar lapalanca, ésta regresará a la posición de ‘DETENCIÓN’.

ADVERTENCIASistema a presión Antes de llevar a cabo el mantenimientodel sistema de control del cajón, se debe eliminar la presióndel acumulador de la válvula piloto. Apague el motor y operela palanca de control del cajón en ambas direccionesaproximadamente 15 veces para descargar el acumulador.Se puede acoplar un acumulador de presión al punto decomprobación remoto en la válvula del acumulador paracomprobar la presión.

078

1112

3-31

Controles y operación

Elevación del cajónAntes de elevar el cajón, deje que el motor funcione a ralentí,compruebe que las ruedas traseras se apoyen sobre un piso firme ynivelado, cambie la transmisión a punto muerto e inmovilice elvehículo accionando los frenos con el mando del freno deestacionamiento y de emergencia.

Mueva la palanca de mando del cajón completamente hacia atrás ala posición ‘Elevar’ y acelere el motor. El cajón puede detenerse encualquier punto moviendo la palanca a ‘Detener’. Desacelere elmotor cuando empiece a extenderse la parte final de los cilindrospara reducir la velocidad de elevación, ya que éstos se aproximan asu extensión máxima.

Una vez se haya elevado el cajón a la altura deseada, mueva lapalanca de mando a la posición ‘Detener’ hasta que deseedescenderlo.

Descenso del cajónPara descender el cajón, mueva la palanca de mando a la posiciónde ‘Flotación’ para que el peso del mismo lo haga descender hastael bastidor. El descenso del cajón puede detenerse en cualquierposición moviendo de nuevo la palanca a la posición ‘Detener’. Si elcajón no empieza a descender por su propio peso (p. ej. después deinclinarlo para el vertido), mueva la palanca completamente haciadelante a la posición ‘Descender’ y accione el cajón hacia abajohasta que empiece a descender por la fuerza de gravedad. Muevaentonces la palanca a ‘Flotación’ hasta que el cajón desciendacompletamente hasta el chasis.

Antes de soltar los frenos y mover el vehículo, compruebe que elcajón haya descendido completamente y que la palanca de mandose encuentre en ‘Flotación’.

3-32

Controles y operación

Página en blanco

4-1

Manejo del Camión

4 - Manejo del Camión

4-2

Manejo del Camión

Página en blanco

4-3

Manejo del Camión

1492

OPERACIÓN DEL DÚMPERRevisión anterior a la puestaen marcha* Antes de poner el motor enmarcha, compruebe que elvehículo esté listo para laoperación.

* El vehículo debe encontrarseen un lugar nivelado para podercomprobar los niveles delíquido del motor y otroscomponentes con precisión.

* Asegúrese de que se hayaaccionado el freno deestacionamiento y coloquecalces en las ruedas paraimpedir que el vehículo semueva inesperadamente alcomprobar los niveles en losdistintos componentes.

* Compruebe el funcionamientocorrecto de todas las luces y elclaxon.

* Realice una vuelta deinspección alrededor delvehículo y lleve a cabo lascomprobaciones descritas en lafigura de esta página y en laspáginas siguientes.

RADIADOR Y SISTEMAREFRIGERANTE

Comprobar la ausencia de fugas.

CABINA; PLATAFORMA YESCALONES

Compruebe que estén limpios.Compruebe los cinturones de

seguridad.

ACUMULADORES DEL FRENOComprobar la ausencia de fugas.

TRANSMISIÓNComprobar el nivel de aceite.

Comprobar la ausencia de fugas.

ACUMULADOR DE LADIRECCIÓN

Comprobar la ausencia de fugas.

DEPÓSITO DE FRENOS YDIRECCIÓN

Comprobar el nivel de aceite.Comprobar la ausencia de fugas.

DEPÓSITO DEL REFRIGERANTEDEL CAJÓN Y EL FRENO DE

DISCOComprobar el nivel de aceite.

Comprobar la ausencia de fugas.

PLANETARIOS RUEDASComprobar la ausencia de fugas.

JUNTAS DEL FRENO DE DISCOComprobar la ausencia de fugas.

MOTORComprobar el nivel de aceite.

Comprobar la ausencia de fugas.

CILINDROS DE RODAMIENTODELANTEROS

Comprobar la ausencia desuciedad, fugas y daños.

Compruebe la altura

RUEDAS Y NEUMÁTICOSCompruebe el estado, el inflado,

y confirme que las llantas noestén dañadas.

DEPÓSITO ALIMENTACIÓNRADIADOR

Comprobar el nivel derefrigerante.

CILINDROS DE LA DIRECCIÓNComprobar la ausencia desuciedad, fugas y daños.Compruebe que no existadesgaste ni fugas en los

conductos.

DEPÓSITO DEL COMBUSTIBLEComprobar el nivel de

combustible. Asegúrese de queel depósito de combustible esté

lleno. Compruebe que el depósitoesté firmemente montado.

CILINDROS DEL CAJÓNComprobar la ausencia desuciedad, fugas y daños.Compruebe que no existadesgaste ni fugas en los

conductos.

DIFERENCIALComprobar la ausencia de fugas.

CILINDROS DE RODAMIENTOTRASEROS

Comprobar la ausencia desuciedad, fugas y daños.

Compruebe la altura

4-4

Manejo del Camión

Comprobación de los componentes1. Motor - Compruebe el nivel de aceite en el motor con el motorparado. El nivel de aceite debe llegar al punto superior de la varilla.Añada aceite si el nivel es bajo.

2. Filtros de combustible - Drene el agua y los restos del filtrohasta queel combustible salga limpio.

3. Pre-Filtro del combustible - drene el sedimento y el agua delfiltro.

4. Depósito frontal del radiador - Compruebe el nivel derefrigerante. Añadir si es bajo.

ADVERTENCIAAntes de retirar el tapón completamente, pulse el centro delmismo para liberar la presión. Rellene hasta la parte inferior de latoma.

5. Válvula(s) de escape purificador de aire - Compruebe elfuncionamiento. Limpiar en caso necesario.

6. Neumáticos - Examine minuciosamente la ausencia de cortes, golpesu otros daños en los neumáticos, y compruebe que estén infladoscorrespondientemente a la carga que deban transportar. Infle todos losneumáticos a la presión recomendada en frío.

037

640

2

259 1

4

041

038 5

6

1864 3

PENDING IMAGE

4-5

Manejo del Camión

641 7

7. Nivel de combustible - Compruebe el nivel de combustible. Lleneel depósito al finalizar el turno de trabajo para evitar la condensación

8. Depósito refrigerante del freno de disco.- Nivel de aceite enfrío - El indicador visual inferior debería estar lleno. Añadir líquido sies bajo.

9. Depósito de frenos y dirección- Nivel de aceite en frío - Con elmotor apagado, gire el volante hacia ambos lados para reducir lapresión del acumulador de la dirección. Debería observarse aceitehacia la mitad de la mirillla.. Añadir líquido si es bajo.

10. Transmisión - Nivel del aceite en frío - Esta comprobación serealiza sólo para determinar si la transmisión contiene suficienteaceite para un arranque seguro. Asegúrese de que se puedeobservar algo de aceite en la mirilla, antes de arrancar la máquina.Añada aceite si el nivel es bajo.

11. Asiento y cinturones de seguridad - Ajuste la posición delasiento y el cinturón de seguridad adecuadamente para poderaccionar todos los mandos de la máquina completamente en todomomento con el mínimo esfuerzo. Compruebe que el cinturón deseguridad no le impida realizar movimientos necesarios paramanejar la máquina correctamente.

8

9

642

643

11

10

472

263

4-6

Manejo del Camión

Amortiguadores- Sistema de suspensiónLos amortiguadores del sistema de suspensión están engrasados y cargados con nitrógenopara garantizar un confort de rodamiento óptimo. Sin embargo, durante el transporte delvehículo es probable que los amortiguadores hayan descencido. Antes de operar la máquinase deberán ajustar.

Los amortiguadores contienen una mezcla de nitrógeno y aceite, y por esa razón cuando sedescienden se pueden perder parte del aceite junto con el nitrógeno. Aunque sea unapequeña cantidad de aceite la que se pierda, afectará a la altura final de rodamiento, portanto es importante asegurarse de que los amortiguadores contienen la cantidad de aceitenecesaria.

Para recargar los amortiguadores, observe la tabla de presiones de nitrógeno de acontinuación. Estas presiones dependerán de que los niveles de aceite sean los correctos,véase sección 180, SISTEM DE SUSPENSIÒN en el Manual de mantenimiento. Utilice elequipamiento adecuado para la eleveción del vehículo a la hora de extender al máximo losamortiguadores y de cargarlos con nitrógeno.Nota:Las alturas dadas son sólo a modo de referencia, los cilindros deben ajustarse siempresegún la presión. Véase la sección 180, SISTEMA DE SUSPENSIÓN, en el Manual deMantenimiento, para detalles.

Dúmper TR35 TR40 TR45 TR60 TR70 TR100Amortiguadores frontales- bar (lbf/in2) 11.7 (170) 13,8 (200) 13,8 (200) 13,8 (200) 17,2 (250) 16,3 (240)Altura - mm (in) 143 (5.6) 168 (6.6) 168 (6.6) 168 (6.6) 158 (6.2) 158 (6.2)Amortiguadores traseros - bar 5,5 (80) 7 (100) 7 (100) 8,3 (120) 8,3 (120) 8,3 (120)Altura - mm (in) 365 (14.4) 556 (21.9) 556 (21.9) 505 (19.9) 378 (14.9) 381 (15)

Nota:Se recomienda cargar los amortiguadores con 20 lbf/in2 adicionales, para quesirvan como margen de pérdida de presión en la realización de comprobaciones de presión.Después de recargar la máquina se debería operar para que los amortiguadores seasienten. Si entonces las alturas son incorrectas, se deben comprobar los niveles de aceite.

4-7

Manejo del Camión

Operación del motorNota: El motor controlado electrónicamente avanzará la posisicióndel pedal eléctronico hasta que se el motor alcance una temperaturaoperativa correcta. Al arrancar el motor NO DEBE pisarse el pedalelectrónico.Si el vehículo está cargado AL MÁXIMO no lo ponga a la unaVELOCIDAD EXCESIVAMENTE ALTA justo después de arrancar.Deje que el lubricante circule completamente por el motor y que éstese caliente gradualmente, antes de operar a una velocidad alta.Haga funcionar el motor a la velocidad nominal superior cuando serequiera una potencia máxima para la carga.NO deje el motor a ralentí durante más de 5 minutos consecutivos:párelo.Si algún indicador opera más allá de su rango de operación o seilumina algún testigo luminoso, apague la máquina inmediatamentee informe al personal técnico o de mantenimiento.Si los testigos de paro del motor, advertencia o fluido se enciendendurante la operación del vehículo, tome las medidas necesarias paraparar el motor y solucionar el problema según lo descrito en el apartado‘Operación del sistema de combustible eléctrico’, en la sección 3 de estemanual.

ADVERTENCIANo ponga el vehículo en marcha en un recinto cerrado amenos que esté suficientemente ventilado para eliminar losgases tóxicos del escape. Una vez puesta en marcha, lleve lamáquina al exterior cuanto antes. Los gases de escape sontóxicos y pueden dejarle inconsciente o causar la muerte.Operar el motor a más velocidad de la marcha ralentí rápidapuede provocar daños importantes al motor. La velocidad delmotor no debe exceder las 2.400 rpm bajo ningunacircunstacia. Cuando descienda una pendiente, utilice unacombinación de velocidades de transmision, el retardador ylos frenos de servicio para controlar la velocidad del motor.

