le mag 2010

56
port pierre canto Un choix attractif de yachts prestigieux de seconde main à partir de 22 mètres An attractive choice of prestigious secondhand yachts from 22 metres espace riviera Place à l’art de vivre la mer et le bateau Make room for the art of living maritime jetée albert edouard nord et sud Tapis rouge pour les leaders de la grande plaisance. Red Carpet for the leaders of the luxury yachting industry. Numéro spécial - Septembre 2010 Le mag festival international de la plaisance de cannes 8-13 sept. 2010 www.salonnautiquecannes.com

Upload: reed-expositions-france

Post on 09-Mar-2016

232 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Cannes Boat & Yacht Show presents the 2010 Mag preview.

TRANSCRIPT

Page 1: LE MAG 2010

port pierre cantoUn choix attractif de yachts prestigieux de seconde main à partir de 22 mètres

An attractive choice of prestigious secondhand yachts from 22 metres

espace riviera Place à l’art de vivre la mer et le bateau

Make room for the art of living maritime

jetée albert edouard nord et sud

Tapis rouge pour les leaders de la grande plaisance.

Red Carpet for the leaders of the luxury yachting industry.

Numéro spécial - Septembre 2010

Le magf e s t i v a l i n t e r n a t i o n a l d e l a p l a i s a n c e d e c a n n e s 8 - 1 3 s e p t . 2 0 1 0

www.salonnautiquecannes.com

Page 2: LE MAG 2010

Collection Fifty Fathoms (réf. 5066F-1140-52B)

www.blancpain.com

BOUTIQUE BLANCPAIN 27, LA CROISETTE • 06400 CANNES • TÉL. +33 (0) 4 93 38 11 11

PARTENAIRE OFFICIEL FESTIVAL INTERNATIONAL DE LA PLAISANCE

CANNES 2010

Page 3: LE MAG 2010

6 44

20 12

6 Et vogue le Festival > And the Show sails on

12 Les partenaires du Festival > The Show partners

16 Port Pierre Canto > Port Pierre Canto

20 Jetées Albert Edouard Nord et Sud > Jetées Albert Edouard Nord and Sud

26 Extension Superyacht et La Traversante > Extension Superyacht and La Traversante

30 Espace Riviera > Espace Riviera

36 La Gare Maritime et La Pantiero > The Gare Maritime and The Pantiero

44 Quai Saint-Pierre et Allée du Poussiat > Quai Saint-Pierre and Allée du Poussiat

50 Quai Max Laubeuf > Quai Max Laubeuf

54 Guide Pratique > Practical Guide

Sommaire contents

3

Page 4: LE MAG 2010

FR_Cannes International Boat and Yacht Show ( Newsletter )_440x270.indd 1-2 22/06/10 15:01

Page 5: LE MAG 2010

FR_Cannes International Boat and Yacht Show ( Newsletter )_440x270.indd 1-2 22/06/10 15:01

Page 6: LE MAG 2010

Premier Salon à flot d’Europe, le Festival International de la Plaisance confirme cette année encore sa place de choix dans le monde du yachting et prouve le dynamisme d’un secteur que la crise n’a cependant pas épargné. Rendez-vous à Cannes pour y découvrir les derniers joyaux des mers et leurs trésors d’innovation. Europe’s leading in-water show, this year’s Cannes International Boat and Yacht Show is once again confirming its choice place in the world of yachting and demonstrating the dynamism of a sector the crisis has not spared. Come to Cannes to discover the latest gems sailing the seas, and their wealth of innovations.

et vogue Le festivaL

And the show sAils on

Le mag i le festival /the show6

Pour sa trente troisième édition, le Festival de la Plaisance de Cannes va hisser haut le pavillon du yachting. Des nouveautés encore des nouveautés. Et ce, malgré la

crise qui souffle sur les marchés financiers et l’économie mondiale. “La crise a poussé les chantiers à se remettre en cause. Ils ne sont pas restés en cale sèche et ont su faire preuve d’un dynamisme hors du commun pour proposer de nouveaux produits”, note Eric de Saintdo, le commissaire général du Festival. Et même si le monde des bateaux n’a bien sûr pas pu échapper en totalité à cette tempête, jamais il n’a renoncé à son essence même : la passion. Car que ce soit du côté des constructeurs ou des clients, c’est bien de passion et d’enthousiasme qu’il s’agit. Pour preuve, le bateau de demain est déjà à flot, et se découvre à mille et un détails : ici des panneaux solaires, là des moteurs hybrides, plus loin un design épuré, ailleurs des carènes ultra modernes. Fini le luxe intempestif, la frime pour la frime. Les yachts ont retrouvé le pied marin, et ses skippers le plaisir de naviguer.

L’élégance des flots est reine dans tous les domaines. Et s’il est désormais moins question de taille, c’est la beauté qui compte. Un luxe désormais réfléchi. Résultat : le bien-

être à bord devient le maître mot. Il ne s’agit plus de fabriquer des bateaux pour aller vite mais pour vivre bien. Témoin : ces intérieurs qui ressemblent à s’y méprendre à ceux des villas

For its thirty-third year, the Cannes Boat and Yacht Show is going to be hoisting the yachting flag high. New models and more new

models…and that’s despite the crisis blowing through the financial markets and global economy. “The crisis has impelled the shipyards to challenge themselves. They didn’t remain in dry dock, but instead

succeeded in demonstrating extraordinary dynamism so as to be able to offer new models,” notes the show’s manager, Eric de Saintdo. And even if the boating world was unable to entirely escape the storm, it never gave up its very essence: passion; for whether you are a boatbuilder or a boat buyer, passion and enthusiasm is what it is all about. By way of proof, the boat of tomorrow is already in the water, revealing itself in a thousand and one details: here the solar panels, there the hybrid engines, a little farther on a refined design, elsewhere ultramodern hulls. No more excessive luxury, showing off just for the sake of it. Yachts have got their sea legs once again, and their skippers the pleasure of sailing.

The elegance of the waves is queen in every domain and beauty has taken

on more importance than size; a luxury is now carefully considered. The upshot: well-being aboard has become the watchword. It is no longer about building boats to go

fast, but to live well. Witness: interiors you could mistake for opulent villas, places you can welcome family and friends, but above all areas where the decor can be changed to suit the mood or the wind. So, instead of owning a country house, we opt for a vessel knowing how to take sail in all kinds of weather. Gone are the days when owning a motor yacht was equated with being a polluter. Even “sailors” have opted for boats without masts; that just shows you! What remains is the pleasure one gets, over and over.

Page 7: LE MAG 2010

cossues, des lieux où il fait bon recevoir famille et amis, mais surtout des lieux qui changent de décor au gré de l’humeur, quand ce n’est pas du vent. Alors, au lieu de posséder une résidence secondaire, on opte pour un bâtiment sachant prendre la mer par tous les temps. Fini l’époque où posséder un yacht à moteur était signe de pollueur. Même les « voileux » se prennent au jeu d’opter pour des bateaux sans mâts, c’est dire ! Reste le plaisir, encore et toujours.

et demain ? Si les questions sur l’avenir de l’Europe et l’état du monde peuvent ralentir le marché et freiner les rêves de certains, beaucoup ont

conscience qu’ils n’ont qu’une vie. Et que c’est dans celle-ci, qu’arrivés à une certaine maturité, ils vont pouvoir enfin en profiter. Bref, le Carpe Diem sur la grande bleue n’a jamais été aussi tendance. Pour peu que l’on sache fermer les écoutilles aux oiseaux de mauvais augure. Car après tout, si c’est le moment d’acheter un bien immobilier c’est peut-être aussi celui de céder à ses envies…d’ailleurs.

