lego: juego para la fantasia · juguetes, hoy con 9.200 emplea-dos en 29 países, comenzó en 1932....

16
Una publicación del Grupo ARBURG Número 7 Otoño 1997 Información sobre el mercado y técnicas de inyección LEGO: Juego para la fantasia

Upload: others

Post on 13-Mar-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Una publicación delGrupo ARBURG

Número 7 Otoño 1997

Información sobreel mercado y técnicasde inyección

LEGO: Juego para la fantasia

2

CONTENIDO EDITORIAL

PÁGINA 3

PÁGINA 4-5

PÁGINA 6-8

PÁGINA 9

PÁGINA 10-11

PÁGINA 12-13

PÁGINA 14-15

ARBURG internoEl marketing de ARBURG: amoldadototalmente a nuestras necesidades

Formación ARBURGTermoplástico: Material con futuro paraprofesiones con futuro

Tecnología y desarrolloConexión y desconexión automática:

Celebración de colaboraciones durante muchos años

Técnica medioambientalDeclaración de independencia

Corto + Escaso

PÁGINA 16Pilotada o regulada (parte 2)Pilotaje o regulación:la diferencia se encuentra en el detalle

Ejemplo de puesta en prácticaEl material con el que se hacen los sueñosde los niños

ARBURG internoVisión global para utilidad de los clientes

Filiales de ARBURGServicio de primera calidad enel “nuevo mundo“

IMPRESIÓN

ARBURG S.A.

Avda. Can Bordoll, 101, Nave 208202 Sabadell (Barcelona)Tel. (03) 7 27 38 05Fax (03) 7 27 34 63

SEITE 16

Los lemas económicos de nuestro tiempo son: dinami-zación, internacionalización y globalización. Seguramen-te, sin la adaptación estratégica de los campos económi-cos globales hoy no podrían existir empresas con activida-des internacionales. Este desarrollo se lleva a cabo enARBURG a través de nuestra extensa red de filiales y repre-sentaciones.

Para nosotros, sin embargo, ésta es solamente una partepositiva del desarrollo económico. La otra, es la colabora-ción durante años y la continuidad en la probada relacióncon las empresas. Con todo esto no pretendemos menos-preciar, en ningún sentido, la importancia del desarrollodinámico, sino que atendemos a nuestros clientes desdehace muchos años con un trato totalmente especial.

En este número queremos mostrarles algunos ejemplosde este trato absolutamente especial: mantenemos desdehace muchos años un intensivo contacto con el GrupoLEGO, fabricante de juguetes conocido a nivel mundial.En la última década pusimos dos ideas en común en el mun-do de las flexibles ARBURG Allrounder: la de una caja LEGOmultifuncional y la de una máquina de inyección de plás-tico multifuncional.

También nos alegramos de la ya mencionada relaciónempresarial con las empresas Bosch/Waiblingen y Soehner/Schwaigern, con las que mantenemos una tradicional con-fianza y una estrecha cooperación. Bosch nos los agrade-ció con un pedido de 150 máquinas ARBURG y Soehnerpudo celebrarlo con 100 máquinas.

Estos son solamente tres ejemplos de una larga lista,ejemplos que justifican que ARBURG siempre está a lacabeza del desarrollo en cuanto a visión tecnológica y sinembargo, en la cuestión de la relación empresarial, la im-portancia de la continuidad y del trabajo en equipo hanpermanecido y permanecen.

Cada cliente, con sus necesidades de producción indivi-duales, se convierte para ARBURG en un desafío nuevo einteresante. Un desafío que tomamos y continuamos gus-tosamente para utilidad de ambas partes y como base deuna relación más continua.

Les deseamos una agradable lectura con nuestro nuevoARBURG today.

Eugen Hehl Karl Hehle-mail: [email protected]: www.arburg.com

Allrounder. También formanparte de este servicio de atenciónal cliente el asesoramiento, la do-cumentación y formación, asícomo también la planificación, laconexión a la red, los procedi-mientos especiales, la automati-zación y periféricos.

A través de muchos detalles, sepuede reconocer en nosotrosque los deseos de los clientes in-fluyen en gran medida en el de-sarrollo, producción y distribu-ción de la Allrounder. La cons-trucción de una red propia defiliales que opera a nivel mun-dial, forma parte tanto de estaconexión como de la orientacióndel suministro del servicio globaly están a la altura del sistema enAlemania.

Todo ello se distingue entreotras cosas mediante un equipohumano de asesores de ventaspreparados, suministro de re-puestos mediante red controla-da por ordenador, servicio tele-fónico, atención al cliente flexi-ble, rápida y asequible, con un

ARBURG INTERNO

La visión global de las cosastiene tradición en ARBURG y sebasa ante todo en el hecho deque la mejor técnica de maqui-naria altamente especializadapuede ser planificada, construi-da y esperada si también ha sidodesarrollada por ellos.

El mejor ejemplo para estapretensión es que para una em-presa de construcción de maqui-naria tenemos una producciónpropia relativamente alta, concerca de un 60%. Los propios es-tándares de calidad y el trabajobajo las bases del ISO 9001 noocupan por ello el último lugar,pues se ven representados en AR-BURG mediante esta concepción.

Las exigencias de los clientesson continuamente los principa-les pilares hacia los que ARBURGsiempre se ha orientado. Estasexigencias, por supuesto, se de-sarrollaron en los pasados añosdesde el claro suministro de lasmáquinas hasta el completo ser-vicio de atención al cliente alre-dedor de la técnica de inyección

completo equipo de parque mó-vil, así como una voluminosa ofer-ta de cursos de formación en elmanejo de las máquinas para losoperadores.

Además, hace utilizable elefecto sinérgico en la atención alcliente que se origina medianteel trabajo diario. De esta forma,el cliente también es adecuadopara ARBURG, ya que no sola-mente proyecta una máquina,sino también una completa fá-brica de inyección o la produc-ción automatizada con interfases,control de calidad, cambio demoldes, así como la aportación yretirada de las piezas de inyección.

De este modo, el Departamen-to de Técnicas de Aplicación deARBURG puede aconsejarle am-pliamente, pero también debereunir información mediantepreguntas sobre islas de fabrica-ción y las diferentes máquinas ycomponentes periféricos en unaunidad. Un know how comple-to para procedimientos especia-les de formación, como por ejem-plo la inyección de polvo o el LSR,multicomponente o fabricaciónde CD’s, así como para la cons-trucción de moldes redondean elservicio de asesoramiento.

