manual de instruccion sÍmbolo de … · • instale el espaciador c, tabla de protección, la...

13
MANUAL DE INSTRUCCION TR15142 CORTAGRAMA DE GASOLINA Nota : Lea el manual cuidadosamente antes de utilizar esta máquina. 0.70 L 450 mm 18" 1.3 kW 42.7cc

Upload: vudung

Post on 21-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

SÍMBOLO DE SEGURIDAD DEL MANUAL E INFORMACIÓN IMPORTANTE

Este símbolo acompañado de las palabras ADVERTENCIA y PELIGRO informan un acto o condición que puede ocasionar lesiones personales graves al usuario y espectadores.

IMPORTANTE El mensaje adjunto ofrece información necesaria para la protección de la unidad.

NOTA Este mensaje adjunto ofrece sugerencias para el uso, cuidado y mantenimiento de la unidad.

Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones de este manual y en la unidad. Es importante que lea, entienda en su totalidad y siga las precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o inapropiado de la unidad puede ocasionar lesiones serias o fatales.

Utilice siempre protección para los ojos, cabeza y oídos al utilizar la máquina.

Debe utilizar la ropa de trabajo correcta al utilizar esta máquina.

Mantenga a los niños, espectadores y ayudan tes a 15m (50 pies) alejados de la unidad. Si alguien se le acerca, detenga la máquina y el accesorio de cortar de inmediato.

No utilice bajo la influencia de bebidas, drogas, o medicamentos.

No utilice en ambientes mojados!

Tenga cuidado con los objetos que sean arrojados

MANUAL DE INSTRUCCION

TR15142CORTAGRAMA DE GASOLINA

Nota : Lea el manual cuidadosamente antes de utilizar estamáquina.

2

0.70 L450mm18"

1.3 kW42.7cc

SÍMBOLO DE SEGURIDAD DEL MANUAL E INFORMACIÓN IMPORTANTE

Este símbolo acompañado de las palabras ADVERTENCIA y PELIGRO informan un acto o condición que puede ocasionar lesiones personales graves al usuario y espectadores.

IMPORTANTE El mensaje adjunto ofrece información necesaria para la protección de la unidad.

NOTA Este mensaje adjunto ofrece sugerencias para el uso, cuidado y mantenimiento de la unidad.

Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones de este manual y en la unidad. Es importante que lea, entienda en su totalidad y siga las precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o inapropiado de la unidad puede ocasionar lesiones serias o fatales.

Utilice siempre protección para los ojos, cabeza y oídos al utilizar la máquina.

Debe utilizar la ropa de trabajo correcta al utilizar esta máquina.

Mantenga a los niños, espectadores y ayudan tes a 15m (50 pies) alejados de la unidad. Si alguien se le acerca, detenga la máquina y el accesorio de cortar de inmediato.

No utilice bajo la influencia de bebidas, drogas, o medicamentos.

No utilice en ambientes mojados!

Tenga cuidado con los objetos que sean arrojados

MANUAL DE INSTRUCCION

TR15142CORTAGRAMA DE GASOLINA

Nota : Lea el manual cuidadosamente antes de utilizar estamáquina.

2

0.70 L450mm18"

1.3 kW42.7cc

3 11

The electric and electronic equipment is the subject of a selective collection.Not to discard the electric and electronic equipment and scrap without sorted waste, but to carry out their selective collection

