logistique & développement durableexcerpts.numilog.com/books/9782912683649.pdf · se...

6
4 INTRODUCTION INTRODUCTION P REFACE N ICOLAS VANIER I have been able to observe – particularly in the Far North which I have criss-crossed for 30 years, that global warming has begun and that it is already wreaking havoc. We now know its causes and consequences, and we know that it is not going to stop – on the contrary, it may well gather speed. Human activity is responsible for temperatures going haywire, which, on account of its excessive speed, is threatening most of the living species which are unable to adapt. Moreover, scientists are predicting the disappearance of 20 to 50% of certain species over the century to come. We also know – for sure – that greenhouse gas emissions, the work of man, are mainly responsible for global warming. J’ai pu constater, en particulier dans le Grand Nord que je sillonne depuis 30 ans, que le réchauffement climatique a commencé et qu’il fait déjà des ravages. Nous en connaissons à présent les causes et les conséquences, et savons qu’il ne va pas s’arrêter, bien au contraire, il risque de s’accélérer. L’activité humaine est responsable de ce dérèglement des températures menaçant, par ce rythme trop rapide, la plupart des espèces vivantes, qui ne parviennent pas à s’adapter. D’ailleurs, les scientifiques prédisent une disparition de 20 à 50 % de certaines espèces dans le courant du siècle. Nous savons également, et de façon certaine, que les émissions de gaz à effet de serre, pro- voquées par l’homme, sont en grande partie responsables de ce réchauffement climatique. Nicolas Vanier, author and film-director Nicolas Vanier, auteur - réalisateur

Upload: others

Post on 30-Mar-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Logistique & Développement durableexcerpts.numilog.com/books/9782912683649.pdf · se spécialise alors dans la conception et la réalisation de plates-formes logistiques tandis que

• 4IN

TRO

DU

CTIO

N

INTR

OD

UCT

ION

PREFACE NICOL AS VANIER

I have been able to observe – particularly in the Far North which I have criss-crossed for 30 years, that global warming has begun and that it is already wreaking havoc. We nowknow its causes and consequences, and we know that it is not going to stop – on thecontrary, it may well gather speed. Human activity is responsible for temperatures goinghaywire, which, on account of its excessive speed, is threatening most of the living specieswhich are unable to adapt. Moreover, scientists are predicting the disappearance of 20 to 50% of certain species over the century to come.

We also know – for sure – that greenhouse gas emissions, the work of man, are mainlyresponsible for global warming.

J’ai pu constater, en particulier dans le Grand Nord que je sillonne depuis 30 ans, que leréchauffement climatique a commencé et qu’il fait déjà des ravages. Nous en connaissonsà présent les causes et les conséquences, et savons qu’il ne va pas s’arrêter, bien aucontraire, il risque de s’accélérer. L’activité humaine est responsable de ce dérèglementdes températures menaçant, par ce rythme trop rapide, la plupart des espèces vivantes,qui ne parviennent pas à s’adapter. D’ailleurs, les scientifiques prédisent une disparitionde 20 à 50 % de certaines espèces dans le courant du siècle.

Nous savons également, et de façon certaine, que les émissions de gaz à effet de serre, pro-voquées par l’homme, sont en grande partie responsables de ce réchauffement climatique.

Nicolas Vanier, authorand film-director

Nicolas Vanier, auteur - réalisateur

GALLOIS_INTRODUCTION 27/11/07 10:52 Page 4

Page 2: Logistique & Développement durableexcerpts.numilog.com/books/9782912683649.pdf · se spécialise alors dans la conception et la réalisation de plates-formes logistiques tandis que

5 •

INTR

OD

UCT

ION

IN

TRO

DU

CTIO

N

We are on the cusp of the irreversible. So, it is time to act quickly, by reducing our waste,increasing energy profitability, innovating in the field of clean technologies and reducingour consumption of fossil fuels, since we know that they are not inexhaustible.

However, we can see solutions appearing which give fresh hope to those who, like the SAGLarchitects and myself, feel that this approach to preserving the environment is more a question of will than of skill.All those fine words must be transformed into action.

This book is a fine demonstration of the possibilities which are offered us, by bringingtogether aesthetics, technology and High Environmental Quality (HQE®).