El efecto positivo de los equi-pos de trabajo internos tambiénrepercute en ARBURG de formaclara sobre la cooperación consus clientes. Esto solamente pue-de funcionar cuando pueda ac-

Visión global parautilidad de los clientes

En tiempos muy comentados el aprovisionamientoexterno (“outsourcing“) parece una estrategia, en la queel know how global integrado en una posición central,quizá puede parecer a simple vista un anacronismo. Lafilosofía de empresa de ARBURG persigue concretamen-te esta estrategia. Lo que permanece detrás de este sa-bio procedimiento es el sistema y la reflexión, deján-dose conocer mediante una visión exacta. Y desde haceaños, el éxito de la tecnología Allrounder persiste dan-do la razón a este sabio procedimiento.

3

cederse a todos los ámbitos de laempresa mediante un caminocorto y sin burocracias. Solamen-te de esta manera puedeARBURG, en la elección de suspasos, adelantarse a la compe-tencia en el mercado. Y así mues-tra su gran ventaja, como unafilosofía de empresa en la que sebasa, que la parte del león de laespecialización específica perma-nezca concentrada en casa.

Esto vale tanto para el sectorF&E como también para la pro-ducción y los servicios subordina-dos de atención al cliente. Todaeconomía pura considera el apro-visionamiento externo (“outsour-cing”) como un concepto seguroy rentable, a pesar de que quienrealiza buenas inversiones en téc-nica altamente especializada, so-lamente entonces puede respon-der de una alta calidad y longe-vidad, y puede colocar su manoen el fuego para realizar la ma-yor parte de las piezas que nece-siten componentes.

ARBURG, con esta estrategia,se ha conducido muy bien duran-te 70 años, y por ello tampocodebe cambiarse mucho en el fu-turo. Todos los departamentosimportantes de la empresa per-manecerán también en los próxi-mos años en la casa central enLossburg. Para ello, también laempresa se ha preparado de lamejor forma para su entrada enel nuevo milenio.

El material con el quese hacen los sueñosde los niños

4

EJEMPLO DE PUESTA EN PRÁCTICA

Y por ello, el Grupo LEGO sebasa activamente desde 1973 enla innovativa tecnología de ma-quinaria ARBURG. Ambas partesde esta cooperación constructi-va poseen igualmente mucho encomún: así, se encuentran simi-litudes en los nombres de ambasempresas pues ambos son toda-vía y han sido siempre propiedadde la familia desde hace muchotiempo como gran consorciomultinacional y son singulares alcolocar juntas partes de variaspalabras.

ARBURG está compuesta porlos nombres del fundador de laempresa, Arthur, y el lugar don-de ésta se encuentra situada, Loss-

LEGO: Ascenso veloz deuna genial idea

El ascenso veloz del GrupoLEGO hacia el liderazgo del mer-cado mundial de fabricantes dejuguetes, hoy con 9.200 emplea-dos en 29 países, comenzó en1932. El fundador de la empresa,Ole Kirk Christiansen, creó enBillund en 1916 una tienda de ar-marios y habitaciones. En 1932,debido a los dramáticos efectosde la crisis económica mundial,tuvo que adaptar la produccióna una economía orientada alcliente.

Con la idea de producir jugue-tes de madera para niños, Chris-tiansen dio en el blanco. En 1934

se desarrolló el nombre delproducto para un juguete desólida calidad, el cual encon-tró una impetuosa venta gra-cias a los minoristas y a los con-sumidores daneses.

A finales de los años 30 seamplió el surtido de LEGO concoches, animales, yoyós y otrosjuguetes de madera, de modoque la empresa producía alre-dedor de 150 productos dife-rentes y los distribuía por todaDinamarca.

El plástico revoluciona laproducción

Uno de los efectos de losdesarrollos de la técnica militardurante las dos guerras mun-diales fue el revolucionariodesarrollo del plástico comomaterial de producción. Ya en1947, Ole Kirk Christiansen re-conoce estas nuevas posibilida-des y establece un pequeñotaller de inyección con unamáquina fabricando en él ca-rracas, pequeñas muñecas,animales y bloques de cons-trucción con el nuevo material.

Después de principios de1949, se desarrolló la pieza deLEGO que hoy parece primiti-va (“Automatic BindingBricks“), que llegó de manosdel hijo del fundador, Godt-fred Kirk Christiansen, quiénrealizó el invento inicial en1957 y lo dio de alta como pa-tente internacional en 1958.Mediante un sistema de tubosinteriores se obtiene la prime-ra pieza de LEGO de la hoy co-nocida frase “encajar por lafuerza“. Debido a la clara esta-bilidad lograda, se posibilitatoda una completa posibilidadde combinaciones y construc-ciones. En el sentido más realde la palabra, se coloca así laprimera piedra del éxito deLEGO.

No faltan en ninguna habitación de niños y no hay casi nadie que todavía no hayajugado con ellos; hablamos de las mundialmente conocidas piezas LEGO, juguete in-sustituible en la mayoría de los países de la tierra. Tanto si es rojo, amarillo, verde,como si es el LEGO Primo, o las grandes piezas DUPLO, o el sistema técnico de LEGOTECHNIC, esta marca mundial ofrece, desde hace cuatro décadas, el juguete adecuadoen plástico para todos los niveles de edad e intereses.

burg; el nombre de LEGO se for-ma mediante una contraccióndel danés “leg godt“ (“juegobueno“). Mucho más tarde sedescubrió también que “lego“en latín significaba “yo me re-úno“ o “yo lego“, aunque estono deje de ser una afortunada yextrema casualidad.

Otra interpretación paralela delos productos de ambas empre-sas, es desarrollarse, gracias a uninspirado golpe de genio, comoun número uno a nivel mundial.Aquí un juguete múltiple, allí lasmáquinas y en conjunto se cons-truyen los sueños de los niños.Una combinación que beneficiaa ambas empresas.

Cuando en 1960 un incendiodestruyó todos los almacenes demadera, el consorcio jugueteroen Dinamarca se dedicó total-mente al material plástico.

Alrededor de 110 millaresde piezas

Hoy la distribución del GrupoLEGO, el cual se encuentra comoúnico representante europeoentre los diez fabricantes de ju-guetes más grandes del mundo,reúne a 515 diferentes cajas LEGOcon cerca de 1.964 elementosdiferentes. Los sistemas LEGOPrimo, LEGO DUPLO, LEGO SCA-LA, LEGO SYSTEM, LEGO TECH-NIC y LEGO Dacta se han despe-gado del fácil “LEGO KASTEN“con el que todo empezó, y mien-tras tanto, toda una generaciónde padres, tíos, madres y peque-ños constructores fueron seduci-dos en el suelo de la habitación.