TROUBLESHOOTING

Problem Check Status Cause Remedy

Engine cranks -starts

hard/doesn’t start

Fuel at carburetor No fuel at carburetor

Fuel strainer dogged Fuel line clogged Carburetor

Clean or replace Clean or replace See your Local dealer

Fuel at cylinder

No fuel at cylinder Carburetor See your Local dealer

Muffler wet with fuel Fuel Mixture too rich

Open choke Clean/replace air filter Adjust carburetor See your Local dealer

Spark at end of plug wire No spark

Stop switch off Electrical problem Interlock switch

Turn switch to ON See your Local dealer

Spark at plug No spark

Spark gap incorrect Covered with carbon Fouled with fuel Plug defective

Adjust to 65mm Clean or replace Clean or replace Replace plug

Engine runs, but dies or

does not accelerate properly

Air filter Air filter dirty Normal wear Clean or replace

Fuel filter Fuel fitter dirty Contaminants/residues in fuel Replace

Fuel vent Fuel vent plugged Contaminants/residues in fuel Clean or replace

Spark Plug Plug dirty/worn Normal wear Clean and adjust or replace

Carburetor Improper adjustment Vibration Adjust

Cooling System Excessive Extended operation in dirty/dusty locations Clean

Spark Arrester Screen

Screen cracked, plugged, or perforated

Normal wear Replace

Engine does not

crank N/A N/A Internal engine

problem See your Local dealer

ADVERTENCIA! PELIGRO! Lea éste manual. El incumplimiento en hacerlo puede resultar en lesiones graves para el usuario y/o

espectadores. •Los objetos pueden ser arrojados o rebotar en todas las direcciones. UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. • Mantenga a los espectadores a por lo menos 50 pies (15m) alejados. • Para reducir la probabilidad de pérdida de audición, utilice siempre protección para los oídos. • Para reducir el riesgo de lesiones por pérdida de control, nunca utilice una cuchilla de metal en un recortador de eje curvo. Nunca utilice una cuchilla de metal en un cortador de césped sin una barra retenedora o configuración de mango de bicicleta y cinta de seguridad

• El uso de una cuchilla puede ocasionar desplazamientos laterales repentinos, movimientos

ESPECIFICACIONES

• Tipo de motor--------------------------------- Motor enfriado por aire, de dos ciclos, de gasolina de un solo cilindro • Rendimiento máximo----------------------- 1.3KW/7200rpm • Diámetro -------------------------------------- 40mm • Carrera ----------------------------------------- 34mm • Desplazamiento------------------------------- 42.7cc • Sistema de encendido---------------------- Tipo de control de encendido transistor, volante de magneto • Bujía -------------------------------------------- BOSCHWSR6F,L7T,RCJ6Y,NGK-BPMR7A• Combustible------------------------------------ Mezclado (Gasolina y Aceite de dos tiempos) • Relación de Combustible/Aceite ---------- 25:1 • Aceite -------------------------------------------- Aceite de motor de 2 ciclos • Capacidad del Tanque de Combustible -- 0.7 lit. • Sistema de Arranque-------------------------- Arranque de Retroceso • Embrague ---------------------------------------Tipo Centrífugo • Eje de accionamiento ------------------------ Eje recto macizo • Dirección de Rotación-------------------------En dirección contraria a las manecillas del reloj (visto desde arriba) • Cabezal ----------------------- cuchilla de 255mm diámetros y kit cortador de 450mm de alimentador de cuerda

10

NOTE!Do not operate engine with engine shroud or muffler guard removed as this will cause overheating and engine damage.

MUFFLER Remove the muffler and clean excess carbon from the exhaust port or muffler inlet every 100 hours of operation. If you find corrosion on the muffler, replace it.

CYLINDER (ENGINE COOLING)The engine is air cooled, and air must circulate freely around engine and over cooling fins on cylinder head to prevent overheating.

Every 100 Operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fins and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to improper cooling.

ANGLE TRANSMISSION (Fig. 3-4) Check the gear case grease level about every 50 hours of operation by removing the grease filler plug on the side of the case.

If no grease can be seen on the flanks of the gears, fill the transmission with a quality lithium based multipurpose grease up to 3/4. Do not completely fill the transmission.

BLADE

Fig. 3-4

WARNING! DANGER! Wear protective gloves when handling or performing maintenance on the blade.

• Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust. Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten. • When replacing blade, purchase one recommended by manufacturer, with a 25.4mm (1 inch) hole. • When replacing blade, use appropriate tools. • When cutting edges become dull, re-sharpen or file as shown in figure. Incorrect sharpening may cause excessive vibration. • Discard blades that are bent, warped, cracked, broken or damaged in any way.