Alors, il faut se balader à Cannes, arpenter les pontons pour y découvrir cette année ce que les chantiers ont réservé de meilleur. Car c’est ici, dans ce Festival de la Plaisance, que se dévoile la fine fleur du yachting. Sur 500 bateaux à flot, on compte cette année 139 nouveautés dont beaucoup de “premières mondiales”

And what about tomorrow? While questions about the future of Europe and the state of the world can

slowdown the market and dampen the dreams of some, many are aware that they have only one life to live. And it is during that life, having reached a certain prime, they are going to be able finally to enjoy it. In short, Carpe Diem on the big blue has never been trendier, if you know how to batten down the hatches against the doomsayers. Because after all, if this is the moment to buy property it is perhaps the moment as well to give in to our desires….

So, a trip to the Cannes Boat and Yacht Show is a must to explore the docks and discover the best of

what they shipyards have in store this year. Because it is here that the cream of yachting is revealed. Out of 500 boats displayed in water this year 139 are new models, including many “world premières” between 10 and 50 metres. Cannes is still the place where dreams can come true: from the pleasure boat to the yacht of your life, there is something for every taste and every budget. For the boats built are increasingly affordable and in keeping with the demands of sustainable development. Like the Arcadia 85 conceived by Francesco Guida right in the middle of the crisis, totally modernist and ultra-comfortable, its roof is equipped with solar panels that provide 25% of the energy on board. New shipyards have appeared as well, like Monte Carlo Yachts, which is unveiling at Cannes its 76 footer by Nuvolari&Lenard. The Turkish shipyards are also in the spotlight, capable of presenting large vessels with impeccable finishing. Out of 400 exhibitors, 100 are newcomers, all of them very keen to show a wide range of products. Proof once again of the dynamism of the sector! Yes, but

Le mag i le festival /the show 7

500 bateaux à flot(Vieux Port et Port Pierre Canto) dont 80% d’étrangers

139 nouveautés

131 bateaux de plus

de 20 mètres

400 exposants

de 25 pays,

dont 100 nouveaux

80 000 m2 net de surface d’exposition

Vieux Port470 bateaux exposés à flot :

10-12 mètres > 91 unités

12-15 mètres > 102 unités

15-18 mètres > 80 unités

18-22 mètres > 58 unités

22-25 mètres > 40 unités

25-30 mètres > 30 unités

30-35 mètres > 16 unités

35 mètres et plus > 16 unités

Catamarans > 37 unités

Port Pierre Canto

a flot, 30 yachts de seconde

main de 22 à 50 mètres

Page 8: LE MAG 2010

Le mag i le festival /the show8

entre 10 et 50 mètres. C’est encore à Cannes que toutes les envies peuvent se concrétiser: de la promenade, au yacht pour la vie, il y en a pour tous les goûts et toutes les bourses. Car les constructions sont de plus en plus abordables et s’accordent avec les impératifs du développement durable. Comme l’Arcadia 85 imaginé en plein cœur de la crise par Francesco Guida, totalement moderniste et ultra-confortable et dont le toit est équipé de panneaux solaires qui assurent 25% de l’énergie à bord. De nouveaux chantiers apparaissent aussi comme Monte Carlo Yachts qui présente en avant première à Cannes son 76 pieds signé Nuvolari&Lenard. Les chantiers turcs sont également en vedette, capables de présenter de grandes unités à la finition irréprochable. Sur 400 exposants, 100 sont de nouveaux venus. Et tous ont à cœur d’y montrer

une gamme de produits étendue. Preuve encore une fois du dynamisme du secteur ! Mais aussi de celui des organisateurs du salon qui ont sillonné la planète pour présenter à Cannes ce qui se fait de mieux. “Car en pleine crise il faut savoir créer l’envie”, affirme Eric de Saintdo.

Cette année le salon accueille ainsi deux nouveaux espaces. A l’entrée principale,côté l’Espace Riviera avec les Tenders de luxe (8 à

also that of the show organisers. They have travelled the globe to present at Cannes the state-of-the-art. “Because in the midst of a crisis it’s important to know how to create desire,” says Eric de Saintdo.

Thus this year the show is hosting two new exhibition areas. At the main entrance, on the Espace Riviera side

is an area dedicated to luxury tenders (8 to 14 metres). And opposite is the area dedicated to “Performance” i.e. speedboats or what we call in French “cigarette” type models, 100% pleasure and sport. The idea comes from the Miami show where these boats are popular and reflect on the part of the customers a desire to indulge themselves at the height of the crisis. These “sea Ferrari” make it possible for you to go from Cannes to Saint-Tropez for lunch with a bunch of friends. As for the Multihull section, it has been expanded to meet the growing interest in these highly-prized vessels, pleasant for sailing in the islands. From 28 multihulls in 2009, the show is hosting 37 this year.

But let’s not forget the secondhand boats either, apable of meeting the desires of a great majority.

In Port Pierre Canto, there are forty yachts over 22 metres brought by the market’s leading brokers: Camper&Nicholsons, Ocean Independence, Yachting Partners, International Yacht Collection, as well as brokers from the Côte d’Azur who are showing splendid yachts between 30 and 50 metres.

Last but not least, our partners who year after year have remained loyal to the show. There is

Blancpain, which is launching for the occasion the

500 boats in water(Vieux Port and Port Pierre Canto) 80% of them from abroad

139 new models

131 boats over

20 metres

400 exhibitors

from 25 countries,

100 of them new exhibitors

80 000 m2 net exhibition space

Vieux Port470 boats on display listed by size :

10-12 metres > 91 boats

12-15 metres > 102 boats

15-18 metres > 80 boats

18-22 metres > 58 boats

22-25 metres > 40 boats

25-30 metres > 30 boats

30-35 metres > 16 boats

35 metres and up > 16 boats

Catamarans > 37 boats

Port Pierre Cantoin water,

30 secondhand yachts,

from 22 to 50 metres

Page 9: LE MAG 2010

first ten examples of a brand new Fifty Fathoms: a Flyback Chronograph with Complete Calendar and Phases of the Moon, and Jaguar, which last year launched its all new beautiful XJ, partners who along side exceptional boats are showing their finest creations.

Cannes is thus confirming its place as the number

one choice in the world of boat shows. Aware it is here that they can meet their foreign customers in an ultra-privileged way, the shipyards have responded with their presence. The Italians are here, the French as well. “Cannes is a business show that people make the effort to travel to even from afar. They’re here, it’s the end of the summer, they’ve sailed, and they’ve come to discover the new models, dreaming of their plans for the future. They can even try the boats out around the Lérins Islands. Out of the 60,000 visitors, many come to refine their plan or quite simply to get it started,” explains Eric de Saintdo, for whom Cannes remains “a magical place where desire is created”. So let’s get aboard the show, to desire and make our dreams come true. Cast off and set course for the passion of pleasure boating!

14 mètres). Et à l’opposé, l’espace “Performances” tourné vers les bateaux très rapides, ou type “cigarette”, 100% plaisir et sport. L’idée vient du salon de Miami où ce sont des bateaux très appréciés et qui témoignent de la part des clients d’une envie de se faire plaisir au plus fort de la crise. Ces Ferrari des mers permettent d’aller déjeuner depuis Cannes à Saint-Tropez avec une bande de copains. L’espace des Multicoques a, lui, été agrandi, dans la droite ligne de l’engouement croissant pour ces bâtiments très prisés qui permettent une agréable navigation dans les îles. De 28 multicoques en 2009, le Festival de la Plaisance en accueille 37 cette année.