4-8

Manejo del Camión

Puesta en marcha del motorEl operador debe prestar atención a los testigos de advertencia y alos instrumentos al poner el motor en marcha y hacer funcionar elvehículo para poder controlar correctamente los sistemas ycomponentes del mismo.1. Compruebe que el mando del freno de estacionamiento yemergencia se encuentre en la posición de ‘ESTACIONAMIENTO’.

2. Introduzca la llave y gírela en sentido horario a la posición ‘1’.

3.Compruebe que la palanca de control del cajón se encuentre en laposición de ‘FLOTACIÓN’.

4.Compruebe que e selector del cambio de marchas se encuentreen la posición de ‘PUNTO MUERTO’.

5.Pulse el mando del claxon para comprobar su funcionamiento.Nota:Haga sonar siempre el claxon al poner el motor en marcha yantes de accionar cualquier mando.

6. Introduzca la llave y gírela en sentido horario a la posición ‘2’ paraconectar el encendido. Pulse el interruptor para la comprobación delos testigos de advertencia para comprobar que funcionencorrectamente.

01

3

1044

052

2

1106 1

01

2

314

1485

5

4

1045 6

N

R1

R2

D

1

2

3

4

5

MODE

4-9

Manejo del Camión

7. Siga girando la llave en sentido horario contra la presión deresorte a la posición ‘3’ para poner en marcha el motor. Suelte lallave en cuanto el motor se ponga en marchaNota: No arranque nunca el motor durante más de 30 segundosconsecutivos. Espere unos 2 minutos para que el motor de arranquese enfríe entre varios intentos de arranque para evitar que secaliente.

8. Compruebe el indicador de presión del aceite del motor. Despuésde 10 o 15 segundos con el motor en marcha, la aguja del indicadordebería alcanzar la zona amarilla. Si la aguja no alcanza la zonaamarilla después de 15 segundos, apague el motor y no opere hastaque se identifique y solucione el problema.

9. Observe el indicador de temperatura del agua del motor. Despuésde unos minutos en funcionamiento con carga moderada ytemperatura variada, la aguja del indicador debería estar en la zonaverde. Si la aguja llega a la zona roja se ha producido unsobrecalentamiento del motor. Párelo inmediatamente.

10. El testigo rojo de paro del motor, el amarillo de advertencia y elámbar de fluido se iluminan durante aproximadamente 2 segundos,uno tras el otro, para comprobar su funcionamiento. Los testigospermanecen inactivos hasta que no se registra ningún código deerror.

STOP

1115

1392

01

2

3

1175 7

10

0

5

1015

20

25

RPM x100

30 0

10

3020

40

km/h

50

MPH20

20

20

20

8

0

5

1015

20

25

RPM x100

30 0

10

3020

40

km/h

50

MPH20

20

20

20

1393 9

4-10

Manejo del Camión

Arrancar el motor con pinzas para batería

ADVERTENCIASGas hidrógeno y ácido sulfúrico peligrosos. Compruebe elvoltaje requerido y las conexiones de polaridad para bateríasdescargadas. Un voltaje de refuerzo excesivo y/o unasconexiones de las pinzas para batería incorrectas, una llama,un cigarrillo encendido u otra fuente de ignición puedecausar una explosión/fuego en la batería. Mantenga todas lasfuentes de ignición lejos de las baterías. No incline lasbaterías, y lleve protección ocular en todo momento paraevitar heridas personales.

No intente encender el motor del vehículo utilizandoequipo utilizando soldadura por arco.Las Corrientes y voltajes son peligrosamente altos y puedenno ser lo suficientemente reducidos para hacer que elmétodo sea seguro.

Nota: Aseguresé de que las máquinas no se están tocando. Utilicecables que sean iguales a la medida de los cables en la máquina. Labatería de repuesto debería ser de la misma especificación que labatería descargada.

Si las pinzas para la batería son usadas para arrancar un motor,asegúrese de seguir este procedimiento:

Conecte un extremo a una pinza, normalmente de color rojo, al polo'POSITIVO' (+) de la batería descargada. Conecte el otro extremodel mismo cable al polo 'POSITIVO' (+) de la batería de repuesto ocargada.

Conecte un extremo del segundo cable, normalmente de colornegro, al polo 'NEGATIVO' (-) de la batería de repuesto. Conecte elotro extremo del cable 'NEGATIVO' (-) a la estructura de la máquinapara la toma de tierra, de manera que si salta una chispa, esté lejosde los humos de la batería (hidrógeno explosivo).

Compruebe la causa del fallo de la batería descargada.

4-11

Manejo del Camión

Comprobaciones anteriores a la operaciónCompruebe que todos los cristales (ventanas), espejos (retrovisores)y luces de la cabina estén limpios. Compruebe el funcionamientocorrecto de todos los mandos. Seleccione “MARCHA ATRÁS”momentáneamente en el selector de cambio de marchas paracomprobar el funcionamiento de la alarma de marcha atrás.

1. Transmisión - Nivel de aceite en caliente - Se debe aplicar elfreno de estacionamiento y se deben bloquear firmemente lasruedas cuando se lleve a cabo esta comprobación. Con el motor enmarcha,”punto muerto” y en una temperatura de operación normal,se debería poder ver en la mirilla la parte superior de la columna deaceite. Añada aceite si el nivel es bajo. Si la parte superior de lacolumna sobrepasa la mirilla significa que la transmisión estádemasiado llena y se debe vaciar.

2. Depósito hidráulico para el refrigerante del cajón y el frenotrasero - Comprobación del nivel de aceite en caliente- Accionelos cilindros de elevación del cajón extendiéndolos completamentepara cargar los cilindros y los conductos, y baje el cajón. Con elmotor en marcha y el cajón completamente descendido el nivle deaceite debería estar en la parte superior de la mirilla. Añada aceite siel nivel es bajo. En cualquier caso, la mirilla inferior debe estar llena

3. Depósito de frenos y dirección- Nivel de aceite en caliente -Con el motor en marcha y el cajón completamente descendido elnivel de aceite debería estar entre la mirilla superior y la media. Pareel motor y gire el volante a derecha e izquierda para descargar elacumulador de la dirección. Accione la válvula de frenado de modocontinuo para descargar los acumuladores del freno. Deberíaobservarse aceite en la mirillla superior. 648

263

647

1

2

3

4-12

Manejo del Camión

COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOSAparte de las comprobaciones anteriores, puede verificarse elfuncionamiento de los frenos para determinar si tanto el sistema de losfrenos de servicio como el de los frenos de emergencia funcionancorrectamente antes de realizar cualquier operación con el vehículo.

ADVERTENCIAAntes de realizar estas comprobaciones, compruebe que nose encuentre nada ni nadie en las inmediaciones delvehículo.

Si al realizar las mismas el vehículo se mueve, pare elmismo, accione el freno de estacionamiento y no lo hagafuncionar hasta solucionar el fallo.

Nota: Las siguientes comprobaciones NO tienen la función de medirla capacidad máxima de mantenimiento de los frenos. Si se hanmontado pastillas de frenos NUEVAS, éstas DEBEN bruñirsesiguiendo las recomendaciones del fabricante antes de proceder alas comprobaciones.

Comprobación de la capacidad de mantenimiento del freno deservicioSuelte el pedal del freno de servicio y seleccione la 1a marcha. Tiredel mando de los frenos de estacionamiento/emergencia para liberarlos frenos. Pise el acelerador y acelere el motor a 1 350 rpm. Lamáquina no se debería mover. Decelere el motor, cambie latransmisión a punto muerto y accione el freno de estacionamientoantes de soltar el freno de servicio.

Comprobación de la capacidad de mantenimiento del freno deservicioSuelte el pedal del freno de servicio, suelte los frenos deestacionamiento/emergencia, seleccione la 1ª marcha, aplique losfrenos de estacionamiento/emergencia y suelte el pedal del freno deservicio. Pise el acelerador y acelere el motor a 1 350 rpm. Lamáquina no debe moverse. Decelere el motor y mueva el mando decambio de velocidades a punto muerto.

Nota: El esfuerzo de mantenimiento de la acción de frenado paramantener la máquina inmóvil a rpm concretas puede variar de unamáquina a otra debido a la diferencia de rendimiento de los motores,la distinta eficacia del tren de tracción, etc., así como a las distintascapacidades de mantenimiento del frenado.

Nota: A modo de indicación de deterioro del sistema, la velocidaddel motor en que la máquina se movía con el freno de servicio o deemergencia accionado pueden compararse con la velocidad delmotor en que su máquina en concreto se mantenía frenada encomprobaciones anteriores.

4-13

Manejo del Camión

Conducción y paradaAntes de iniciar la marcha, observe todos los instrumentos y testigos deadvertencia. Todos los instrumentos deben indicar un estado operativonormal, y todos los testigos de advertencia deben estar apagadosexcepto quizá el indicador del intermitente, el de los faros y el delbloqueo diferencial.

Compruebe que no se encuentre nada ni nadie en las inmediacionesdel vehículo antes de iniciar la marcha.

Durante los primeros minutos del trayecto, compruebe con atenciónque la respuesta de la dirección, el motor y la transmisión ofrezca unaseguridad operativa máxima.

1. Compruebe que el cajón esté completamente descendido y que lapalanca de mando del mismo se encuentre en la posición de‘FLOTACIÓN’.

2. Accione el freno de servicio y suelte el de estacionamiento.

3. Seleccione el sentido de la marcha y la velocidad necesaria.

4. Haga sonar el claxon: dos veces para la marcha adelante, tres vecespara la marcha atrás.

5. Suelte el freno de servicio, pise el acelerador e inicie la marcha.

1484 3

052

273

1

2

4314

N

R1

R2

D

1

2

3

4

5

MODE

5275

4-14

Manejo del Camión

6. Para detener la máquina, suelte el acelerador y pise el pedal delfreno de servicio. Suelte el freno de servicio a medida que lamáquina pierda velocidad hasta que, una vez detenida, éste se piselo necesario para mantenerla inmóvil.

7. Una vez se haya detenido la máquina, accione el freno deestacionamiento y emergencia, cambie la transmisión a puntomuerto y suelte el freno de servicio.

8. Si el freno de servicio no mantiene la máquina detenida, accioneel freno de estacionamiento y emergencia. Éste sólo debería usarsepara detener la máquina en caso de emergencia.

ADVERTENCIANo existe conexión mecánica entre el motor y las ruedas enlos vehículos con transmisiones por convertidor. El freno deestacionamiento debe estar siempre accionado al para elmotor.

Paro del motor1. Compruebe que el mando del freno de estacionamiento yemergencia se encuentre en la posición de ‘ESTACIONAMIENTO’.

2. Compruebe que la transmisión esté en punto muerto.

6276

277 7

81106

1485 2

1106 1

N

R1

R2

D

1

2

3

4

5

MODE

4-15

Manejo del Camión

3. Tras una operación de carga completa, deje el motor en marchadurante 3- 5 minutos antes de apagarlo. De este modo, el motor seenfría gradual y uniformemente.

4. Para parar el motor gire la llave de encendido a la posición “1”.

5. Gire el volante hacia ambas direcciones para reducir la presión enel acumulador y prevenir un cambio de dirección accidental durantela purga.

6. Compruebe que la palanca de control del cajón se encuentre en laposición de ‘FLOTACIÓN’.

7. Gire la llave de encendido a la posición ‘OFF’(“0”).

01

2

1034

278 3

4

1109 5

052 6

281 7

4-16

Manejo del Camión

De estacionamientoAl aparcar la máquina por la noche o durante un largoperiodo de tiempo, el procedimiento descrito a continuación,además del indicado en el apartado ‘Paro del motor’, leayudará a mantener el mismo en buen estado para su usoposterior.

1. Llene el depósito de combustible por completo para evitarla conmdesación. Si se dispone de equipo de seguridad,actívelo.