¿QUÉ ES QUÉ?

1 Arnés 13 Gatillo de acelerador2 Agarradero Izquierdo 14 Interruptor3 Motor 15 Seguro de acelerador4 Embrague 16 Enchufe de seguridad5 Aro de cinturón 17 Bujía de encendido6 Mango de Control 18 Bombilla cebante7 Tubería del eje 19 Palanca8 Protector de ramas 20 Silenciador9 Engranaje 21 Encendido

10 Cuchilla 22 Tanque de combustible11 Kit Cortador 23 Tapa del Tanque12 Botella de mezcla

Accesorios: 1pieza Carrete y Ensamblaje de Línea con Cuenco de Protección; 1pieza Arnés; 1pieza Contenedor de mezclador de combustible; 1pieza Llave de Prevención de Rotación; 2 piezas Llave Allen (4mm, 5mm); 1pieza Llave de Bujías; 1pieza Llave de Boca.

4

5 9

NOTE!Standard Idle rpm is 2800-3200 rpm

WARNING! DANGER! When the engine is idling the cutting attachment must under no circumstances rotate.

AIR FILTER (Fig. 3-2)The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:• Carburetor malfunctions. • Starting problems. • Engine power reduction. • Unnecessary wear on the engine parts. • Abnormal fuel consumption. Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.

CLEANING THE AIR FILTER• Remove the air filter cover and the filter (2).• Rinse it in warm soap suds. Check that the filter is dry before reassembly. An air filter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged filter must always be replaced.

FUEL FILTERDrain all fuel from fuel tank and pull fuel filter line from tank. Pull filter element out of holder assembly. Replace filter if it appears to be discolored or hardened from use. The filter has a white, felt-like appearance when new.

SPARK PLUG (Fig. 3-3)The spark plug condition is influenced by: • An incorrect carburetor setting. • Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline) • A dirty air filter.• Difficult running conditions (such as cold weather). These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunc-tion and starting di�culties. If the engine is low on power, di�cult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.

Fig. 3-3

PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLAJE

1-1 1-2 1-3 1-4 Ensamblaje de los Agarraderos (Fig. 1-1)• Afloje los 4 pernos del eje superior• Inserte el agarradero • Empuje los agarraderos según desee • Ajuste las 4 tuercas con la Llave Allen de 5mm.

Remplace la Cuchilla de Corte (Fig. 1-2, 3)• Asegúrese que el cortador de césped esté apagado y que el motor esté totalmente detenido.• Inserte una llave de prevención de rotación o equivalente en el cuenco de protección y el orificio en semicírculo del adaptador para prevenir que el eje de salida se voltee.• Afloje la tuerca con la llave de vaso (Llave T) girando contrario a las manecillas del reloj (visto desde arriba), luego retire la arandela de resorte, arandela, tapa de cubierta, espaciador y cuchilla de corte del eje de salida. • Remplace la cuchilla de corte, instale la cuchilla alineando el centro de la cuchilla con el hombro en el espaciador de cubierta A.• Instale el espaciador C, tabla de protección, la arandela y la arandela de resorte, luego ajuste la tuerca.• Retire la llave de prevención de rotación o equivalente del cuenco de protección y adaptador.

INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE (Fig. 1-2, Fig. 1-4)• Asegúrese que el cortador de césped esté apagado y que el motor esté detenido en su totalidad.• Inserte una llave de prevención de rotación o equivalente en el cuenco de protección y el orificio en semicírculo del adaptador para prevenir que el eje de salida se volteé.• Afloje la tuerca con la llave S5 girando contrario a las manecillas del reloj (visto desde arriba), luego retire la arandela de resorte, arandela, tapa de cubierta, espaciador y cuchilla de corte del eje de salida. • Inserte el protector en el soporte fijo, ajuste el tornillo.• Ajuste el Carrete y Ensamblaje de Línea en el cabezal de la máquina girando en dirección de las manecillas del reloj.

8 6

Fig. 2- 1A Fig. 2-2B Fig. 2-2C

STOPPING • Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then turn off ignition switch.

