library language translation - pvx plus filedirexions + 2011 – library language translation...
TRANSCRIPT
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Library Language Translation
Presented by:
Brian Thompson
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Communication Breakdown
• Ever have an opportunity to make a sale but
the customer was looking for changes
– Specific terminology
– Patient Id instead of Customer Id
– Postal Code should be Zip Code
– Language
– English to French
– Spanish to German
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Language Translation
• What is required?
– Time and/or resources to manually convert panels
and messages
– Expertise in the language
• Can be an expensive and time consuming
proposition without sales contracts
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Language Translation
• New Library Language Translation
– On Nomads Utilities menu
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Setup Requirements
• Translator requires an account at a service
that provides translation API services, such as
– Microsoft/Bing
– Google (being deprecated December 1st, 2011)
• Sign up for a free account
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
The API Key• When prompted for the Translate Key
– During initial start up
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Library Language Translation Panel
• Key button is pressed on the main window
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Typical Procedures
• Load Libraries
• Run Translation process
• Validate/Check Translations
• Apply Translations back to Library
• Review panels and messages
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Loading Libraries
• Browse the Library
– To select libraries to translate
• What type of libraries can you translate?
– Nomads libraries
– Message libraries
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
All Libraries
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Library Text
• Controls include
– Regular & Fonted Text
– Charts, Radio Buttons, Check Boxes, Grids,
List Boxes, Drop Boxes, Multi Lines, Sliding Bars,
Buttons
• Text from various properties
– Help
– Messages
– Tips
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Loaded Library
• All text displays will load as “Old Text”
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Run Translations
• Select a language
– Drop down list
– DE, EN, ES, FR, IT, NL & PT
– Manually enter a valid two character code
– Code must be recognized by the API that is being used
• Translate
– To start the translation
• Escape Key
– To pause or terminate the translation
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Translation Window
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Validate Translations
• When text contains an ampersand and the hot
key letter does not appear in the translation
– Warning message will appear
– Translated text will be prefixed by the ampersand,
the original hot key letter followed by a colon
• When the hot key letter exists in the text then
the ampersand will be moved to it
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Warning Messages
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Clean-up
• Double click on a warning
– To switch focus to the text and make adjustments
• Refresh
– To recheck warnings
• Double click on any line
– To edit/override a translation
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Handling Translations
• Save
– To save the loaded library and the translations
• Export
– To export the loaded text to a CSV delimited file
• Import
– To import translations from an external source in
CSV format
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Export/Import Translations
• This allows for third party expertise to
validation and/or make corrections
• The “Old Text” and “New Text” headers may
be present in the import file and should be
skipped when prompted during import
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Apply Translations
• Browse the Translation Table
– To select a saved translation file
• Resize check box
– Will attempt to increase the area on the panel to
accept the translated text
• Apply
– When the translation file is loaded and ready to
apply back to the library
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Issues with Translations
• Translations from one language to another
– Translation is usually never equal in length
– Adjustments may have to be made
– Translated Text
– Panels or Displays
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Issues with Translations
• How the translator assists with adjustments
– Use Resize check button
– Text region will be extended where possible
– Region will first be extended to right
– Using space between text and control
– If not enough space to extend, tries to shift to left
– Minimizes any manual adjustments
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Apply Translations
• Three easy steps
– Browse to select the From Library or Message
– Browse to select the To Library or Message
– Proceed will begin to apply the translations
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
�Before
After �
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Review Panel Translation
– Left side of panel most translations fit
– Right side of panel best fit adjustments
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Review Panel Translation
– Password & email address will need adjustments
– Contact name fit within region
– Sales rep could be adjusted to the left
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Process Recap
• Obtain API Key & Account
• Run the new Language Translator
– Setup API & Key
– Select/Load library
– Translate
– Review/edit warnings and translation
– Apply Translation
• Review panels & Messages
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
Questions
• Vragen (Dutch)
• Questions (French)
• Fragen (German)
• Ερωτήσεις (Greek)
• Domande (Italian)
• Preguntas (Spanish)
• Вопросы (Russian)
• Pytania (Polish)
• Ceisteanna (Irish)
• Otázky (Czech)
• Vrae (Afrikaans)
• Kysymyksiä (Finnish)
DireXions+ 2011 – Library Language Translation
End of Presentation
Thank you