I am not one of those who feel that we must go backwards and slam on the brakes. This conception does not correspond to today’s world which is constantly advancing.However, it is our duty to be preoccupied with our planet: to advance in a cleaner and moresustainable manner.

By virtue of what it relates and shows, this book gives hope.

Nous sommes au seuil de l’irréversible. Il est donc temps d’agir rapidement, en réduisantnotre gaspillage, en augmentant la rentabilité énergétique, en innovant dans le domainedes technologies propres, et en diminuant notre consommation de combustibles fossiles,puisque nous savons qu’ils ne sont pas inépuisables.

Toutefois, nous pouvons voir apparaître des solutions qui redonnent espoir à ceux qui,comme les architectes de SAGL et moi-même, pensons que cette démarche de préserverl’environnement relève plus de la volonté que de l’aptitude.Toutes ces belles paroles doivent se transformer en actes.

Cet ouvrage est une belle démonstration des possibilités qui s’offrent à nous en alliantl’esthétisme, la technologie et la Haute Qualité Environnementale (HQE®).Je ne fais pas partie de ceux qui pensent qu’il faut revenir en arrière, freiner des quatrefers. Cette conception ne correspond pas à ce monde moderne qui avance. Cependant, la préoccupation de notre planète est de notre devoir : avancer plus proprement, plusdurablement.

Ce livre, de par ce qu’il raconte et démontre, donne de l’espoir.

GALLOIS_INTRODUCTION 27/11/07 10:52 Page 5

Page 3: Logistique & Développement durableexcerpts.numilog.com/books/9782912683649.pdf · se spécialise alors dans la conception et la réalisation de plates-formes logistiques tandis que

• 6IN

TRO

DU

CTIO

N

INTR

OD

UCT

ION

HISTORY OF THE AGENCY

1986

HISTOIRE DE L’AGENCE

SAGL, 20 years of existence: 1,500,000m2 builtCreated in 1986, the SAGL architectural consultancy was born of the complementary nature of two architects – Philippe Gallois, the commercial strategist and team pilot, and Dominique Lantez,the creative visionary. They were not slow to realise the future of architecture in wood and pooledtheir know-how in order to take advantage of niche markets.They started by building a large number of private housing estates while already reflecting aboutoffering a different approach to the renovation of industrial wastelands. Their first two constructionsquickly opened the door to mass distribution to them. Philippe Gallois then specialised in the designand construction of logistic platforms while Dominique Lantez created the architecture pole withinthe agency and developed the renovation and restoration of old houses.One of the few agencies to integrate simultaneously the constraints of property developers and theexpectations of final users in a perspective of effective, sustainable development, SAGL became, as early1998, the recognised agency specialised in the building of multimodal platforms and HQE®* warehouses.

SAGL, 20 ans d’existence : 1 500 000 m2 construitsCréée en 1986, l’agence d’architecture SAGL est née de la complémentarité de deux architectes :Philippe Gallois, le commercial stratège et pilote d’équipe, et Dominique Lantez, le créatif visionnaire.Très vite, ils comprennent l’avenir de l’architecture bois et mettent en synergie leur savoir-faire afind’exploiter des marchés de niches. Ils commencent par construire de nombreux lotissements pavillonnaires tout en réfléchissant déjàà proposer une approche différente pour la réhabilitation des friches industrielles. Leurs deuxpremières réalisations leur ouvrent rapidement la porte de la grande distribution. Philippe Galloisse spécialise alors dans la conception et la réalisation de plates-formes logistiques tandis queDominique Lantez crée le pôle architecture intérieure de l’agence et développe la réhabilitation et restauration de maisons anciennes. Rare agence d’architecture à intégrer simultanément les contraintes des promoteurs et les attentes des utilisateurs finaux, dans une perspective de développement durable effectif, SAGL est devenue,

The SAGL agency, Paris (14th district)

Agence SAGL, 14e arrondissement

de Paris

GALLOIS_INTRODUCTION 27/11/07 10:52 Page 6

Page 4: Logistique & Développement durableexcerpts.numilog.com/books/9782912683649.pdf · se spécialise alors dans la conception et la réalisation de plates-formes logistiques tandis que