2. Estacione el vehículo en un firme nivelado siempre quesea posible. Si debe estacionarse en una pendiente, sitúe lamáquina en ángulo recto con respecto a la pendiente ybloquee firmemente las ruedas.

3. Si se preven temperaturas bajo cero, compruebe que elsistema de refrigeración tenga suficiente anticongelante paraevitar que el refrigerante se congele. Si no puede añadirseanticongelante al sistema de refrigeración, drenecompletamente el sistema.

Compruebe en todos los neumáticos, conductos, cableado,tubos y conexiones la ausencia de cortes, separación decapas, abrasión, deshilachamiento o cualquier otro daño osigno de deterioro. Compruebe la ausencia de dañosestructurales en la cabina, el cajón y el chasis. Coloquecarteles de advertencia en el volante o en los mandos paraadvertir a los demás operadores en caso de haber drenadoel refrigerante, retirado las baterías, etc.

651

641

2

1

5-1

Trabajar el camión

5 - Trabajar el camión

5-2

Trabajar el camión

Página en blanco

5-3

Trabajar el camión

TRABAJO CON EL CAMIONLos camiones todo terreno se utilizan para numerosos trabajos detransporte, desde la retirada de material de recubrimiento de lasminas hasta la construcción de diques. Sin embargo, todas lasoperaciones del camión, independientemente del tipo de trabajo,pueden dividirse en cuatro partes que son la carga, transporte,descarga y regreso en vacío.

Nota: Tras parar el camión para cargar o descargar, puedeintroducirse el control del freno de estacionamiento-emergencia paramantener los frenos en la posición aplicada, como si estuvierapisado el pedal del freno.

CargaLa forma más corriente de cargar los camiones es utilizandoexcavadoras hidráulicas, palas de cable y cargadoras frontales. Parapoder mover la máxima cantidad de material, el conductor delcamión tiene que ayudar al de la máquina de carga para reducir almínimo el tiempo de carga. Cuanto menor sea el número demaniobras necesarias para situar el camión en posición de carga,antes podrá comenzar esta operación. Y cuanto más corta sea ladistancia que tenga que recorrer la cuchara de la unidad de cargaentre el corte o pila y el volquete, tantos más pases podrá hacer porunidad de tiempo y más rápida será la carga del camión.

Lo ideal es que la excavadora hidráulica o pala de cable requiera ungiro de 90° o inferior para descargar en el volquete, a fin deconseguir el mejor rendimiento en la carga. El número de giros yretrocesos del camión para situarse en posición de carga debe ser elmínimo posible. Un método de carga corriente es hacer que loscamiones recorran un semicírculo en la zona de carga. Lasmáquinas en espera deben permanecer a una distancia de doslargos de camión de la que se esté cargando para evitar que laalcancen salpicaduras de la cuchara de la máquina de carga o delvolquete. El conductor del camión en espera también estará así enmejores condiciones para darse cuenta del mejor sitio para cargar elcamión cuando le llegue el turno.

En algunos trabajos, la máquina de carga puede funcionar con mejorrendimiento si los camiones se sitúan a ambos lados de ella. De estamanera, mientras se carga un camión, otro puede pasar a laposición de carga en el otro lado de la máquina de carga, que puedegirar para cargar el camión siguiente con una pérdida de tiempomínima. Puesto que con este método el camión tiene que retrocedernormalmente para ponerse en la posición de carga, el conductortiene que tener cuidado y estar alerta durante el movimiento marchaatrás.

080

079

1106 Para mantener el camión parado

Haga mínimo el giro de la cuchara

Carga en semicírculo

5-4

Trabajar el camión

Para conseguir una carga más rápida y precisa cuando se utiliza conuna cargadora frontal, el conductor del camión debe situar sumáquina en la zona más nivelada y oblicuamente respecto a la caradel talud o pila. De este modo se reduce al mínimo el tiempo dedesplazamiento de la cargadora, particularmente con una cucharaelevada y llena. Siempre que sea posible, el camión deberá situarsea sotavento de la cargadora si el tiempo es ventoso y el materialpolvoriento. Se mejoran así tanto las condiciones de trabajo como lavisibilidad para el operador de la máquina cargadora.

Con frecuencia, una pequeña excavadora o cargadora trabajaconjuntamente con la cargadora principal, para mantener limpia lazona de vertidos de la cuchara y conseguir el máximo rendimientoen las operaciones de carga. El conductor del camión deberá estarsiempre atento a la posición de la máquina de limpieza al entrar enla zona de carga, para evitar que se produzca congestión y obtenerla máxima seguridad.

Al acercarse a la zona de carga y al cargar, deben adoptarse lasprecauciones siguientes:

Evite rocas y otros vertidos de la cuchara que puedan dañarinnecesariamente los neumáticos u otros componentes del camión.Dé tiempo suficiente a la máquina de limpieza para que retiredichos residuos.

No ponga el camión en la posición de carga con la cucharaoscilando por encima. Las piedras grandes que pudieran caer de lacuchara serían peligrosas para el volquete y para el operador.

Mantenga los brazos y la cabeza dentro de la cabina durante lacarga para evitar los peligros debidos a caídas de piedras u otrosvertidos de la cuchara.

Cuando el operador de la cargadora le indique que el camión estácargado, haga sonar dos veces el claxon, libere los frenos y ponga lapalanca de la transmisión en posición de conducción (D). Salga de lazona de carga a la carretera de transporte lo antes posible, parapermitir al camión en espera pasar a la posición de carga con rapidez.

081

082

083

Permanezca a dos largos por detrás

Carga por ambos lados

Vigile los demás camiones

5-5

Trabajar el camión

TransporteDurante el viaje por la carretera de transporte, mantenga siempreuna velocidad segura acorde con el estado y pendientes de lamisma. No permita nunca que la máquina se mueva por inercia conla transmisión en punto muerto.

Al aproximarse a pendientes en descenso, seleccione la gama develocidades adecuada y utilice el retenedor y los frenos de servicioen la medida necesaria para mantener una velocidad de descensosegura, sin que ni el motor ni el camión alcancen una velocidadexcesiva. En general, la gama de velocidades necesaria para elascenso de una pendiente es también correcta para su descenso.

Mantenga siempre una distancia de separación segura respecto a lamáquina que le preceda, particularmente en los descensos. Unabuena regla aproximada es dejar dos largos de distancia entremáquinas por cada 15 km/h de velocidad en condiciones de trabajonormales. En condiciones difíciles, debe dejarse más distancia. Entrabajos en los que la distancia mínima entre máquinas en lacarretera de transporte está especificado, respete siempre las reglasestablecidas. Dichas reglas está pensadas teniendo en cuenta laseguridad de todos los que trabajan en la obra.

Preste atención al estado de la carretera para evitar rocas, baches uotros obstáculos. Estos no sólo pueden suponer peligros, sino queademás pueden dañar innecesariamente suspensiones yneumáticos si no se evitan.

Reduzca la velocidad, y detenga el camión si es necesario, encruces, vías de ferrocarril, carreteras públicas, etc. Cuando haya unapersona dirigiendo el tráfico, permanezca atento a sus indicaciones ysígalas.

084

085

087

Carga a sotavento

Vigile la máquina de limpieza

Mantenga una velocidad segura

5-6

Trabajar el camión

DescargaLa operación de descarga depende normalmente del tipo de materialtransportado. Por ejemplo, el material de recubrimiento de una minay otros materiales de desecho normalmente se descargan en unvertedero o se apilan en grandes montones. La descarga en trabajosde este tipo la controla normalmente una o varias personas quedirigen al camión a la zona de descarga. Estas personas sonnecesarias debido a la escasa visibilidad que tiene por detrás eloperador de un camión de estas dimensiones cargado. Al moversemarcha atrás el operador tiene que observar atentamente alencargado de las indicaciones y seguir estas. En ningún casodeberá el operador abandonar su asiento para obtener mejorvisibilidad mientras retrocede. Deberá permanecer siempre sentadopara mantener el máximo control sobre la máquina.

Los minerales, piedras procedentes de voladuras, etc. se descargannormalmente en una tolva o triturador donde se procesan antes desu transporte. Al descargar en una tolva, el operador, para evitar undesgaste excesivo de los neumáticos, deberá evitar el choque con elcarril protector de la tolva. Si se utiliza una tolva sobre la que puedapasar el camión, el operador deberá evitar el roce con las paredeslaterales interiores de los neumáticos.

Al transportar residuos o rocas de una zanja a una zona de relleno,como un dique de terraplén de tierra, normalmente el material sevacía formando una cadena con otras cargas, todas las cuales sealisan mediante un tractor de oruga. Al descargar en un terraplén deeste tipo, el operador trabaja normalmente solo y elige por sí mismoel punto de descarga. Para ahorrar trabajo a la pala excavadora ytrabajo de limpieza, todas las cargas deben vaciarse lo más cercaposible de la inmediatamente anterior. El operador debe sobrepasarla última carga, girar para alinearse con la cadena y dar marchaatrás hasta que esté cerca de la última carga. Con esto se aseguraráde que la carga caerá en el lugar adecuado.

Independientemente del tipo de obra en el que está trabajando eloperador, hay algunas cosas que son comunes a todos y que eloperador deberá respetar:

Al descargar sobre un vertedero de basuras sin que haya ningunapersona encargada de la señalización, averigüe hasta qué puntopuede acercarse con seguridad al borde en todas las condicionesclimatológicas. Si tiene dudas sobre la seguridad de la descarga,vacíe la carga a una distancia segura del borde, para que másadelante pueda empujarse con seguridad sobre el mismo.

TWO MINIMUM

088

089

090

La seguridad ante todo

Evite los obstáculos

Observe al encargado deindicar la posición

5-7

Trabajar el camión

Antes de elevar el volquete, asegúrese de que las ruedas traserasse encuentran sobre terreno firme y nivelado. Si una rueda está amás altura que la otra, se aplicará torsión a los pasadores de lasbisagras del volquete, a los cilindros de elevación y al chasis. Parela máquina, ponga el motor en ralentí, pase la palanca de latransmisión al punto muerto y aplique los frenos con el control delos frenos de estacionamiento-emergencia, para mantener lamáquina estacionaria.

Tire de la palanca de control del volquete hacia la posición 'SUBIR'y acelere el motor. Desacelere el motor para disminuir la velocidadde elevación cuando los cilindros se aproximen a la posición demáxima extensión. Cuando el volquete haya subido a la alturadeseada, libere la palanca de control para que pase a la posición'RETENCION' hasta que tenga que bajar el volquete. No mantengala palanca en la posición 'SUBIR' cuando los cilindros esténplenamente extendidos para evitar el funcionamiento innecesariode la válvula limitadora de presión del sistema hidráulico.

No haga DAR SALTOS AL VOLQUETE NUNCA haciendo chocarlos neumáticos traseros contra un tope o haciendo vibrar elvolquete en posición elevada para que se desprenda materialadherido o helado. Esto provoca que se apliquen enormes einnecesarios esfuerzos a la zona de los pasadores del volquete,chasis y sistema hidráulico.

Una vez descargado el volquete, empuje la palanca de controlhacia la posición 'FLOTANTE' para permitir que el volquete bajepor su propio peso hacia el chasis. Si el volquete no comienza abajar por su propio peso, empuje la palanca de control hacia abajoa la posición 'BAJAR' y acelere para que comience a bajar elvolquete. A continuación, libere la palanca para que pase a laposición 'FLOTANTE'.

091

092

093

Regreso en vacíoAsegúrese de que el volquete está totalmente bajado, la palanca decontrol del volquete en la posición 'FLOTANTE' y la transmisión en lagama de velocidades correcta, antes de liberar los frenos y salir dela zona de descarga.

