ma213 (es en) instrucciones de montaje assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20...

20
1 / 20 MA213 (es_en) Instrucciones de montaje MA213 (es_en) Assembly instructions CombiTac CombiTac Sumario Instrucciones de seguridad ������������������������������������������������������ 2-3 Contactos eléctricos muy próximos a conectores para líquidos y gases ���������������������������������������������������������������������������4 Aspectos de seguridad para conectores CombiTac ���������������������5 Herramientas necesarias �������������������������������������������������������������6 Orientación de los soportes de contactos ������������������������������������6 Partes individuales / Montaje del CombiTac �����������������������������7-8 Montaje de la carcasa������������������������������������������������������������������9 Montaje de los contactos en la base soporte DIN ����������������������11 Montaje de los contactos en la caja DIN ������������������������������������11 Codificación ������������������������������������������������������������������������������12 Carcasa tamaño 1 y 6 ���������������������������������������������������������������12 Montaje empotrado de los conectores en un panel��������������������13 Control final �������������������������������������������������������������������������������17 Ciclos de conexión ��������������������������������������������������������������������18 Notas ���������������������������������������������������������������������������������� 19-20 Content Safety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3 Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gases �������������������������������������������������������������������������4 Safety situation for CombiTac connectors ������������������������������������5 Tools required ������������������������������������������������������������������������������6 Orientation of the contact carriers ������������������������������������������������6 Individual parts / CombiTac assembly �������������������������������������� 7-8 Housing assembly �����������������������������������������������������������������������9 Installing in surface mount housing ��������������������������������������������11 Installing in housing coupler hood ����������������������������������������������11 Coding ��������������������������������������������������������������������������������������12 Housing sizes 1 to 6 ������������������������������������������������������������������12 Fixing the CombiTac on panel ����������������������������������������������������13 Final check ��������������������������������������������������������������������������������17 Mating cycles ����������������������������������������������������������������������������18 Notes ���������������������������������������������������������������������������������� 19-20 Resumen de las instrucciones de montaje Assembly Instructions overview MA213-01 Conectores eléctricos Electrical connectors MA213-02 Conectores coaxiales Coaxial Connectors MA213-03 Fibra óptica plástica POF Plastic optical fiber contacts POF MA213-04 Conectores BUS Contacts for data transmission MA213-05 Conectores para alta tensión 2.5 kV / 5 k High voltage module 2.5 kV / 5 kV MA213-06 Fibra óptica de vidrio GOF Glass optical fiber contacts GOF MA213-07 MA213-08 Módulo 10Gbit 10Gbit module MA213-09 Módulo PE PE module MA213-10 Carcasa ligera Light housing MA213-11 Unidad coaxial 6-GHz Coaxial unit 6 GHz MA091 CombiTac para batería CombiTac for battery pack Neumáticos y refrigeración Compressed air and coolant Páginas 4 + 18 pages 4 + 18 Last Mate First Break (LMFB) para su montaje en panel for panel assembly para su montaje en caja for assembly in housings Los conectores neumáticos y de refrigeración vienen mon- tados. The compressed air and coolant couplings are delivered pre-assembled. Versiones Delivery versions Contactos separados Contacts delivered separately

Upload: others

Post on 15-Mar-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

1 / 20

MA213 (es_en)Instrucciones de montaje

MA213 (es_en)Assembly instructions

CombiTac CombiTac

SumarioInstrucciones de seguridad ������������������������������������������������������ 2-3Contactos eléctricos muy próximos a conectores paralíquidos y gases ���������������������������������������������������������������������������4Aspectos de seguridad para conectores CombiTac ���������������������5Herramientas necesarias �������������������������������������������������������������6Orientación de los soportes de contactos ������������������������������������6Partes individuales / Montaje del CombiTac ����������������������������� 7-8Montaje de la carcasa������������������������������������������������������������������9Montaje de los contactos en la base soporte DIN ����������������������11Montaje de los contactos en la caja DIN ������������������������������������11Codificación ������������������������������������������������������������������������������12Carcasa tamaño 1 y 6 ���������������������������������������������������������������12Montaje empotrado de los conectores en un panel ��������������������13Control final �������������������������������������������������������������������������������17Ciclos de conexión ��������������������������������������������������������������������18Notas ���������������������������������������������������������������������������������� 19-20

ContentSafety Instructions ������������������������������������������������������������������� 2-3Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gases �������������������������������������������������������������������������4Safety situation for CombiTac connectors ������������������������������������5Tools required ������������������������������������������������������������������������������6Orientation of the contact carriers ������������������������������������������������6Individual parts / CombiTac assembly �������������������������������������� 7-8Housing assembly �����������������������������������������������������������������������9Installing in surface mount housing ��������������������������������������������11Installing in housing coupler hood ����������������������������������������������11Coding ��������������������������������������������������������������������������������������12Housing sizes 1 to 6 ������������������������������������������������������������������12Fixing the CombiTac on panel ����������������������������������������������������13Final check ��������������������������������������������������������������������������������17Mating cycles ����������������������������������������������������������������������������18Notes ���������������������������������������������������������������������������������� 19-20

Resumen de las instrucciones de montaje Assembly Instructions overview

MA213-01Conectores eléctricosElectrical connectors

MA213-02Conectores coaxialesCoaxial Connectors

MA213-03Fibra óptica plástica POFPlastic optical fiber contacts POF

MA213-04Conectores BUSContacts for data transmission

MA213-05Conectores para alta tensión 2.5 kV / 5 kHigh voltage module 2.5 kV / 5 kV

MA213-06Fibra óptica de vidrio GOFGlass optical fiber contacts GOF

MA213-07

MA213-08Módulo 10Gbit10Gbit module

MA213-09Módulo PEPE module

MA213-10Carcasa ligeraLight housing

MA213-11Unidad coaxial 6-GHzCoaxial unit 6 GHz

MA091CombiTac para bateríaCombiTac for battery pack

Neumáticos y refrigeraciónCompressed air and coolant

Páginas 4 + 18pages 4 + 18

Last Mate First Break (LMFB)

para su montaje en panelfor panel assembly

para su montaje en cajafor assembly in housings

Los conectores neumáticos y de refrigeración vienen mon-tados.The compressed air and coolant couplings are delivered pre-assembled.