So it was that it developed the consultancy side of the business, offering advice to firms, optimally integrating their own norms and constraints in matters oflogistic real estate.It was this approach which it then conceptualised in 2007 under the Eco Logistics®

label so as to formalise buildings truly respectful of the environment.On the strength of his technical experience and his knowledge of regulations,Philippe Gallois has been deeply involved with professional authorities in exchangeswith his colleagues and in participating in the future of the profession as Presidentof the Council of the Order of Architects in the Île-de-France from 2000 to 2002and at present as treasurer of Unsfa.SAGL today has a staff of 30 spread over four poles of activity: design, projectmanagement, technical research department and Health and Safety protection(SPS). Such a structured organisation highlights the skills of each and every onewith a concern for rigour and requirements which has been certified ISO 9001 and ISO 14001 since 2005.With more than 1,500,000m2 built, SAGL has proved with each project that logisticplatforms can at the same time be profitable and attractive, evolutional andmodular, rapidly constructed and harmoniously integrated into the environment.

dès 1998 l’agence spécialisée et reconnue dans la construction de plates-formesmultimodales et d’entrepôts HQE®*.C’est ainsi qu’elle a développé une activité de conseil aux entreprises intégrant aumieux leurs propres normes et contraintes en matière d’immobilier logistique. Une approche qu’elle a ensuite conceptualisée en 2007 sous le label Eco Logistics®

afin de formaliser des bâtiments réellement respectueux de l’environnement. Fort de son expérience technique et de sa connaissance des règlementations,Philippe Gallois s’est beaucoup impliqué dans les instances professionnelles pouréchanger avec ses confrères et participer au devenir de la profession, (Présidentdu Conseil de l’Ordre des Architectes d’Île-de-France de 2000 à 2002 et actuel-lement trésorier de l’Unsfa). SAGL fonctionne aujourd’hui avec 30 personnes réparties dans quatre pôles d’activité :conception, maîtrise d’œuvre d’exécution, bureau d’études techniques et SPS(Sécurité et Protection de la Santé). Cette organisation certifiée ISO 9001 et ISO 14001depuis 2005 met en valeur les compétences de chacun avec un souci de rigueur et d’exigence.Avec plus de 1 500 000 m2 construits, SAGL prouve sur chaque projet que les plates-formes logistiques peuvent être à la fois rentables et belles, évolutives et modulaires,rapidement construites et harmonieusement intégrées dans l’environnement.

The very spirit of “constructive” relationsThe relations between Pitch Promotion and the architectural agencies with which we work go farbeyond those created over 15 years of partnership. Our ambition to offer on the property marketbuildings with a strong added value implies demands in terms of quality and of innovation on the part of the architects. We have evolved alongside them and become precursors in many fields. This is particularlytrue in the logistics market which generates 40% of our turnover and which distinguishes Pitch Promotion by its veritable HQE® approach to construction. From our very first operation in partnership with SAGL in 1991for Electro-Distribution right up to our most recent deliveries, the ground we have covered together has constantly enabled us to pioneer and conceptualise what the warehouse of tomorrow must be like, for our clients, investors and users alike. A “constructive” relationship from every point of view, based onfidelity, mutual trust and the same desire to go off the beaten track through technological, architectural and financial technology.Pitch Promotion and SAGL have worked together in particular on the following constructions:• 85,000m2 of warehouses at Ris-Orangis (91), Logistic Park Sud• Implantation of Rest’agraf at Sannois (95)• Implantation of Smoby Majorette at Dagneux (01)• Implantation of Samada at Sénart (77), Parisud VI

L’esprit même de la relation “constructive”La complicité qui unit les équipes de Pitch Promotion aux agences d’architecture avec lesquelles noustravaillons va bien au-delà de celle créée par 15 années de partenariat. Notre ambition de proposer, sur lemarché, des réalisations immobilières à forte valeur ajoutée implique de la part des architectes une exigencede qualité et d’innovation. Nous avons évolué avec eux et su devenir précurseurs dans de nombreux domaines.Ceci est particulièrement vrai sur le marché de la logistique qui génère 40 % de notre CA et pour lequel PitchPromotion se démarque par une véritable approche HQE® des bâtiments. De la première opération réaliséeavec l’agence SAGL en 1991 pour Electro-Distribution aux toutes dernières livraisons, le chemin parcouru avecelle n’a eu de cesse de nous permettre ensemble de défricher et de conceptualiser ce que doit être l’entrepôtde demain, pour nos clients investisseurs ou utilisateurs. Une relation en tous points “constructive”, fondée à mon sens sur la fidélité, la confiance mutuelle et la même volonté de sortir des sentiers battus parl’innovation technologique, architecturale et financière.Pitch Promotion et SAGL ont notamment collaboré sur les réalisations suivantes : • 85 000 m2 d’entrepôt à Ris-Orangis (91), Logistic Park Sud• Implantation de la société Rest’agraf à Sannois (95) • Implantation de Smoby Majorette à Dagneux (01) • Implantation de Samada à Sénart (77), Parisud VI