Mais il ne faut pas non plus oublier les bateaux de seconde main, capables de répondre aux désirs du plus grand nombre. Au Port Pierre Canto, ils sont 40 d’une taille supérieure à 22 mètres amenés par les plus grands brokers de la place : Camper&Nicholsons, Ocean Independence, Yachting Partners, International Yacht Collection, sans oublier les brokers de la Côte d’Azur qui présentent des unités splendides entre 30 et 50 mètres.

enfin, les partenaires restent fidèles à ce rendez-vous, année après année. Blancpain lance pour l’occasion les dix premiers exemplaires

d’une toute nouvelle Fifty Fathoms. Un chronographe Flyback à Quantième complet et Phases de lune. Tout comme Jaguar qui a lancé l’an passé sa toute nouvelle XJ de toute beauté. Des partenaires qui montrent aux côtés de bateaux exceptionnels la fine fleur de leurs réalisations.

Cannes confirme donc sa place de premier choix dans le monde des salons de la plaisance. Conscients que c’est là qu’ils peuvent rencontrer de façon ultra privilégiée leurs clients étrangers, les chantiers ont répondu présents. Les italiens sont là. Les français aussi. “Cannes est un salon d’affaires pour lequel on se déplace de loin. On est à la fin de l’été, on a navigué, et on vient découvrir les nouveautés en rêvant aux projets suivants. On peut même essayer les bateaux autour des îles de Lérins. Sur les 60.000 visiteurs, nombreux sont ceux qui viennent peaufiner leur projet ou le démarrer tout simplement”, explique Eric de Saintdo, pour qui Cannes reste “un lieu magique où l’on y crée le désir”. Alors prenons place à bord du Festival, pour rêver, désirer et concrétiser. Larguons les amarres vers la passion !

Le mag i le festival /the show 9

Page 10: LE MAG 2010
Page 11: LE MAG 2010
Page 12: LE MAG 2010

façoNNable Fondée dans les années 1950 par Jean Goldberg, Façonnable est immédiatement devenue une marque internationale reconnue dans le monde de la mode masculine. Son acquisition par M1 groupe en 2007 marque le début d’une ère nouvelle pour Façonnable, avec une vision à long terme en s’appuyant sur l’héritage, l’authenticité et le savoir-faire de FAÇONNABLE.

Founded in the 1950s by Jean Goldberg, Façonnable immediately became one of the most celebrated internal menswear brand worldwide. The acquisition of Façonnable by M1 group in July 2007 marks the beginning of a new era for the brand, with a long term vision to increase brand equity through building upon Façonnable formidable heritage, authenticity and outstanding craftsmanship.

Fidèles au festival, les partenaires nous font découvrir leurs produits, en totale résonnance avec le monde du yachting, lors de cette belle escale Loyal to the show, our partners present us their products,completely in tune with the yachting world, during this beautiful stopover in Cannes.

Les Partenaires Du festivaL

12

jaguar Pour la 3ème année consécutive, Jaguar a choisi d’associer son image à celle du Festival de la Plaisance. Jaguar présente cette année, la toute Nouvelle Jaguar XJ lors de ce rendez-vous incontournable des grands passionnés du yachting.

La Nouvelle XJ est la parfaite expression du design visionnaire de Jaguar. Avant-gardiste, luxueuse et raffinée, la Nouvelle XJ fascine par sa beauté et passionne par son comportement routier.Le style et la personnalité uniques de cette berline de luxe dépassent les codes et les tendances automobiles. Sous des lignes extérieures tendues et racées, son habitacle incarne l’expression ultime d’un design contemporain et audacieux. Dotée d’une structure monocoque en aluminium, la XJ est proposée avec une motorisation V6 diesel ou V8 essence, elle est disponible en châssis court ou châssis long. La XJ est commercialisée depuis le mois de Mai 2010.

For the third consecutive year, Jaguar has chosen to associate its image with that of the Cannes International Boat and Yacht Show. At this year’s show, a must-see event for all those passionately fond of boats and yachts, Jaguar is presenting the all-new Jaguar XJ.The all-new XJ is the ultimate expression of Jaguar’s visionary design. Avant-garde, luxurious and sophisticated, you will be mesmerized by its beauty and fascinated by the way it handles on the road.The unique style and personality of this luxury sedan exceed codes and automotive trends. Under the taut, sleek external lines, its interior embodies the ultimate expression of bold, contemporary design.Featuring an aluminium monocoque structure, the XJ is available with a V6 diesel or a V8 petrol engine, in either a short or long wheelbase body style. The XJ has been on the market since May 2010.

the show pArtners

Le mag i partenaires /partners

Page 13: LE MAG 2010

bellorr En sélectionnant et en assemblant des ingrédients aussi rares et prisés, Bellorr a imaginé et réussi les noces glorieuses et festives du caviar à l’or pur 24 carats.

Bellorr imagined and made a success of the glorious and festive wedding of the caviar in the pure gold 24 carats.

blaNcpaiN Pour la 6ème année, Blancpain est l’Horloger du Festival International de la Plaisance de Cannes. La Manufacture du Brassus lance sur la Croisette les dix premiers exemplaires d’une toute nouvelle Fifty Fathoms : un chronographe Flyback à Quantième complet et Phases de lune. Blancpain souligne une fois de plus son attachement au monde marin. En 2007 déjà, la prestigieuse marque Suisse a choisi le Festival de la Plaisance pour le lancement mondial de sa Fifty Fathoms “nouvelle vague”. L’an dernier, Blancpain a créé la désormais célèbre 500 Fathoms. Et cette année 2010, avec sa nouvelle Fifty Fathoms chronographe Flyback à

Quantième complet et Phases de lune, l’histoire de Blancpain s’écrit toujours et encore à l’encre bleue…marine !

For the 6th year, Blancpain is serving as Official Watchmaker of the Cannes International Boat show. On this occasion, the Manufacture from Le

Brassus is launching the first ten watches of a brand-new Fifty Fathoms model: a Flyback

Chronograph with Complete Calendar and Moon Phases. Blancpain is once again underscoring its attachment to the

maritime world. In 2007, the prestigious Swiss watch brand had already chosen

the Cannes International Boat show to launch its “new wave”

Fifty Fathoms. Last year, Blancpain created the famous 500 Fathoms. And

now in 2010, with the introduction of its new Fifty Fathoms Flyback Chronograph with Complete Calendar and Moon Phases, Blancpain’s history is once again being written in… navy blue !

Hôtel majeStic barrière *****L’élégance a trouvé son adresse. Le style art déco de l’aile nouvelle du Majestic Barrière, se glisse dans l’harmonie de sa mythique façade blanche. Ici la vue sur la baie suspend le temps. Il flotte sur les balcons et les terrasses des suites et des chambres l’esprit de ce qui est parfait. Là, tout porte à la rêverie dans la magie de chaque détail. L’une et l’autre vous invitent à les rejoindre. Un moment incomparable.Elegance has found its home. The art deco style of the Majestic Barrière’s new wing blends harmoniously into its mythic white façade. Here the view on the bay stops time. The spirit of that which is perfect floats on the balconies and terraces of the suites and rooms. There, through the magic of each detail, everything adds to the dream. Each invites you to join them for an incomparable moment.

13

relaiS & cHâteaux Relais & Châteaux est une collection exclusive de 480 hôtels de charme et restaurants gastronomiques dans le monde, dont 37 dans les régions Provence, Côte d’Azur

et Corse. Quelle que soit votre destination, Relais & Châteaux rassemble les étapes de la plus belle route à la découverte de chaque terroir avec une seule ambition, vous faire vivre une expérience inoubliable.

Relais & Châteaux is an exclusive collection of 480 charming hotels and gourmet restaurants all around the world, including 37 in the French regions of Provence, the Riviera and Corsica. Whatever

your destination may be, Relais & Châteaux offers the chance to explore a region with an itinerary made up of establishments with one common goal: to make your experience an unforgettable moment.