VersionesDelivery versions

Contactos separadosContacts delivered separately

Page 2: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

2 / 20

Instrucciones de seguridad Safety instructions

Solo personal adecuadamente cualificado y especialistas forma-dos podrán realizar el montaje y la instalación de los productos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguri-dad legales aplicables�Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) no se responsabiliza del incumplimiento de estas advertencias�

The products may be assembled and installed by electrically skilled or instructed persons duly observing all applicable safety regulations�Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-ity in the event of failure to observe these warnings�

Utilice solo los componentes y las herramientas indicados por Stäubli� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inadecua-da, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los datos técnicos� No modifique el producto en ningún caso�

Use only the components and tools specified by Stäubli� In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�

Los conectores no fabricados por Stäubli que se pueden conec-tar con elementos Stäubli, a veces denominados por los fabri-cantes como “compatibles con Stäubli”, no cumplen con los req-uisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con elementos Stäubli� Por tanto, Stäubli no se responsabilizará de los daños causados por la conexión de conectores no autoriza-dos por Stäubli con elementos Stäubli�

Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even de-scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not ac-cept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�

Caution, risk of electric shock (IEC 60417-6042)

Trabajos sin tensiónDeben respetarse las cinco reglas de oro de seguridad mientras se trabaja en instalaciones eléctricas�Después de haber sido identificadas las correspondientes insta-laciones eléctricas, se deben aplicar los siguientes cinco requis-itos esenciales siguientes en el orden especificado, a menos que existan razones esenciales para hacerlo de otra forme: - desconectar completamente; - asegurar contra la posible reconexión; - verificar la ausencia de tensión de trabajo; - poner a tierra y en cortocircuito; - protegerse frente a pares en tensión próximas� Todo trabajador que participe en estos trabajos debe estar cuali-ficado o autorizado o debe estar vigilado por un trabajador cual-ificado o autorizado�Fuente: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)

Work in a de-energized stateFollow the five safety rules, when working on electrical installa-tions�After the respective electrical installations have been identified, the following five essential requirements shall be undertaken in the specified order unless there are essential reasons for doing otherwise:– disconnect completely;– secure against re-connection;– verify absence of operating voltage;– carry out earthing and short-circuiting;– provide protection against adjacent live parts�Any person engaged in this work activity shall be electrically skilled or instructed, or shall be supervised by such a person�Source: EN 50110-1:2013

La protección contra descarga eléctrica debe comprobarse tam-bién en las aplicaciones finales�

Protection against electric shock shall be checked in the end-use applications too�

Para tensiones > DC 60 V o > AC 30 V, las carcasas de metal deben tomar medidas de protección a tierra (PE)�

For voltages> DC 60 V or> AC 30 V, protective earthing (PE) measures of metal housings must be taken�

Do not disconnect under load (IEC 60417-6070)

La conexión y desconexión bajo tensión están permitidas hasta un voltaje nominal de CA 1000 V / CC 1500 V�Para voltajes nominales que superen los CA 1000 V / CC 1500 V, el voltaje puede aplicarse solo en estado conectado, los estados desconectado bajo carga y conectado con corriente no están permitidos� Estas mismas consideraciones son aplicables para las conexiones eléctricas que se encuentran en las proximidades de conexiones para líquidos y gases�

Connecting and disconnecting when live is only permitted if the rated voltage does not exceed AC 1000 V / DC 1500 V�For rated voltages over AC 1000 V / DC 1500 V, the voltage must only be applied in mated condition, disconnecting under loador connecting when live is not permitted� This also applies for electrical connections in close proximity to fluid and gas con-nections�

Page 3: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

3 / 20 3 / 20

Instrucciones de seguridad Safety instructions

Caution (ISO 7000-0434B)

Antes de cada uso debe comprobarse (particularmente el aislan-te) de que no haya posibles defectos externos� En caso de duda sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el conector debe ser reemplazado�

Each time the connector is used, it should previously be inspect-ed for external defects (particularly the insulation)� If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced�

Los conectores de la carcasa están protegidos del agua de acu-erdo con el nivel de protección IP especificado para el producto correspondiente�

The connectors in the housing are protected from water in accor-dance with the IP protection class stated for the relevant product�

Los conectores no conectados deben protegerse ante la hume-dad y suciedad� Los conectores ensuciados no deben conec-tarse entre sí�

Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt� The male and female parts must not be plugged together when soiled�

Examine; Check (ISO 7000-0421)

Indicación de comprobación o revisión To indicate examination or checking

Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip

Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del producto� For further technical data please see the product catalog�

Page 4: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

4 / 20 4 / 20

Contactos eléctricos muy próximos a conectores para líquidos y gasesLos contactos eléctricos defectuosos o conectores con pérdidas de gas o líquido pueden ser un peligro para la seguridad del per-sonal y del entorno y también afectar el correcto funcionamiento del sistema� Es responsabilidad del usuario final asegurar que el funcionamiento correcto y seguro de la aplicación final esté ga-rantizado� El resultado de un análisis de riesgo pone como requi-sito que el usuario final de los conectores CombiTac asegure lo siguiente:

■ Todos los estándares y regulaciones nacionales e internaciona-les relevantes deben ser cumplidos en la aplicación final�

■ Deben aplicarse técnicas probadas en la práctica y, de ser ne-cesario, debe realizarse una evaluación del riesgo para identifi-car y reducir los riesgos�

■ Está prohibido el uso de líquidos o gases inflamables o explo-sivos�

■ Para líquidos sólo se permite usar acoplamientos CT-…SCT con sistemas de bloqueo en las caras macho y hembra�

■ Se requiere de desconexión automática del suministro de ener-gía en caso de contacto indirecto, sobrecarga o cortocircuito, conforme a IEC 60364-4-41�

■ Si la tensión es superior a CA 30 V o CC 60 V, todas las partes conductoras accesibles simultáneamente por las que no circu-le corriente en funcionamiento normal deben estar conectadas al conductor protector (conexión equipotencial conforme a IEC 60364-4-41)�

■ Si la tensión es superior a los CA 30 V o CC 60 V, todos los circuitos eléctricos tienen que estar protegidos por un dispositi-vo de protección operado por corriente residual (RCD) con una corriente residual nominal que no exceda los 30 mA, conforme a IEC 60364-4-41�

■ No se permite la conexión o la desconexión con carga o tensión (conector sin capacidad de corte conforme a IEC 61984)�

■ En instalaciones con sujeción permanente los contactos eléc-tricos deben ser ubicados encima de acoplamientos para líqui-dos�

Ubique los contactos eléctricos encima de los acopla-mientos para líquidos:

No desconectar ni conectar en presencia de corriente o tensión.

■ En aplicaciones con carcasa CombiTac, la carcasa debe estar conectada al conductor de protección conforme a IEC 60364-4-41�

■ La máxima tensión nominal entre una fase y el conductor neutro es 1000V CA/CC�

■ Los acoplamientos para líquidos deben ser reemplazados si se detecta una fuga�

Electrical contacts in close proximity to connectors for liquids and gasesDefect electrical contacts or connectors which leak gas or liquids can be a safety hazard to personnel and the environment as well as affecting the proper function of the system� It is the respon-sibility of the end user to ensure that both safety and proper function in the end use is guaranteed� The result of a risk analysis requires that the end user of CombiTac connectors must ensure the following:

■ All relevant national and international standards and regulations must be complied with in the end use�

■ Field-tested techniques must be applied and if necessary a risk assessment must be carried out in order to identify and reduce the risks�

■ The use of flammable or explosive liquids or gases is prohibited� ■ Exclusively CT-…SCT couplings with both male and female sid-ed locking systems are permitted to be used for liquids�

■ Automatic disconnection of power supply in the event of indirect contact, overload or short circuit is required according to IEC 60364-4-41�

■ If the voltage is higher than AC 30 V, DC 60 V all simultaneously accessible conductive parts, which do not carry current during normal operation, must be connected to the protective conduc-tor (PE)�

■ If the voltage is higher than AC 30 V, DC 60 V all electric circuits have to be protected by a residual-current-operated protective device (RCD) with a rated residual-operating-current not ex-ceeding 30 mA according to IEC 60364-4-41�

■ Connecting or disconnecting under load or live is not allowed (Connector without breaking capacity according to IEC 61984)�

■ On permanently fixed installations electrical contacts have to be placed above liquid couplings�

Place the electrical contacts above the fluid couplings:

Do not disconnect or connect under load or voltage

■ In CombiTac housing applications the housing has to be connect-ed to the protective conductor according to IEC 60364-4-41�

■ The maximum rated voltage phase to neutral conductor is AC/DC 1000V�

■ The fluid couplings must be replaced if a leak is detected�

Page 5: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

5 / 20 5 / 20

OK

I = 0 A U = 0 V

OK

I = 0 A U ≥ 0 V

NO

I > 0 AU ≥ 0 V

Aspectos de seguridad para conectores CombiTac Safety situation for CombiTac connectorsAcoplado o desacoplado cuando CombiTac está aislado de la alimentación

Connecting or disconnecting when CombiTac is isolated from supply

La conexión y desconexión bajo tensión están permitidas hasta un voltaje nominal de CA 1000 V / CC 1500 V�Para voltajes nominales que superen los CA 1000 V / CC 1500 V, el voltaje puede aplicarse solo en estado conectado, los estados desconectado bajo carga y conectado con corriente no están permitidos� Estas mismas consideraciones son aplicables para las conexiones eléctricas que se encuentran en las proximidades de conexiones para líquidos y gases�

Connecting and disconnecting when live is only permitted if the rated voltage does not exceed AC 1000 V / DC 1500 V�For rated voltages over AC 1000 V / DC 1500 V, the voltage must only be applied in mated condition, disconnecting under loador connecting when live is not permitted� This also applies for electrical connections in close proximity to fluid and gas con-nections�

Atención Cuando está desconectado, el conector hembra cuenta con una protección anticontacto IP2X de acuerdo con IEC 60529 (seguridad para los dedos)� Consulte la sección UL (Underwriters Laboratories) UL 1977, catálogo CombiTacline�

Attention When disconnected, the socket side is touch protected, i�e� has IP2X protection according to IEC 60529� See also catalogue CombiTacline section Underwriters Laboratories UL 1977�

Conexión y desconexión bajo carga Connecting or disconnecting when under load

Versión con panel instalado Panel-mounted version

El revestimiento del equipo garantiza la protección ante des-cargas eléctricas� Este revestimiento lo ha de instalar el usuario final�

The protection against electric shock is provided by the enclo-sure of the equipment in which it is installed� This is provided by the CombiTac end user�

Con

par

ed d

e

prot

ecci

ónW

ith p

rote

ctio

n w

all

Con

o s

in p

ared

de

prot

ecci

ónW

ith o

r with

tout

pr

otec

tion

wal

l

Page 6: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

6 / 20 6 / 20

1

3

2

Orientación de los soportes de contactos Orientation of the contact carriers

(ill. 3)La conexión por enchufe se hace por la cara que tiene grabada la marca MC�Los soportes de contactos que no son idénticos en cuanto a los conectores hembras y machos están marcados en el lado de conexión con una “B” (para hembras) y “S” (para machos)�

(ill. 3)The mating side is the side with the MC logo on each carrier�Most contact carriers that are not identical for pins and sockets, are marked with a “B” (for sockets) and “S” (for pins)

* Todas las marcas MC deben verse en una misma cara* All MC-Logos must be located on the same side.

Vista por la cara de conexiones macho Socket connecting side

Vista por la cara de conexiones hembraPin connecting side

Herramientas necesarias Tools required

(ill. 1)Llave dinamométrica

(ill. 1)Torque wrench

(ill. 2)Grasa Stäubli G10, 50 g N° pedido 70790053Grasa Säubli G4, 100 gN° pedido 70790054

(ill. 2)Grease Stäubli G10, 50 gOrder No� 70790054Grease Stäubli G4, 100 gOrder No� 70790054

Page 7: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

7 / 20 7 / 20

4

5

6

7

8

9

× 2

× 4

× 2

Partes individuales: Individual parts

(ill. 4)Carril de soporte CT-BS o CT-BS-UR, N° pedido 33�5606-���Carril de soporte CT-BS-AL,N° pedido 33�5601-���Tornillos autorroscantes de cabeza redonda Tipo LI-BL-SHR, N° pedido 33�5615

(ill. 4)Supporting rail CT-BS or CT-BS-UR, Order No� 33�5606-���Supportinig rail CT-BS-AL,Order No� 33�5601-���Filister head screws form Type LI-BL-SHR, Order No� 33�5615

(ill. 5)Terminación para caja DIN macho CT-BEG-S, N° pedido 33�4057Para carcasas DIN de tamaño 1, 5 y 6:Tornillos con arandela LI-KM-SHR, N° pedido 33�5623Para carcasas DIN de tamaño 2, 3 y 4:Tornillos LI-SHR-GF-TORX M3x10, N° pedido 33�2890Par de apriete: max� 1�2 N m

(ill. 5)Standard end piece for DIN housing, pins CT-BEG-S, order No� 33�4057For DIN housing sizes 1, 5 and 6:Screws LI-KM-SHR, Order No� 33�5623, For DIN housings sizes 2, 3 and 4:Screws LI-SHR-GF-TORX M3x10, Order No� 33�2890Tightening torque: max� 1�2 N m

(ill. 6)Termincación para caja DIN hembra, CT-BEG-B, N° pedido 33�4056Para carcasas DIN de tamaño 1, 5 y 6:Tornillos con arandela LI-KM-SHR, N° pedido 33�5623Para carcasas DIN de tamaño 2, 3 y 4:Tornillos LI-SHR-GF-TORX M3x10, N° pedido 33�2890Par de apriete: max� 1�2 N m

(ill. 6)Standard end piece for DIN housing, sockets CT-BEG-B, Order No� 33�4056For DIN housing sizes 1, 5 and 6:Screws LI-KM-SHR, Order No� 33�5623, For DIN housings sizes 2, 3 and 4:Screws LI-SHR-GF-TORX M3x10, Order No� 33�2890Tightening torque: max� 1�2 N m

(ill. 7)Terminación para Rack macho CT-BE-S, N° pedido 33�4055

(ill. 7)Standard end piece for panel mounting, pins CT-BE-S, order No� 33�4055

(ill. 8)Terminación para Rack hembra CT-BE-B, N° pedido 33�4054

(ill. 8)Standard end piece for panel mounting, sockets CT-BE-B, Order No� 33�4054

(ill. 9)Portacontactos

(ill. 9)Contact carriers

Page 8: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

8 / 20 8 / 20

10

11

12

MC-Logo

MC-Logo

MC-Logo

Montaje del CombiTac CombiTac assembly

(ill. 10)Colocar los soportes de los contactos en el orden deseado sobre el carril soporte�

(ill. 10)Clamp on all the contact carriers in the desired sequence on a supporting rail�

Nota: Orientación del logotipo MC según

ill� 3 Note: MC logo orientation according to

ill� 3

(ill. 11)Colocar el segundo carril soporte�

(ill. 11)Clamp on the second supporting rail�

(ill. 12)Montar las dos piezas terminales con los 4 tornillos de cabeza redonda co-rrespondientes en los rieles de sujeción� Par de apriete: Rieles de sujeción de plástico: 0,5 N mRieles de sujeción de aluminio:0,8 N m

(ill. 12)Connect the end pieces to the support-ing rails and secure using the 8 screws as shown� Tightening torque:Supporting rail in plastic: 0,5 N mSupporting rail in aluminium: 0,8 N m

Nota: Tener en cuenta la orientación de

la pieza terminal en relación con el logotipo MC�

Note: Pay attention to the end pieces

orientation in relation to the MC logo�

Nota: Dependiendo de la configuración,

es posible una pequeña proyección del soporte de contactos�

Note: Small projection of contact carriers

is posible depending on the configu-ration�

Page 9: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

9 / 20 9 / 20

13

14

15C6

C10

C11

C11

C11

C11

C2

C1

C5C

4

C3

C9

C7

C8

Montaje de la caja Housing assembly

(ill. 13, 14, 15)Dimensiones de corte para la escotadura en el panel según Tab� 1, pag� 10� Tamaño de 1 a 6�

(ill. 13, 14, 15)Cutout dimensions according to Tab� 1, page 10 for housing sizes 1 to 6

Nota: Instrucciones de montaje de la carcasa ligera CombiTac

MA213-10, www�staubli�com/electrical Note: CombiTac Light housing assembly instructions MA213-10,

www�staubli�com/electrical

Plano de taladro para superficie DIN con soporte protector CT-AG...:Drilling plan for surface mount housing CT-AG...:

Plano de taladro para barra DIN con so-porte protector CT-SG...:Drilling plan for pedestal mount housing CT-SG...:

Vista lateral de la base soporte DIN y carcasa del zócalo (para la selección de tornillos)Surface and pedestal mount housings side view (for selection of screws)

Tolerancias dimensionales: ± 0,1 mm Dimensional tolerances: ± 0.1 mm

Tolerancias dimensionales: ± 0,1 mm Dimensional tolerances: ± 0.1 mm

Page 10: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

10 / 20 10 / 20

16

INDICACIONES PARA EL MONTAJE MOUNTING INFORMATION

TipoType

Tamaño 1Size 1

Tamaño 2Size 2

Tamaño 3Size 3

Tamaño 4Size 4

Tamaño 5Size 5

Tamaño 6Size 6

CT-

SM

...IP

65

C1 52 65 86 112 88 110C2 70 83 103 130 110 148C3 32 32 32 32 65 70C4 36 36 36 36 70.6 80.5C5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M5 / Ø 5,5 M6 / Ø 6,5C6 6.5 5.5 5.5 5.5 9 12Par de apriete Tightening torque (N m)

3 3 3 3 5 9

CT-

PM

...IP

65

C7 70 82 105 132 110 111C8 45 45 45 45 65 106C9 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø 5,5 M6 / Ø 6,5C10 5 5 8 5 5 10Par de apriete Tightening torque (N m)

5 5 5 5 5 9

CT-

SM

...IP

68

C1 48 60 82 108 - -C2 70 83 103 130 - -C3 32 32 32 32 - -C4 35 35 35 35 - -C5 M6 / Ø6,5 M6 / Ø6,5 M6 / Ø6,5 M6 / Ø6,5 - -C6 6 6 6 6 - -Par de apriete Tightening torque (N m)

9 9 9 9 - -

CT-

PM

...IP

68

C7 127 140 160 187 - -C8 60 60 60 60 - -C9 M8 / Ø8,5 M8 / Ø8,5 M8 / Ø8,5 M8 / Ø8,5 - -C10 8 8 8 8 - -Par de apriete Tightening torque (N m)

9 9 9 9 - -

CT-

SM

...TP

C1 52 65 103 130 - -C2 70 83 86 112 - -C3 35 35 35 35 - -C4 32 32 32 32 - -C5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 M4 / Ø4,5 - -C6 5 5 5 5 - -Par de apriete Tightening torque (N m)

1.2 1.2 1.2 1.2 - -

CT-

PM

...TP

C7 70 82 105 132 - -C8 45 45 45 45 - -C9 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 M5 / Ø5,5 - -C10 6 6 6 6 - -Par de apriete Tightening torque (N m)

1.2 1.2 1.2 1.2 - -

Tab. 1

(ill� 16)Accessorios de montaje)

La longitud de los tornillos con cabeza cilíndrica depende del espesor de la chapa y el marco de la carcasa (C6, C10)�

(ill� 16)Housing securing screws1)

The screw lenghts depend on the customer panel thickness and housing base thickness (C6, C10)

1) no es de nuestro suministro 1) not included

Page 11: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

11 / 20 11 / 20

18

19

17

A A

AA

Montaje de los contactos en la base soporte

Installing in surface mount housing

(ill. 17 + 18)Quite el CombiTac de la base soporte DIN, para lo que deberá aflojar los 4 tornillos (B) ill� 17�Pase el cable con los contactos a través de la base soporte DIN (ill� 18) y conéc-telo al soporte CombiTac� A continuación, fije el CombiTac en la base soporte DIN, para lo que deberá volver a apretar los 4 tornillos�

(ill. 17 + 18)Remove CombiTac from surface mount housing by unscrewing the 4 screws (B) ill� 17� Pass cables with contacts through surface mount housing (ill� 18) and assemble into the CombiTac carriers� Finally secure the CombiTac back into the surface mount housing by screwing the 4 screws (B) back on�

Nota: Preparación del cable, crimpado y

montaje según MA213-01, www�staubli�com/electrical

Note: Cable preparation, crimping and

contact assembly according to MA213-01, www�staubli�com/electrical

Nota: La longitud del cable L (ill� 18)

depende de la configuración del CombiTac y deberá garantizar que, una vez instalado en los soportes, los contactos no estén sometidos a fuerzas de tracción�

Note: Cable length L (ill� 18) depends on

the CombiTac configuration and must be sufficient to ensure pulling forces are not applied to the contacts when assembled in carriers�

Una vez conectado el cable, se debe aislar el área de crimpado (tamaños de contacto de 3 mm a 12 mm) con un tubo termorretráctil�

After connecting the lead, the crimping area of connectors size 3 mm to 12 mm must be insulated with a shrinking sleeve�

Instalación de los contactos en la carcasa de acoplamiento CombiTac

Installing in housing coupler hood

Quite el CombiTac de la carcasa de acoplamiento, para lo que deberá aflojar los 4 tornillos (B) ill� 17�Pase el cable con los contactos a través de la base soporte DIN (ill� 19) y conéc-telo al soporte CombiTac� A continuación, apriete el prensaes-topas y asegúrese de que los contac-tos no están sometidos a fuerzas de tracción�

Remove CombiTac from housing cou-pler hood by unscrewing the 4 screws (B) ill� 17� Pass cables with contacts through housing coupler hood (ill� 19) and as-semble into the CombiTac carriers�

Finally tighten cable gland and make sure that no pulling forces are applied to the contacts�

Nota: Par de apriete de los prensaesto-

pas según las especificaciones del fabricante�

Note: Cable gland tightening torque ac-

cording to supplier specifications�

En el caso de contactos de 12 mm, el tubo termorretráctil debe pasar a través del racor roscado del cable�

For 12 mm contacts, the shrinking sleeve should pass through the cable gland�

Nota: Las carcasas metálicas DIN se

pueden conectar a tierra mediante el connector plano (6,3 mm × 0,8 mm) de las piezas finales estánda-res 33�4056 y 33�4057 (posición A)� Para conectores planos, se pueden utilizar conectores de hasta 6 mm2� Si se trata de secciones transversales de 10 mm2 y mayores, se utiliza el módulo PE 33�4165�

Note: The DIN metal housings can be

earthed through the flat contact (6�3 mm × 0�8 mm) on the standard end pieces 33�4056 and 33�4057 (position A)� Cables up to a maximum of 6 mm2 may be connected to the flat contact� The PE module 33�4165 is used for cross-sections for 10 mm2 or higher�

El prensaestopas para cables no es de nuest-ro suministroCable gland is not delivered

Page 12: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

12 / 20 12 / 20

20

21

BB

Codificación Coding

(ill. 20)Variaciones de codificaciónS = lado del enchufeB = la del zócalo

= Clave de codificación Entrega estándar: Codificación C2

(ill. 20)Coding variantsS = Pin sideB = Socket side

= Coding pinStandard delivery: Coding C2, order No� 33�1021

Protección contra descargas eléctricasPara tensiones > 60 V CC o > 30 V CA, las carcasas metálicas deben incluirse en las medidas para la toma a tierra (PE)�

Protection against electrical shocksFor voltages > 60 V DC or > 30 V AC, metal (conductive) hous-ings must be connected to protective earth (PE)�

Tamaños de carcasa 1 a 6 Housing sizes 1 to 6

Indicación para todas las carcasas DIN de aluminio (IP65): Lubricar los rodillos de la carcasa, los ejes y los

bloqueos de la palanca con una grasa lubricante duradera y convencional para rodamientos y cojinetes antes de realizar el primer uso y tras completar 5000 ciclos� Por ejemplo, Klüber LDS 18 special o Klüberlectric KR44-402� Cada 1000 ciclos, se debe controlar si se ha aflojado algún tornillo del soporte o algún rodillo� Si así fuera, apretar los tornillos 1,9 N m�

Note for all aluminium DIN housings (IP65): Before first use and after 5’000 cycles, lubricate the housing

rollers, axles and lever stops with commercial long-lasting rolling and plain bearing grease� e�g� Klüber LDS 18 special or Klüber-lectric KR44-402� Every 1’000 cycles check to ensure that the locking mechanism screws have not loosened� If loosened, tighten them up to 1�9 N m�

Tamaños de carcasa 5 y 6 Housing sizes 5 and 6

(ill. 21)Para todas las carcasas de aluminio DIN de los tamaños 5 y 6 se debe mantener una separación uniforme (B) entre los lados macho y hembra�

(ill. 21)For all Aluminium DIN housings sizes 5 and 6 an uniform spa-cing (B) between the pin and socket sides must be kept�

Observación: Revisar visualmente las juntas de las carca-sas en busca de daños!

Observation: Check housing seals visually for damage!

Juntas de repuesto Replacement sealsLas juntas de la carcasa de NBR (caucho de nitrilo) se pueden solicitar como repuesto�

Housing seals from NBR material can be ordered as replace-ments�

Nota: Las juntas para las carcasas DIN de aluminio de tamaños

2, 3, 4 pueden extraerse con una pinza de punta� Las juntas nuevas se pueden instalar a mano

Note: Use a needle-nose pliers to remove replaceable seals of

aluminum DIN Housings size 2, 3, 4� New seal can be inserted by hand�

Dim

ensi

ones

de

la

carc

asa

Ho

usin

g s

ize

Junta superiorUpper seal

Junta inferiorLower seal

TipoType

N° pedidoOrder No.

TipoType

N° pedidoorder No.

2 CT-DDI-SM2 33.2782 CT-PDI-SM2 33.27923 CT-DDI-SM3 33.2783 CT-PDI-SM3 33.27934 CT-DDI-SM4 33.2784 CT-PDI-SM4 33.2794

Page 13: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

13 / 20 13 / 20

L2

R5

39

==

L1

Ø4,2

L1 = L + 22 mmL2 = L + 33 mm

22

23

*

**

*

L+19

L+14L+14

27

27 37

37

L+8L+8 +0.5/0

Ø 3.5 or M3 Ø 3.5 or M3

Tolerancias dimensionales: ± 0,1mmDimensional tolerances: ± 0,1mm

Par de apriete 2 N mTightening torque 2 N m

Recomendación: Fijar con un adhesivo anaeróbico de resis-tencia media para la fijación de tornillos�Recommendation:Secure with medium strength anaerobic screw retention glue�

Montaje empotrado de los conectores en un panel Fixing the CombiTac on panel

(ill. 23)Las dimensiones de las escotaduras y de los diámetros de los taladros tienen una tolerancia de 2mm en ambos sentidos de los ejes X e Y, permitiendo ese pequeño desplazamiento al conector durante su montaje�

(ill. 23)The recess and borehole diameters are such that the connecting elements can absorb positioning errors of 2 mm in the x and y directions�

Nota: Longitud mínima L = 18mm� Si se requiere rellene con espa-

ciadores� Note: Minimal supporting rail length L = 18 mm� If required, fill up

with spacers�

(ill. 24)Material de fijación: Montaje de panel final1)

■ 2 tornillos hexagonales M4x16 (DIN 912), (longitud de los tornil-los para espesor de placa 2-5 mm)

■ 2 tuercas hexagonales M4 (DIN 934) ■ 2 arandelas M4 (DIN 125A)

(ill. 24)Securing material: Panel mounting end pieces1)

■ 2 screws M4x16 (DIN 912), (screw length for panel thickness, size A = 2-5 mm)

■ 2 nuts M4 (DIN 934) ■ 2 washers M4 (DIN 125A)

1) no es de nuestro suministro 1) not included in delivery

Montaje en panel del plan de perforación con piezas terminales para el montaje en panel

Panel mounting drilling plan for CombiTac with panel mount end pieces

Lado del conector hembra del montaje en panel del plan de perforación con piezas terminales para la carcasaSocket side panel mounting drilling plan for CombiTac with housing end pieces

Lado del conector macho del montaje en panel del plan de perforación con piezas terminales para la carcasaPin side panel mounting drilling plan for CombiTac with housing end pieces

Longitud de los rieles de sujeción LSupporting rail length L

Dim

ensión D

imensio

n

Page 14: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

14 / 20 14 / 20

Montaje en panel Panel mounting

Tenga en cuenta que, para un montaje en panel que contiene contactos que, cuando están conectados, ejercen permanente-mente una fuerza axial (LMFB, contactos de presión termopar, POF, GOF, RCT, UCT y SCT), es necesario un bloqueo�

Please note that locking is required for panel mounting when contacts are included that have a permanent axial forces in mated condition (LMFB, Thermocouple contacts, POF, GOF, RCT, UCT and SCT)�

Montaje en panel con piezas terminales para el montaje en panel� Desalineación máxima permitida� Separación Z en estado conec-tado

Panel mounting with panel mount end piecesMax� permissible mounting offset� Distance Z in mated condition

Lado hembra en rack con piezas finales de carcasa aérea manual y lado macho con piezas finales para conector automático

Panel mounting with socket side housing end pieces and pin side panel mount end pieces�

Deb

e ga

rant

izar

se u

n al

inea

mie

nto

exac

toA

ccur

ate

alig

nmen

t has

to b

e en

sure

d

Sep

arac

ión

de lo

s pa

nele

s en

est

ado

cone

ctad

oD

ista

nce

betw

een

the

pane

ls in

mat

ed c

ondi

tion

26�5

+ X

(S S

eite

/pag

e 16

/20)

Sep

arac

ión

de lo

s pa

nele

s en

est

ado

cone

ctad

oO

uter

dim

ensi

on o

f the

CT

in m

ated

con

ditio

n

Deb

e ga

rant

izar

se u

n al

inea

mie

nto

exac

toA

ccur

ate

alig

nmen

t ha

s to

be

ensu

red

Sep

arac

ión

de lo

s pa

nele

s en

est

ado

cone

ctad

oD

ista

nce

betw

een

the

pane

ls in

mat

ed c

ondi

tion

24 +

X (X

Sei

te/p

age

16/2

0)

Sep

arac

ión

de lo

s pa

nele

s en

est

ado

cone

ctad

oO

uter

dim

ensi

on o

f the

CT

in m

ated

con

ditio

n

Z =

22.

5+1.

5/0

Z =

25+

1.5/

0

Page 15: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

15 / 20 15 / 20

Lado hembra en rack con piezas finales de conector automático y lado macho con piezas finales para carcasa aérea manual

Panel mounting with socket side panel mount end pieces and pin side housing end pieces�

Montaje en panel con piezas terminales para la carcasa Panel mounting with housing end pieces

Sep

arac

ión

de lo

s pa

nele

s en

est

ado

cone

ctad

oD

ista

nce

betw

een

the

pane

ls in

mat

ed c

ondi

tion

21�5

+ (X

Sei

te/p

age

16/2

0)

Deb

e ga

rant

izar

se u

n al

inea

mie

nto

exac

toA

ccur

ate

alig

nmen

t ha

s to

be

ensu

red

Sep

arac

ión

de lo

s pa

nele

s en

est

ado

cone

ctad

oD

ista

nce

betw

een

the

pane

ls in

mat

ed c

ondi

tion

24 +

X (X

Sei

te/p

age

16/2

0)

Dim

ensi

ón e

xter

ior d

e C

T en

est

ado

cone

ctad

oO

uter

dim

ensi

on o

f the

CT

in m

ated

con

ditio

n

Sep

arac

ión

de lo

s pa

nele

s en

est

ado

cone

ctad

oO

uter

dim

ensi

on o

f the

CT

in m

ated

con

ditio

n

Z =

22.

5+1.

5/0

Z =

21.

5+0.