WARNING! DANGER! A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is stopped or power cont rol is released. When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down.

MAINTENANCE

CARBURETOR ADJUSTMENT (Fig. 3-1)

WARNING! DANGER! Never start the engine without the complete clutch cover and tube a ssembled! Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries.

In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is basically adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility:

IDLE SPEED ADJUSTMENT

• Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clockwise) the idle-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. • Open (counter-clockwise) the screw until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cutting attachment starts to rotate. • If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact your service workshop.

Fig. 3-1

PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

• Provea buena ventilación al abastecer de combustible o manejar el combustible.• Utilice siempre gasolina sin plomo de 90 octanos.• Utilice un aceite de calidad de dos ciclos en la relación de mezcla de 25:1 (Gasolina (A): Aceite (B)).• Nunca utilice aceite multigrado (10 W/30) o aceite residual.• Mezcle siempre el combustible y el aceite en un contenedor limpio separado. Empiece siempre llenando la mitad de la cantidad de combustible que va a ser utiliza-da. Luego añada la cantidad total de aceite. Mezcle (agite) la mezcla de combustible.Añada la cantidad de combustible restante.Mezcle (agite) la mezcla de combustible totalmente antes de llenar el tanque de combustible.

Carga de Combustible Antes de abastecer de combustible, limpie el área de la tapa del tanque con cuidado, para garantizar que no caiga suciedad dentro del tanque.Asegúrese que el combustible esté bien mezclado agitando el contenedor, antes de abastecer de combustible.

ADVERTENCIA! PELIGRO! • El cortador está equipado con un motor de dos tiempos. Opere siempre el motor con combustible que esté mezclado con aceite.

ADVERTENCIA! PELIGRO! • Antes de volver a abastecer de combustible, apague siempre el motor • Abra lentamente el tanque de combustible al retirar la tapa, para que la posible sobrepresión desaparezca • Ajuste la tapa de combustible con cuidado, luego de abastecer de combustible • Aleje siempre el motor/equipo por lo menos 3m (10 pies) del área de abastecimiento antes de encender

7 7

STARTING (Fig 2-1A, 1B, 1C)

CAUTION! Before starting, make sure the cutting attachment does not touch anything

1. Set ignition switch (14) to the ON position. (Fig. 2-1A). Push priming bulb (18) several times so that fuel flows through return pipe (Fig. 2-1B)2. With the safety trigger (16) pressed, pull throttle trigger (13) and push throttle lock (15), then slowly release the throttle trigger first, then the safety trigger. This will lock the throttle in the starting position.3. Set choke lever (19) to OFF position. (Fig. 2-1C, 3)4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back.5. When you hear the engine want to start, return choke lever to ON position. Then pull recoil starter briskly again.

NOTE!If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5

Fig 2-1A

Fig 2-1C

Fig 2-1B

6. After starting engine, pull throttle trigger to release throttle lock. Then allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting it to any load.

CUTTTING (Fig. 2-2A, 2B, 2C)• When cutting, operate engine at over 6500 rpm. Extended use at a low rpm will wear the clutch prematurely.• Cut grass from right to left.• Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical area. A dangerous reaction may occur causing the entire unit and operator to be thrust violently. This reaction is called BLADE THRUST. As a result, the operator may lose control of the unit which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is di�cult to see the material to be cut.• Wear the harness as shown in the figure. The blade turns counterclockwise, therefore, be advised to operate the unit from right to left for e�cient cutting. Keep onlookers out of working area at least 15m (50ft.).

NOTE!Press the quick release button or pull emergency release flap in the event of emergency. (Fig. 2-2C

Empezando (Fig 2-1A, 1B, 1C)

PRECAUCIÓN! Antes de empezar, asegúrese que el accesorio de corte no toque nada.

