m (t) rexroth ergospin in system 300 rexroth ergospin en ... ke300/ke310 communication unit 17 vm300...

32
Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en el sistema 300 Rexroth ErgoSpin no sistema 300 The Drive & Control Company Industrial Hydraulics Electric Drives and Controls Linear Motion and Assembly Technologies Pneumatics Service Automation Mobile Hydraulics (T) (T1) 1 M M1

Upload: others

Post on 23-Apr-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en el sistema 300Rexroth ErgoSpin no sistema 300

The Drive & Control Company

Industrial Hydraulics

Electric Drivesand Controls

Linear Motion andAssembly Technologies Pneumatics

ServiceAutomation

MobileHydraulics

(T)

(T1)

1

M

M1

Page 2: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

Ergonomic, powerful, and handy - Rexroth ErgoSpin ... suitable for all environmentsErgonómico, potente y práctico – Rexroth ErgoSpin ... adaptado a su entornoErgonômico, forte e prático – Rexroth ErgoSpin ... o sistema certo para o seu ambiente

Page 3: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 3/32

Contents

IntroductionRexroth ErgoSpin system overview 4Rexroth ErgoSpin - GripLine 6Rexroth ErgoSpin - SlimLineRexroth ErgoSpin - VarioLine„Plug and Run“ - The complete Rexroth ErgoSpin package 8

Control componentsCard racks and system boxes 10SB301 system box 11SB305 system box 12BT300 card rack 13SD301 system display 14SE301/SE311 and SE302/SE312 15tightening controllersLTU350 servo amplifier 16KE300/KE310 communication unit 17VM300 power supply module 18Interface modules 19BS300 operating system 24

Planning assistancePlanning assistance: single-channel 25and multi-channel operation with up to 40 channelsSystem components 26and non-standard accessories Cable selection 28Accessories 29Introduction of 30Bosch Rexroth catalogsSales organization 31

Índice

IntroduçãoVista geral do sistema Rexroth ErgoSpin 4Rexroth ErgoSpin - GripLine 6Rexroth ErgoSpin - SlimLineRexroth ErgoSpin - VarioLine“Plug and Run” - O pacote completo Rexroth ErgoSpin 8

Componentes de comando e controleSuportes de componentes e caixas de sistema 10Caixa de sistema SB301 11Caixa de sistema SB305 12Suporte de componentes BT300 13Display SD301 14Comando de parafusadeira 15SE301/SE311 e SE302/SE312Unidade de potência LTU350 16Unidade de comunicação 17KE300/KE310Módulo de alimentação VM300 18Módulos de interface 19Sistema de operação BS300 24

Apoio para planejamentoApoio para planejamento: 25Funcionamento monocanal e funcionamento multicanal até 40 canaisComponentes do sistema 26Seleção dos cabos 28Acessórios 29Apresentação dos catálogos 30Bosch Rexroth Organização das vendas 31

Índice

IntroducciónVisión global del sistema Rexroth ErgoSpin 4Rexroth ErgoSpin - GripLine 6Rexroth ErgoSpin - SlimLineRexroth ErgoSpin - VarioLine“Plug and Run” - El paquete completo Rexroth ErgoSpin 8

Componentes de controlPortamódulos y cajas de sistema 10Caja de sistema SB301 11Caja de sistema SB305 12Portamódulos BT300 13Pantalla de visualización 14del sistema SD301Control de atornillado SE301/SE311 15 y SE302/SE312Módulo de potencia LTU350 16Unidad de comunicación KE300/KE310 17Módulo de alimentación VM300 18Módulos interface 19Sistema de manejo BS300 24

Esquema de instalaciónEsquema de instalación: operación 25monocanal y operación con varios canales, hasta 40 canales.Componentes del sistema 26Elección de las conexiones 28Accesorios 29Presentación de catálogos 30Bosch RexrothRed de distribución 31

Page 4: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

4/32 Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

Rexroth ErgoSpin system overviewVisión global del sistema Rexroth ErgoSpinVista geral do sistema Rexroth ErgoSpin

� Rexroth ErgoSpin - the perfecttechnology for ergonomic tighteningprocesses

Ergonomics is becoming more and moreimportant for automation technology.Ergonomically-optimized machines notonly increase the level and quality ofwork, they also contribute to betterhealth protection.

With its ergonomic design, the RexrothErgoSpin provides all the cutting-edgetechnology needed to control and moni-tor tightening processes. The hand-held nutrunner comes in adesign that covers single-channel opera-

tion and multi-channel operation with upto 40 tightening channels and can beseamlessly integrated into stationarytightening systems from Rexroth. Usingthe BS300 software ensures that theErgoSpin can be quickly and easilyparameterized and programmed.Visualization of results and systemerrors is done on the display in theLTU350 servo amplifier. The SD301system display is also available to visua-lize tightening results right at the work-place and can be installed anywhere inthe station.

� Rexroth ErgoSpin, la técnica per-fecta para un atornillado ergonómico

La ergonomía juega un papel cada vezmás importante en la automatización.Las máquinas optimizadas ergonómica-mente no solamente aumentan la canti-dad y la calidad del trabajo, sino quetambién ayudan a mejorar la protecciónde la salud en lo esencial.

El Rexroth ErgoSpin ofrece, de un modoergonómico, la alta tecnología necesariapara un atornillado controlado y supervi-sado.El atornillador manual se puede accionaren versión monocanal y con varios canales,

Page 5: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 5/32

hasta un máximo de 40, y se integra sinproblemas en la técnica de atornilladofija de Rexroth. Gracias al uso del soft-ware BS300 queda garantizada una fija-ción de los parámetros y una programa-ción del ErgoSpin rápida y sencilla. Lavisualización de los resultados y loserrores directamente en el sistema tienelugar a través de la pantalla de visualiza-ción en el módulo de potencia LTU350.Para poder visualizar los resultados delatornillado en el lugar de trabajo, estádisponible la pantalla de visualizacióndel sistema SD301, que se puede colo-car en el puesto de trabajo en la posici-ón deseada.

� Rexroth ErgoSpin, a técnica perfeitapara um parafusamento ergonômico

A ergonomia assume um papel cada vezmais importante na automação.Máquinas aperfeiçoadas ergonomica-mente aumentam não só a quantidade ea qualidade do trabalho, mas contri-buem também consideravelmente paramelhorar a proteção da saúde.

O sistema Rexroth ErgoSpin oferece demaneira ergonômica a alta tecnologianecessária para um parafusamento con-trolado e supervisionado. A parafusadeira manual pode ser usadacomo variante monocanal ou multicanal,

com até 40 canais de parafusamento, ese integra perfeitamente na tecnologiade parafusamento estacionária daRexroth. O uso do software BS300garante a parametrização e programaç-ão rápida e fácil do ErgoSpin. A visuali-zação de resultados e erros diretamenteno sistema é feita através do display naunidade de potência LTU350. Para visu-alizar os resultados do parafusamentono posto de trabalho, está disponível odisplay SD301. Ele pode ser instaladoem qualquer posição do posto de tra-balho.

Page 6: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

6/32 Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

Rexroth ErgoSpin - GripLineRexroth ErgoSpin - SlimLineRexroth ErgoSpin - VarioLine

� GripLineAn angle head covered in plastic pro-tects the workpiece from damage andcan also be used as a second grip toguide the nutrunner more precisely. Theangle head is adjusted to the corre-sponding base machine and mechani-cally coded to improve process securityon the line. The GripLine nutrunneris automatically recognized and configu-red by the controller.