Entre 1949 y 1990 se han fabrica-do en total alrededor de 110 milmillones de elementos LEGO conesa exigencia de calidad.

El principio fundamentalde LEGO

El principio fundamental deLEGO permanece siempre igual:juguetes con un importante va-lor pedagógico y con una altacalidad, y esos elementos únicosdeben permanecer unidos unoscon otros en todo el mundo y alo largo del tiempo.

Calidad LEGO: laAllrounder la hace posible

El dicho de Ole Kirk Christian-sen en los años 30 “solamente lomejor es suficientemente bueno“sigue vigente hoy todavía comouno de los principios fundamen-tales de la empresa en el GrupoLEGO. Y a ese aseguramiento de

la calidad contribuye la ARBURGAllrounder, ya que ese mismoprincipio fundamental rige enla producción de la empresaARBURG.

Innovaciones en elmercado del juguete

Las innovaciones decidirán fir-memente también en el futurodel desarrollo del Grupo LEGO:nuevas ideas, nuevos elementos,nuevos criterios de construccióny nuevos temas de juego ofrecenpermanentemente a los niñosnuevas posibilidades de jugar,pensar y aprender. Desde hacealgún tiempo, en una de las ca-jas de LEGO TECHNIC se incluye,por ejemplo, un CD-Rom, en elcual se encuentran instruccionesde montaje adicionales e intere-santes instrucciones de juego.

Cada caja LEGO despierta coninimitable arte la fantasía infan-

til y estimula la realización de losdiferentes y variados sueños cons-tructivos. Las casi ilimitadas posi-bilidades de LEGO sólo se venrestringidas a través de la imagi-nación así como de la edad y ni-vel de desarrollo de cada niño y,naturalmente, de la cantidad depiezas para construir de que sedisponga.

Dos ideas: un éxitoDos ideas se muestran comu-

nes en las últimas décadas en elmundo. La idea de una caja cons-tructiva multifuncional LEGO y laidea de una máquina de inyec-ción multifuncional, las flexiblesARBURG Allrounder.

5

6

ARBURG INTERNO

El marketing de ARBURG:amoldado totalmente a nuestras necesidades

Contratado, dinámico, ex-pansible; con este lema seencuentra caracterizado eltodavía joven departamen-to de marketing en la em-presa ARBURG. Este área,que se compone en su basede marketing, publicidad yrelaciones públicas, hacealrededor de dos años quenació bajo la dirección de lajefa del departamento,Juliane Hehl.

Con alrededor de unos 20empleadas y empleados a dispo-sición de la jefa junior, hoy po-see un equipo vigoroso con unamedia de edad de 35 años. Tam-bién ciertamente en un doblesentido, un equipo joven quecrece en su tarea.

El abanico de funciones esgrande, con lo cual las dos clási-cas obligaciones de un departa-mento de marketing se amoldana los requerimientos especialesde ARBURG. ¡Para nuestros ojosmarketing no significa exacta-mente lo mismo que marketing!

Siempre cercanos a lapráctica del marketingNaturalmente, esto no quiere

decir de ninguna manera queantes de 1995 no existiera el mar-keting en ARBURG. Todo lo con-trario, más bien los requerimien-tos de marketing se encontrabanestablecidos en otras áreas de laempresa bajo consideracionesprácticas de primera necesidaden la técnica y en la distribución.Ya se sabe que las necesidades delmercado y los deseos de losclientes se reconocen siemprecomo una alta prioridad. Losámbitos del éxito económico delos años 50 y 60 se basaron en un

preciso análisis del mercado y latransformación con ella quedócerrada. De semejantes proble-mas de producción directosorientados al trabajo de desarro-llo resulta un desarrollo iniciadory revolucionario del mercadocomo la propia ARBURG Allroun-der, el mando digital o el princi-pio Vario.

1995: comienzo para elDepartamento de

MarketingDebido a la exitosa expansión

global de ARBURG, mientras sedesarrollaban actividades en al-rededor de 120 países del mun-do, y siempre cuando las exigen-cias parecían más complejas, esentonces en 1995 cuando sehace necesario sistematizar eldesarrollo del marketing con laformación de un departamentopropio.

La investigación del mercadoy de la competencia, el análisisdel portafolio, el análisis por zo-nas, los informes sobre la distri-bución alemana e internacional,todos estos trabajos ayudan hoyen la toma de decisiones enARBURG para poder estimar elmercado y el desarrollo de formaadecuada y para reaccionar con

una amplia visión empresarial.Este ámbito perfiló las diferenciasentre mercado, técnica y distribu-ción, pero también entre la cen-tral y las 18 filiales así como susnumerosas representaciones.

Publicidad y RelacionesPúblicas

El área de funciones de Publi-cidad y Relaciones Públicas jun-to con el Departamento de Mar-keting de ARBURG, pertenecenen cualquier caso al ámbito detrabajo de marketing, dondecada una de las partes trabajaconjuntamente en estrecha cola-boración. Allí llevan a cabo todaslas funciones los técnicos en grá-ficos, los fotógrafos, los organi-zadores de ferias y los redactoresrespectivamente.

El Departamento de Publici-dad, debido a su excelente equi-po técnico cuenta sin duda conesta gran unión de absoluta pri-mera calidad para una empresade este tamaño. Por ejemplo,ARBURG posee con su altamen-te modernizada máquina de im-presión digital, una de las pocasmáquinas de este tipo en Alema-nia, la posibilidad flexible y bajopedido de reaccionar a múltiplesrequerimientos.

CENTRO DE INFORMACIÓN

7

www.arburg.com

INTERNET

Bajo esta dirección puedenustedes encontrar múltiples pá-ginas de la oferta de ARBURGen Internet. Ello les hace posibleun interesante paseo a travésde la empresa ARBURG.

Ustedes obtienen una ampliainformación sobre tecnología,historia y nuestro servicio deatención al cliente medianteun click en el ratón. Y esto deforma rápida y actual.

¡Visítenos!

Como enla producción de maqui-

naria, ahora también ARBURG daun gran valor en su comunica-ción, para efectuar la mayorparte de sus funciones en la em-presa y para hacer posible su in-dependencia de las influenciasexteriores.