ADVERTENCIANO conduzca el camión con el volquete levantado. Ademásde afectar a la estabilidad del camión, existe el riesgo deentrar en contacto con líneas eléctricas aéreas, puentes oárboles a lo largo de la ruta de transporte.

Excepto por lo anterior, el procedimiento para el regreso en vacío ala zona de carga es igual al indicado anteriormente para'TRANSPORTE'.

094

052

No abandone nunca el asiento

Vigile el espacio intermedio de lasruedas dobles

Mantenga las ruedas niveladas

No haga dar saltos al volquete

Asegúrese de que el volqueteestá totalmente bajado

5-8

Trabajar el camión

Página en blanco

6-1

Circular

6 - Circular

6-2

Circular

Página en blanco

6-3

Circular

MARCHA POR CARRETERA

ADVERTENCIAEstas máquinas están equipadas con cilindros que contienennitrógeno comprimido. El transporte de estos camiones porcualquier sistema puede exigir un permiso especial de laautoridad competente. Consulte a su concesionario paraobtener detalles.

GeneralidadesLa marcha por carreteras públicas exige atención y cuidadosespeciales. Los camiones, debido a su gran tamaño, son más lentosy menos maniobrables que la mayoría de los demás vehículos quecirculan por las carreteras públicas. No obstante, cuando están en lacarretera, tienen que funcionar durante períodos de tiempoprolongados a la velocidad máxima o cerca de la misma.

Antes de ponerse en carretera con un camión para recorrer una grandistancia entre dos obras o para pasar de unas a otras seccionesdispersas de una sola obra, deberá asegurarse de que la máquinaestá correctamente equipada y en buen estado. También esrecomendable llevar un triángulo para señalización de peligro.

El operador tiene que tener el máximo cuidado en las carreteraspúblicas y estar siempre alerta, especialmente en lo relativo a cablesaéreos y puentes de baja altura.

Antes de circular con la máquina por carreteras públicas, es precisoobtener los permisos necesarios de las autoridades competentes.

Preparativos para salir a la carreteraLubricaciónRevise y lubrique a conciencia todos los componentes y sistemassegún se describe en este manual en la sección 'LUBRICACION YSERVICIO' y/o en los manuales de servicio de la máquina.

InspecciónRealice todas las comprobaciones anteriores y posteriores a lapuesta en marcha descritas en este manual. Preste especialatención a las funciones de todos los instrumento e indicadores yhaga las reparaciones necesarias.

Nota: El inflado incorrecto de los neumáticos en la marcha porcarretera puede originar un rápido deterioro de los mismos porsobrecalentamiento. La presión de los neumáticos aumenta con elcalor. Compruebe siempre la presión con los neumáticos fríos.Consulte al fabricante de los neumáticos las presiones de infladocorrectas y los límites de velocidad para marcha por carretera.

Nota: Asegúrese de que la palanca de control del volquete seencuentra en la posición 'FLOTANTE'. Si no lo hace, puedeproducirse un sobrecalentamiento del aceite hidráulico y un fallo delos componentes del sistema hidráulico.

6-4

Circular

Compruebe la presión de todos los neumáticos estando fríos, con unmanómetro exacto. Si es necesario, infle los neumáticos estandofríos a la presión recomendada para la marcha por carretera.Inspeccione detenidamente todos los neumáticos para ver si tienenpiedras u otros cuerpos extraños incrustados en el dibujo o en elcuerpo. Examine si presentan cortes, rozaduras, bordes quemados,desgaste anormal o si las llantas están dañadas. Sustituya todoneumático que esté dañado o excesivamente desgastado.

Compruebe todos los latiguillos, grifos de vaciado y decomprobación de nivel y otras fuentes potenciales de fugas. Corrijatodas las fugas y asegúrese de que todos los grifos estánsuficientemente apretados para que no se aflojen. Compruebe quetodas las banderas de aviso, señales de gran carga, etc. están en susitio y bien aseguradas.

Limpie todos los cristales y ajuste el asiento para poder llegarcómodamente a todos los controles.

Compruebe el correcto funcionamiento de luces, claxon,limpiaparabrisas, calentador, dispositivo de desescarchado, controlde las luces de cruce y demás controles.

Asegúrese de que el volquete está vacío, totalmente bajado y con lapalanca de control en la posición 'FLOTANTE'.Si surgen problemasSi surgen problemas en ruta, saque la máquina de la carretera en elprimer lugar donde pueda estacionar con seguridad y pare el motor.Tome nota de todos los síntomas con el mayor detalle posible, comofuncionamiento irregular del motor, pérdida de potencia,sobrecalentamiento, pérdida de velocidad y presión del embrague dela transmisión con funcionamiento normal del motor, etc.

Si la zona donde se haya presentado el problema exige dejar lamáquina sin atención mientras se comunica el problema porteléfono, desconecte un cable de la batería y utilice las cerradurasde seguridad, si existen, antes de abandonar la máquinaestacionada. Asegúrese de que el volquete está totalmente bajado yel freno de estacionamiento aplicado.

Comunique los datos siguientes los antes posible:

1. Situación exacta.

2. Destino.

3. La naturaleza del problema (con todo el detalle posible) y la hora ycondiciones en las que se presentó.

4. El número de teléfono en el que es posible ponerse en contactocon el operador de la máquina.

Nota: No intente volver a arrancar la máquina o hacerla funcionar amenos que se le den instrucciones de hacerlo. Un motor, bomba,transmisión u otro componente que sufre un problema de pocaimportancia puede resultar destruido totalmente en pocos minutosde funcionamiento innecesario.

7-1

Desplazar el camión en caso de avería

7 - Desplazar el camión en caso deavería

7-2

Desplazar el camión en caso de avería

Página en blanco

7-3

Desplazar el camión en caso de avería

MOVIMIENTO DEL CAMION AVERIADOCualquier ruido no habitual en la transmisión durante elfuncionamiento del camión debe comunicarse al responsable delmantenimiento. En caso de que falle la transmisión o los sistemaseléctricos o hidráulicos, la máquina debe pararse inmediatamentehasta que puedan hacerse los arreglos necesarios. Si el fallo seproduce en la transmisión y el camión tiene que llevarse al taller oárea de servicio para hacer las reparaciones necesarias, desmontelas tapas de las bridas de accionamiento de las ruedas motrices ysaque los engranajes satélites de la transmisión final y los ejes detransmisión de los conjuntos de los planetarios. Esto evitará posiblesdaños adicionales causados por las ruedas motrices al hacer girarlos engranajes de la transmisión durante el remolcado. Vuelva acolocar las tapas en las ruedas motrices para retener el lubricante eimpedir la entrada de suciedad.

Si es posible, arranque el motor para obtener la presión hidráulicanecesaria para los frenos y la dirección. No permita que nadie viajeen la máquina remolcada si no hay suficiente presión hidráulica paramanejar los frenos y la dirección con seguridad.

Si la naturaleza del problema impide el funcionamiento del motor,deberán hacerse las reparaciones en el lugar de la avería, o tomarsemedidas especiales para remolcar la máquina con seguridad a lazona de reparación, sin disponer de energía para los frenos y ladirección.

Si el freno de estacionamiento tiene que liberarse, pero no puedeponerse en marcha el motor para obtener la potencia hidráulicanecesaria para liberar los frenos, consulte la sección 165-0030 delmanual de servicio de la máquina para obtener detalles sobre laliberación del freno de estacionamiento con una fuente de potenciahidráulica auxiliar. Véase la ADVERTENCIA de la página anterior.

Conectar una barra de remolque adecuada a uno de los enganchesdel parachoques delantero de la máquina averiada y alinear marchaatrás otra máquina con la averiada. Conectar el otro extremo de labarra al punto de remolque situado en el eje trasero de la máquinade auxilio y bloquear perfectamente la conexión.

Nota: un método alternativo para remolcar una máquina averiada esconectar un chasis A a los enganches del parachoques delantero dela máquina averiada y al punto de remolque de la máquina auxiliar.

Para evitar posibles daños a la transmisión, la velocidad al remolcarno deberá exceder nunca de 10 km./h. (6,2 millas/hora) y la distanciaa recorrer no deberá ser superior a 10 km. (6,2 millas).

098

ADVERTENCIA

Riesgo de movimientosincontrolados de la máquina. Noexiste conexión mecánica entrelas ruedas de la máquina y elmotor cuando se libera el frenode estacionamiento. Antes dehacer esto, asegúrese de quelas ruedas están bloqueadasmediante cuñas para evitar olimitar posibles movimientosinesperados de la máquina. Aldesplazar la máquina conpresión hidráulica y energíainsuficientes para utilizar losfrenos y la dirección conseguridad, tenga el máximocuidado para garantizar laseguridad de personas y cosas.

ADVERTENCIA

Si utiliza una cadena o cable,asegúrese de que tiene laresistencia necesaria para lacarga esperada y de que estácorrectamente fijado.

Al hacer tracción, apliquetensión lentamente para evitartirones. Una cadena o cableque falle al aplicarle cargapuede causar lesiones graves.Manténgase alejado. Noaplique tracción con un cableo cadena que esténretorcidos. No remolque, nipor tracción ni por empuje, amenos que la cabina deloperador esté protegida ofuera del alcance de un cableo cadena que puedaromperse. Fije el cable ocadena sólo a los puntos deremolcado. Si no se respetanestas instrucciones puedenproducirse lesiones graves eincluso mortales.

7-4

Desplazar el camión en caso de avería

Página en blanco

8-1

Lubricación y revisiones

8 - Lubricación y Revisiones

8-2

Lubricación y revisiones

Página en blanco

8-3

Lubricación y revisiones

SAFETY

MANUAL

1767

DO NOT

OPERATE

1775

1781

15333273

Injection Hazard.Escaping fluid under pressurecan penetrate skin, causingserious injury.

Relieve pressure beforedisconnecting hydraulic lines.Keep away from leaks and pinholes. Use a piece of cardboard or paper to searchfor leaks. Do not use hand.

Fluid injected into the skin must besurgically removed within a fewhours by a doctor familiar with this type of injury or gangrenewill result.

WARNING

Advertencias de seguridad

No permita que personal no autorizado realice el mantenimiento o larevisión de esta máquina. Lea detenidamente el Manual deOperaciones y el Manual de Mantenimiento antes de poner enmarcha, hacer funcionar o revisar esta máquina. Siga siempre losprocedimientos y las advertencias de seguridad indicados en elManual de Mantenimiento.

Coloque siempre un cartel de advertencia ‘NO PONER ENMARCHA’ o similar en la llave de contacto o sobre los mandos antesde limpiar, lubricar o revisar la máquina.

No permita que nadie realice ningún tipo de operación en la máquinacuando ésta se mueva. Compruebe que no se encuentre nadiesobre la máquina antes de iniciar cualquier tipo de operación.

No trabaje debajo o cerca de un cajón no bloqueado o no sujetado.Utilice siempre los pasadores de seguridad del cajón. Los pasadoresdel cajón sólo deben usarse cuando éste esté vacío.

No trabaje debajo o cerca de una articulación, pieza o máquina nobloqueada o no sujetada.

Pare siempre el vehículo según el procedimiento descrito en “Pararel motor”, páginas 4-14, y desconecte el interruptor principal antesde limpiar, lubricar o poner a punto el vehículo excepto si así sesolicita en este Manual de Operaciones o en el Manual deMantenimento.

Coloque siempre la barra de bloqueo de la dirección antes de ajustaro revisar la máquina con el motor en marcha. Véase la sección‘Seguridad general’ en la página 2-4.

Libere siempre la presión antes de revisar cualquier sistema apresión. Siga los procedimientos y las advertencias de seguridadindicados en la sección correspondiente del Manual deMantenimiento.