� SlimLineThe ErgoSpin “SlimLine” design is per-fect to reach tightening positions thatare difficult to access. As with theGripLine, SlimLine is also recognized bythe controller, which automatically confi-gures the mechanically coded anglehead.

� VarioLineThe VarioLine provides the perfect foun-dation for tightening processes withspecial output drives.

1: GripLine angle head2: Rotatable angle head with 15° increments3: Torque recording4: Ergonomic switch with a defined center of pressure5: LEDs visible from all positions6: One-hand operation CW/CCW reversal switch7: Plug-in connection covered with magnesium/zinc8: Digital data transmission with a cable length

of up to 100 m

1: Cabezal acodado GripLine2: Cabezal acodado giratorio en intervalos de 15°3: Registro del par de apriete4: Interruptor ergonómico con punto de presión definido5: LED visibles desde todas las posiciones6: Conmutador del sentido de giro accionable conuna sola mano7: Empalme de conexión recubierto demagnesio/cinc8: Transmisión de datos digital hasta una longituddel cable de 100 m

1: Cabeçote angular GripLine2: Cabeçote angular giratório em retículo de 15°3: Apuração do torque4: Interruptor ergonômico com ponto de pressãodefinido5: LEDs visíveis em todas as posições6: Interruptor do sentido de rotação, acionável comuma só mão7: Ligação por encaixe revestida de magnésio/zinco8: Transmissão digital de dadoscom cabo de até 100 m de comprimento

25

87

61

43

� GripLineEl cabezal acodado recubierto de plásticoprotege la pieza de cualquier daño y sirvede segunda empuñadura para la guía adi-cional del atornillador. A fin de garantizar laseguridad del proceso en la línea, el cabe-zal acodado está ajustado a la máquinabásica correspondiente y codificado mecá-nicamente. La serie GripLine es reconociday configurada automáticamente por la uni-dad de control.

� SlimLineLa serie “SlimLine” del sistema ErgoSpines adecuada para zonas de atornillado difí-ciles de acceder. Al igual que GripLine,esta serie es reconocida por la unidad decontrol y el cabezal acodado codificado deforma mecánica se configura automática-mente.

� VarioLineLa serie VarioLine ofrece la base para ator-nillados con cabezales de salida especia-les.

� GripLineO cabeçote angular revestido de plásti-co protege a peça de trabalho contradanos e serve como um segundo cabode manuseio para melhor conduzir aparafusadeira. Para a segurança do pro-cesso na linha de produção, o cabeçoteangular está adaptado à corresponden-te máquina básica e codificado mecani-camente. A GripLine é automaticamentereconhecida e configurada pelo comando.

� SlimLinePara pontos de parafusamento de difícilacesso, a variante "SlimLine" doErgoSpin é a mais adequada. Como aGripLine, a SlimLine é também reconhe-cida pelo comando e o cabeçote angu-lar com codificação mecânica é confi-gurado automaticamente.

� VarioLineA VarioLine é a base para parafusamen-tos com cabeçotes especiais.

Page 7: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 7/32

Code No Nm Kg vierkant*** 1/min mmESA030G 0 608 841 030 6-30 1,6 3/8” 800 417ESA040G 0 608 841 031 8-40 1,8 3/8” 1000 436ESA056G 0 608 841 032 11-56 1,9 3/8” 710 449ESA065G 0 608 841 033 13-65 1,9 1/2” 610 449

Code No Nm Kg 1/min mmESV025 0 608 841 037 5-25* 1,4** 1700** 365**

Code No Nm Kg vierkant*** 1/min mmESA030S 0 608 841 020 6-30 1,6 3/8” 800 416ESA040S 0 608 841 021 8-40 1,7 3/8” 1000 435ESA056S 0 608 841 022 11-56 1,9 3/8” 710 446ESA065S 0 608 841 023 13-65 1,9 1/2” 610 448

Rexroth ErgoSpin GripLine

Rexroth ErgoSpin SlimLine

Rexroth ErgoSpin VarioLine

* Without output drive, actual torque depends ontransmission ratio of output drive** Only base unit*** Square

* Sin cabezal de salida, par real depende del gradode transmisión del cabezal de salida** Sólo máquina básica*** Cuadrado

* Sem cabeçote, momento real dependente darelação de transmissão do cabeçote ** Somente a máquina básica*** quadrado

Page 8: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

8/32 Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

“Plug and Run” - The complete Rexroth ErgoSpin package “Plug and Run” El paquete completo Rexroth ErgoSpin5“Plug and Run” O pacote completo Rexroth ErgoSpin5

LTU350VM300 SE302/SE312SB301

+ + ++

ErgoSpin

� “Plug and Run”The complete ErgoSpin package con-tains all the necessary components for asingle-channel application. Easy installa-tion and the tightening programs storedin the hand-held nutrunner make it pos-sible to quickly and inexpensively set upthe system for initial operation.

The package contains the followingcomponents:

- ErgoSpin hand-held nutrunner withmachine capability test- 7 m cable- SB301 system box- SE302/SE312 controller- LTU350 servo amplifier- VM300 power supply module- Dummy panels- 5 tightening programs

� “Plug and Run”El paquete completo ErgoSpin incluyetodos los componentes necesarios parauna utilización monocanal. Su fácil insta-lación y los programas de atornilladograbados en el atornillador manual per-miten una puesta en servicio del siste-ma rápida y, por consiguiente, económi-ca.

El paquete incluye los siguientes com-ponentes:

- Atornillador manual ErgoSpin con control de capacidad mecánica

- Cable de 7 m- Caja de sistema SB301- Unidad de control SE302 / SE312- Módulo de potencia LTU350 (bajo

pedido)- Módulo de alimentación VM300- Placas ciegas- 5 programas de atornillado

� “Plug and Run”O pacote completo ErgoSpin contémtodos os componentes necessáriospara uma aplicação monocanal. A insta-lação simples e os programas de para-fusamento arquivados na parafusadeiramanual permitem que o sistema sejacolocado em funcionamento rapidamen-te, reduzindo assim os custos.

O pacote contém os seguintes compo-nentes:

- Parafusadeira manual ErgoSpin comanálise da capacidade da máquina- Cabo de 7 m- Caixa de sistema SB301- Comando SE302 / SE312- Unidade de potência LTU350- Módulo de alimentação VM300- Placas cegas- 5 programas de parafusamento

+

Kabel

Page 9: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

� OrderingThe complete Rexroth ErgoSpin packa-ge is ordered with a special code:

SET-ESA030G/E

� PedidoSe puede pedir el paquete completoRexroth ErgoSpin a través de un código:

� EncomendaO pacote completo Rexroth ErgoSpin éencomendado através de um código:

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 9/32

Code/No Nm VoltSET-ESA030G/E 6-30 Nm 230SET-ESA040G/E 8-40 Nm 230SET-ESA056G/E 11-56 Nm 230SET-ESA065G/E 13-65 Nm 230

Connection, E = Europe (230 V)Conexión, E = Europa (230 V)conexão, E = Europa (230V)

Angle head, G = GripLine / S = SlimLineCabezal acodado, G = GripLine / S = SlimLinecabeçote angular, G = GripLine / S = SlimLine

Rexroth ErgoSpin Plug and Run, GripLine

Code/No Nm VoltSET-ESA030S/E 6-30 Nm 230SET-ESA040S/E 8-40 Nm 230SET-ESA056S/E 11-56 Nm 230SET-ESA065S/E 13-65 Nm 230

Rexroth ErgoSpin Plug and Run, SlimLine

Page 10: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

10/32 Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

� The Tightening System 300 is provi-ded with system boxes (SBH301 orSB305) and the BT300 card rack toaccommodate tightening system com-ponents. All system boxes and the cardrack can be coupled via bus cables(�� 28). In the case of system boxesand also card racks connected via buscables, the bus for the first and last unitshould be closed off with AW300 termi-nation resistors. For this, one RK300rack coupler should be used per systembox or card rack. This enables the for-mation of a tightening cell consisting ofup to 16 units and a maximum of 40tightening channels.In such multi-channel systems, theKE300/KE301 communication unit (��17) can be used to override communica-tion. The bus rear panel board on theinside of the units connects all insertedcards and supplies them with therespective power voltages. Unoccupiedcard-slots must be closed off withBP301 dummy panels.