Le mag i partenaires /partners

Page 14: LE MAG 2010

LA F

INE

SSE

DE

S C

HA

RD

ON

NAY

S D

E L

A C

UVÉ

E B

ELL

E E

PO

QU

E 2

002

S'E

XPR

IME

À T

RA

VER

S D

E D

ÉLI

CAT

S A

ME

S D

E F

LEU

RS

BLA

NC

HE

S.R

ICA

RD

S.A

au

ca

pit

al

de

54

000

000

€ -

4 e

t 6

rue

Be

rth

elo

t 13

014

MA

RS

EIL

LE -

303

656

375

RC

S M

ars

eil

le

ww

w.p

err

ier-

jou

et.

com

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.

ANEMONE_FRANCE_220_270_- 28/05/10 16:05 Page1

Page 15: LE MAG 2010

ScHweppeS “Nous cherchons à rendre toujours plus premium le statut et l’image de la marque en travaillant notamment avec des artistes en vogue comme Nicole Kidman. Le design des canettes est un élément de plus dans la construction de l’image glamour et branchée de Schweppes. Il fallait un design classe, élégant, épuré, construit à base de formes simples pour évoquer la sensation en bouche des différentes saveurs” Fred & Farid.

“We look for ways to make the status and image of the brand even more premium, including working with artists who are in vogue, like Nicole Kidman. The design of the cans is another element in building Schweppes’s glamorous and trendy image. We needed a design that was classy, elegant and refined, built on simple forms, to conjure up the sensation in your mouth of the different flavours” Fred & Farid

muSto 1964, Keith MUSTO est champion Olympique en Flying Dutchman. Depuis ce jour, il conçoit des vêtements qui sont aujourd’hui reconnus internationalement pour leur performance, de la course océanique au monde du super yacht.

1964, Keith MUSTO, sailing a Flying Dutchman, becomes an Olympic champion. Since then he has been designing clothing that is today internationally recognized for its performance, from ocean races to the world of superyachts.

leNôtre Lenôtre est ambassadeur de la gastronomie française dans le monde. Pâtissier, traiteur, chocolatier, confiseur, organisateur de réceptions, restaurateur ; Lenôtre est partenaire des grands événements

internationaux tels que le Festival International de la Plaisance de Cannes.

Lenôtre is an ambassador for French gastronomy across the world. Including pastry, catering, chocolate, candy, event organisation and restaurants, Lenôtre is the partner of major international events as the Cannes International Boat and Yacht Show.

azur Hélicoptère Spécialiste de la prise de vue aérienne, Azur Hélicoptère vous propose de découvrir les nouveaux modèles présentés au Festival vu du ciel. Profitez de l’expérience de nos pilotes pour réaliser vos plus beaux clichés. Profitez également des liaisons hélicoptères toutes les 30 minutes entre Nice et Cannes.

Azur Hélicoptère, aerial shots are our speciality. View the display of new yachts from the blue skies above the show. Take advantage of our experienced pilots to create your most beautiful pictures. Benefit from the helicopter link flown between Nice and Cannes every 30 minutes.

la maiSoN du cHocolat Grand artisan parisien devenu chocolatier international de Luxe, La Maison du Chocolat a le plaisir d’être Partenaire du Festival International de la Plaisance de Cannes.

Pendant toute la durée du Festival, nous proposons de vous livrer gratuitement sur le lieu d’exposition : du coffret Maison composé d’un assortiment de ganaches et pralinés aux verrines glacées, mais aussi de savoureux macarons à la ganache…

From grand Parisian artisan boutique to international luxury Chocolatier, La Maison du Chocolat is proud to be a Partner

of the Festival International de la Plaisance in Cannes. During the entire Festival, we offer complimentary delivery to the exhibition

area: from our Coffret Maison with an assortment of ganaches and

pralines to frozen verrines, and also our exquisite macarons with ganache…

15Le mag i partenaires /partners

Page 16: LE MAG 2010

port Pierre Canto

Le mag i port pierre canto16

Ici un choix attractif pour les amateurs de yachts prestigieux de seconde main entre 22 et 50 mètres pressés de partir naviguer. Une offre avantageusement complémentaire à celle du vieux port épaulée par les brokers les plus performants de la planète.Here an attractive choice for lovers of prestigious secondhand yachts between 22 and 50 metres in a hurry to set sail; an offering of boats and yachts advantageously complementary to that in the Vieux Port supported by the most outstanding brokers in the world.

GASPARD YACHTS est au cœur du vieux port de Cannes depuis deux générations. Nous proposons un service personnalisé, avant, pendant et après l’acquisition/charter de votre yacht. Nous défendons les intérêts des propriétaires par un management innovant pour que le yachting ne soit que plaisir !

GASPARD YACHTS has been in the heart of the old port of Cannes for two generations. We provide dedicated service before, during and after the purchase/charter of your yacht. We defend the interests of yacht owners through innovative management, making yachting a pure pleasure!

gaSpard YacHtS brokerage, cHarter & maNagemeNt

Page 17: LE MAG 2010

Le mag i port pierre canto 17

oceaN iNdepeNdeNce - aQualibrium, 40m crN

Ocean Independence présente sa vision du yachting de luxe. Avec plus de 30 ans d’expérience, notre équipe multilingue apporte ses conseils les plus avisés dans tous les aspects ; l’achat, la vente, la construction et la gestion de bateaux privés et de bateaux à la location..

Ocean Independence presents the way forward in luxury yachting. With over 30 years experience our multilingual team provides sound advice on all aspects of owning, buying, selling, building and managing private or charter yachts.

camper & NicHolSoNS iNterNatioNalLeader mondial de la plaisance de luxe, Camper & Nicholsons International est spécialisé dans la vente, l’achat, les nouvelles constructions, la location, le marketing et la gestion des yachts les plus élégants du monde.

Camper & Nicholsons International is the global leader in all luxury yachting activities, specialising in the sale, purchase, charter, marketing, management and construction of the finest yachts in the world.

Page 18: LE MAG 2010

Le mag i port pierre canto18

iNterNatioNal YacHt collectioN

L’expérience et l’expertise de ses équipes permettent à IYC d’offrir tous les services liés au yachting : vente, charter et gestion de yachts mais aussi construction neuve et placement d’équipage.

The IYC staff of experienced professionals offers a wealth of knowledge and extensive array of services in all aspects of luxury yachting: yacht brokerage, new construction, luxury yacht charters, yacht & charter management and crew placement.

YacHtiNg partNerS iNterNatioNal JASMIN est un bateau de 37 mètres construit dans un style “expédition” par Vripack Naval Architects. Il peut accueillir jusqu’à 10 invités dans un luxueux intérieur. Avec une cabine principale de 45m², des ponts aménageables, et une remarquable long range, JASMIN est le nec plus ultra en matière de yacht type exploreur.

JASMIN is a 37-metre expedition-style motor yacht designed by Vripack Naval Architects. She accommodates up to 10 guests in a luxurious interior. With an enormous master suite (45-square metres), versatile deck areas and impressively long range, JASMIN is the ultimate explorer yacht.