Medio de comunicaciónmoderno y acreditado

Esto es válido también para losotros numerosos trabajos de pu-blicidad y relaciones públicas. ElDepartamento de Publicidad tra-baja en todos estos campos conestándares profesionales: tanto

en las modernas formas de comu-nicación, como aplicacionesmultimedia -como medio deayuda en la comunicación del

asesoramiento y de la venta- yla perfeccionada oferta de In-

ternet o la acreditada infor-mación global como son

los mailings, los folletos oincluso las revistas para

los clientes como elARBURG today.

Y esto para ARBURGno es tan extraño ya

que en otros campos amenudo también sorprende.

Junto a los medios de informa-ción impresos existen a la vezaplicaciones multimedia sobreCD-ROM o la oferta de Internetque se fabrican completa y cen-tralizadamente en el Departa-mento de Publicidad. Una víaestrecha de comunicación permi-te una reacción rápida y con ellouna rápida información, ¡unaventaja que nuestros clientestambién valoran! Entonces, to-dos nuestros esfuerzos propor-cionan con ello el desarrollo in-terno en favor de nuestros clien-tes para optimizar y ofrecerles lomás rápidamente posible la máscompleta información.

En ARBURG lainternacionalidad es el

triunfoY este es el motivo de los mag-

níficos contactos de ARBURG al-rededor del mundo en numero-sos idiomas. Así por ejemplo, elARBURG today se publica en cin-co idiomas (alemán, inglés, fran-cés, italiano y español), los folle-tos se traducen a 13 idiomas y lasacciones de mailing setraducen incluso a 14idiomas. La coordina-ción del lujoso traba-jo de traducciones lalleva a cabo el Depar-tamento de Marketing.La maquetación y laproducción se realizanentonces en el Depar-tamento de Publici-dad. Así, cada vez haymás gente por todo elmundo que está encondiciones de obte-ner la información de ARBURGen su propia lengua.

Relaciones Públicas:Importante instrumento

de informaciónOtro importante punto clave

con respecto a la rápida y ampliainformación a nuestros clientes y

8

Para una rápida y efectiva comuni-cación: La impresora digital de color

está conectada en línea con lospuestos de trabajo de DTP de la

sección de publicidad y aporta una“impresión bajo demanda“ de alta

calidad.

Continuación “Marketing“

de las interesantes relacionespúblicas es que representan a laprensa nacional e internacional.

Tanto los artículos técnicos,información sobre ferias, o infor-maciones complementarias, obien ARBURG today, el departa-mento de relaciones públicasARBURG, realiza trabajos de di-vulgación internacionalmenteen más de 100 medios con mu-chas novedades y todo lo que seadigno de ser conocido.

Para provecho de ARBURGy de los clientes

Prestaciones de servicio paraprovecho de ARBURG pero natu-ralmente también para los clien-tes, es la meta que se han impues-to las colaboradoras y colabora-dores del Departamento de Mar-keting formando equipo con sujefa Juliane Hehl. Ya que lo queARBURG de forma rápida y am-plia facilita al mercado, ayuda alos clientes a optimizar sus están-dares tecnológicos y, con ello, auna optimización de su produc-ción desde un punto de vista cua-litativo y económico.

Con ello, las profesiones quetienen que ver con el plástico sedenominan profesiones del futu-ro. Para ocuparse en una profe-sión que tenga que ver con elplástico no se tiene que haberestudiado expresamente. La pre-paración para transformador determoplásticos forma a la gentejoven positivamente para unaprofesión que, en contraposicióncon otras muchas, es altamenteflexible, segura ante las crisis y, almismo tiempo, muy variada einteresante.

Preparación integralARBURG prepara, desde hace

años, a transformadores de ter-moplásticos en combinación conlas escuelas profesionales regio-nales. Lo que la empresa pone asu disposición es la infraestructu-ra para efectuar una formaciónintegral, que puede enseñarseen cualquier momento. La téc-nica más moderna en EDV y latécnica de maquinaria, son con-ceptos claros de enseñanza paratodos los principiantes. Los mo-nitores siempre están al día yaque, no solamente enseñan, sinoque ellos mismos están apren-diendo constantemente.

Premisas escolaresLas premisas de escolaridad

para los transformadores de ter-moplásticos en la línea de trans-formación por inyección son ha-

ber terminado sus estudios pre-vios. El comienzo de los estudioses siempre en septiembre del añocorrespondiente. La duración delos estudios comprende tres añosy medio. El cierre para las candi-daturas de los estudiantes poten-ciales se realiza a finales de sep-tiembre del año anterior al delcomienzo del curso.

Puntos principales delaprendizaje

Los temas principales de losestudios se dividen en técnica demáquinas, técnicas de los termo-plásticos, así como temas de téc-nica de calidad. Los alumnosaprenden entre otras cosas elajuste y prueba de la máquina deinyección según un protocolo, laejecución y función de las má-quinas y moldes,

comportamientos importantesen relación a los moldes. Apara-tos de manipulación así comoaccesorios técnicos y trabajos enla producción interna sobre má-quinas Allrounder con moldespertenecientes a ARBURG. Des-pués de tres años o tres años ymedio, tiene lugar el examen deestas materias en la Cámara deComercio e Industria. El ámbitode trabajo después del aprendi-zaje está en la utilización de má-quinas, la industria de inyecciónde termoplásticos, así como larecepción y verificación de má-quinas de inyección.

Infraestructura correcta defábrica

A los aprendices y estudiantesque empiezan su vida profesio-nal en ARBURG, les espera unafábrica equipada con los mediosmás modernos, desde cualquierpunto de vista, en un ambienteorientado al trabajo en equipo yal compañerismo.

Las compensaciones de ense-ñanza se producen básicamentesegún las disposiciones oficiales

vigentes. Además, los alumnostienen vacaciones y su correspon-diente paga de Navidad, unasubvención para la comida, tex-tos gratis, así como una compen-sación para el transporte públi-co y la recogida en autobús has-ta la empresa, etc. El horario flexi-ble también puede ser utilizadototalmente por los nuevos cola-boradores. La escolaridad enEDV, así como aquellas materiasque tienen que ver con el desa-rrollo del trabajo interno en lafábrica están también a su dispo-sición.

Condiciones idealesEn conjunto, los aprendices

encuentran en ARBURG las con-diciones ideales de aprendizaje ytrabajo, que ayudan a que elaprendizaje sea agradable seconvierta en una influencia po-sitiva para ellos. Si además, se

Termoplástico: Material con futuropara profesiones con futuro

El termoplástico tienehoy en la economía y en lasociedad una importanteposición en la vida diaria asícomo en la alta tecnologíadonde se encuentran, cadavez más, productos de losmás diferentes materialesque, bajo el concepto “ter-moplásticos“, facilitan lavida, el trabajo y la inves-tigación.