� Para el alojamiento de los componen-tes del sistema de atornillado, en elsistema de atornillado 300 están desti-nadas las cajas de sistema (SBH301 oSB305) y el portamódulos BT300.Todas las cajas de sistema y el portamó-dulos pueden acoplarse mediantecables de bus (�� 28). Cuando se tie-nen cajas de sistema o portamódulosconectados mediante cables de bus,debe cerrarse el bus de la primera y dela última unidad con resistencias termi-nales AW300. Para ello, debe emplear-se un acoplador de rack RK300 porcada caja de sistema o portamódulos.De esta manera, puede conformarseuna célula de atornillado compuesta por16 unidades y máx. 40 canales de ator-nillado. En tales sistemas de varios canalespuede emplearse la unidad de comuni-cación KE300/KE310 (�� 17) para lacoordinación superior. La platina de busdel panel posterior en el lado interior delas unidades comunica todos los módu-los introducidos y los alimenta con lastensiones correspondientes.Las conexiones no empleadas debencerrarse con placas ciegas BP301.

� Para instalar os componentes dosistema de parafusamento, o sistema300 prevê as unidades de caixas desistema (SB301 ou SB305) e o suportede componentes BT300. Todas as cai-xas de sistema e o suporte de compo-nentes são acopláveis por meio decabos bus (�� 28). Em caso de caixasde sistema ou mesmo suportes de com-ponentes interligados por cabos bus, obus da primeira e da última unidadedeve ser ligado com resistores finaisAW300. Para isso deve ser utilizado umporta-conjunto Rackkoppler RK300para cada caixa de sistema ou suportede componentes. Assim é possível for-mar uma célula de parafusamento com-posta de 16 unidades e até 40 canaisde parafusamento.Em sistemas multicanais do gênero, aunidade de comunicação KE300/KE310(�� 17) pode ser usada para realizar acoordenação superior. O painel de bustraseiro, no lado interno das unidades,interliga todos os módulos encaixados eos alimenta com as tensões correspon-dentes.Os pontos de encaixe não utilizadosdevem ser fechados com placas cegasBP301.

Card racks and system boxesPortamódulos y cajas de sistemaSuporte de componentes e caixas de sistema

BT300 SB305 SB301

Page 11: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 11/32

SB301 system box Caja de sistema SB301Caixa de sistema SB301

� SB301 system boxThe SB301 system box is a space-saving solution to accommodate a tigh-tening channel consisting of a VM300(�� 18), an SE3xx, and an LTU350. AKE300/KE310 (�� 17) can also beinserted in place of the SE3xx andLTU350. The bus rear panel board on the insideof the system box connects all insertedcards and supplies them with therespective power voltages. The splash-proof BS301 system box has been desi-gned for operation without a switchcabinet in industrial environments. The unoccupied card-slot must be clo-sed off with a BP303 dummy panel.

� Caja de sistema SB301La caja de sistema SB301 sirve para elalojamiento sencillo y con ahorro deespacio de un canal de atornillado, con-formado por un VM300 (�� 18), unaSE3xx y un LTU350. En vez de la SE3xxy el LTU350 puede introducirse unaKE300/KE310 (�� 17). La platina de bus del panel posterior enel lado interior de la caja de sistemaconecta todos los módulos introducidosy los alimenta con las tensiones necesa-rias. La caja de sistema SB301, protegi-da contra salpicaduras, está diseñadapara el uso sin armario de distribuciónen ambientes industriales. La ranura libre debe cubrirse con laplaca ciega BP303.

� Caixa de sistema SB301A caixa de sistema SB301 serve paraalojar facilmente, sem ocupar muitoespaço, um canal de parafusamentocomposto de um VM300 (�� 18),SE3xx e LTU350. Em lugar do SE3xx eda LTU350 pode ser encaixada umaKE300/KE310 (�� 17). O painel de bus traseiro, na parte inter-na da caixa de sistema, interliga todosos módulos encaixados e os alimentacom as tensões necessárias. A caixa SB301 é protegida contrarespingos d'água e foi concebida para ofuncionamento sem painel elétrico emambiente industrial. O ponto de encaixe livre deve sercoberto pela placa cega BP303.

Code NoSB301 �� 26

Code NoBP301 �� 27

Non-standard locksCierres especialesFechos especiais

Code NoE1 3 608 874 026E16 3 608 874 109

3 mm 3 608 874 027

Fiat 3 608 874 028

Code NoDaimlerChrysler 3 608 874 029

7 mm 3 608 874 030

6,5 mm 3 608 874 031

Page 12: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Code NoDaimlerChrysler 3 608 874 029

7 mm 3 608 874 030

6,5 mm 3 608 874 031

12/32 Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

SB305 system box Caja de sistema SB305Caixa de sistema SB305

� SB305 system boxThe SB305 system box is used toaccommodate a VM300 (�� 18) and upto five tightening channels consisting ofup to five SE3xx (�� 15) and LT3xx (��16), or one KE300/KE310 (�� 17) inplace of a tightening channel. The splash-proof SB305 system box has been desi-gned for operation without a switch cabi-net in industrial environments.

� Caja de sistema SB305La caja de sistema SB305 sirve para elalojamiento de un VM300 (�� 18) y dehasta cinco canales de atornillado, con-formado por hasta cinco SE3xx (�� 15)y LT3xx (�� 16), o una KE300/KE310(�� 17) en vez de un canal de atornilla-do. La caja de sistema SB301, protegi-da contra salpicaduras, está diseñadapara el uso sin armario de distribuciónen ambientes industriales.

� Caixa de sistema SB305A caixa de sistema SB305 serve paraalojar um VM300 (�� 18) e até cincocanais de parafusamento, compostosde até cinco SE3xx (�� 15) e LT3xx(�� 16), ou de uma KE300/KE310(�� 17) no lugar de um canal de para-fusamento. A caixa SB305 é protegidacontra respingos d'água e foi concebidapara o funcionamento sem painel elétri-co em ambiente industrial.

Code NoBP301 �� 27

Code NoAW300 �� 27

AW300

RK300

Code NoSB305 �� 26

Code NoRK300 �� 27

Non-standard locksCierres especialesFechos especiais

Code NoE1 3 608 874 026E16 3 608 874 109

3 mm 3 608 874 027

Fiat 3 608 874 028

Page 13: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 13/32

Code NoVE300 �� 26

BT300 card rackPortamódulos BT300Suporte de componentes BT300

� BT300 card rackThe BT300 card rack: used in a switchcabinet it can accommodate up to five(LT3xx + SE3xx) tightening channels(�� 16 + 15), a VM300 (�� 18) and aVE300 fan unit.