expoSaNtS port pierre caNto

ANCASTA INTERNATIONAL BOAT SALES • BELGIAN YACHTING PRESS SPRL •

BERNARD GALLAY YACHT BROKERAGE • BLUE WATER FRANCE • BOAT INTERNATIONAL •

BOAT INTERNATIONAL RUSSIA •CAMPER & NICHOLSONS • CANNES MADAME •

CHINA YACHTING • COCOON-IN • DELIUS KLASING VERLAG / BOOTE EXCLUSIV •

DOMINION MARINE CORPORATE SERVICES LIMITED • EDIZIONI CONDE’NAST SPA • ENJOY YACHTING

• GASPARD YACHTS • INTERNATIONAL YACHT COLLECTION • KINNAREE MEDIA MARKETING -

TROPICAL LIVING MAGAZINE • LE MARIN / INFOMER • LEADER INTERSERVICE

SRL - CIRCLE LUXURY MAGAZINE • LES EDITIONS JALOU - L’OFFICIEL VOYAGE •

MEER & YACHTEN • MER & BATEAUX • MER & PORT INTERNATIONAL

SAINT-TROPEZ - MEDIA PRESSE EUROPE • MOTOR BOAT & YACHTING MAGAZINE •

MOTOR BOAT & YACHTING RUSSIA • NAUTICA EDITRICE SRL • NAUTISME ROMAND •

OCEAN INDEPENDENCE • OCEANSTYLE YACHTING LTD • PANGA YACHTING LTD •

POWER AND MOTORYACHT • RIVIERA MAGAZINE • RODRIGUEZ GROUP •

SHOWBOATS INTERNATIONAL • SKIPPERS VOILES ET OCéANS MAGAZINE • SPEED & PLEASURE •

SUPER YACHT INDUSTRY • SUPERYACHT BUSINESS - IPC MEDIA LTD •

SUPERYACHT OWNERS GUIDE • SUPERYACHT WORLD • ULTIMATE BOATING AND

LIFESTYLE MAGAZINE • UN AMOUR DE BONBON • VAN DAM NORDIA SHIPYARD •

VIVRE ST TROPEZ MAGAZINE • YACHT & SAIL • YACHTING • YACHTING CONCEPT •

YACHTING PAGES • YACHTING PARTNERS INTERNATIONAL • YACHTS INTERNATIONAL

Page 19: LE MAG 2010

R E L A I S & C H Â T E A U X .

A L L A R O U N D T H E W O R L D , U N I Q U E I N T H E W O R L D .

P L A C E S W H E R E

E V E N T H E I N T E R V A L S B E T W E E N

C O U R S E S A R E S P E C I A L . . .

© B

ushm

ans K

loof

Fra

nce 2

010. *

(0,1

5 �/m

in)

W W W . R E L A I S C H A T E A U X . C O M

A R A N C H A T T H E F O O T O F

T H E R O C K I E S , A H U T O N

A S A N D Y B E A C H O N T H E

M A L D I V E S , A C A B I N I N T H E

H E A R T O F T H E A F R I C A N

S A V A N N A H O R T H E J U N G L E

O F B A N D H A V G A R H , A

S I S T I N E C H A P E L - L I K E

1 6 T H C E N T U R Y V I L L A …

W I T H R E L A I S & C H ÂT E A U X

T H E R E ’ S M O R E T H A N

O N E W A Y O F E N J O Y I N G

E X C E P T I O N A L M O M E N T S .

220x270_280_Table_EN_festplaisance.indd 1 02/07/10 11:35

Page 20: LE MAG 2010

Elégance. C’est le mot qui convient le mieux pour décrire la ligne des flybridges de chez Azimut. En regardant ce chef d’œuvre de design, d’instinct on traduit les images en émotions. Dans le cas de l’Azimut 64 l’instinct est sûr : l’équilibre de son profil atteint et dépasse la perfection. Les lignes du deckhouse expriment élégance et harmonie, avec des vitres aux lignes pures rendues plus agressives par leur forme d’aileron.Elegance. That is the best word to describe Azimut’s flybridge line. Looking at this masterpiece of design, one instinctively translates the images into emotions. In the case of the Azimut 64, instinct is certain: the balance of its profile attains and exceeds perfection. The lines of the deckhouse express elegance and harmony, with sleek windows made more aggressive by their fin shape.

azimut - 64

Jetées aLbert eDouarD norD et suD

Le mag i jetées albert edouard nord et sud20

Tapis rouge : c’est ici le lieu le plus prestigieux du salon. Tous les leaders internationaux de la grande plaisance sont là avec des bateaux de 16 à 50 mètres, tous plus extraordinaires les uns que les autres.

Red carpet: this is the most prestigious place at the show. All the leading names in the international yachting industry are present, with yachts from 16 to 50 metres, each one more extraordinary than the next.

ferretti YacHtS - ferretti 800 Ferretti Yachts présente le Nouveau Ferretti 800 (24,73 mètres) : design de l’architecte Gianni Zuccon du Studio Zuccon International Project et de l’AYT – Advanced Yacht Technology de Ferretti Group. Ce yacht innovant marque le renouveau de la gamme, alliant la tradition de Ferretti Yachts avec une recherche de nouveauté tant dans la planification que le design.

Page 21: LE MAG 2010

Le mag i jetées albert edouard nord et sud 21

moNte carlo YacHtS - mcY 76

Pour son premier modèle, le MCY 76, la marque italienne Monte Carlo Yachts, du Groupe Bénéteau a collaboré avec les meilleurs spécialistes internationaux du secteur : Nuvolari & Lenard, pour le design des lignes sobres, élégantes, fonctionnelles, loin de toute ostentation et Seaway, pour l’engineering. Le résultat, un yacht élégant, rassurant, innovant techniquement qui s’inscrit dans le temps..For its first model, the MCY 76, the Italian make Monte Carlo Yachts, belonging to the Bénéteau group, has collaborated with state-of-the-art international specialists in the sector: Nuvolari & Lenard for the design of sober, functional, elegant lines that flee ostentation; and Seaway for engineering. The result is an elegant, reassuring, technically innovative yacht in line with the times.

Ferretti Yachts introduces the New Ferretti 800 (24.73 meters) designed by architect Gianni Zuccon from Studio Zuccon International Project and Ferretti Group’s AYT – Advanced Yacht Technology. This innovative model marks the renewal of the Ferretti range, combining the original style of Ferretti Yachts with a search for innovation in both planning and design.

priNceSS - 78 motor YacHt

Coque élégante, aux lignes classiques et contemporaines, construction de haute qualité font du Princess 78 Motor Yacht une unité aux performances sereines garantissant des croisières rapides, dans des conditions de confort optimales.Elegant profile with contemporary and sleek lines combined with the highest standards of construction ensure that the Princess 78 Motor Yacht delivers thoroughbred performance and an assured, stable ride for effortlessly fast and efficient cruising.

Page 22: LE MAG 2010

Le mag i jetées albert edouard nord et sud22

peterS & maY

Peters & May, le spécialiste de la logistique nautique depuis 1988, transporte 8.000 bateaux chaque année. Peters & May, le partenaire des plus grands chantiers, super yachts et équipes de course, propose expertise et solutions de transport sur mesure.Peters & May, the marine logistic specialist since 1988, transports 8,000 vessels worldwide on an annual basis. Peters & May is the choice of the world’s premier race teams, super yachts and manufacturers, offering flexible solutions and dedicated expertise.

permare - amer 116’

Permare présente l’Amer 116’; l’agencement particulier de son intérieur, avec seulement trois suites et un ascenseur scénographique, dénote une grande capacité de personnalisation. La nouvelle carène planante assure des performances élevées et une consommation réduite.Permare Group presents the new Amer 116’; the special layout of its interior, with only three suites and a scenic lift, shows the yard’s great ability to customize. The new planing hull guarantees high performance and reduced consumption.

mtu

Les moteurs marins MTU de la série 2000 assurent bien plus qu’une vitesse élevée.Avec son moteur marin de la série 2000 M94, MTU, l’un des leaders mondiaux dans le domaine des moteurs Diesel à vitesse élevée et des systèmes propulsifs, se distingue par des puissances les plus élevées de sa classe et par un excellent rapport puissance/poids.MTU Series 2000 marine engines capable of more than just speed.

MTU, one of the world’s leading manufacturers of high-speed diesel engines and drive and propulsion systems, presents its Series 2000 M94 marine engine. The engine achieves the best performance values in its class and has an outstanding power to weight ratio.