1. Coloque el interruptor de encendido (14) en la posición “ON” (Encendido). (Fig. 2-1A). Empuje la bombilla de cebado (18) varias veces para que el combustible fluya a través de la tubería de retorno (Fig. 2-1B)2. Con el gatillo de seguridad (16) presionado, hale el gatillo del acelerador (13) y empuje el seguro del acelerador (15), luego lentamente libere el gatillo del acelerador primero, y entonces el gatillo de seguridad. Esto asegurará el acelerador en la posición de encendido.3. Establezca la palanca del cebador (19) en la posición OFF (Apagado). (Fig. 2-1C, 3)4. Hale el encendedor de retroceso rápidamente, teniendo cuidado de mantener el mango a su alcance y sin permitir que salte hacia atrás.5. Cuando escuche que el motor quiere encender, regrese la palanca a la posición ON (Encendido). Luego hale el encendedor de retroceso rápidamente de nuevo

NOTA!Si el motor no enciende, repita los procedimientos del 2 al 5

Fig 2-1A

Fig 2-1C

Fig 2-1B

6. Después de encender el motor, hale el gatillo del acelerador para liberar el seguro del acelerador. Luego permita que el motor se caliente alrededor de 2-3 minutos antes de someterle a cualquier carga.

CORTANDO (Fig. 2-2A, 2B, 2C)• Al cortar, utilice la máquina por sobre 6500 rpm. El uso prolongado en un rpm bajo desgastará el embrague de forma prematura.• Corte el césped de derecha a izquierda.• Puede ocurrir un contragolpe de la cuchilla cuando la cuchilla en movimiento tiene contacto con un objeto solido en el área crítica. Puede ocurrir una reacción peligrosa ocasionando que toda la unidad y el usuario sean empujados de forma violenta. Esta reacción es llamada CONTRAGOLPE DE CUCHILLA. Como resultado, el usuario puede perder control de la unidad lo que puede ocasionar lesiones serias o fatales. Es más probable que el contragolpe de cuchilla ocurra en áreas donde es difícil ver el material que se va a cortar. • Utilice el arnés como se muestra en la figura. La cuchilla gira en dirección contraria a las manecillas del reloj, por lo tanto, se aconseja que utilice la unidad de derecha a izquierda para un corte eficiente. Mantenga a espectadores fuera del área de trabajo en por lo menos 15m (50 pies).

NOTA!Presione el botón de liberación rápida o hale la tapa de liberación de emergencia en el caso de una emergencia. (Fig. 2-2C)

6 8

OPERATING PROCEDURES

FUEL

WARNING! DANGER! • The trimmer is equipped with a two -stroke engine. Always run the engine on fuel, which is mixed

with oil.

• Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.• Always use branded 90 octane unleaded gasoline.• Use a quality two-cycle oil at mixing ratio of 25:1 (Gasoline (A): Oil (B)). • Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.• Always mix fuel and oil in a separate clean container.Always start by filling half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture.Add the remaining amount of fuel.Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank.

FUELING Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling.

WARNING! DANGER! • Always shut off the engine before refueling. • Slowly open the fuel tank, when removing cap, so that possible over -pressure disappears. • Tighten the fuel cap carefully, after fueling. • Always move the engine/equipment at least 3m (10ft.) from the fueling area before starting.

Fig. 2- 1A Fig. 2-2B Fig. 2-2C

DETENIÉNDOSE • Disminuya la velocidad del motor y opere en neutral por varios minutos, luego apague el interruptor de encendido.

MANTENIMIENTOAjuste del Carburador (Fig. 3-1)

El combustible se mezcla con aire en el carburador. Cuando se prueba el motor en la fábrica, el carburador es ajustado de forma básica. Es posible que se requiera un ajuste adicional, según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste:

AJUSTE DE VELOCIDAD NEUTRAL

• Revise que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad ralentí es correcta, el accesorio de corte no rotará. Si se requiere ajuste, cierre (en sentido de las manecillas del reloj) el tornillo ralentí, con el motor funcionando, hasta que el accesorio de corte empiece a rotar. • Abra el tornillo (en sentido contrario a las manecillas del reloj) hasta que la herramienta de corte se detenga. Ha alcanzado la velocidad ralentí correcta cuando el motor funciona con regularidad en todas las posiciones bajo el rpm cuando la herramienta de corte inicia a rotar.• Si la herramienta de corte sigue rotando después del ajuste de velocidad ralentí, contacte a su taller de servicio.