� Portamódulos BT300El portamódulos BT300, como armariode distribución, sirve para el alojamientode hasta cinco canales de atornillado(LT3xx + SE3xx) (�� 16 + 15), unVM300 (�� 18) y una unidad de venti-lación VE300.

� Suporte de componentes BT300O suporte de componentes BT300serve para alojar até cinco canais deparafusamento (LT3xx + SE3xx) (�� 16+ 15), um VM300 (�� 18) e uma uni-dade de ventilação VE300 no uso comarmário elétrico.

Code NoBT300 �� 26

Code NoBP301 �� 27

Code NoAW300 �� 27

AW300

RK300

Code NoRK300 �� 27

Page 14: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

14/32 Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

� The SD301 system display is an opera-ting and display device for the TighteningSystem 300. It serves as a result anderror display. A graphic-compatible touch-screen monitor with background lightingensures readability for all types of applica-tions. The system display offers menu-aided operation by pressing the soft keyson the touch-screen surface. In single-channel tightening systems, the SD301 isoperated directly on the tightening con-troller. With multi-channel tighteningsystems, the SD301 can either be opera-ted on the KE300/KE310 or on one ofthe tightening controls. The SD301 canbe attached directly to the SB301 andSB305 system boxes using the standarddisplay holder supplied. The UH301 uni-versal display holder is used to attach thedisplay to system boxes with non-stan-dard locks or to other points in thesystem.

� La pantalla de visualización del siste-ma SD301 es un aparato de manejo yvisualización para el sistema de atornilla-do 300 que muestra los resultados y loserrores. Una pantalla sensitiva (touch-screen) con fondo iluminado y capaci-dad para representar gráficos garantizala lectura clara a lo largo de todas lasoperaciones. El manejo tiene lugarsiguiendo un menú tocando teclas “soft-keys ” situadas sobre la pantalla sensiti-va. En los sistemas de atornillado mono-canal se ha incluido el SD301 directa-mente al control de atornillado. En lossistemas de atornillado de varios cana-les puede ejecutarse el SD301 previaselección en KE300/KE310 o en unode los controles de atornillado. ElSD301 se puede montar directamente alas cajas de sistema SB301 y SB305con ayuda del soporte de visualizaciónestándar adjunto. Para montarlo encajas de sistema con cierre especial oen otros lugares, podrá servirse delsoporte de visualización universalUH301.

� O display SD301 é um aparelho demanuseio e visualização para o sistemade parafusamento 300 e serve paraindicar resultados e erros. Um monitortouch-screen, apropriado para visualiza-ções gráficas e com iluminação defundo, garante que os dados possamser lidos em qualquer situação. Omanuseio é feito através de um menu,simplesmente tocando os botões corre-spondentes na superfície do monitor.Em sistemas de parafusamento mono-canal o SD301 é diretamente ligado aocomando de parafusadeira. Em siste-mas de parafusamento de multicanais, oSD301 pode ser ligado à unidade decomunicação KE300/KE310 ou a umdos comandos de parafusamento. Como suporte standard para monitores,incluído no fornecimento, o SD301pode ser instalado diretamente nas cai-xas de sistema SB301 e BS305. Para amontagem em caixas de sistema comfecho especial ou em outros lugares éusado o suporte universal de monitoresUH301.

Code NoSD301 �� 27

SD301 system displayPantalla de visualización del sistema SD301Display SD301

Page 15: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 15/32

Code NoBP302 �� 27

� The controller controls and monitorsthe tightening process, carries out thesystem diagnostic and monitors all indi-vidual components for a tighteningchannel. Tightening processes andrework strategies are simply and flexiblyprogrammed via the BS300 operatingprogram. The automatic recognition ofthe individual components enables fastand secure start-up. Use in multi-channel systems requires aKE300 /KE310 communication unit.

The SE302/SE312 for single-channelapplications has two unoccupied card-slots. Interface modules to communicatewith superior controllers are insertedhere. For safety reasons, unoccupiedcard-slots must be closed off withBP302 dummy panels.

� El control de atornillado controla ysupervisa el proceso de atornillado, eje-cuta el diagnóstico del sistema y super-visa todos los componentes individualesde un canal de atornillado. La programa-ción fácil y flexible de los procesos deatornillado y estrategias de trabajos deretoque se lleva a cabo directamente através del programa de manejo BS300.La detección automática de los compo-nentes individuales permite una puestaen marcha rápida y segura. El empleo en sistemas de varios canalesexige una unidad de comunicaciónKE300/KE310. La SE302/SE312 para aplicacionesmonocanales dispone de dos ranuraslibres. Aquí se emplean módulos interfa-ce para la comunicación con controlessuperiores. Las ranuras no utilizadasdeben cubrirse mediante placas ciegasBP302 por razones de seguridad.

� IO comando de parafusadeira coman-da e supervisiona o processo de parafu-samento, executa o diagnóstico dosistema e monitora todos os componen-tes individuais de um canal de parafusa-mento. A programação fácil e flexíveldos processos de parafusamento e dasestratégias de retrabalho é feita direta-mente através do programa de operaç-ão BS300. O reconhecimento automáti-co de cada componente permite a colo-cação em funcionamento com rapidez esegurança. O uso em sistemas de multi-canais exige uma unidade de comunica-ção KE300 /KE310. O SE302/SE312para aplicações monocanal dispõe dedois pontos de encaixe livres. Neles sãocolocados módulos de interfaces paracomunicação com comandos sobrepo-stos. Por motivo de segurança, pontosde encaixe que não sejam usadosdevem ser fechados com placas cegasBP302.

SE301/311 and SE302/312 tightening controllersControl de atornillado SE301/311 y SE302/312Comando de parafusadeira SE301/311 e SE302/312

Code NoSE301/SE311 �� 26SE302/SE312 �� 26

Page 16: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

16/32 Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

� The ErgoSpin system is operated usingan LTU350 servo amplifier. The servoamplifier has an integrated display that isused to visualize results and errors inclear text. An integrated motor contactoris also an important module for personnelsafety.

� El LTU350 es el circuito de potenciapara el funcionamiento del ErgoSpins. La visualización de los resultados y loserrores tiene lugar a través de la pantallade visualización en el módulo de poten-cia. Un módulo importante para la seguri-dad personal es el contactor de motorintegrado.

� A LTU350 é a unidade de potênciapara operar o ErgoSpin. A visualização deresultados e a indicação de erros emtexto ocorre pelo display integrado na uni-dade de potência. Um componenteimportante para a segurança pessoal é odisjuntor de motor integrado.

LTU350 servo amplifierMódulo de potencia LTU350Unidade de potência LTU350

Code NoLTU350 �� 26

Page 17: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 17/32

� The KE300/KE310 communication unitcoordinates the individual tightening con-trollers and organizes the interfaces withexternal systems (e.g. PLC or centralcomputer). The system-internal communi-cation with the tightening controllersoccurs via a standard bus system.Two serial interfaces and three unoccu-pied card-slots are available to link withexternal systems. With these interfacesand slots, the tightening system can becontrolled and, if necessary, used toexchange data. Various interface modulesare available to control the system and fordata communication (�� 19 - 23). For safety reasons, unoccupied card-slotsmust be closed off with BP302 dummypanels.

� La unidad de comunicaciónKE300/KE310 coordina los diferentescontroles de atornillado y organiza lasinterfaces hacia sistemas externos (p.ej. hacia el PLC o hacia el ordenadorcentral). La comunicación interna delsistema con los controles de atornilladose realiza mediante un sistema de busestándar. Para la conexión a sistemasexternos, lleva incorporados dos interfa-ces en serie y tres ranuras libres. Conello se puede dirigir el sistema de ator-nillado y realizar eventualmente los inter-cambios de datos necesarios. Para elcontrol y la comunicación de datos, exi-sten varios módulos interface disponi-bles (�� 19 - 23). Las conexiones noutilizadas deben cubrirse mediante pla-cas ciegas BP302 por razones deseguridad.