Page 23: LE MAG 2010

perSHiNg - 50’ Un profilage innovant et une élégance extraordinaire. Un confort élevé, accentué par une versatilité exceptionnelle. Un design sportif unique, caractérisé par des intérieurs raffinés et spacieux. Malgré son style sportif, le Pershing 50’ offre des intérieurs qui satisfont les fidèles du style et de l’élégance de la marque.Innovative streamlining and extraordinary elegance. High comfort exalted by amazing versatility. A unique sporting design magnified by refined, spacious interiors. This is the Pershing 50’ which despite its clear sports style has interiors that satisfy the expectations of those who are already familiar with the style and elegance of the brand.

Le mag i jetées albert edouard nord et sud 23

couacH - 2300 flY Avec le 2300 FLY profitez pleinement du concept Owner Operator et de la technologie Couach lui conférant une stabilité de navigation et une finesse de pilotage sans égal avec ses stab Gyro 0 speed, sa carène en V à tunnels, sa quille centrale….With the 2300 FLY, take full advantage of the Owner Operator concept and Couach technology that give her unequalled navigation stability and steering ease, with its Gyro 0 speed stabilizers, V tunnelled hull, and central keel.

Page 24: LE MAG 2010

Le mag i jetées albert edouard nord et sud24

Quoi qu’il arrivePionnier et leader de l’assurance Plaisance, Pantaenius vous propose les meilleures garanties pour votre bateau, quel que soit son port d’attache, sa taille ou son utilisation.

The World of Pantaenius

We are one of the leading yacht insurance specialists and can offer you optimal coverage for your yacht, no matter the size of your yacht or where your yacht is based!

HeeSeN YacHtS - 3700 SerieS

Willpower, 9ème de la série 3700, est un yacht entièrement en aluminium avec une coque à bouchain vif, qui peut atteindre une vitesse maximum de 31 nœuds grâce à ses deux moteurs diesel MTU 16V 4000 M90. Désigné par Frank Laupman d’Omega Architects, ses lignes racées et élégantes sont particulièrement séduisantes dans sa coque de couleur noire comme du jais.

Willpower, ninth in the 3700 series, is an all-aluminium hard chine vessel with the ability to reach a maximum speed of 31 Kt powered by two MTU 16V 4000 M90 diesel engines. Styled by Frank Laupman of Omega Architects, her sleek and elegant lines are particularly attractive in this Super Jet black hull..

* The Yacht Insurance Broker

*

expoSaNtS jetée albert edouard Nord

ANP ASSURANCES PLAISANCE • APRIL MARINE • AQUA MARINE SERVICE • AZIMUT BENETTI SPA DIVISION AZIMUT • BERTRAM YACHT INC • CANADOS INTERNATIONAL SRL •

COMMERCIAL YACHT OPERATION SERVICES • CSO YACHTS - CLAUDE SCHMITT ORGANISATION • ELECTRICITE NAUTIQUE AUTO - E.N.A. • ENERIA CATERPILLAR • FEADSHIP HOLLAND BV • FERRETTI SPA • FRANCE

HELICES • GASPARD YACHTS • HACHETTE LIFESTYLE MEDIA - YACHT CAPITAL • IDROMAR INTERNATIONAL SAS • ITAMA SPA • MAN NUTZFAHRZEUGE AG • MOTONAUTICA EDITRICE SRL • NAUTICA EDITRICE SRL •

NAUTIS • PERMARE SRL • PERSHING SPA • PORTO TURISTICO CAMILLIO LUGLIO SRL • PRINCESS YACHTS FRANCE • RIVA SPA • RODRIGUEZ GROUP • S.A.M. PANTAENIUS MONACO • SOCIETE INTERNATIONALE

DES MOTEURS BAUDOUIN • VICTORIA YACHTING SA • WINNER - SARL AWIS • ZF

jetée albert edouard SudAGL MARINE/AWLGRIP • AICON YACHTS • BERNARD OPTIC • BLUEGAME •

BOAT INTERNATIONAL • CHARTER & CHARTER • CMB COMPAGNIE MONEGASQUE DE BANQUE • COHIBA YACHTING • COOLMARINE DISTRIBUTION • COUACH YACHTS • DOMETIC FRANCE • FAVIER CASANOVA

ASSOCIES • FERRETTI YACHTS A DIVISION OF FERRETTI SPA • GENERALI SOLUTIONS D’ASSURANCES • HEESEN YACHTS • HUYSMAN YACHT INSURANCE & YACHT FINANCING NV • IMG BOATS • ING LEASE FRANCE

SA • LEASINT SPA • LUXMEDIA GROUP • MOCHI CRAFT A FERRETTI GROUP DIVISION • MONTE CARLO YACHTS SPA • MTU FRIEDRISCHSHAFEN GMBH • OTHELA • PANAMA EDITORE SPA • PETERS & MAY FRANCE • RANIERI TONISSI FRANCE S.A.R.L. • SANLORENZO SPA • SEVENSTAR YACHT TRANSPORT • TRANSMER ASSURANCES •

VICEM YACHTS • WEBASTO PRODUCT FRANCE SAS • WESTPORT • YACHT ASSISTANCE SERVICES

plage rivieraIMAGO YACHTS • NEPTYS - AIRNAUTIC S.A.S • SMART AIR S.A.

Page 25: LE MAG 2010
Page 26: LE MAG 2010

extension suPeryaCht et lA traversante

Le mag i extension superyacht & la traversante26

Des quais juste créés pour le Festival, des barges transformées en zone d’exposition, des pontons qui permettent de traverser le port en son milieu et de “marcher sur l’eau” sans en faire le tour.

Quays created just for the show, barges transformed into an exhibition area, pontoons that let you crossover the port midway, “walking on water” instead of having to walk all the way around.

leopard YacHtS La 16ème coque de la gamme 34 mètres du chantier Leopard Yachts, Mariellina, lancée en Juillet 2010, est un yacht open GRP, conçu par André Bacigalupo. Avec ses trois hélices hydrogets, il atteint avec brio 45 noeuds en toute sécurité et confort.

weStport - w130

Le nouveau 40 mètres, 3 ponts, s’inscrit dans la tradition des 130 grâce à son exceptionnel luxe, son habitabilité, sa fiabilité et ses performances qui sont la signature des Westport. This new 40m tri-deck continues in the 130 tradition with exceptional luxury, convenience, reliability and performance that is the Westport standard.

Page 27: LE MAG 2010

Le mag i extension superyacht & la traversante 27

peri YacHtS - peri 41

Le Peri 41t est le plus abouti de la gamme des yachts composite de Peri Yachts. Le 41, 3-ponts, incarne deux des principales caractéristiques du chantier Peri Yachts : sa maîtrise des matériaux composite et ses capacités à exprimer les idéaux de luxe contemporain.The Peri 41t is designed as the crowning glory of Peri Yachts range of cutting-edge composite yachts. The 41 tri-deck embodies two of Peri’s key assets: its leadership in composite construction and its ability to express contemporary ideals of luxury.

The 16th hull in the 34m Leopard Yachts range, Mariellina, launched in July 2010, is a GRP open yacht designed by André Bacigalupo. With its three hydrojet propellers, it brilliantly performs 45 knots in complete safety and absolute comfort.

Page 28: LE MAG 2010

Le mag i extension superyacht & la traversante28

preStige YacHt - majeStY 125 Ce yacht de luxe, basé sur toute l’expérience d’un chantier, pour le modernisme et la qualité des finitions apportés, en fait aujourd’hui un objet ludique et raffiné.

This luxury yacht, based on the shipyard’s vast experience, for the modernism and quality of the finishing put into her, makes her a fun, sophisticated object today.

oceaN drive - arcadia 85 Présenté par le tout nouveau chantier Italien ARCADIA, l’ARCADIA 85’ révolutionne l’univers du yacht de luxe. Un yacht innovant au design contemporain, alliant plaisir de la navigation et respect de l’environnement.