INTERVIEW CHRISTIAN TERRASSOUXPitch Promotion > Chairman / Président

GALLOIS_INTRODUCTION 27/11/07 10:52 Page 7

Page 5: Logistique & Développement durableexcerpts.numilog.com/books/9782912683649.pdf · se spécialise alors dans la conception et la réalisation de plates-formes logistiques tandis que

• 8IN

TRO

DU

CTIO

N

INTR

OD

UCT

ION

THE AGENCY’S BEGINNINGSLES DÉBUTS DE L’AGENCE

Four constructions, the foundations of the 1,500,000m2 built over 20 yearsThe diversity of construction techniques used in logistic building calls for skills which have becomea SAGL speciality over the past 20 years.Thus, four constructions remain the foundations of the specificity of the agency today:• A 1,500m2 luxury residence in Tanzania… or how to ally the professionalism inherent in the size

of the project and the discretion wished for by the private individual who can afford this type of residence.

• 30,000m2 of in-depth renovation of an industrial wasteland in Saint-Fargeau-Ponthierry (Papiers PeintsLeroy) which, as early as 1992, helped underline the stakes involved in the future use of buildings.

• A first collaboration with Pitch Promotion at Les Ulis for the Picogiga factory covering 7,000m2 andwhere the technological challenge allowed the firm to hone its technical skills required by clean rooms.

• La Louvière (Belgium), an innovatory project with Gazeley for a 150,000m2 multimodal platform, built with GSE and at whose origins was the reactivity of the agency.

Quatre réalisations, fondations des 1 500 000 m2 construits en 20 ansLa diversité des techniques constructives utilisées dans l’immobilier logistique exige des expertises sur lesquelles les équipes de SAGL se sont spécialisées depuis 20 ans.Quatre réalisations restent ainsi fondatrices de la spécificité de l’agence aujourd’hui :• 1 500 m2 de palace en Tanzanie… ou comment allier le professionnalisme inhérent à l’envergure du projet

et la diplomatie souhaitée par le particulier qui s’offre ce type de résidence.• 30 000 m2 de réhabilitation lourde d’une friche industrielle à Saint-Farjeau-Ponthierry (Papiers Peints

Leroy) qui, dès 1992, permet de saisir les enjeux que pose le devenir des bâtiments.• Première collaboration avec Pitch Promotion aux Ulis pour cette usine Picogiga de 7 000 m2 où le défi

technologique a permis à SAGL d’affiner sa compétence technique imposée par les salles blanches.• La Louvière (Belgique), projet initiateur du partenariat avec Gazeley pour une plate-forme multimodale

de 150 000 m2, réalisée avec GSE /contractant général et dont l’origine fut la réactivité de l’agence sur une demande de faisabilité en 48 heures.

1/ SAGL’s first large-scale project:

a private villa(1,500m2) in Tanzania

1/ Premier projet d’envergure pour SAGL.Villa privée de 1 500 m2

en Tanzanie.

2/ Renovation of an industrial wasteland:

the Leroy industrialoffices at Saint-

Fargeau-Ponthierry (77)2/ Réhabilitation

d’une friche industrielle.Hôtel industriel

Leroy à Saint-Fargeau-Ponthierry (77).

GALLOIS_INTRODUCTION 27/11/07 10:52 Page 8

Page 6: Logistique & Développement durableexcerpts.numilog.com/books/9782912683649.pdf · se spécialise alors dans la conception et la réalisation de plates-formes logistiques tandis que

3/ Magna Park La Louvière, Belgium (Gazeley)3/ Magna Park La Louvière, en Belgique (Gazeley).

4/ Picogiga factory at Les Ulis (near Paris)(Pitch Promotion)4/ Picogiga aux Ulis (91)(Pitch Promotion)

1

2 4

3

GALLOIS_INTRODUCTION 27/11/07 10:52 Page 9