� A unidade de comunicaçãoKE300/KE310 coordena os comandosde parafusamento individuais e organizaas interfaces com sistemas externos(p.ex. controlador de recursos operacio-nais ou processador central). A comuni-cação interna do sistema com os com-andos de parafusadeiras é feita pormeio de um sistema bus standard.Para a ligação com sistemas externoshá duas interfaces seriais e três pontosde encaixe livres. Através destes é pos-sível acessar o sistema de parafusa-mento e, se for necessário, efetuar umintercâmbio de dados. Para o acesso ea comunicação de dados há diversosmódulos de interface disponíveis (��19 - 23).Por motivo de segurança, os pontos deencaixe não utilizados têm de ser fecha-dos com placas cegas BP302.

KE300/KE310 communication unitUnidad de comunicación KE300/KE310Unidade de comunicação KE300/KE310

Code NoBP302 �� 27

Code NoKE300 �� 26KE310 �� 26

KE300/KE310 equipped with interface module tocommunicate with superior systems.

KE300/KE310 equipada con módulo interface parala comunicación con sistemas superiores.

KE300/KE301 equipada com módulo de interfacepara a comunicação com sistemas sobrepostos.

Page 18: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 30018/32

� The VM300 power supply module isused to supply to all cards in the cardrack (�� 13) or in the system boxes(�� 11 + 12) with power.One VM300 is required per card rack orsystem box. The VM300 has an interfa-ce at the front.

� El módulo de alimentación VM300sirve para la alimentación de tensión detodos los módulos montados en el por-tamódulos (�� 13) o en las cajas desistema (�� 11 + 12). Por cada porta-módulos o caja de sistema se requiere,respectivamente, un VM300. El VM300tiene en su lado frontal una interface.

� O módulo de alimentação VM300serve para alimentar a tensão de todosos componentes no suporte de compo-nentes (�� 13) ou nas caixas de siste-ma (�� 11 + 12). Para cada suporte decomponentes ou caixa de sistema énecessário um VM300. Na parte dafrente, o VM300 possui uma interface.

VM300 power supply moduleMódulo de alimentación VM300Módulo de alimentação VM300

Code NoVM300 �� 26

Page 19: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 19/32

� The SMpdp module is used to setup an interface between the TighteningSystem 300 and the Profibus DP fieldbus. The superior controller system,e.g. PLC control, thus controls the tigh-tening system via this interface. The SMpdp is inserted into one of theunoccupied card-slots in theKE300/KE310 communication unit orin the SE302/SE312 tightening con-troller. The module occupies anaddress space with up 512 I/O points(64 bytes) in the field bus. Dependingon the tightening system requirements,this address space can be adjustedfrom 16 I/O points (2 bytes) to 512 I/Opoints (64 bytes) when used in theKE300/KE310, and up to 32 I/Opoints (4 bytes) when used in theSE302/SE312. The tightening systemcontrol signals are logically assignedby the BS300 operating system.

� El módulo interface SMpdp posibilitael acoplamiento del sistema de atornilla-do 300 al bus de campo Profibus DP. Elpilotaje del sistema de atornillado serealiza por medio del sistema de controlsuperior, p. ej. el control PLC. El SMpdpse introduce en una de las ranuraslibres de la unidad de comunicaciónKE300/KE310 o del control de atornilla-do SE302/SE312. El módulo ocupa, enel campo de bus, un espacio de direc-ciones de un máximo de 512 puntosE/S (64 byte). Dicho espacio de direc-ciones es regulable, según los requisi-tos de la instalación de atornillado,desde 16 puntos E/S (2 byte) hasta 512puntos E/S (64 byte) cuando se empleaen la KE300/KE310 y hasta 32 puntosE/S (4 byte) cuando se emplea en elSE302/SE312. La asignación lógica delas señales de mando del sistema deatornillado se realiza mediante el progra-ma de manejo BS300.

� O módulo de interface SMpdp permi-te que o sistema de parafusamento 300seja acoplado ao field bus Profibus DP.Através dele é feito o acesso ao siste-ma de parafusamento por meio do siste-ma de comando sobreposto, p. ex.com-ando CLP. O SMpdp é encaixado numdos pontos de encaixe livres da unidadede comunicação KE300/KE310 ou docomando de parafusadeiraSE302/SE312. O módulo ocupa umespaço de endereçamento de até 512pontos de entrada/saída (64 Byte) nofield bus. Dependendo das necessida-des da instalação de parafusamento,este espaço de endereçamento podeser ajustado de 16 pontos deentrada/saída (2 Byte) até 512 pontosde entrada/saída (64 Byte), quandousado na KE300/KE310, e até 32 pon-tos de entrada/saída (4 Byte) se forusado no SE302/SE312. A distribuiçãológica dos sinais de comando do siste-ma de parafusamento é feita através dosistema de operação BS300.

Interface module SMpdp Profibus DP-Slave Módulo interface SMpdp Profibus DP-SlaveMódulo de interface SMpdp Profibus DP-Slave

Code NoSMpdp �� 27

Page 20: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 30020/32

� The SMibs module is used to set up aninterface between the Tightening System300 and the Interbus-S field bus. Thesuperior controller system, e.g. PLC con-trol, thus controls the tightening systemvia this interface. The SMibs is insertedinto one of the unoccupied card-slots inthe KE300/KE310 communication unit orin the SE302/SE312. The module occupies an address spacewith a max. of 160 I/O points (20 bytes)in the field bus. Depending on the tighte-ning system requirements, this addressspace can be adjusted from 16 I/O points(2 bytes) up to 160 I/O points (20bytes).The adjustment is implemented in2 byte increments with the BS300 opera-ting system. With a pure I/O coupling, theSMibs, in conjunction with theKE300/KE310, offers the option to trans-mit tightening results to the bus mastervia the PCP (Peripherals CommunicationProtocol) data channel.

� El módulo interface SMibs posibilitael acoplamiento del sistema de atornilla-do 300 al bus de campo Interbus-S. Ladirección del sistema de atornillado serealiza por medio del sistema de controlsuperior, p. ej. el control PLC. El SMibsse introduce en una de las ranuraslibres de la unidad de comunicaciónKE300/KE310 o SE302/SE312. Elmódulo ocupa, en el bus de campo, unespacio de direcciones de un máximode 160 puntos E/S (20 byte). Dichoespacio de direcciones es regulabledesde 16 puntos E/S (2 byte) hasta160 puntos E/S (20 byte), dependiendode los requisitos de la instalación deatornillado. La regulación se realiza enpasos de 2 bytes con el programa demanejo BS300. Mediante el simple aco-plamiento E/S, el SMibs ofrece, encombinación con KE300/KE310, laposibilidad de transmitir datos de losresultados de atornillado al master debus a través del canal de datos PCP(Peripherals Communication Protocol).