Presented by the brand new Italian shipyard ARCADIA, the ARCADIA 85’ is revolutionizing the world of luxury yachting; an innovative yacht with a contemporary design, combining the pleasure of yachting and respect for the environment.

Page 29: LE MAG 2010

logoS - logoS 115 LOGOS, constructeur de bateaux sur mesure à Tuzla-Istanbul a lancé son 5ème yacht : un 35m, 115’, moteur baptisé MEYA MEYA. Le yacht offre de généreux espaces intérieurs et extérieurs, et mérite bien son nom, car MEYA MEYA signifie 100% en turc.

LOGOS, custom boat builder in Tuzla-Istanbul, has launched their 5th custom boat; a 35 meters, 115’, raised pilothouse motoryacht named MEYA MEYA. She offers generous interior and exterior spaces and technically she is all-in, well deserving of her name, because MEYA MEYA means 100 percent in Turkish.

expoSaNtS exteNSioN Super YacHtAZIMUT BENETTI SPA DIVISIONE BENETTI •BENETTI SAIL DIVISION • CERRI CANTIERI NAVALI SPA • CMB YATCILIK SAN VE TIC LTD • CRN S.P.A. • CUSTOM LINE • DRETTMANN GMBH (ELEGANCE YACHTS) • ECO’R BY OMSTAR •

EUROYACHT SRL CANTIERE NAVALE • FALCON YACHTS • HARGRAVE CUSTOM YACHTS • LEOPARD YACHTS • LIGHT JOINT DESIGN • LOGOS MARINE • MOONEN SHIPYARDS BV • OCEAN DRIVE - ARCADIA • PAVILLON FRANCE - REGISTRE INTERNATIONAL FRANçAIS • PERI YACHTS • PRESTIGE YACHTS INVESTMENT • WESTPORT

la traverSaNteAICON YACHTS • BENETTISAILDIVISION • DOMINATOR YACHTS SRL • GALEON SP. ZO.O SP.K. • GARIMARINE • IMG BOATS • MAJESTY YACHTS • MORGAN YACHTS SRL • ROSE ISLAND • WALLY

Le mag i extension superyacht & la traversante 29

beNetti claSS raNge - delfiNo 93’ Le Delfino 93’, des chantiers Benetti, a des dimensions compactes qui incluent des solutions de design, un équipement technique et adapté, des espaces confortables propres aux grands yachts. Cet ensemble a été rendu possible grâce à la largeur de 7 mètres au milieu du bateau qui garantit un grand confort.The Delfino 93’, from Benetti shipyards, has compact dimensions that enclose the design solutions, technical equipment and practical, comfortable spaces typical of larger yachts. This has been made possible thanks to the 7-meter wide midship section granting great comfort.

Page 30: LE MAG 2010

espAce riviera

Le mag i espace riviera30

Place à l’art de vivre la mer et le bateau. La grande plaisance y trouve de quoi exprimer ses talents avec une foultitude de clubs privés dédiés aux acheteurs de grands bateaux et tous les partenaires propices aux projets : marinas, designers, aménagement intérieur, domotique, financement… Au centre du palais des Festival, un espace élégant et confortable.

Make room for the art of living maritime style. Here luxury yachting finds everything it needs to express its talents with numerous private clubs dedicated to the buyers of large vessels and all the right partners for every project: marinas, designers, interior fittings, home automation, financing… a stylish and comfortable area at the centre of the Palais des Festival.

Radiomarine propose une gamme de systèmes Broadband fiables de VSAT technologie pour des bateaux allant du 60’ motoryachts à des navires commerciaux en assurant des prix les plus compétitifs et des abonnements mensuels FLAT.Radiomarine offers reliable broadband systems maximizing the potential of VSAT technology through a range that suits from 60’ motoryachts to heavy-duty commercial vessels, at much lower costs and fixed monthly fees.

radiomariNe

ocea - claSSic 72 Le OCEA Classic 72 a été conçu par le cabinet d’architecture navale JOUBERT-NIVELT pour un programme de navigations hauturières en famille, avec ou sans équipage. Son cahier des charges en quatre points : Sécurité, confort, simplicité, et autonomie.

Page 31: LE MAG 2010

Le mag i espace riviera 31

mulder - mulder 68 coNvertible Mulder Shipyard a une grande expérience dans la construction sur mesure de super yachts d’une qualité supérieure pour une clientèle internationale. Le Mulder 68 Convertible, en aluminium, a deux moteurs C18 Caterpillar de chacun 1015 hp qui donnent au bateau une vitesse maximum de 28 nœuds.This aluminium Mulder 68 Convertible has two C18 Caterpillar engines of 1015 hp each which gives the yacht a top speed of 28 knots. Mulder Shipyard has extensive experience in custom building premium super yachts for an international clientele.

opacmare ice iSlaNd Les nombreuses années d’expérience dans le secteur des accessoires pour yachts de luxe ont fait naître la nouvelle marque d’Opacmare Home Design. Ice Island est une ligne élégante et exclusive destinée aux yachts, discothèques, restaurants, bars, hôtels et habitations. opacmare introduces ice island.

The new Opacmare brand ICE ISLAND is a synthesis of new and original trends together with long-lasting experience in luxury yacht accessories. Opacmare Home design ICE ISLAND is an exclusive range of elegant items for yachts, night clubs, restaurants, bars, hotels and houses.

The OCEA Classic 72 has been designed by the naval architect office JOUBERT-NIVELT for a program of offshore family cruises, with or without crew. Her main specifications in four points: Safety, comfort, simplicity, and autonomy.

Page 32: LE MAG 2010

Le mag i espace riviera32

la maiSoN du criStal La Maison du Cristal offre un cristal raffiné issu des prestigieuses verreries Moser. Depuis 1857, Moser crée de luxueux objets en verre. Ses distingués acquéreurs incluent la Reine Elisabeth II, le Roi Mohammed V et le palais royal de Bahreïn.La Maison du Cristal offers the finest crystal from the prestigious Moser Glassworks. Since 1857 Moser has been creating luxury glassware with honourable owners that include Queen Elizabeth II, King Mohammed V and the Royal Palace of Bahrain.

foreSti Suardi Articles pour les meubles destinés aux yachts, tel que des éclairages pour des applications intérieures et extérieures, des lampes de chevets, des poignées, des loquets, des fermetures pour des portes de placard.Pour la première fois une ligne complète et élégante pour les yachts les plus sophistiqués et élégants, qui permet d’assortir tous les éléments pour donner une cohérence à l’ensemble.Components for yacht furniture including lights for inside and autside use , courtesy lights, handles, door catches, push-lock for cupboard doors.

For the first time a complete and stylish range for the most sophisticated and elegant yachts making it possible to coordinate all the fittings, giving consistency throughot.

.

Page 33: LE MAG 2010

Le mag i espace riviera 33

uNiverSal decoratioN Piano multifonctions sur mesure : îlot central tout inox comprenant cuisson, four, hotte intégrée, évier, réfrigérateur, lave vaisselle. Aménageable aussi bien à l’intérieur d’une cuisine qu’en extérieur dans un pool house.A multifunction cooking area: stainless steel island, including cooking hob, oven, built in extraction hood, sink, fridge, and dishwasher. This kitchen island can be fitted inside a kitchen or outside in a pool house.

crowN pavilioNS Chez Crown Pavilions, nous sommes passionnés par la création de pavillons de jardin fabriqués à la main au Royaume-Uni. Ces magnifiques pavillons reflètent la meilleure architecture des jardins que le monde a à offrir.At Crown Pavilions we’re passionate about creating beautiful pavilions that reflect the best garden architecture the world has to offer, hand-crafted in the UK.