Fig. 3-1

ADVERTENCIA! PELIGRO! El accesorio de corte puede ocasionar lesiones mientras continúa girando luego que se detiene el motor o el control de energía es liberado. Cuando apague la unidad, asegúrese que el accesorio de corte se ha detenido antes de colocar la unidad abajo.

ADVERTENCIA! PELIGRO! Nunca encienda el motor sin la cubierta del embrague completa y el tubo armado! De lo contrario el embrague se puede aflojar y ocasionar lesiones personales.

9 5

ASSEMBLY PROCEDURES

1-1 1-2 1-3 1-4 ASSEMBLE THE HANDLES (Fig. 1-1)• Loosen the 4 bolts on the upper shaft• Insert the handle• Push on the handles as desired• Tighten the 4 screws with the 5mm Allen Key.

REPLACE THE CUTTING BLADE (Fig. 1-2, 3)• Ensure the brush cutter is switch off and be sure the engine full stopped.• Insert a prevent rotational wrench or equivalent into the back shield and the adaptor semicircle hole to prevent the output shaft from turning.• Loosen the nut with the socket wrench (T-Wrench) by turning counterclockwise (view from top), then remove spring washer, washer, cover cap, spacer and cutter blade from the output shaft.• Replace the cutter blade, install the blade, by aligning the center of the blade with the shoulder on cover spacer A.• Install spacer C, the cover board, the washer and spring washer, then tight the nut.• Remove the prevent rotational wrench or equivalent from the back shield and adaptor.

INSTALL THE TRIMMER HEAD (Fig. 1-2, Fig. 1-4)• Ensure the brush cutter is switch off and be sure the engine full stopped.• Insert a prevent rotational wrench or equivalent into the back shield and the adaptor semicircle hole to prevent the output shaft from turning.• Loosen the nut with S5 wrench by turning counterclockwise (view from top), then remove spring washer, washer, cover cap, spacer and cutter blade from the output shaft.• Insert the shield on the fixed bracket, tighten the screw.• Tighten the Spool & Line Assembly on the machine head bolt by turning clockwise.

NOTA!El rpm estándar ralentí es 2800-3200 rpm.

FILTRO DE AIRE (Fig. 3-2)Se debe limpiar el filtro de aire de polvo y suciedad con el fin de evitar:• Mal funcionamiento del carburador. • Problemas de encendido. • Reducción de energía del motor. • Desgaste innecesario en las partes del motor. • Consumo anormal de combustible. Limpie el filtro de aire a diario o más frecuentemente si está operando en áreas excepcionalmente sucias

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE• Retire la tapa del filtro de aire y el filtro (2).• Enjuáguelo en agua jabonosa tibia. Revise que el filtro este seco antes de volverlo a armar. Un filtro de aire que ha sido utilizado por algún tiempo no se puede limpiar totalmente. Por lo tanto, debe ser remplazado con regularidad por uno nuevo. Un filtro dañado siempre debe ser remplazado.

FILTRO DE COMBUSTIBLEDrene todo combustible del tanque de combustible y hale el filtro de combustible del tanque. Hale el elemento del filtro fuera del montaje del soporte. Remplace el filtro si pareciera que se ha descolorado o endurecido por el uso. El filtro tiene un aspecto blanco cuando está nuevo.

Bujía (Fig. 3-3)La condición de la bujía es influenciada por:• Una configuración del carburador incorrecta• Mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite en la gasolina)• Un filtro de aire sucio • Condiciones de funcionamiento difíciles (tales como clima frío).Estos factores ocasionan depósitos en la chispa de la bujía, lo que puede resultar en malfuncionamiento y dificultades de encendido. Si el motor está bajo de energía, es difícil de encender o funciona mal en velocidad ralentí, verifique siempre la bujía prime-ro. Si la bujía está sucia, límpiela y revise la separación de chispas. Reajuste si es necesa-rio. La separación correcta es 0.6 mm. la bujía debe ser remplazada después de alrede-dor de 100 horas de uso o antes si los electrodos están muy desgastados por la erosión.