Al cambiar el aceite del motor, la transmisión y los sistemashidráulicos, o al desconectar los conductos hidráulicos, recuerde queel aceite podría estar muy caliente y producirle quemaduras en lapiel desprotegida.

Al trabajar en los componentes de escape o en sus inmediaciones,recuerde que dichos componentes podrían estar muy calientes yproducirle quemaduras en la piel desprotegida.

Desinfle siempre el neumático antes de extraer cualquier objetoincrustado en el mismo o de desmontar la unidad del neumático y lallanta de la máquina.

Para inflar un neumático, utilice un manguito de inflado deacoplamiento automático con una manguera larga y colóquese a unlado mientras infle el mismo. Véase la sección 160-0050, RUEDA,LLANTA Y NEUMÁTICO en el Manual de Mantenimiento.

8-4

Lubricación y revisiones

LUBRICACIÓN Y REVISIONESLa lubricación forma una parte esencial del mantenimientopreventivo. Es importante cumplir las instrucciones referentes a lostipos de lubricante y la frecuencia de aplicación para prolongar lavida útil de la máquina. La lubricación periódica de las piezasmóviles reduce al mínimo la posibilidad de que se produzcan fallosmecánicos.

Limpie minuciosamente todas las conexiones, tapones, etc. paraimpedir que entre suciedad en el sistema durante la revisión.

Al drenar lubricante, éste debe estar a temperatura operativa.

No haga funcionar ningún sistema a menos que el nivel de aceiteesté en los márgenes normales, indicados en la varilla decomprobación del aceite, el indicador visual o el tapón de nivel.

Los pequeños círculos en las ilustraciones siguientes representanlos puntos en los cuales debe lubricarse o realizarse la revisión enlos intervalos indicados a la izquierda de la tabla de lubricación.

Los números acompañados de círculos en las ilustracionescorresponden a los números indicados en la columna ‘Ptos. ref.’ dela tabla.

Todos los periodos de cambio y revisión son recomendacionesbasadas en condiciones operativas normales. Los lubricantes quemuestren rasgos de calor excesivo, oxidación o suciedad debencambiarse con mayor frecuencia para evitar dichas condiciones. Losperiodos de cambio y revisión del lubricante deben determinarse enbase a las condiciones operativas concretas.

8-5

Lubricación y revisiones

7 1 16 21 5 8 26 10 28 21 22 19 12 21 25 13 18 9 14

9 1427 6 23 22 24 26 8 10 28 2811 20 4 20 2 3 15 25 18 1729

TABLA DE LUBRICACION Y SERVICIOIntervalo Puntos de No. deen horas referencia Identificación Instrucciones de servicio Puntos Lubricante Servicio/Cantidades

1 Motor Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si es bajo 1 EO Según se precise2 Transmisión Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si es bajo 1 EO Según se precise3 Depósito de aceite hidráulico principal Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si es bajo 1 HO Según se precise4 Depósito de aceite hidráulico de la direcciónComprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si es bajo 1 HO Según se precise5 Radiador Comprobar el nivel de refrigerante. Añadir si es bajo 1 - Véase la página 8- Filtro de la dirección Comprobar el manómetro.Sustituir el elemento si es 1 - Véase la página 9

necesario6 Filtro de los frenos de disco traseros Comprobar el indicador.Sustituir el elemento si es - - Véase la página 9

necesario- Filtro de combustible Drenar 2 - -

10 7 Ventilador de refrigeración Comprobar visualmente si hay daños o materias 1 - -extrañas

- Correas de accionamiento Examinar todas las correas - - Véase la página 108 & 9 Cilindros de suspensión delanteros y Comprobar visualmente las alturas 4 - Véase el Manual de

traseros secciones 180-0050- Indicador de obturación de filtro de aire Comprobar. Sustituir el elemento si es necesario 1 - -- Válvulas de evacuación Comprobar si funcionan correctamente - - -- Neumáticos Comprobar estado y presión 6 - Véase el Manual de

secciones 160-0050- Mandos, instrumentos e indicadores Comprobar el correcto funcionamiento - - -

luminosos- Inspección general Comprobar si hay fugas y piezas dañadas o - - -

desgastadas. Reparar o sustituir lo que proceda

29 Pre-filtro del combustible del motor Drene el agua y el sedimento 1 - -

8 Cilindros de suspensión delanteros Lubricar. 2 EP, NLGI 20 emboladas9 Casquillo estérico del cilindro de Lubricar. 4 EP, NLGI Véase la nota

suspensión trasero10 Cilindros de la dirección Lubricar. 4 EP, NLGI Véase la nota28 Tirantes de la dirección (TR60) Lubricar. 4 EP, NLGI Véase la nota

50 11 Pivote de la dirección Lubricar. 2 EP, NLGI Véase la nota12 Casquillo esférico de la nariz del chasis A Lubricar. 1 EP, NLGI Véase la nota13 Casquillo esférico del estabilizador Lubricar. 2 EP, NLGI Véase la nota

orientable14 Pasadores de las bisagres del volquete Lubricar. 2 EP, NLGI Véase la nota15 Casquillo del elevador del volquete Lubricar. 4 EP, NLGI Véase la nota

8-6

Lubricación y revisiones

* - Llene el compartimiento hasta la mitad.

Nota - Lubrique lentamente hasta que vea salir el excesode lubricante.

EO - Aceite para motores. Véase la tabla de la sección'Lubricantes recomendados'.

EPL -Lubricante para engranajes para extrema presiónsegún la especificación MIL-L-2105C.

HO - Aceite para transmisiones hidráulicas según laespecificación EMS19058. Véase la tabla de lasección 'Lubricantes recomendados'.

TABLA DE LUBRICACION Y SERVICIOIntervalo Puntos de No. deen horas referencia Identificación Instrucciones de servicio Puntos Lubricante Servicio/Cantidades

- Filtros de combustible del motor Sustituir los filtros 2 - secciones 110-0030- Aditivo del refrigerante del motor Comprobar la concentración de DCA y reponer - DCA4 Véase la página 9- Filtros de refrigerante del motor Sustituir los filtros si es necesario - - Véase la página 9- Respirado del cárter del motor Limpiar 1 - Manual del motor7 Ventilador de refrigeración Comprobar estado 1 - Véase la página 916 PTO del motor Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si es bajo 1 EPL -

250 17 Diferencial Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si es bajo 1 EPL -18 Planetarios de las ruedas Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si es bajo 2 EPL -- Respiradero del diferencial Limpiar si es necesario 1 - -- Respiradero del la transmisión Limpiar si es necesario 1 - -- Correa del alternador Comprobar la tensión de la correa. Ajustar si es nec 1 - Véase la página 10- Correa de accionamiento de accesorios Comprobar la tensión de la correa. Ajustar si es nec 1 - Véase la página 10

(si hay alguno montado)- Pastillas de frenos delanteros Comprobar desgaste. Sustituir si es necesario 4 - Véase la página 10

29 Pre-filtro del combustible del motor Substituya el filtro 1 - Secciones 110-0030

1 Motor Vaciar y volver a llenar 1 EO Véase la página 12- Filtros de aceite del motor Sustituir los filtros - - secciones 110-0030

19 Depósito de combustible Limpiar el tamiz del cuello de llenado y el tapón - - -- Filtro de aire Limpiar los tubos primarios y los tamices de entrada - - -

20 Acumuladores Comprobar las presiones del nitrógeno 3 - -21 Juntas cardan de la línea de transmisión Lubricar. - *EP, NLGI Véase la nota

500 22 Juntasdeslizantes de la línea de Lubricar. 2 *EP, NLGI Véase la notatransmisión

23 Juntas cardan de la columna de la Lubricar. 3 *EP, NLGI Véase la notadirección

- Respirado del depósito hidráulico y del Lubricar. 2 EP, NLGI Véase la notadepósito de dirección

- Comprobaciones de presión del sistema Comprobar presiones en los puntos de comprobación - - Véase la página 10hidráulico

1 000 - Filtros de aceite hidráulico Sustituir el elementos 2 - Véase la página 106 Filtro(s) de los frenos de disco traseros Sustituir el elemento(s) - - Véase la página 102 Transmisión Vaciar y volver a lienar 1 EO Véase la página 12- Filtro de aceite de la transmisión Sustituir el elemento 1 - -

- Respiradero del cárter del motor Limpiar/sustituir 1 - Véase el Manualdel motor

1 500 16 PTO del motor Vaciar y volver a llenar 1 EPL Véase la página 1217 Diferencial Vaciar y volver a llenar 1 EPL Véase la página 1218 Planetarios de las ruedas Vaciar y volver a llenar 2 EPL Véase la página 12- Brazo de la polea tensora del ventilador Lubricar 1 EP, NLGI Véase la nota

3 Depósito principal de aceite hidráulico Vaciar y volver a llenar 1 HO Véase la página 12- Rejilla de aspiración del depósito Desmontar y Limpiar - - -

hidráulico principal4 Depósito de la dirección Vaciar y volver a llenar 1 HO Véase la página 12

2 000 - Filtro de la dirección Sustituir 1 - Véase la página 10- Rejilla de aspiración del depósito de Desmontar y Limpiar 1 - -

dirección19 Depósito de combustible Vaciar y volver a llenar 1 Diesel Véase la página 1225 Paquetes de los frenos traseros Vaciar y volver a llenar 2 HO -

4 000 27 Sistema de refrigeración Vaciar, lavar y volver a llenar 1 - Véase la página 12- Compresor del aire acondicionado Vaciar, lavar y volver a llenar 1 Aceite PAG Véase la página 12

5 000 26 Cojinetes de las ruedas delanteras Vaciar y volver a llenar 2 *EP, NGLI *

EP, NLGI - Grasa no. 2 de litio para extrema presión.Véase la tabla de la sección 'Lubricantesrecomendados'.

* EP, NLGI -Grasa no. 2 de litio para extrema presión (sinmolibdeno). Véase la tabla de la sección'Lubricantes recomendados'.

Aceite PAG - Aceite lubricante de glicol polialcaleno (PAG)para compresores - Viscosidad baja (ISO46).

8-7

Lubricación y revisiones

SERVICIOS VARIOSCUANDO SEA NECESARIO

Cinturones de seguridad - Examinarlos y sustituirlos si estándañados.Nota: Sustituir los cinturones de seguridad una vez cada tresaños como mínimo, independientemente de su aspecto.

Limpialavaparabrisas - Examinar las raquetas y sustituirlas siestán dañadas. Rellenar el depósito del lavaparabrisas.

Tuercas de llantas de ruedas - Después de horas defuncionamiento volver a apretar las tuercas a 690 Nm.Después comprobar el apriete cada 50 horas (semanalmente).

CADA 10 HORAS DE FUNCIONAMIENTOMotor - Compruebe visualmente el motor para ver si existendaños, correas flojas o deshilachadas o si se oyen ruidos fuerade lo normal.

Filtro de aire - Compruebe las tuberías, mangueras yabrazaderas de los filtro de aire. Cambie el elemento del filtrosólo cuando se ilumine el indicador de obturación del filtro deaire. Abra diariamente las válvulas de evacuación. Inspeccionelos labios de las válvulas de evacuación y elimine cualquierobstrucción que pueda haber. Los labios de las válvulas debenestar abiertos y ser flexibles con el motor parado.Nota: Inspeccione los filtros de aire con más frecuencia sitrabaja en lugares muy polvorientos.

Radiador - Comprobar el nivel de refrigerante y reponerlo siestá bajo. Llenar de refrigerante el depósito superior delradiador hasta que el líquido llegue al extremo inferior delcuello de llenado y se mantenga a ese nivel.Nota: Cada vez que se añada una cantidad importante derefrigerante, DEBERA comprobarse la concentración deDCA4. Si la concentración es baja, el motor puede resultardañado. Por el contrario, las soluciones de anticongelante coninhibidor demasiado concentradas pueden originar laprecipitación de silicatos. Véase el Manual de servicio, sección210-0010.