9

FORMACIÓN ARBURG

Formación:transformador de termoplásticos

Educación:estudios básicos

Duración de la formación:entre 3 años y 3 años y medio

Examen final:examen de obreroespecializado IHK

HECHOS

aprende una profesión con elfuturo asegurado como es la detransformador de termoplásti-cos, al comenzar a ejercitar laprofesión, nada puede ir mal. Ycuando, además del rendimien-to, se produce el entusiasmo ne-cesario aparecen, según los ca-sos, unas mejoras internas al al-cance de la mano.

10

TECNOLOGÍA Y DESARROLLO

En la máquina V son posibles,de serie, tres alternativas diferen-tes de conexión y desconexión: laconexión y duración con pilotajede valores ajustados, la conexióny dosificación así como la desco-nexión de las diferentes variantes.

Conexión y desconexióncon pilotaje de valores

ajustadosLa conexión automática con

pilotaje de valores ajustados seproduce en relación al tiempo.Con ello, se disparan los diferen-

tes niveles de temperatura auto-máticamente. Mediante el editorde proceso se puede determinarsi bien la Allrounder solamentese conecta y desconecta o si biendebe ser ajustada, -por ejemplo,fuera de función,- mediante la

Conexión y desconexión automática:Un plus en confort y utilización de la Allrounder V

Las posibilidades complementarias del pilotaje en las Allrounder V se presentan agra-dables de utilización y confortables, e intensifican el grado de automatización del proce-so de inyección. Las posibilidades de conexión y desconexión automática de la máqui-na son especialmente interesantes. Las múltiples variantes en el ajuste permiten conello bien arrancar la máquina, ajustándose a los requerimientos de producción, o biendetener el proceso según se desee. Estos componentes de pilotaje son especialmenteimportantes en el entorno de automatización cuando se trabaja con el cambio auto-mático de moldes, de material o de color.

MADRUGADOR

150 máquinas ARBURG para Bosch/Walblingen100 máquinas para Soehner/Schweigern

Recientemente ARBURG agradeció a la firma BOSCH enWaiblingen y Soehner en Schwaigern la colaboración durantetantos años. Con el respectivo documento de la entrega delas máquinas 100 y 150, el Presidente del Consejo de Admi-nistración de ARBURG, Eugen Hehl, honró la confianza tra-dicional y la estrecha colaboración entre las dos empresas yARBURG.

Colaboración ARBURG-SoehnerQue las buenas relaciones comerciales entre ARBURG y

Soehner seguirán dando frutos también en el futuro, era laseguridad expresada por Eugen Hehl en su visita en Schwai-gern (Fotografía). Entre tanto, después de la máquina feste-jada, ya han encontrado su sitio en la sala de fabricación delcliente otras cuatro Allrounder. Y otra prueba de nuestraspositivas relaciones, si es que fuese necesaria tal prueba, esque tiene máquinas de toda nuestra paleta en casi todos loscampos de actividad. “¡Un indicativo de su confianza en lacalidad de ARBURG!“ se expresó con alegría Eugen Hehl.

Cooperación ARBURG-BoschLa entrega de la máquina número 150 se puede celebrar

en Waiblingen. En esta ocasión Eugen Hehl remarcó queARBURG y Bosch, mediante una doble relación mutua, estánligados entre sí: en este caso especial, ambos son tanto pro-veedores como clientes. ARBURG sirve máquinas a Bosch y, asu vez, ARBURG recibe de Bosch las piezas que requiere parala producción de sus máquinas. Se está, por tanto, en el másamplio sentido de la palabra, en una situación de intercam-bio comercial altamente beneficioso para ambas partes.

Buenas ideas, como pilar básico de una relaciónde confianza

Ambas celebraciones demuestran que el antiguo y reco-nocido, pero siempre innovador, concepto ARBURG para unamáquina pequeña pero polifacética, aporta excelentes rela-ciones comerciales que también son rentables para ambasfirmas a lo largo del tiempo.

Un hecho que muchos clientes saben apreciar desde hacemuchos años.

11

COLABORACIONES

reducción de la temperatura oliberación de la misma.

Cada forma de trabajo o aler-ta pasiva automática o desco-nexión del tiempo de calenta-miento, tienen asignados dife-rentes niveles de temperaturapara los diversos componentes dela máquina.

Como máximo se pueden con-trolar a través de las diferentesinterfases la temperatura del ci-lindro, de la refrigeración de lamáquina, del canal caliente y,respectivamente, la temperaturadel molde, los atemperadores yel Thermolift permiten su co-nexión y desconexión únicamen-te. Las demás temperaturas sepueden ajustar mediante los va-lores introducidos. La conexión ydesconexión de la máquina serepresenta en pantalla en unamáscara, en forma de tabulacióndiaria.

Proceso de conexiónLa conexión de la máquina se

puede automatizar en cuatroformas: “conectar sólo“, “conec-tar y dosificar“, “conectar con ci-clo de inyección“, así como “co-nectar y dosificar con arranqueautomático“. El proceso de dosi-ficación está dividido en diferen-tes pasos y, por tanto, se puedenactivar de forma orientada a lamáquina. También, ésta puedeestar completamente desconec-tada, con la boquilla retrasada, yla unidad de inyección puededosificar, inyectar y volver a dosi-ficar hasta el valor ajustado (ciclode purgado). El arranque de laproducción se puede efectuar acontinuación mediante un pul-sador, de forma manual o enautomático con un ciclo previstocomo referencia. (Hay que ase-gurarse de que la cavidad estévacía antes de arrancar la pro-ducción).

Desconexión automáticade las Allrounder

Las máquinas se pueden des-conectar de forma automática,bien por tiempo al finalizar laejecución del pedido o bien pordesconexión por alarma. Tam-bién aquí se pueden ejecutar di-ferentes funciones. Se puede des-conectar junto con “cerrar elmolde“ o con “cerrar molde ypurgado del cilindro“, así como“cerrar molde, vaciar la inyeccióny avanzar a la posición de des-montaje del husillo“. En los tresestados de la máquina se puedenseleccionar libremente los valoresde temperatura, tanto en alertapasiva como en la conexión de lamáquina.