Fig. 3-3

ADVERTENCIA! PELIGRO! Cuando el motor está al ralentí, la herramienta de corte no debe rotar bajo ninguna circunstancia.

4 10

WHAT IS WHAT?

NOTA!No utilice el motor sin el refuerzo del motor o el resguardo del silenciador ya que ello ocasionará sobrecalentamiento y el motor se dañará.

SILENCIADOR Retire el silenciador y limpie el exceso de carbón del puerto de salida o la entrada del silenciador cada 100 horas de uso. Si encuentra corrosión en el silenciador, remplácelo.

CILINDRO (ENFRIAMIENTO DEL MOTOR)El motor es enfriado con aire, y el aire debe circular libremente alrededor del motor y a través de las laminillas de enfriamiento del cabezal del cilindro para prevenir sobrecalentamiento.

Cada 100 horas de operación, o una vez al año (de manera más frecuente si lascondiciones lo requieren), limpie las laminillas y superficies externas del motor de polvo, suciedad y depósitos de aceite que puedan contribuir a un enfriamiento inadecuado.

TRANSMISIÓN DE ÁNGULO (Fig. 3-4)Revise el nivel de grasa de la caja de cambios cada 50 horas de uso removiendo el conector de filtro de grasa en el lateral de la caja.

Si no se ve grasa en los flancos de los cambios, llene la transmisión con una grasa multipropósitos de calidad basada en litio de hasta ¾. No llene la transmisión por completo.

CUCHILLA

Fig. 3-4

• Utilice una cuchilla afilada. Es más probable que una cuchilla desgastada se atasque. Remplace la tuerca de ajuste si está dañada y es difícil de ajustar. • Al remplazar la cuchilla, compre una que sea recomendada por el fabricante, con un orificio de 24.5mm (1 pulgada)• Al remplazar la cuchilla, utilice herramientas apropiadas.• Cuando los bordes de corte se desgasten, vuelva a afilarlos como se muestra en la figura. Si los afila de forma incorrecta puede ocasionar vibración excesiva.• Deseche las cuchillas que estén dobladas, alabeada, rajada, quebrada o dañada de cualquier forma.

ADVERTENCIA! PELIGRO! Utilice guantes protectores cuando manipule o le de mantenimiento a la cuchilla.

Accessories: 1pc Spool & Line Assembly with Back Shield; 1pc Harness; 1pc Fuel Mixing Container; 1pc Prevent Rotational Wrench; 2 pcs Allen Key(4mm, 5mm); 1pc spark plug Wrench; 1pc Open End Wrench.

1 Harness 13 Throttle trigger2 Left handle 14 Switch3 Engine 15 Throttle lock4 Clutch 16 Safety trigger plug5 Belt hoop 17 Spark plug6 Control handle 18 Priming bulb7 Shaft pipe 19 Chock lever8 Bush guard 20 Muffler9 Gearbox 21 Start

10 Blade 22 Fuel tank11 Trimmer kit 23 Tank cap12 Mixing bottle

11 3

SPECIFICTION

WARNING! DANGER! Read this Manual. Failure to do so can result in serious injury to the operator and/or bystanders. • Objects may be thrown or ricochet in all directions. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. • Keep bystanders at least 50 feet (15m) away. • To reduce the chance of hearing loss, always wear ear protection. • To reduce the risk of injury from loss of control, never use a metal blade on a curved shaft grass trimmer. Never use a metal blade on any brush cutter without barrier bar or bicycle handle configuration and safety strap. • Use of a blade may cause a sudden sideways, forward or backward motion of the brush cutter when the blade contacts a solid object.