Sistemas de dirección, frenos y elevación de la caja -Comprobar el correcto funcionamiento de todos los sistemasantes de trabajar con el camión.

Filtro del depósito de aceite hidráulico de la dirección -Compruebe la lectura del manómetro indicador de laobturación del filtro con el camión vacío, los frenos noaplicados, el aceite a la temperatura de régimen, el motorfuncionando a 1 500 rpm y mientras gira el volante a razón deuna vuelta por segundo. Si la aguja del manómetro se sitúa enla zona amarilla, será necesario cambiar el elemento del filtro.

Filtro(s) de aceite de los frenos de disco traseros -Sustituya los elemento(s) cuando el indicador muestre aceiteal nivel para sustituir el elemento.

DESPUES DE LAS 150 PRIMERAS HORAS DEFUNCIONAMIENTO DE COMPONENTES NUEVOS OREPARADOS

Transmisión - Vacíe el aceite, cambie los filtros y vuelva allenar el sistema.

Diferencial - Vacíe el aceite y vuelva a llenarlo.

Planetarios - Vacíe el aceite y vuelva a llenarlos.

CADA 250 HORAS DE FUNCIONAMIENTO

Puntos de engrase con aceite - Engrase con aceite del motorel varillaje del acelerador, las bisagras y demás piezasmóviles.

Aditivo del refrigerante - Compruebe la concentración delDCA4 y corríjala si es necesario, según se indica en el Manualde manejo y mantenimiento del motor.

Filtro de refrigerante - Sustituir el filtro si es necesario.Comprobar la concentración de DCA4. Dependiendo del nivel deDCA4, puede no ser necesario cambiar el filtro de refrigerante.Véase el Manual de servicio, sección 210-0010.

Ventilador de refrigeración - Compruebe visualmente elventilador en busca de grietas, remaches sueltos o aspasdobladas o flojas. Compruebe el soporte del ventilador yapriételo si es necesario. Sustituya todo ventilador que estédañado.

Correas de accionamiento - Compruebe visualmente lascorreas y sustitúyalas si están agrietadas o deshilachadas.Ajuste las correas que tengan la superficie brillante o pulida,indicio de que patinan. Las correas bien montadas y con latensión correcta presentarán un desgaste uniforme en correas ypoleas. Ver la sección 110-0030, MOTOR y MONTAJE, en elManual de Servicio para la tensión de la correa y ajuste de lascorreas nuevas y usadas.

Frenos delanteros - Compruebe las pastillas de los frenos y losdiscos para ver si están desgastados y cámbielos si esnecesario.Nota: este intervalo de servicio es válido para condiciones deconducción normal. Aumente la frecuencia de lascomprobaciones en condiciones más severas. El espesor delmaterial rozante de las pastillas no debe ser nunca inferior a 3mm.

CADA 1 000 HORAS DE FUNCIONAMIENTOComprobaciones de presión del sistema hidráulico -Compruebe las presiones en todos los sistemas de la dirección,el volquete y los frenos.Nota: Las instrucciones para comprobar la presión y laubicación de los puntos para realizar las comprobaciones seencuentran en la sección pertinente del manual de servicio. Silas presiones están fuera de los intervalos de valoresespecificados, deberán inspeccionarse los componentes delsistema en cuestión para su reparación o sustitución a fin deasegurar el funcionamiento correcto del sistema. Deberánrespetarse estrictamente todas las precauciones de seguridadindicadas en las secciones correspondientes.

Filtro del depósito principal de aceite hidráulico - Limpiar elcuerpo del filtro y montar un elemento nuevo.

Filtro(s) de aceite de los frenos de disco traseros - Sustituyael elemento del filtro cuando lo indique el visor indicador o a las1 000 horas de funcionamiento, lo que se cumpla antes.

CADA 2 000 HORAS DE FUNCIONAMIENTOFiltro del depósito de aceite hidráulico de la dirección -Limpie el alojamiento del filtro; instale nuevos elementos cuandolo señale el indicador o a las 2 000 horas de funcionamiento, loque se cumpla antes.

MOTORES Y TRANSMISIONESToda la información contenida en la 'TABLA DE LUBRICACIONY SERVICIO' se ha obtenido de los 'Manuales de manejo ymantenimiento' de los fabricantes correspondientes y eracorrecta en el momento de la publicación. El usuario deberáasegurarse de que la información contenida en dicha tablarefleja la información que aparece en el 'Manual de manejo ymantenimiento' del fabricante correspondiente suministrado conel camión. Los procedimientos de mantenimiento deben llevarsea cabo conjuntamente con cualquier otro procedimientoadicional contenido en el 'Manual de manejo y mantenimiento'del fabricante correspondiente y a los intervalos especificados.

8-8

Lubricación y revisiones

CAPACIDADES DE SERVICIO

Cantidades de servicio

Puntos TR45 TR60de ref. Identificación Lubricante litros litros

1 Filtros y cárter del motor EO 55 55

2 Filtros y transmisión EO 68 85

3 Depósito principal de aceite hidráulico HO 216 216

- Sistema principal de aceite hidráulico HO 258 258

4 Depósito de aceite hidráulico de la dirección HO 61 61

- Sistema de aceite hidráulico de la dirección HO 85 72

27 Sistema de refrigeración Refrigerante 126 136

19 Depósito de combustible Diesel 606 606

8 Cilindros de suspensión dalanteros HO 14 14

9 Cilindros de suspensión trasero HO 17 17

16 PTO del motor EPL 4 4

17 Diferencial EPL 60 52

18 Planetarios de las ruedas (total) EPL 66 43

- Compresor del aire acondicionado Aceite PAG 0.135 0.135

Nota: Las capacidades indicadas son aproximadas. Trabaje de acuerdo con las indicaciones de la varillade nivel de aceite, visor o tapón de nivel.

8-9

Lubricación y revisiones

LUBRICANTES RECOMENDADOSCOMPONENTE LUBRICANTE VISCOSIDAD (Ver Nota 1*)

Motor Se recomienda aceite motor con contenido del 1% de Temp. ambiente Recomendacióncenizas sulfatadas. Las cenizas sulfatadas no deben 0°C y superiores SAE 20W-40exceder 1.85% max. API código CH-4 ACEA-E5. -10°C y superiores SAE 15W-40Véase la Nota 2*. -25° à 35°C SAE 10W-30

Transmisión Aceite para motores API código CH-4 ACEA-E5. Temp. ambiente RecomendaciónPor debajode estos niveles de temperatura ambiente -30° à 25° C SAE 0W-20 (Arctic)se requiereprecalentamiento. Véase la Nota 3*. -27° à 25° C DEXRON-III

-20° à 15° C SAE 10W-15° à 45° C SAE 15W-400° à 35° C SAE 30

10° à 45° C SAE 40

Sistema de Refrigerante para servicio pesado. Consultar la secciónrefrigeración 210-0010 del SISTEMA DE REFRIGERACION en el

Manual de Servicio.

Depósito de Gas-oil con contenido máximo de 0,5% de sulfuro. DIN EN590combustible

Diferencial Aceite para engranajes tipo mulituso para extrema presión SAE 80W-90Engranajes planetarios que cumpla las especificaciones MIL-L-2105C (sin aditivos Temperatura ambiente de -18° à 32° CToma de fuerza (PTO) con zinc). Véase la Nota 4*.

Engrasadores Grasa Multiuso con base de litio extrema presión (que Consistencia no. 2puede contener o no contener 'Moly' con un punto típicode fusión de 190° C.

Engrasadores Grasa de litio Multiuso para extrema presión (sin Consistencia no. 2Cojinetes de ruedas con un punto de fusión típico de 190° C.Líneas de transmisión

Compresor del aire Glicol polialcaleno (PAG) ISO46acondicionado Aceite lubricante para compresores - Viscosidad baja SP 10Cilindros de suspensión Aceite hidráulico que cumpla las especificaciones SAE 10W(aceite de nitrógeno) MIL-L-2104B

Sistema hidráulico Aceite hidráulico para transmisiones que cumpla la SAE 10Wespecificación EMS19058. Véase la nota 5. Temperatura ambiente de -18° to 32° C

SAE 30WTemp. ambiente de 32° C y superiores

Conversión de Temperaturas

° C -32 -30 -27 -25 -20 -18 -15 -10 0 10 15 25 32 35 38 45 93 190

° F -26 -22 -17 -13 -4 0 5 14 32 50 59 77 90 95 100 113 200 375

Nota 1 - Consulte al proveedor del lubricante la viscosidad correcta del lubricante que debe utilizarse cuando latemperatura ambiente esté normalmente por encima o por debajo de las indicadas.Nota 2 - Cummins Engine Co. no recomienda ninguna marca específica de aceite para motore, sino el uso de aquéllos quecumplan las normas del API. Cummins recomienda el uso exclusivo de los aceites multigrado indicados para las distintastemperaturas ambiente señaladas.Nota 3 - El funcionamiento a temperaturas inferiores a las mínimas recomendadas para el tipo de aceite utilizado sinaplicar el precalentamiento o calentamiento correctos reduce considerablemente la vida útil de la transmisión. Si sedispone de calentador auxiliar, precalentar el aceite hasta la temperatura mínima. En otro caso, mantener el motor enfuncionamiento a bajas revoluciones, con la transmisión en punto muerto para aumentar la temperatura del líquido.Nota 4 - Si el eje trasero está dotado de un diferencial de deslizamiento limitado debería utilizarse un aceite EP con aditivos dedeslizamiento limitado, ya que si se utiliza aceite estándar SAE 90 puede provocar un ruido excesivo y las ruedas podrían producirtirones al conducir a velocidad lenta por curvas cerradas.Nota 5 - Aceites típicos SAE-10W que cumplan la especificación de EMS19058 que son:KUWAIT TO4 TEXACO TEXTRAN CASTROL TFCSHELL DONAX TC TOTAL TRANSMISSION AC BP AUTRAN 4ESSO TORQUE FLUID MOBILTRANS HDOtros fabricantes de lubricantes pueden tener productos comparables y deberan consultar para confirmación.

8-10

Lubricación y revisiones

Página en blanco

9-1

Datos técnicos

9 - Datos técnicos

9-2

Datos técnicos

Página en blanco

9-3

Datos técnicos

DATOS TÉCNICOS - TR45

2 350 (7-9) 3 940 (12-11) 2 410 (7-11)8 700 (28-7)

585 (1-11)

15˚ 3 425(11-3)

7 645(25-1)

4 700 (15-5)

5 485 (18-0)

7 417(23-4)

58˚

3 855(12-8)

430(1-5)

Vehicle Clearance Diameter (SAE) 21m (69ft)

3 530(11-7)

3 800(12-6)

4 060(13-4)

MaxBodyDepth

1 195 (3-11)

1 520 (5-0)

810(2-8)

450(1-6)

2 710 (8-11)4 000 (13-1)4 240 (13-11)

OptionalSpillguard

4 630 (15-2)4 370 (14-4)

4 520(14-10)

4 245(13-11)

4 135(13-7)

585(1-11)

2 665 (8-10)3 325 (10-11)3 965 (13-0)1689

MOTORFabricante/Modelo .................................... Cummins QSK19-C525Tipo ................ de 4 ciclos, con turbocompresor/temperatura baja

Postrefrigerado Control electrónico. Potencia bruta a 2 000 rpm ................... 392 kW (525 hp, 532 PS)Potencia neta a 2 000 rpm .................... 370 kW (495 hp, 502 PS)

Nota: Los niveles.de potencia cumplen con lo establecido porSAE J1995 Jun 9. Las emisiones del motor cumplen con lanormativa Tier 3 USA EPA/CARB MOH 40 CFR 89, así como conla directiva propuesta por la UE respecto a la máquinaria móvilpara fuera de vías.