El muy variado segmento deprograma de la Selogica para laconexión y desconexión, tiene unsentido principal de uso cuandopor ejemplo, se cambia de mol-de o de color sin intervenciónhumana. A través de la caracte-rística “tiempo“ se pueden efec-tuar preparaciones que, de otromodo, deberían ser efectuadaspor el operario (dosificar, purgar,recalentar). También las funcio-nes de conexión y desconexiónpueden ser ajustadas de tal for-ma que, en trabajo a turnos, laAllrounder ya está lista para laproducción un poco antes delinicio de ésta. Mediante estasposiciones se puede preajustar lamáquina V de forma todavía másflexible y, con ello, manejarla deforma más confortable. Esto sig-nifica, en desarrollo de trabajocomplejo, un eficiente aligera-ción en el trabajo y un conside-rable ahorro de tiempo.

12

TÉCNICA MEDIOAMBIENTAL

Lo que ha resultado de ellopuede verse funcionando encontinuo desde l997 en la centralde calefacción de la fábrica. Lanueva central de calefacción enbloque (BMKW) aporta desdeprincipio del año no solamentela alimentación de la central decalefacción, sino también para laalimentación de corriente a lapropia red de la firma. Hastaahora, el 12 cilindros de MANaccionado por gas y encapsula-do deber absorber aproximada-mente 8.000 horas de trabajo alaño; esto significa 24 horas todoslos días. Para los baños de limpie-za a base de agua del equipo de

recubrimiento de pintura enpolvo para las piezas de las má-quinas, se requiere una tempe-ratura de 80ºC.

Anteriormente, al final delperíodo invernal (octubre-abril),se podía desconectar el calenta-dor ya que el calentamiento delagua necesaria se efectuabmediante una bomba de calor.Hoy en día la energía suplemen-taria necesaria para el calenta-miento de los baños, es aporta-da por el sistema BMKW. Los ca-lentadores se mantienen en ve-rano en alerta pasiva para apor-tar la energía necesaria en casode necesidad.

Generación de corrientecomo “producto

secundario“Como la instalación de acopla-

miento fuerza-calor funcionacon orientación de la tempera-tura, la corriente del sistema segenera casi como producto dedesecho, el cual pasa a la red eléc-trica interna y se utiliza comple-mentariamente.

De este modo, se puede en-tender el alto grado de rendi-miento de la instalación de casiun 90% (!). Este rendimiento re-presenta la prueba de rentabili-dad que ARBURG solicitó de unverificador independiente. La

Declaración de independencia

La frase “nosotros tomamos el calor de la calefacción y la corriente del enchufe“ puedeser válida, tal vez, para el consumo privado en los hogares, pero desde hace mucho no loes más para las grandes industrias. Aquí se debe también pensar en probar sistemas yfinalmente poner en práctica el aprovechar la valiosa energía primaria de la forma másóptima posible. En ARBURG siempre se están buscando soluciones innovadoras, las cualesreduzcan los costes y al mismo ti empo puedan ser de utilidad para la preparación de todotipo de energía para la empresa.

combinación de un motor porgas con un generador de co-rriente, resulta tan económicacomo ecológica.

La potencia eléctrica del BHKWde 290 kW podría abastecer a150 hogares medios. La potenciacalorífica representa 470 kW.Bajo estas premisas los costes dela instalación se amortizan conun trabajo continuo de tres añosy medio. Un valor que claramen-te hizo decidirse a la empresa,considerando que esta inversiónsería rentable de cualquier for-ma.

Primicia mundial: En laFakuma 97 en Friedrichha-fen, ARBURG presenta laampliación de la serie S. Conlas Allrounder 370 y 420 S, seamplía la serie innovadorade gran éxito en su zona másalta de fuerza de cierre. Conello, las nuevas Allrounderrepresentan una nueva esta-ción en la consecuente eje-cución modular de la serie “S“.

Primicia en lo profesional.Con 34 nuevos estudiantesde formación profesional yacadémicos, ARBURG ha ele-vado el número a principiodel año lectivo en 3 personasmás de las que estaban pla-nificadas. Con ello ARBURGofrece a un total de 100 jó-venes un puesto de forma-ción y deja claro que la in-versión en enseñanza repre-senta inversión en el futuro.

Primicia en la enseñanza:En un proyecto interesantede enseñanza del museo dela técnica y el trabajo de Ba-denwürtenberg en Mann-heim, la máquina 220 S jue-ga un papel muy importan-te. En máquinas modernas ehistóricas de inyección deplásticos, transformadoresde termoplásticos y estudian-tes van a incorporar al mu-seo las tendencias técnicasempleadas en la ejecuciónde las máquinas de inyecciónde termoplásticos.

13

También el medioambiente saca provechoPero también el medio am-

biente aprovecha la incorpora-ción del sistema. Los cerca de1 millón de kw/h. generados has-ta mitad del año en electricidady más de 1,6 millones de energíacalorífica, aportaron, en compa-ración con el sistema de calefac-ción anterior, 1570 kg. menos deCO2 y 1400 kg. menos de óxidode nitrógeno al aire.

3526 kg. menos dedióxido de azufre el añoLa gran reducción se puede

conseguir principalmente en elescape de dióxido de azufre. Eneste caso el ambiente puede des-cargarse en aproximadamente3526 kg. año, lo que representauna participación en porcentajede 99,65%. Para una firma consede en la Selva Negra, esto re-presenta una razón básica clarapara cambiar a un sistema efec-tivo de energía, si consideramosque con el sistema anterior depreparación separada de co-rriente eléctrica y calor se perdíaaproximadamente un 72% de laenergía utilizada.

ARBURG ha adquirido la ins-talación como una solución com-pleta optimizada, inclusive el pi-lotaje electrónico para un fun-cionamiento completamenteautomático. De este modo, todoslos datos significativos comopueden ser las horas de trabajo,temperatura del agua de cale-facción y perturbaciones even-tuales, son elaboradas y señaliza-das. La instalación de mando in-corpora la unidad de fuerza, demedida, conmutación y pilotajepara trabajos auxiliares y el pilo-taje de las máquinas.

La instalación se hace funcio-nar siempre con orientación dela temperatura, es decir, con ungrado de rendimiento óptimo.Se tuvieron que hacer modifica-ciones en la fábrica al integrar enel sistema de calefacción existen-

te y para la alimentación de co-rriente en la red existente de20 kv. de la empresa.

El futuro trae otrasampliaciones

Entre los planes futuros inter-nos de la empresa está la amplia-ción de la instalación BHKW comoalgo fijo a realizar. Otras tres su-perficies para la ubicación de ins-talaciones de acoplamiento defuerza y energía ya están deter-minadas, ya que para la climati-zación del edificio no se produ-cir el frío en la manera existentede (FCKW), sino que se emplea-rán máquinas de frío por absor-ción las cuales se basan en el prin-cipio de evaporación de agua yproducen frío a partir de calor.