El equipo eléctrico y electrónico está sujeto a un sistema de recolección selectivo.No bote el equipo eléctrico o electrónico ni lo deseche sin clasificar los residuos, más bien hágalo a través de su sistema de recolección selectiva.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Revisión Condición Causa Solución

El motor enciende de

forma brusca/no enciende

Combustible en el carburador

No hay combustible en el carburador

Filtro de combustible sucio Tubería de combustible atascada Carburador

Limpie o remplace Limpie o remplace Consulte a su vendedor local

Combustible en el cilindro

No hay combustible en el cilindro Carburador Consulte a su vendedor local

Silenciador con combustible húmedo

Mezcla de combustible demasiado rica

Abra el obturador Limpie/remplace el filtro del aire Ajuste el carburador Consulte a su vendedor local

Chispa al final del cable de conexión No hay chispa

El interruptor de Alto está apagado Problemas Eléctricos Interruptor de enclavamiento

Gire el interruptor a ON (Encendido) Consulte a su vendedor local

Chispa en el conector No hay chispa

Espacio de chispa incorrecto Cubierto con carbón Contaminado con combustible Conector defectuoso

Ajuste a 65mm Limpie o remplace Remplace el conector

El motor funciona, pero se muere o no

acelera de forma

adecuada

Filtro de aire Filtro de aire sucio Desgaste normal Limpie o remplace

Filtro de combustible

Filtro de combustible sucio

Contaminantes/residuos en combustible Remplace

Ventilación de combustible

Ventilación de combustible atascada

Contaminantes/residuos en combustible Limpie o remplace

Bujía Conector sucio/desgastado Desgaste normal Limpie y ajuste o remplace

Carburador Ajuste inadecuado Vibración Ajuste

Sistema de enfriamiento Excesivo

Uso prolongado en ubicaciones sucias/con polvo

Limpie

Pantalla del amortiguador de

chispas

Pantalla rota, atascada o perforada Desgaste normal Remplace

El motor no arranca N/A N/A Problema interno del motor Consulte a su vendedor local

• Engine Type ------------------------------------------- Air cooled, two-cycle, single cylinder gasoline engine • Max Output -------------------------------------------- 1.3KW/7200rpm • Bore ------------------------------------------------------ 40mm • Stroke ---------------------------------------------------- 34mm • Displacement ------------------------------------------ 42.7cc • Ignition System ---------------------------------------- Flywheel magneto, transistor control ignition type • Spark Plug ---------------------------------------------- BOSCHWSR6F,L7T,RCJ6Y,NGK-BPMR7A• Fuel ------------------------------------------------------- Mixed (Gasoline and two-stroke Oil) • Fuel/Oil Ratio ------------------------------------------ 25:1 • Oil --------------------------------------------------------- 2-cycle engine oil • Fuel Tank Capacity ----------------------------------- 0.7 lit. • Starter System ----------------------------------------- Recoil Starter • Clutch----------------------------------------------------- Centrifugal Type • Drive Shaft ---------------------------------------------- Solid straight shaft • Rotating Direction ------------------------------------- Counter Clockwise (viewed from top) • Cutter Head -------------------------------------------- 255mm diameter blade &

450mm bump feed string trimmer kit

2 12

MANUAL SAFETY SYMBOLS AND IMPORTANT INFORMATION

This symbol accompanied by the words WARNING and DANGER calls attention to an act or condition that can lead to serious personal injury to operator and bystanders.

IMPORTANT: The enclosed message provides information necessary for the protection of the unit.

NOTE This enclosed message provides tips for use, care and maintenance of the unit.

Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.

Always wear eye, head and ear protectors when using th e machine.

You must wear the correct working clothes when you use the machine

Keep all children, bystanders and helpers 15m (50ft) away from unit. If anyone approaches you, stop the engine and cutting attachment immediately.

Do not operate under the adverse influence of drink drugs or medication.

Don not use in wet!

Beware of thrown objects.

NOTES / NOTAS

INSTRUCTION MANUAL

TR15142GASOLINE BRUSH CUTTER

Note : Read and carefully before using this machine

0.70 L450mm18"

1.3 kW42.7cc