� O módulo de interface Smibs permiteo acoplamento do sistema de parafusa-mento 300 ao field bus InterBUS-S.Através deste é feito o acesso do siste-ma de parafusa- mento pelo sistema decomando sobreposto, p.ex.comandoCLP. O SMibs é encaixado num dospontos de encaixe livres da unidade decomunicação KE300/KE301 ou doSE302/SE312. O módulo ocupa um espaço de ender-eçamento de no máx. 160 pontos deentrada/saída (20 Byte) no field bus.Dependendo das exigências da instala-ção de parafusamento, este espaço deendereçamento é regulável de 16 pon-tos de entrada/saída (2 Byte) até 160pontos de entrada/saída (20 Byte). Aregulagem é feita pelo sistema de ope-ração BS300, em estágios de 2 Bytes.Através do puro acoplamento de entra-da/saída, o SMibs em conjunto com aKE300/KE310 permite transmitir dadosde resultados de parafusamento ao bus-master, por meio do canal de dadosPCP (Peripherals CommunicationProtocol).

Interface module SMibs InterBUS-S-Slave Módulos interface SMibs InterBUS-S-SlaveMódulo de interface Smibs Interbus-S-Slave

Code NoSMibs �� 27

Page 21: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 21/32

� The SM24V interface module enablesthe tightening system to be controlledvia a 24 V interface or to output 24 Vstatus signals from the tighteningsystem. The SM24V is inserted into oneof the unoccupied card-slots in theKE300/KE310 communication unit or inthe SE302/SE312 tightening controller. The module has 10 available inputs and13 outputs. The outputs are short circu-it-proof and protected against reversepolarization. The SM24V inputs and out-puts comply with DIN 19240.

� El módulo interface SM24V permitedirigir el sistema atornillador medianteuna interface 24V o transmitir señalesde estado 24V provenientes del sistemaatornillador. El SM24V se introduce enuna de las ranuras libres de la unidadde comunicación KE300/KE310 o delcontrol de atornillado SE302/SE312. Elmódulo está provisto de 10 entradas y13 salidas. Las salidas son a prueba decortocircuitos y evitan una polaridadinversa. Las entradas y salidas delSM24V cumplen la norma DIN 19240.

� O módulo de interface SM24V permi-te que o sistema de parafusamento sejaacessado por uma interface 24V ou quesejam enviados sinais de status 24V dosistema de parafusamento. O SM24V éencaixado num dos pontos de encaixelivres da unidade de comunicaçãoKE300/KE310 ou do comando de para-fusadeira SE302/SE312.O módulo oferece 10 entradas e 13 saí-das. As saídas são à prova de curto-cir-cuito e de inversão de polaridade. Asentradas/saídas do SM24V correspon-dem à norma DIN 19240.

Code NoSM24V �� 27

Interface module SM24V 24 V I/O interfacesMódulo interface SM24V interfaces 24V-E/SMódulos de interface SM24V Interfaces 24V-E/S

Page 22: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 30022/32

� The SMser interface module enablesdata communication with the tighteningsystem via an RS232/RS422 or a 20 mAinterface. Any one of these three physicalinterfaces can be selected for operation.The SMser is inserted into one of theunoccupied card-slots in theKE300/KE310 communication unit or inthe SE302/SE312 tightening controllers.The interface module is used for datainput and output. Various printing formats can be connec-ted to a data printer. In addition, bi-direc-tional data communication can be activa-ted by means of the 3964R protocol(KE300/KE310 only).

� El módulo interface SMser permite lacomunicación de datos con el sistemade atornillado a través de una interfaceRS232/RS422 o 20 mA. Se puedeseleccionar cuál de estas interfaces físi-cas ha de operarse. El SMser se intro-duce en una de las ranuras de la unidadde comunicación KE300/KE310 o delos controles de atornilladoSE302/SE312. El módulo interface sirvepara el ingreso o salida de datos. Sedispone de diferentes formatos deimpresión para la conexión a una impre-sora de datos. Además, se puede acti-var una comunicación de datos bidirec-cional mediante protocolo 3964R (úni-camente KE300/KE310).

� O módulo de interface SMser permitea comunicação de dados com o sistemade parafusamento por meio de umainterface RS232/RS422 ou 20 mA.Uma destas três interfaces físicas podeser posta opcionalmente em funciona-mento. O SMser é encaixado num dospontos de encaixe livres da unidade decomunicação KE300/KE310 ou doscomandos de parafusadeiraSE302/SE312. O módulo de interfaceserve para a entrada ou saída de dados.Há diferentes formatos de impressãodisponíveis para conexão a uma impres-sora de dados. Além disso, pode serativada uma comunicação de dadosbidirecional, por meio do protocolo3964R (somente KE300/KE310).

Code NoSMser �� 27

Interface module SMser serial data interfaceMódulo interface SMser interface de datos serialMódulo de interface SMser Interface de dados serial

Page 23: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 23/32

� The SMeth interface module enablesdata communication with the tighteningsystem via an Ethernet interface. Themodule is used to read-in ID codes intothe tightening system, to transmit tighte-ning results to file server systems, and tooperate and observe the tighteningsystem over a network. This module isintended solely for operation in theKE300/KE310 communication unit. It hasbeen designed according to the 10BaseTphysical standard. Data is communicatedaccording to the TCP/IP transfer protocoland the FTP (File Transfer Protocol) trans-fer service.

For use with FTP (asynchronous datatransfer), the SMpcc storage moduleshould also be inserted into theKE300/KE310. The storage module ser-ves as an intermediate buffer (32 MBmemory) when transferring data via FTP.

� El módulo interface SMeth permite lacomunicación de datos con el sistemade atornillado a través de una interfaceethernet. El módulo se emplea para leercódigos ID en el sistema de atornillado,transmitir resultados de atornillado asistemas de servidor de archivo y paraoperar y observar el sistema de atornilla-do a través de una red. Este móduloestá previsto exclusivamente para ope-rar en la unidad de comunicaciónKE300/KE310. Está ejecutado según elestándar físico 10BaseT. La comunicaci-ón de datos se realiza según el protoco-lo de transmisión TCP/IP y el serviciode transmisión FTP (File TransferProtocol).

Para el empleo con FTP (en el caso detransmisión no sincrónica), se debeinstalar adicionalmente el módulo dememoria SMpcc en la KE300/KE310. Elmódulo de memoria sirve como memo-ria-tampón de apuntes intermedia duran-te la transferencia de datos FTP (memo-ria de 32 Mbyte).

� O módulo de interface SMeth permitea comunicação de dados com o sistemade parafusamento por meio de umainterface Ethernet. O módulo é usadopara a leitura de códigos de identificaç-ão ID no sistema de parafusamento,para transmitir resultados de parafusa-mento a sistemas de servidores dearquivos, e para operar e observar osistema de parafusamento por meio deuma rede. Este módulo é concebidoexclusivamente para uso na unidade decomunicação KE300/KE310 e foi exe-cutado conforme o padrão físico10BaseT. A comunicação de dados éfeita segundo o protocolo de transmis-são TCP/I P e o serviço de transmissãoFTP (File Transfer Protocol).

Para o uso com FTP (com transferênciaassincrônica) deve ser instalado adicio-nalmente na KE300/KE310 o módulode memória SMpcc. O módulo dememória serve como reserva intermediá-ria durante a transferência de dadoscom FTP (memória 32 MByte).

Code NoSMeth �� 27

Code NoSMpcc �� 27

Interface module SMeth Ethernet interface Módulo interface SMeth módulo interface ethernetMódulo de interface SMeth Módulo de interface Ethernet

Page 24: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 30024/32

� The BS300 operating system isused to generate tightening programs,tightening case analyses and thesystem diagnosis. It is easy to operatevia a menu interface with icons.System installation and programmingof individual tightening tasks is donevia convenient tools. Tightening pro-cesses are compiled on the graphicinterface. The setting of the tighteningprocess takes place by selecting tar-get and monitoring functions.