Que ARBURG no desperdicianinguna energía se demuestrano solamente en la utilización deestos sistemas, sino también en elaprovechamiento de los produc-tos de desecho. El que crea quela temperatura de los motores seexpulsa sin aprovechamiento, seequivoca; con ella se calientanperfectamente la habitacionescolindantes.

Otro paso más en el tema deproducción con recursos noagresivos: El sistema ARBURG debloque de calefacción centralizado.

CORTO Y ESCASO

■ ■ ■

■ ■ ■

14

FILIALES DE ARBURG

Lo más importante, sobre todo,es que ARBURG se ocupa tam-bién en los enormes países deEEUU y Canadá, de que las dis-tancias sean lo más cortas posi-ble hasta las empresas. Con ello,los clientes del “Nuevo Mundo“pueden confiar en una atenciónrápida, con informaciones actua-les, tecnología moderna de lasAllrounder y todos los compo-nentes técnicos necesarios.

El principal punto de mira sedirige a un incremento eficientede la venta de máquinas en Nor-teamérica. En el último año estaestrategia fue especialmente de

gran éxito: ARBURG pudo incre-mentar sus ventas en más deldoble y el final de esta tenden-cia todavía no est a la vista. La lis-ta de los clientes aumenta, tantoen el segmento de máquinaspequeñas como en el segmentomedio y esto ocurre precisamen-te en EEUU donde la gran com-petencia interna, con presenciade varias décadas en venta y ser-vicio, así como la fuerte compe-tencia japonesa que muestra supresencia más claramente que enEuropa.

ARBURG en Norteamérica:Crecimiento histórico

Ya en los años 50 ARBURG co-menzó a trabajar el mercado “alotro lado del mar“ con una re-presentación propia. La firmaPolymer Inc. con sede en Berlín,solamente separada unos pocoskilómetros de la ubicación actualen Newington, tomó después larepresentación y servicio por másde 25 años hasta 1991 para las All-rounder. A partir del inicio de losaños 90, ARBURG tomó los ne-gocios de Polymer en propiamano. La posición en el merca-do que ARBURG tiene hoy en

Servicio de primera calidaden el “nuevo mundo“

Desde 1991 ARBURG Inc./EEUU, con sede en Newington, Connecticut, se ocupa de laatención a los clientes de las Allrounder en los grandes mercados regionales unitariosde los empresarios fuera de Alemania. Más de 100 colaboradores cualificados, 60 em-pleados así como 40 representantes en todos los puntos del país trabajan para la filialamericana en los sectores de venta, piezas de recambio y asistencia técnica. Expertospara la técnica de utilización y pilotaje se preocupan de dar ayuda rápida en los diver-sos problemas. Cursos de adiestramiento regulares en locales propios para seminarios,así como posibilidades para la prueba de moldes y máquinas completan la amplia ofertade servicio en uno de los mercados más duros del mundo.

15

Distribución de la historia:Las ATC’s de ARBURG aseguran una

completa atención del mercadonorteamericano

Norteamérica hace honor a laque ARBURG mantiene en Nor-teamérica responde a la largatradición de esta empresa en laregión. ARBURG cuenta con cer-ca del 25% del total de los clien-tes de máquinas de inyeccióncomo clientes propios. Con las,hasta ahora más de 12.000 má-quinas vendidas, las máquinas deLossburg ocupan un lugar en elgrupo más alto de los comercia-lizadores europeos de máquinasde inyección de plásticos.

Prestar atención a lascaracterísticas regionalesEn el tratamiento del mercado

norteamericano, ARBURG debetener en cuenta las característicastípicas de cada región. Primera-mente, los clientes americanosquieren ser atendidos desde lapropia América. Con ello, se hacenecesario generar la posibilidadde actuación con presencia local.Como los clientes de EEUU gene-ralmente toman las decisiones decompra más rápido que lo que esusual en Europa, esto obliga aposeer un determinado almacénde máquinas Allrounder de todoslos tamaños en todos los puntosde apoyo de ventas en Norteamé-rica. Finalmente, en casi todos loscasos solamente se acepta la fac-turación en dólares, con inde-pendencia del tipo de cambioexistente en ese momento.

Las ATC’s apoyan la centralen Newington

Los cinco Centros ARBURG deTecnología, regionales (ATC),junto con la central en Newing-ton, así como en Spartanburg,Carolina del Sur, Chicago, Illinois,Los Ángeles, California y Dallas/Fort Worth, Texas, -todas ellas enconjunto con los coches de servi-cio-, representan una red de aten-ción al cliente que está a disposi-ción de los mismos, aportándo-les un apoyo técnico completo

en sus requeri-mientos relati-vos a la inyec-ción.

Las ATC’s re-gionales dependen administrati-vamente de la casa central enNewington, teniendo en cuentaque todas las filiales están comu-nicadas también mediante el sis-tema de Navision en línea direc-ta con Lossburg. Esto permiteuna disposición inmediata, las24 horas del día, de máquinas ypiezas de recambio. Dicho deotra manera: tanto si se trata detemas técnicos o de servicio alcliente, el camino más corto debesiempre garantizar que los clien-tes sean atendidos rápida y com-pletamente.

La propia dimensión geográ-fica del mercado, hizo obligato-riamente necesaria una reconsi-deración de todos los camposimportantes relativos a la ventade las máquinas. EEUU se dividióen 5 diferentes zonas de venta entotal, las cuales tratan directamen-te con los lugares de asentamien-to de los centros tecnológicos. Lasubdivisión se produjo despuésde intensos estudios de la estruc-tura de los clientes y su distribu-ción.

Esta distribución hace queARBURG y su capacidad de servi-cio sean tan eficaces que resistenen EEUU y Canadá cualquiercomparación tanto nacionalcomo internacional con cursostécnicos, pruebas de moldes, asis-tencia con técnicas de utilizaciónasí como pruebas de inyeccióncomplementadas con los “Día delas puertas abiertas“ regionalesen las ATC’s. Con esta amplia ofer-ta ARBURG mantiene su presen-cia continua en todos los clien-tes e interesados, lo que generala base para un diálogo durade-ro y, con ello, la generación delas posibilidades de negocio.

“Programa MSV“: ejemplarcomo en Alemania

Es importante en este contex-to la realidad, que las propiasactividades en EUU se orienten alejemplo alemán, no obstante, sinolvidar una conveniente adapta-ción a los requerimientos delmercado norteamericano. Estoes válido también, por ejemplo,para la flota de los 17 coches deservicio que con su amplio equi-pamiento y provisión de piezasde recambio, aún en el caso deperturbaciones fuera de lo co-rriente, se presentan en el clien-te rápidamente y prestan ayudainmediata.