Par de torsión máximo ................................................. 2 407 Nma 1 300 rpm

No de cilindros/Configuración .......................... 6 cilindros en líneaPerforado x carrera ................................................ 159 x 159 mmCilindrada total .............................................................. 18,9 litrosEncendido ....................................................................... EléctricoVelocidad máx., carga completa .................................... 2.000 rpmVelocidad máx., sin carga ............................................. 2.244 rpmMarcha lenta ............................................................. 700/750 rpm

Ángulo seguro de operación ................................... 30°/pend. 60%

TRANSMISIÓNFabricante/Modelo .............................................. Allison M5610AR

Control electrónico automático, con cambio suave. Montaje remotoen la estructura. Convertidor del par motor y engranaje planetario.Seis marchas en avance, dos para la marcha atrás. Activaciónautomática de bloqueo del convertidor en todas las velocidades.Inhibidor de reducción de marcha. Retardador hidráulico integral.

Velocidades con diferencial estándar

Marcha adelante

Engranaje 1 2 3 4 5 6

Relación 4.00 2,68 2,01 1,35 1,00 0,67

km/h 11,3 16,8 22,4 33,4 45,2 65,0

milla/h 7,0 10,5 13,9 20,7 28,0 40,4

Marcha atrás

Engranaje 1 2

Relación 5,12 3,46

km/h 7,1 12,9

milla/h 4,4 8,0

EJE MOTOREje de gran rendimiento con árboles motores completamenteflotantes, diferencial de engranaje cónico en espiral de reducciónsimple y reducción planetaria en todas las ruedas.

Proporciones: Estándar OpcionalDiferencial ................................................... 3.15:1 3.73:1Planetario .................................................... 5.66:1 5.66:1Reducción total ......................................... 17.83:1 21.11:1

SUSPENSIÓNDelante: Suspensión independiente de la rueda delantera concilindros de nitrógeno y aceite autocontenidos de proporción variable.

Traseros: Cilindros de nitrógeno y aceite de proporciónvariable, con acoplamiento al soporte en pirámide ybarra de estabilización lateral.

9-4

Datos técnicos

Carrera máxima del amortiguadorDelantero ..................................................................... 251 mmDetrás .......................................................................... 182 mm

Oscilación máxima del eje trasero ............................. ± 6,5 grados

RUEDAS Y NEUMÁTICOSAnchura de la llanta ............................................................ 15 pul.

Neumáticos estándar (delanteros y traseros)21.00 R35** Radiales

Nota: Se recomienda consultar con el fabricante de neumáticos yevaluar las condiciones generales de operación para seleccionarlos neumáticos más adecuados.

FRENOS

REPARACIÓNSistema de frenado completamente hidráulico. La bomba decompensación de la presión montada en la transmisión proporcionapresión hidráulica para los frenos y la dirección. Circuitos delanteroy trasero independientes. Cada circuito incorpora un acumulador denitrógeno que almacena energía para proporcionar una respuestade frenado constante.

Presión del circuito del freno delantero ............................. 159 barPresión del circuito del freno trasero .................................. 52 barAcumuladores:

Presión de la carga previa de nitrógeno .......................... 55 bar

Delante:Tipo ......................... Disco seco con 1 mordaza en cada ruedaDiámetro del disco ........................................................ 660 mmÁrea total de la pastilla ............................................... 1 395 cm²

Traseros:TipoDiscos de fricción múltiple refrigerados por aceite,(14 en total)

completamente herméticos a la suciedad y el agua.Superficie total de frenado ....................................... 38 310 cm²Flujo de refrigerante, máx. .................................... 553 litros/min

DE ESTACIONAMIENTO

Accionamiento de los frenos traseros mediante resortes en la unidaddel disco de freno. Liberados hidráulicamente.Presión de resistencia a la actuación ................................. 83 bar

RETARDO

Control modulado por palanca de la unidad del disco trasero.Presión de actuación del retardador .......................... hasta 33 bar

DE EMERGENCIA

El pulsador del solenoide acciona los frenos de servicio y el deestacionamiento. Se acciona automáticamente al parar el motor. Encaso de que la presión del sistema caiga por debajo del nivelpredeterminado se acciona el freno de estacionamiento.

Los frenos cumplen la normativa ISO 3450, SAE J1473 OCT 90.

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN

Dirección hidrostática independiente con válvula de ladirección de centro cerrado, acumulador y bomba delpistón para la compensación de la presión.

El acumulador proporciona una dirección uniformeindependientemente de la velocidad del motor. En caso deque el motor pierda potencia proporciona dirección deaproximadamente dos giros de tope a tope. El testigoluminoso de la presión baja advierte que la presión delsistema es inferior a 83 bar. La dirección cumple lanormativa ISO 5010, SAE J53.

Presión del sistema .......................................................... 159 barPresión de descarga ......................................................... 207 barCilindros de la dirección ..... de accionamiento doble y fase simpleAcumulador:

Capacidad de aceite .................................................. 14,0 litrosPresión de la carga previa de nitrógeno .......................... 55 bar

Ángulo de dirección (derecha e izquierda) ............................... 39°Bomba:

Tipo ............................................................................. PistonesCapacidad a 2.100 rpm ............................................ 1,4 litros/s

SISTEMA HIDRÁULICO DEL CAJÓNEntre las barras del bastidor se han montado dos cilindros para laelevación del cajón. Los cilindros son de dos fases, con desconexiónen la segunda fase.

Presión de descarga del sistema ..................................... 190 barBomba:

Tipo ........................................................................... EngranajeCapacidad a 2.100 rpm ........................................ 227 litros/min

Válvula de control ............................. Control servo, centro abiertoTiempo para elevar el cajón ..................................... 13 segundos

Tiempo para descender el cajón ................................ 9 segundos

SISTEMA ELÉCTRICOTipo ...................................................... 24 voltios, masa negativaBatería ......... dos, 12 voltios, 165 Ah cada una, sin mantenimientoAccesorios ..................................................................... 24 voltiosAlternador ........................................................................ 70 Amp

Encendido ......................................................................... 8,9 kW

CAJÓNSuelo longitudinal en ‘V’ con refuerzos transversales integrados enla sección del cajón. El cajón se calienta con los gases de escape ydescansa sobre soportes flexibles amortiguadores de impactos.

Las superficies de desgaste del cajón están compuestas de unacero muy duro (360-440-BHN) resistente a la abrasión. Fuerzaelástica de las placas 1 000 MPa.

Grosores de las placas:Suelo .............................................................................. 19 mmLateral ............................................................................ 10 mmFrontal, inferior ............................................................... 10 mm

Protector de la cabina contra volcado (ROPS) SAE J1040 Feb 86.ISO 3471

Volúmenes:Raso (SAE) .................................................................. 19,6 m³Colmado 2:1 (SAE) ....................................................... 26,0 m³

9-5

Datos técnicos

CAPACIDADESCárter del cigüeñal y filtros ............................................... 55 litrosTransmisión y filtros ......................................................... 68 litrosSistema de refrigeración ................................................ 126 litrosDepósito de combustible ................................................ 606 litrosDepósito hidráulico de la dirección ................................... 61 litrosSistema de la dirección .................................................... 85 litrosDepósito refrigerante del cajón y los frenos .................... 216 litrosSistema refrigerante del cajón y los frenos ..................... 258 litrosPlanetarios (total) ............................................................. 66 litrosDiferencial ........................................................................ 60 litrosAmortiguadores frontales (cada uno) ............................... 14 litrosAmortiguadores traseros (cada uno) ................................ 17 litrosToma de fuerza .................................................................. 4 litrosCompresor del aire acondicionado .............................. 0,135 litros

NIVELES ACÚSTICOS

Oído del operador (ISO 6394) ............................................ 80 dbA

*Ruido exterior (SAE J88 JUN 86) ..................................... 88 dbA* - Los resultados arriba indicados corresponden al mayor nivel deruido exterior producido y medido siguiendo el procedimientodeterminado por la normativa correspodiente. Los resultadoscorresponden a la unidad con la configuración básica.

Nota: La exposición al nivel acústico para el operador y laspersonas que se encuentren en las proximidades podría sersuperior dependiendo de la proximidad a edificios, columnas derocas, maquinaria, etc. Mida la exposición al nivel acústico en ellugar de operación y cumpla la normativa aplicable referente a laprotección para los oídos de los operadores.

PESOS DE LA MÁQUINA (MASA)kg lb

Chasis, con elevadores 27 835 61 365Cajón, estándar 9 300 20 500Peso neto 37 135 81 870

Carga útil, máx. 40 825 90 000

Peso bruto máx.* 77 960 171 870

UNIDAD EQUIPADA CON PLACAS DE GUARNICIÓN DELCAJÓN OPCIONALES:

Chasis, con elevadores 27 835 61 365Cajón, gran resistencia. 10 800 23 810Peso neto 38 635 85 175

Carga útil, máx. 39 325 86 695

Peso bruto máx.* 77 960 171 870

*Peso bruto máximo permitido del vehículo con las opciones, losaccesorios, el depósito de combustible lleno y la carga útil.

DISTRIBUCIÓN DEL PESO Eje delantero Eje trasero

% vacío 48 52

% cargado 34 66

9-6

Datos técnicos

Datos técnicos - TR60en la página siguiente

9-7

Datos técnicos

DATOS TÉCNICOS - TR60

Dimensions in mm (ft-in)

2 360 (7-9) 4 170 (13-8) 2 600 (8-6)

9 130 (29-11)

580 (1-11)

15˚ 3 680(12-1)

8 050(26-5)

5 050 (16-7)

6 000(19-8)

7 750(25-5)

58˚

3 970(13-0)

500(1-8)

Vehicle Clearance Diameter (SAE) 21 m (68-10)

3 950(12-11)

4 270(14-0)

4 470(14-8)Max

BodyDepth

1 425 (4-8)

1 380 (4-6)

950(3-1)

600(2-0)

2 900 (9-6)4 450 (14-7)

OptionalSpillguard

4 980 (16-4)4 630 (15-2)

4 820(15-10)

4 440(14-7)

660(2-2)

2 580 (8-5)

3 320 (10-11)

4 060 (13-4)1690

MOTORFabricante/Modelo ................................... Cummins QSM19-C650Tipo ................ de 4 ciclos, con turbocompresor/temperatura baja

Postrefrigerado Control electrónico. Potencia bruta de 1500 a 2 000 rpm ................................ 522 kW

(700 hp, 659 PS) Potencia neta de 1500 a 2 000 rpm ................................ 462 kW

(620 hp, 628 PS)

Nota: Los niveles.de potencia cumplen con lo establecido porSAE J1995 Jun 9. Las emisiones del motor cumplen con lanormativa Tier 3 USA EPA/CARB MOH 40 CFR 89, así como conla directiva propuesta por la UE respecto a la máquinaria móvilpara fuera de vías.

Par de torsión máximo ................................................. 2 983 Nmde 1 300 rpm a 1500 rpm

No de cilindros/Configuración .......................... 6 cilindros en líneaPerforado x carrera ................................................ 159 x 159 mmCilindrada total .............................................................. 18,9 litrosEncendido ....................................................................... EléctricoVelocidad máx., carga completa .................................... 2.000 rpmVelocidad máx., sin carga ............................................. 2.244 rpmMarcha lenta ............................................................AutoajustableÁngulo seguro de operación ................................... 30°/pend. 60%

TRANSMISIÓNFabricante/Modelo .............................................. Allison M6610AR

Control electrónico automático, con cambio suave. Montaje remotoen la estructura. Convertidor del par motor TC 682 y engranajeplanetario. Seis marchas en avance, dos para la marcha atrás.