System requirementsWindows 95*, Windows 98*,Windows ME*, Windows NT*, 4.0*(Service Pack 3 min.) or Windows2000*, Pentium® or compatiblemicroprocessors with 133 MHz, aminimum of 64 MB RAM (128 MBwith Windows 2000*/XP). Min. of 100MB of free hard drive memory.1024x768 graphics resolution.Connection to tightening system:1 serial interface (RS 232,COM1...COM4) or Ethernet.

*Windows is a registered trademark of Microsoft.

� El programa de manejo BS300 hasido implantado para establecer losprogramas de atornillado, analizarlos ydiagnosticarlos. Es sencillo y fácil demanejar mediante la ayuda de imáge-nes en una pantalla dirigida pormenús. La instalación del sistema y laprogramación de tareas de atornilladose realiza mediante herramientascómodas. Los procesos de atornilladoson recogidos en la superficie gráficade la pantalla. La definición de losprocesos de atornillado tiene lugarmediante la elección de las funcionesde destino y supervisión.

Requisitos del sistemaWindows 95*, Windows 98*,Windows ME*, Windows NT*, 4.0*(por lo menos con Service Pack 3) oWindows 2000*, Pentium® o micro-procesadores compatibles de 133MHz, mínimo 64 MB de memoria prin-cipal (128 MB en Windows2000*/XP). Disco duro libre de por lomenos 100 MB, resolución gráfica1024x768. Conexión con el sistemade atornillado:1 interface de serie (RS 232,COM1...COM4) o Ethernet.

*Windows es una marca comercial registrada deMicrosoft.

� O sistema de operação BS300 éempregado na elaboração de progra-mas de parafusamento, na análise decasos de parafusamento e no diagnó-stico do sistema. O BS300 é fácil deoperar através de um ambiente gráfi-co guiado por menu e apoiado porícones. A instalação do sistema e programaç-ão de tarefas individuais de parafusa-mento é feita por ferramentas confor-táveis. Procedimentos de parafusa-mento são compostos na superfíciegráfica. A definição dos processos deparafusamento é feita selecionandofunções alvo e de monitoração.

Exigências quanto ao sistemaWindows 95*,Windows 98*,Windows ME*,Windows NT*, 4.0 *(nomín.Service Pack 3) ou Windows2000*,Pentium ® ou microprocesso-res compatíveis com 133 MHz,memória mín. de 64 MB (128 MBcom Windows 2000*/XP). Memórialivre no disco rígido de no mín. 100MB, resolução gráfica 1024x768.Ligação com o sistemade parafusamento: 1 interface serial(RS 232, COM1 ... COM4), ouEthernet.

*Windows 95/98 e Windows NT são marcas regist-radas da Microsoft

BS300 operating systemPrograma de manejo BS300Sistema de operação BS300

1) Single license 2) 10-fold license 3) Plant licenseLicencia única Licencias décuple Licencia industrialLicença simples 10 licenças Licença para fábrica

Code NoBS300-11)

BS300-22) �� 27BS300-33)

de/it/fr/en/es/pt

Page 25: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls

1

2

3

4

36

KE300/KE310

SM...(�� 2-8)

VM

BL..

SB305

37

38

39

40

VM

SB305

RK300

RK300

AW301

BT300

VE300

RK300

RK300

AW301

AW301

BL..

AW301

BT300

VE300

25/32

Planning assistance Esquema de instalaciónApoio para planejamento

Single-channel/multi-channel operationOperación monocanal / operación con varios canalesFuncionamento monocanal / Funcionamento multicanal

SB301SE302/SE312 LTU350VM300 BP303

SM...(�� 2-8)

ErgoSpin Grip/Slim/Vario-Line

ErgoSpin Grip/Slim/Vario-Line SE301/SE311

LT

Single-channel / Monocanal / Monocanal

Multi-channel / Varios canales / Multicanal

Page 26: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

Code No

(�� 11) SBH301 = SB301 system box 32,5 0 608 830 208Caja de sistema SB301 Caixa de sistema SB301

(�� 12) SB305 = SB305 system box 74,5 0 608 830 207Caja de sistema SB305Caixa de sistema SB305

(�� 13) BT300 = Card rack 14,6 0 608 830 158Portamódulos Suporte de componentes

(�� 13) VE300 = Fan module 1,7 0 608 830 159Unidad de ventilaciónUnidade de ventilação

(�� 15) SE301/ = Tightening controller 1,4 0 608 830 160SE311 Control de atornillado 0 608 830 237*

Comando de parafusadeira

SE302/ = Tightening controller 1,4 0 608 830 161SE312 Control de atornillado 0 608 830 238*

Comando de parafusadeira

(�� 16) LTU350 = Servo amplifier 3,0 0 608 750 108Módulo de potencia Unidade de potência

(�� 17) KE300 = Communication unit 1,5 0 608 830 162Unidad de comunicaciónUnidade de comunicação

KE310 = Communication unit 1,5 0 608 830 240*Unidad de comunicaciónUnidade de comunicação

(�� 18) VM300 = Supply module 5,1 0 608 750 083Módulo de alimentaciónMódulo de alimentação

26/32

System components and non-standard accessoriesComponentes del sistema y accesorios especialesComponentes do sistema e acessórios especiais

[kg]

* Available from mid-2004* disponible a mediados de 2004* disponível meados de 2004

Page 27: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 27/32

Code No

(�� 19) SMpdp = Profibus DP interface module 0,15 0 608 830 165Módulo de interface Profibus DP Módulo de interface Profibus DP

(�� 20) SMibs = InterBUS-S interface module 0,05 0 608 830 164Módulo de interface InterBUS-S Módulo de interface InterBUS-S

(�� 21) SM24V = 24V I/O interface module 0,05 0 608 830 166Módulo de interface 24V E/S Módulo de interface 24V E/S

(�� 22) SMser = Serial interface module 0,1 0 608 830 167Módulo de interface serial Módulo de interface serial

(�� 23) SMeth = Ethernet interface module 0,1 0 608 830 168Módulo de interface Ethernet Módulo de interface Ethernet

BP301 = Dummy panel for channel card-slot – 3 608 871 391Placa ciega para ranura de canalPlaca cega para ponto de encaixe de canal

BP302 = Dummy panel for channel card-slot – 3 608 871 392Placa ciega para ranura de canalPlaca cega para ponto de encaixe de canal

BP303 = Dummy panel for channel card-slot – 3 608 873 438Placa ciega para ranura de canalPlaca cega para ponto de encaixe de canal

(�� 23) SMpcc = Memory module – 3 608 873 749Módulo de memoriaMódulo de memória

AW300 = Termination resistors – 0 608 830 192Resistencias terminales Resistores finais

RK300 = Rack coupler (1 unit) – 0 608 830 184Acoplador de rack (1 pieza) Porta-conjunto Rackkoppler (1 unidade)

(�� 14) SD301 = Operation and display device – 0 608 830 194Dispositivo de manejo y de visualización Aparelho de visualização e manuseio

UH301 = Universal display holder – 3 608 874 105Portapantalla universal Suporte universal de display

(�� 24) BS300-1 = Operating system 300, single license – 0 608 830 187Programa de manejo 300 licencia individual Sistema de operação 300 licença simples

BS300-2 = 10-fold license – 0 608 830 197Licencia décuple10 licenças

BS300-3 = Plant license – 0 608 830 198Licencia industrial Licença para fábricas

[kg]

Page 28: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 300

D D

Code No L [m]AL003 0 608 750 102 3AL005 0 608 750 103 5AL007 0 608 750 104 7AL010 0 608 750 105 10AL015 0 608 750 106 15AL020 0 608 750 107 20ALF 3 608 875 061 0,25 - 100ALWF 3 608 875 062 0,25 - 100AVF 3 608 875 063 0,25 - 100AWF 3 608 875 064 0,25 - 100

� The LTU350 servo amplifier andErgoSpin hand-held nutrunner are con-nected by a cable. The distance betweenthe two components may be up to 100m. Only the cables listed here can gua-rantee functional safety in the system. Upto 5 cables may be connected one afterthe other in any order. Minimum bendingradii for the listed cables: 10x the cablediameter.