ARBURG es el único fabrican-te de máquinas de inyección queofrece en EEUU este sistema mó-vil de servicio integral. Los Mini-buses de servicio técnico estánequipados, no solamente contodos los aparatos de medidanecesarios y componentes de lasAllrounder, sino también con losmás modernos métodos de tele-comunicación y fax transporta-ble, que consiguen que el servi-cio técnico esté, no solamentelocalizable en todas partes, sinoque permiten también la comu-nicación de los datos del clientey el intercambio de planos e ins-trucciones para efectuar las repa-raciones, con lo que los minibu-ses se convierten en Oficinasmóviles que permiten una actua-ción efectiva y una atención alcliente entre las diversas actua-ciones de servicio.

El objetivo del desarrollo del“programa MSV“ que comenzóen 1993 (“Mobiles Service-Van-Programm“ -Programa de Servi-cio Móvil en Furgoneta-), consis-te en instalar tantos minibuses deservicio como sea necesario para

que el mismo minibús cubra unárea de un máximo de 200 millas.Con ello, ARBURG invierte prin-cipalmente en la satisfacción delos clientes, los cuales saben apre-ciar la corta distancia a los cono-cimientos técnicos y a la ayudaque requieren.

Los servicios de atención alclientes se complementan me-diante el diagnóstico telefónico,que permite reparar los fallospequeños mediante el diagnós-tico telefónico. Aquí, se aprove-cha la realidad que las estacionesde servicio unitarias, con una di-ferencia horaria de hasta 3 horaspueden reaccionar de formaflexible a las preguntas de losclientes. Esto significa, en otraspalabras, que cuando en la costaoeste el trabajo ha terminado, losclientes pueden, mediante la co-rrespondiente desviación de lallamada, disfrutar de una aten-ción personalizada por parte dela ATC de Westminster duranteotras tres horas complementarias.

Expansión con objetivosclaros

Muy a la vista tienen los estra-tegas de ARBURG la siguienteexpansión a medio plazo en losEstados Unidos. Las cifras de ven-ta deberán doblarse en los próxi-mos años. Esto deberá conse-guirse mediante más inversionesen infraestructura, así como enun trabajo conjunto con la cen-tral en Lossburg. Esta filosofía em-presarial ha dado también susfrutos en los demás mercados re-gionales con gran éxito.

Y lo que se ha acreditado enEuropa, África y Asia, no puederesultar mal en EEUU, por lo quea contribución de la firma se re-fiere.

16

PILOTADA O REGULADA (PARTE 2)

Después de haber tratado enla primera parte de la informa-ción los principios teóricos bási-cos del pilotaje de inyección, res-pectivamente de la regulaciónasí como la Allrounder con pilo-taje de máquina Multronica, lasegunda parte se ocupa con lasposibilidades de intervención in-corporadas en las máquinas conpilotajes Dialogica y Selogica. Engeneral la Dialogica y Selogica sediferencian del pilotaje Multro-nica por su gran capacidad deproceso. La Dialogica es un mul-tiprocesador de 16 bits y la Selo-gica de 32 bits. Por una parte sepueden incorporar al proceso deinyección más parámetros y con-trolar los mismos; por otra, lavelocidad de conmutación de lasválvulas es considerablementemás rápida, con una mayor regu-laridad del proceso de inyección.

El sistema hidráulico trabajacon dos bloques hidráulicos di-ferenciados, uno dedicado a launidad de cierre y otro a la uni-dad de inyección.

Regulación de la posicióndel husillo

Los dos pilotajes permiten lainyección con husillo reguladoen posición. En todas las Allroun-der de las series S, C, y V la válvu-la de regulación está situada so-bre la unidad de inyección. Op-cionalmente, se puede montar laválvula en la unidad de inyecciónde manera que, al ser la colum-na de aceite muy corta, la diná-mica se amplíe adicionalmente.Una segunda válvula de regula-ción en el bloque hidráulico sir-ve para la regulación de la bom-ba.

Dos sensores de presión aco-plados en el cilindro de inyec-ción, miden la relación de pre-sión entre las dos cavidades y conello la diferencia de presión. Deeste modo, se puede regular exac-tamente la posición del husillotanto al inyectar como al mante-ner una posición conseguida.Para ello el husillo recibe unapretensión mediante las presio-nes en las dos cámaras del cilin-dro, es decir, se posiciona exac-tamente. Para este sistema se uti-liza una tarjeta especial de regu-lación de inyección. Adicional-mente, se incorpora también

una tarjeta de regulación para lapresión de plastificación. El hu-sillo es, por tanto, regulado enposición y la presión de plastifi-cación y las revoluciones del hu-sillo regulados.

VentajasLa exactitud de la regulación

de presión aumenta por el hechode que las fuerzas externas queactúan sobre el sistema, comopor ejemplo, la resistencia de flu-jo de los materiales se compen-san de forma efectiva.

Junto con la regulación de laposición del husillo, se puedeofrecer como opción un acumu-lador hidráulico en las versionesS, C y V cuya energía se dosificamediante la válvula de regula-ción. Con ello se pueden asegu-rar, incluso en el caso de altosrequerimientos de inyección, lasregulaciones de presión y posi-cionado completamente.

Con la posibilidad de trabajarcon la seguridad de molde regu-lada en presión, se evitan las cres-tas de presión. La calidad de las

Pilotaje o regulación:la diferencia está en el detalle

Los pilotajes de máquinaDialogica y Selogica permi-ten alta precisión en el pro-ceso de inyección.

piezas se mejora también conello, el tiempo de ciclo se reduceal aumentar la velocidad de tra-bajo.

Las ventajas que aporta la re-gulación de las velocidades deinyección, caudal de inyección ypresión de inyección frente alpilotaje de estos parámetros son:■ Una calidad de pieza muy

alta y continua■ Tolerancias estrechas, man-

tenidas■ Muy escaso rechazo debido

a la independencia de la re-gulación de los factores am-bientales externos, así como

■ Una reducción del tiempode arranque de la produc-ción

Gracias a la velocidad de lasválvulas de regulación, los movi-mientos de máquina pueden serdominados más exactamente,especialmente en los pasos deconmutación.

El principio de la regulación de posición del husillo ayuda al exactoposicionamiento del husillo

Desarrollo ideal de la presióninterna en el molde y desarrollo dela curva de presión hidráulica en unmaterial amorfo.