Activación automática de bloqueo del convertidor en todas lasvelocidades. Con el cajón elevado, el margen de marchas selimita a la 1a marcha en avance. Inhibidor de reducción de marcha.Retardador hidráulico integral.

EJE MOTOREje de gran rendimiento con árboles motores completamenteflotantes, diferencial de engranaje cónico en espiral de reducciónsimple y reducción planetaria en todas las ruedas.

Proporciones:Diferencial ........................................................................... 3,73:1Planetario ............................................................................ 5,80:1Reducción total ................................................................. 21,63:1

Speeds With 24.00 R 35 Tyres TABLE964

ForwardGear 1 2 3 4 5 6Ratio 4.00 2.68 2.01 1.35 1.00 0.67km/h 9.5 14.2 18.9 28.2 38.1 57.0mile/h 5.9 8.8 11.8 17.5 23.7 35.5

ReverseGear R1 R2Ratio 5.12 3.46km/h 7.4 11.0mile/h 4.6 6.8

Velocidades con neumáticos 24,00 R35

Marcha adelante

Engranaje

Relación

km/h

milla/h

Marcha atrás

Engranaje

Relación

km/h

milla/h

9-8

Datos técnicos

SUSPENSIÓNDelante: Suspensión independiente de la rueda delantera con cilindrosde nitrógeno y aceite autocontenidos de proporción variable.

Traseros: Cilindros de nitrógeno y aceite de proporciónvariable, con acoplamiento al soporte en pirámide ybarra de estabilización lateral.

Carrera máxima del amortiguadorDelantero ..................................................................... 251 mmDetrás .......................................................................... 182 mm

Oscilación máxima del eje trasero ............................. ± 6,5 grados

RUEDAS Y NEUMÁTICOSAnchura de la llanta ............................................................. 17 pulNeumáticos estándar (delanteros y traseros)24.00 R35** Radiales

Nota: Se recomienda consultar con el fabricante de neumáticos yevaluar las condiciones generales de operación para seleccionarlos neumáticos más adecuados.

FRENOS

REPARACIÓNSistema de frenado completamente hidráulico. La bomba decompensación de la presión montada en la transmisión proporcionapresión hidráulica para los frenos y la dirección. Circuitos delanteroy trasero independientes. Cada circuito incorpora un acumulador denitrógeno que almacena energía para proporcionar una respuestade frenado constante.

Presión del circuito del freno delantero ............................. 159 barPresión del circuito del freno trasero .................................. 52 barAcumuladores:

Presión de la carga previa de nitrógeno .......................... 55 bar

Delante:Tipo ......................... Disco seco con 1 mordaza en cada ruedaDiámetro del disco ........................................................ 710 mmÁrea total de la pastilla ............................................... 1 395 cm²

Traseros:Tipo ............. Discos de fricción múltiple refrigerados por aceite,

completamente herméticos a la suciedad y el agua.Superficie total de frenado ....................................... 47 151 cm²

DE ESTACIONAMIENTO

Accionamiento de los frenos traseros mediante resortes en la unidaddel disco de freno. Liberados hidráulicamente.Presión de resistencia a la actuación ................................. 83 bar

RETARDO

Control modulado por palanca de la unidad del disco trasero. ..510kW (685 hp) contínuo.Presión de actuación del retardador .......................... hasta 33 bar

DE EMERGENCIA

El pulsador del solenoide acciona los frenos de servicio y el deestacionamiento. Se acciona automáticamente al parar el motor. Encaso de que la presión del sistema caiga por debajo del nivelpredeterminado se acciona el freno de estacionamiento.

Los frenos cumplen la normativa ISO 3450, SAE J1473 OCT 90.

SISTEMA DE LA DIRECCIÓN

Dirección hidrostática independiente con válvula de ladirección de centro cerrado, acumulador y bomba delpistón para la compensación de la presión.

El acumulador proporciona una dirección uniformeindependientemente de la velocidad del motor. En casode que el motor pierda potencia proporciona direcciónde aproximadamente dos giros de tope a tope. Eltestigo luminoso de la presión baja advierte que lapresión del sistema es inferior a 83 bar. La direccióncumple la normativa ISO 5010, SAE J53.

Presión del sistema .......................................................... 159 barPresión de descarga ......................................................... 207 barCilindros de la dirección ..... de accionamiento doble y fase simpleAcumulador:

Capacidad de aceite .................................................. 14,0 litrosPresión de la carga previa de nitrógeno .......................... 55 bar

Ángulo de dirección (derecha e izquierda) ............................... 39°Bomba:

Tipo ............................................................................. Pistones

Capacidad a 2.100 rpm ............................................ 1,4 litros/s

SISTEMA HIDRÁULICO DEL CAJÓNEntre las barras del bastidor se han montado dos cilindros para laelevación del cajón. Los cilindros son de dos fases, con desconexiónen la segunda fase.

Presión de descarga del sistema ..................................... 190 barBomba:

Tipo ........................................................................... EngranajeCapacidad a 2.100 rpm ....................................... 227 litros/min.

Válvula de control ............................. Control servo, centro abiertoTiempo para elevar el cajón ..................................... 13 segundos

Tiempo para descender el cajón ................................ 9 segundos

SISTEMA ELÉCTRICOTipo ...................................................... 24 voltios, masa negativaBatería ......... dos, 12 voltios, 165 Ah cada una, sin mantenimientoAccesorios ..................................................................... 24 voltiosAlternador ........................................................................ 70 Amp

Encendido ......................................................................... 8,9 kW

CAJÓNSuelo longitudinal en ‘V’ con refuerzos transversales integrados enla sección del cajón. El cajón se calienta con los gases de escape ydescansa sobre soportes flexibles amortiguadores de impactos.

Las superficies de desgaste del cajón están compuestas de unacero muy duro (360-440-BHN) resistente a la abrasión. Fuerzaelástica de las placas 1 000 MPa.

Grosores de las placas:Suelo .............................................................................. 19 mmLateral ............................................................................ 10 mmFrontal, inferior ............................................................... 10 mm

Protector de la cabina contra volcado (ROPS) SAE J1040 Feb 86.ISO 3471

Volúmenes:Raso (SAE) ..................................................................... 26 m³Colmado 2:1 (SAE) .......................................................... 35 m³

9-9

Datos técnicos

CAPACIDADESCárter del cigüeñal y filtros ............................................... 55 litrosTransmisión y filtros ......................................................... 85 litrosSistema de refrigeración ................................................ 136 litrosDepósito de combustible ................................................ 606 litrosDepósito hidráulico de la dirección ................................... 61 litrosSistema de la dirección .................................................... 72 litrosDepósito refrigerante del cajón y los frenos .................... 216 litrosSistema refrigerante del cajón y los frenos ..................... 258 litrosPlanetarios (total) ............................................................. 43 litrosDiferencial ........................................................................ 52 litrosAmortiguadores frontales (cada uno) ............................... 14 litrosAmortiguadores traseros (cada uno) ................................ 17 litrosToma de fuerza .................................................................. 4 litrosCompresor del aire acondicionado .............................. 0,135 litros

NIVELES ACÚSTICOS

Oído del operador (ISO 6394) ............................................ 79 dbA

*Ruido exterior (SAE J88 JUN 86) ..................................... 89 dbA* - Los resultados arriba indicados corresponden al mayor nivel deruido exterior producido y medido siguiendo el procedimientodeterminado por la normativa correspodiente. Los resultadoscorresponden a la unidad con la configuración básica.

Nota: La exposición al nivel acústico para el operador y laspersonas que se encuentren en las proximidades podría sersuperior dependiendo de la proximidad a edificios, columnas derocas, maquinaria, etc. Mida la exposición al nivel acústico en ellugar de operación y cumpla la normativa aplicable referente a laprotección para los oídos de los operadores.

Pesos de la máquina (masa)kg lb

Chasis, con elevadores 30 600 67 460

Cajón, estándar 10 650 23 480

Peso neto 41 250 90 940

CARGA ÚTIL, MÁX. 54 430 120 000

Peso bruto máx.* 95 680 210 940

UNIDAD EQUIPADA CON ́ CAJÓN PARA ROCAS DURAS:

Chasis, con elevadores 30 600 67 460

Cajón, con placas de desgaste 13 200 29 100

Peso neto 43 800 96 560

CARGA ÚTIL, MÁX. 51 880 114 380

Peso bruto máx.* 95 680 210 940

*Peso bruto máximo permitido del vehículo con las opciones, losaccesorios, el depósito de combustible lleno y la carga útil.

DISTRIBUCIÓN DEL PESO Eje delantero Eje trasero

% vacío 48 52

% cargado 34 66

9-10

Datos técnicos

Página en blanco

10-1

Indentificación de símbolos

10 - Indentificación de símbolos

10-2

Indentificación de símbolos

Página en blanco

10-3

Indentificación de símbolos

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

Estas páginas explican el significado de los símbolos que pueden aparecer en su máquina.

BásicaAdvertencia 'Off' BloqueoSímbolo

Presurizado Negativo Rápido BásicoCompartimento Terreno Motor

Maestro Ampermetro Lento MotorInterruptor Arranque

Interruptor Circuito Bloqueo Motor'On' Disyuntor Rev/Min

Motor 'Off' Básico Transmisión Mínimo Transmisión Conversor o

Depósito Bajo

Emergencia Transmisión Aire MáximoMotor Oil Presión oApagar Alta

Motor Transmisión Filtro de aire BásicoAceite Aceite o Hidráulico

Presión Restricción Símbolo de aceite

Motor Transmission Arranque HidráulicoAceite Aceite Aire AceitePresión Temperature Presión Filtro

Motor Transmission Nivel de aceite HidráulicoAceite Filtro de aceite Filtro de aceiteFiltro Presión

InterruptorContador horario

10-4

Indentificación de símbolos

P

S

N

Caliente Calentamiento Inundación pequeña BocinaHidráulico

Refrigerante Medidor de Luz baja ParabrisasTemperatura o combustible Larguero Escobilla

Tubo de llenado

Refrigerante "frío" Filtro de carburante Luz alta Parabrisas Larguero Descongelador

Refrigerante Carburant Instrumentos Parabrisas"caliente" Apagar Luz del panel Arandela

Enfriar Básico Test de lámpara Ventilador Luces Símbolo

Calefactor Aparcar Dirección baja CuerpoFreno Presión "mantener"

Aire Aceite del freno Alta velocidad CuerpoAcondicionador Temperatura o Nivel "Más Bajo"

Dentro Girar a la izquierda Velocidad baja CuerpoAire o Nivel Flotante"Circulación

Fuera Doblar a Cuerpo arriba CamiónAire la derecha amortiguador

'Retardador'

Freno de Dirección de Cuerpo "alzar" Neutralaparcar inclinación

10-5

Indentificación de símbolos

STOP Punto de Embrague Bol Motor elevación "Desembragado" Suspensión Parar

Freno Trans.No elevar Aplicado Mantenimiento Exceso de

Embrague velocidadEmbragado

Hacia adelante Freno Batería Aplicado Transmisión Potencia Embrague Conversor Disengaged

Invertir Agua dentro Aire del freno Motor Carburante Presión Filtro de aire

Embrague Agua a Motor Freno'Engaged' Arranque Comprobar Enfriar

AceitePresión

L

H

Enfriar freno Cuerpo arriba Trans. BuzónTemp. aceite Temp. aceite Temp. aceite.

Dropbox Oil Trans. Motor BuzónPresión Retardador Freno Ratio baja

BuzónRatio alta

10-6

Indentificación de símbolos

NOTAS

10-7

Indentificación de símbolos

NOTAS

10-8

Indentificación de símbolos

NOTAS