Connection cableAngle - straight

Connection cableAngle - angle

Connection cable extensionAngle - angle

Connection cableAngle - straight

Programming/statistics cable

28/32

Auswahl der LeitungenElección de las conexionesSeleção dos cabos

A

B

C

Spindle cables A, B, DSpindle cables with flexible lengths from 0.25-100 m B, D

Code No L [m]PKR5 0 608 830 144 5A

A

A

A

A

A

B

C

D

E

Líneas de husillo A, B, D.Líneas de husillo con longitudes flexibles de 0,25 –100 m B, D

Cabos de parafusadeira A, B, D.Cabos de parafusadeira com comprimentos flexí-veis de 0,25 –100 m B, D

A

B

AC

E

� El módulo de potencia LTU350 y elatornillador manual ErgoSpin se conecta-rán con una línea de conexión. La distan-cia entre el módulo de potencia y el ator-nillador manual puede ser de hasta 100m. A fin de garantizar la seguridad de lasfunciones del sistema, se deben utilizarlos cables que aquí se indican. Es posibleconectar hasta 5 tipos de cables unodespués del otro. Los radios de flexiónmínimos de los cables que aquí se indi-can: 10 x diámetro del cable

Línea de conexiónAcodada, rosca interior – recta, rosca exterior

Línea de conexiónAcodada, rosca interior – acodada, rosca exterior

Línea de conexión y de extensiónAcodada, rosca interior – acodada, rosca exterior

Línea de conexiónAcodada, rosca interior – recta, rosca exterior

Línea de programación/estadística

A

B

C

E

� A unidade de potência LTU350 e a parafu-sadeira manual ErgoSpin são ligadas por umcabo de ligação. A distância entre a unidadede potência e a parafusadeira pode ser de até100 m. Para assegurar a segurança de funcio-nalidade do sistema devem ser empregados oscabos aqui indicados. É possível ligar até 5tipos de cabos livremente um após o outro.Raios mínimos admissíveis para a dobra doscabos mencionados: 10 x o diâmetro do cabo

Cabo de ligaçãoangular – reto

Cabo de ligaçãoangular - angular

Cabo de ligação-extensãoangular - angular

Cabo de ligaçãoangular – reto

Cabo de programação/estatística

A

B

C

D

E

D

E

A

A

Page 29: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

1

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 29/32

AccessoriesAccesoriosAcessórios

Code NoESMH1 Swivel suspension bail Ø 50 mm 3 608 875 426

Suspensión giratoria ø 50 mmSuspensão giratória ø 50 mm

ESMV Vertical bail 3 608 875 435Suspensión verticalSuspensão vertical

ST4/8 Socket tray On requestDispositivo de nuez Bajo pedidoSoquetes Sob consulta

21 3

2

3

Page 30: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Rexroth ErgoSpin in System 30030/32

Introduction of Bosch-Rexroth catalogsPresentación de catálogos Bosch RexrothApresentação dos catálogos Bosch Rexroth

� You can find more information ontightening and press-fit system pro-ducts in the Internet:www.boschrexroth.de/schraubtechnik

In the following catalogs:

Rexroth Tightening System 300:(de/fr/it 3 609 929 732)(ae/es/pt 3 609 929 766)

Rexroth Press-Fit Technology:(de/fr/it 3 609 929 470)(ae/es/pt 3 609 929 478)

� Si desea más información sobre pro-ductos de la gama de productos desistemas de atornillado y de prensado,consulte en Internet la siguiente página:www.boschrexroth.de/schraubtechnik

Y los catálogos:

Sistema de atornillado Rexroth 300:

(de/fr/it 3 609 929 732)(ae/es/pt 3 609 929 766)

Técnica de prensado Rexroth:

(de/fr/it 3 609 929 470)(ae/es/pt 3 609 929 478)

� Informações adicionais a respeito deprodutos do setor de sistemas de para-fusamento e prensagem encontram-sena internet:www.boschrexroth.de/schraubtechnik

Nos catálogos:

Sistema de parafusamento Rexroth 300:

(de/fr/it 3 609 929 732)(ae/es/pt 3 609 929 766)

Tecnologia de prensagem Rexroth:

(de/fr/it 3 609 929 470)(ae/es/pt 3 609 929 478)

Page 31: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Rexroth ErgoSpin in System 300 Bosch Rexroth AGElectric Drives and Controls 31/32

� Germany, Murrhardt –Development, Production and SalesHead Office The tightening and press-fit systemsdivision of Bosch Rexroth AG has beeninternationally active since 1982. Withmore than 40,000 tightening systemsinstalled Bosch Rexroth is globally oneof the leading companies in this field.Our many years of experience are availa-ble to you at all times. With each andevery one of our products you acquire apiece of the reliability and quality whichsets all Rexroth products above the rest.

� Alemania, Murrhardt – Central parael desarrollo, fabricación y distribuciónEl departamento de productos de siste-mas de atornillado y prensado de BoschRexroth AG opera a nivel internacionaldesde 1982. Con más de 40.000 uni-dades atornilladoras ya instaladas,Bosch Rexroth es una de las empresaslíderes a nivel mundial. Con muchogusto ponemos a su disposición nuestraexperiencia, fruto de tantos años. Concada uno de nuestros productos, ustedadquiere la calidad y fiabilidad propiasde los productos Rexroth.

� Germany,Murrhardt -Central deDesenvolvimento, Fabricação eVendasO departamento de produtos para siste-mas de parafusamento e prensagem daBosch Rexroth AG atua internacional-mente desde 1982. Com mais de40.000 sistemas de parafusamentoinstalados, a Bosch é uma das empre-sas líderes mundiais. Temos prazer decolocar à sua disposição, a qualquerhora, nossa competência de muitosanos. Adquirindo qualquer um de nos-sos produtos, você leva também agarantia e a qualidade próprias detodos os produtos Rexroth.

VertriebsorganisationRed de distribuciónOrganização de vendas

Germany

Austria

Belgium

Netherlands

Luxembourg

Denmark

France

Great Britain

Italy

Norway

Finland

Sweden

Switzerland

Spain

Portugal

Turkey

USA

Canada

Mexico

Brasil

Argentina

Russia

Czech Republic

Hungary

Poland

Slovakia

Slovenia

China

Singapore

Indonesia

Thailand

India

South Korea

Australia

South Africa

Page 32: M (T) Rexroth ErgoSpin in System 300 Rexroth ErgoSpin en ... KE300/KE310 communication unit 17 VM300 power supply module 18 Interface modules 19 BS300 operating system 24 Planning

Bosch Rexroth AGElectric Drives and ControlsSchraub- und Einpress-SystemePostfach 116171534 Murrhardt, [email protected]/schraubtechnik

Printed in Germany3 609 929 973(04.03) ae/es/pt1.0