5/0

Page 16: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

16 / 20 16 / 20

Atención Conexiones con fuerza de acoplamiento sin controlar y posición final sin definir No puede ejercerse ninguna fuerza de acoplamiento indefi-nida sobre los conectores, el marco ni las espigas de guía� En dichos casos, el cliente tendrá que instalar un sistema de guiado, por ejemplo, con pernos estables desde el punto de vista mecánico� De no cumplirse esta recomendación, las conexiones pueden sufrir daños�

Attention Connections with uncontrolled coupling force and undefined end position Undefined coupling forces must not be applied to the con-nectors, frames or guiding pins� In such cases the customer must provide a pole-mating guide (e�g� with mechanically robust pins)� Failure to follow such recommendations may result in connector damage�

Contactos Contacts

Dimensiones X Sizes X

max. mm

CT0.6 1,5

CT1.5 2.75

CT-E8-2-IP2X 2

CT-LMFB 1

Otros eléctricos / Further electrical 3

POF versión crimpada / crimp version 1,5

POF/SL Lente de contacto / Lens contact 7,5

Coaxiales / Coaxial 1,5

Contactos a presión para termocupla / Thermocouple pressure contacts 1,5

CT-NET 2

SCT 2

UCT/RCT 2

Desviación angular máxima permitida en el proceso de conexión Maximum permissible mounting offset in the connecting phase

Separación máxima permitida entre los soportes de contactos en estado conectado

Max�permissible distance between the contact carriers when mated

Page 17: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

17 / 20 17 / 20

A B

C D

E

Control final Final check

Antes de la primera puesta en marcha, es preciso verificar los puntos siguientes:

Before using for the first time, check the following:

(ill. A)Comprobar a ambos lados de la conexión si hay líneas de aire y de fuga entre las piezas desnudas (terminales para cables, cables trenzados desnudos, etc�)�

(ill. A)Check CombiTac connection sides for clearance and creepage distances between bare metal parts (cable lugs, bare wires etc�)�

(ill. B)Comparar la configuración del lado del conector hembra y del lado del conector macho�

(ill. B)Compare the socket and pin side configuration�

(ill. C)Comprobar la codificación, cuando ésta sea utilizado� (ill� 20, pag� 12)�

(ill. C)Check coding if applicable, ill� 20, page 12�

(ill. D)En aplicaciones con montaje en panel, la instalación correcta debe garantizar el montaje flotante adecuado� Los lados del conector hembra y macho deben poder moverse sin oponer resistencia ± 1 mm en la dirección x e y�

(ill. D)In panel mount applications, correct installation is necessary to ensure proper float mounting function� It should be possible to move the socket and pin side in x and y direction by ± 1 mm without resistance�

(ill. E)Comprobar la posición de las piezas terminales�

IP2X debe estar asegurado en el estado conectado�

Para el montaje de módulos específicos, consulte las instruccio-nes de montaje correspondientes�

(ill. E)Check end pieces are correctly positioned�

IP2X must be ensured in mated condition�

For assembly of the specific modules, please refer to the corre-sponding assembly instructions�

Después del montaje, los cables preensamblados no deben ejer-cer fuerzas sobre los contactos�

Following assembly, no pulling forces must act upon the contacts via the assembled cables�

Page 18: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

18 / 20 18 / 20

24

25 26

Unidad de termopar Thermocouple Unitpara tipos:T: Cobre + ConstantánJ: Hierro + Constantán

for Types:T: Copper + ConstantanJ: Iron + Constantan

Nota de mantenimiento: Todos los 10‘000 ciclos: limpiar los contactos aire comprimi-

do limpio� Después de 50‘000 ciclos: limpiar los contactos con alcohol (p�e� alcohol metilado) con un bastoncillo de algodón�

Maintenance note: Every 10‘000 cycles: clean the contacts with clean com-

pressed air� After 50‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg� meth-ylated spirit) with a cotton swab�

para tipos:E: Chromel + ConstantánK: Chromel + AlumelN: Nicrosil + Nisil

for Types:E: Chromel + ConstantanK: Chromel + AlumelN: Nicrosil + Nisil

Nota de mantenimiento: Todos los 50‘000 ciclos: limpiar los contactos aire compri-

mido limpio� Después de 100‘000 ciclos: limpiar los contac-tos con alcohol (p�e� alcohol metilado) con un bastoncillo de algodón�

Maintenance note: Every 50‘000 cycles: clean the contacts with clean com-

pressed air� After 100‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg� meth-ylated spirit) with a cotton swab�

Ciclos de conexión Mating cycles

Aire comprimido y refrigerantes Compressed air and coolant units

Nota: Intérvalo de lubricación cada 20�000 ciclos de conexión Note:

Lubrication interval every 20‘000 mating cycles�

(ill. 25)para CT-...SCTXXGrasa Staubli G10, 50gr�, N° pedido 70790053

(ill. 25)for CT-...SCTXXGrease Staubli G10, 50gr�, order No� 70790053

Atenciõn Lubricar solo el área marcada con líneas punteadas

Attention Lubricate only the dotted area

(ill. 26 + 27)para CT-...UCTXX und CT-...RCTXXGrasa Staubli G4, 100gr�, N° pedido 70790054

(ill. 26 + 27)for CT-...UCTXX and CT-...RCTXXGrease Staubli G4, 100gr�, order No� 70790054

Atenciõn Lubricar solo el área marcada con líneas punteadas

Attention Lubricate only the dotted area

Page 19: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

19 / 20 19 / 20

Page 20: MA213 (es en) Instrucciones de montaje Assembly instructionses-en).pdf · 2020-02-11 · 2 / 20 Instrucciones de seguridad Safety instructions Solo personal adecuadamente cualificado

20 / 20 20 / 20

Fabricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical

© b

y S

täub

li E

lect

rica

l Co

nnec

tors

AG

, Sw

itzer

land

– M

A21

3 –

03.2

020,

Ind

ex e

, Mar

ketin

g C

omm

unic

atio

ns –

Suj

eto

a m

odifi

caci

ones

/ S

ubje

ct to

alte

ratio

ns