Page 34: LE MAG 2010

Le mag i espace riviera34

expoSaNtS eSpace riviera

ACQUA MARCIA SERVIZI IMMOBILIARI SRL • ALU MARINE • AZIMUT BENETTI SPA DIVISION AZIMUT • BANQUE POPULAIRE COTE D’AZUR • BELGIAN YACHTING PRESS SPRL • BLANCPAIN SA • BLU INC MEDIA (HK) LIMITED • BOAT INTERNATIONAL • BOAT INTERNATIONAL RUSSIA •

CANADOS INTERNATIONAL SRL • CANNES MADAME • CAYAGO AG • CHINA YACHTING • CIC • COCOON-IN • CROWN PAVILIONS LTD • DELIUS KLASING VERLAG / BOOTE EXCLUSIV • EDIZIONI

CONDE’NAST SPA • FERRETTI SPA • FIN - FEDERATION DES INDUSTRIES NAUTIQUES • FORESTI SUARDI - AZUR INOX • GENIUS LOCI PUBLISHING COMPANY SRL • GLOB’EAU PRESSE • INLUXE PUBLISHING LIMITED • INTELIMARINE • INTERNATIONAL SEA PRESS SRL - BARCHE • JAGUAR

FRANCE • KIADE SARL • KINNAREE MEDIA MARKETING - TROPICAL LIVING MAGAZINE • LA MAISON DU CRISTAL • LE MARIN / INFOMER • LEADER INTERSERVICE SRL - CIRCLE LUXURY MAGAZINE • LES EDITIONS JALOU - L’OFFICIEL VOYAGE • LUDOVICA MASCHERONI • MARINA

BIZERTE • MEER & YACHTEN • MER & BATEAUX • MER & PORT INTERNATIONAL SAINT TROPEZ - MEDIA PRESSE EUROPE •MOTOR BOAT & YACHTING MAGAZINE • MOTOR BOAT & YACHTING

RUSSIA •MULDER SHIPYARD • MUSTO FRANCE SARL • NAUTICA EDITRICE SRL • NAUTICKI MAGAZIN • NAUTISME ROMAND • OCEA • OPACMARE SRL • OUTER REEF YACHTS INC • PANAMA

EDITORE SPA • POWER AND MOTORYACHT • RADIO MARINE SPA • RIVIERA MAGAZINE • RODRIGUEZ GROUP • SAIM FRANCE SARL • SHOWBOATS INTERNATIONAL • SKIPPERS VOILES ET

OCéANS MAGAZINE • SPEED & PLEASURE • SUPER YACHT INDUSTRY • SUPERYACHT OWNERS GUIDE • THE WORLD OF YACHTS • UCINA - ITALIAN MARINE INDUSTRY ASSOCIATION • ULTIMATE

BOATING AND LIFESTYLE MAGAZINE • UNIVERSAL DECORATION • VAN PETEGHEM LAURIOT PREVOST - VPLP • VIVRE ST TROPEZ MAGAZINE • WILLIAMS PERFORMANCE TENDERS LTD •

YACHT & SAIL • YACHTING • YACHTING PAGES • YACHTS INTERNATIONAL

outer reef YacHtS Outer Reef Yachts : constructeur de yachts à moteurs semi-custom pour les plaisanciers les plus avertis. Réflection personnelle, style individuel, l’ultime yacht semi-custom.Outer Reef Yachts: Builders of semi-custom motor yachts for the discriminating Yachtsman. Personal reflection, individual style, the ultimate semi-custom yacht.

Par la conception d’interactions sensorielles intelligentes, Intelimarine donne aux espaces de vie du yacht, luxe et volupté. Elle vous propose le confort de la technique, communication et électronique de bord ainsi que entertainment, audio-vidéo et hi-fi contrôlables en permanence, allié à un service exigent de maintenance et dépannage à distance.With conception of sensory and inteligente interactions, Intelimarine offers luxe and sensual delight in your yacht. It proposes comfort of technique, communications and electronics of navigation, Entertainment, audio-video, controllable permanently, allied to a demanding service of maintenance and remote repair.

Page 35: LE MAG 2010

NOS SHOW-ROOMS

PARIS : 148, rue de Grenelle - 75007 Paris - Tél. : +33 (0)1 45 51 89 92

CANNES : Les Tourrades, Palace Center A - 06210 Mandelieu - Tél. : +33 (0)4 92 19 64 50

SAINT-TROPEZ : 10, avenue Paul Roussel - 83990 Saint-Tropez - Tél. : +33 (0)4 94 97 65 68

[email protected] - www.universal-decoration.com

UNIVERSAL DÉCORATIONl’intérieur passion

bureau d'études • cuisines • salles de bains • dressings

Venez découvrir nos Dernières Tendances sur l’Espace RivieraFestival International de la Plaisance de Cannes, du 8 au 13 Septembre 2010

Universal Décoration Publicité Le Mag newsletter 220x270 (FESTIVAL PLAISANCE 2010):Page simple PEDINI 25/06/10 14:14 Page1

Page 36: LE MAG 2010

Pratique et maniable même à vitesse maximale de 52kn, Italia 70 offre un espace à vivre sans cloison. En ouvrant la porte entièrement escamotable, le salon et le cockpit deviennent un seul grand espace. Le toit ouvrant accentue le sentiment de liberté.

Manoeuvrable and reliable even at the maximum speed of 52 kn, continuous living space without barriers. When the single foldaway partition is opened, living room and cockpit become a single ambience. The opening roof accentuates the feeling of freedom.

caNtieri di baia Spa mericraft - baia italia 70’

lA GAre maritime & Pantiero

Le mag i gare maritime & pantiero36

Des unités de 10 à 37 mètres, des multicoques époustouflants, à voiles et à moteurs, et un espace équipementier qui accompagne toutes ces nouveautés.

Boats from 10 to 37 metres, amazing multihulls, both sail and motor, and an area for the parts manufacturers who support all these new models.

craNcHi - SixtY 4 Ht SIXTY 4 HT (22 m.) est un yacht tout à fait unique en son genre, et représente le résultat extraordinaire de la philosophie d’innovation, de recherche de la qualité et de passion pour la mer du chantier CRANCHI®. CRANCHI® a adopté des solutions toujours à l’avant-garde de la technique, de la sécurité, de l’esthétique.

Page 37: LE MAG 2010

Le mag i gare maritime & pantiero 37

bertHoN - wiNdY t 52 Super teNder Combinaison d’un superbe design issu du cabinet Dubois, d’étonnantes performances et d’une exceptionnelle qualité de construction estampillée Windy, le nouveau 52 Super tender fera sans aucun doute tourner les têtes lors de sa prochaine présentation.

Combining the exceptional design flair of Dubois with superb build-quality, production capability and performance of the Windy brand, the elegant yet uncompromising T52 is guaranteed to turn heads at the upcoming show.”

SIXTY 4 HT (approx. 22 m) is a truly unique yacht representing the remarkable results of CRANCHI®’s philosophy of innovation, research into quality, and fierce passion for the sea. The solutions adopted by CRANCHI®are at the forefront of technology, safety and design.

Page 38: LE MAG 2010

Le mag i gare maritime & pantiero38

ambercat catamaraN “ambercat-210” Le nouveau modèle “Ambercat 210” est livré avec encore plus de confort et un cockpit plus grand que l’Ambercat 200. L’Ambercat 210 est customisé en version charter avec 5 cabines d’invités et deux cabines d’équipage.

A new model catamaran «Ambercat 210» delivered with even more comfort and a larger cockpit than ‘’Ambercat 200’’. The “Ambercat 210” is customized to the cruising charter requirements, with luxurious 5 guest and 2 crew cabins.

caNtieri Navali auStiN parker Srl - auStiN 72 Le Austin Parker 72 fly représente le haut de la gamme et rappelle les classiques “Maine lobster boats” : vitesse de croisière de 30 nœuds, puissance installée de 2800 HP. Design Fulvio De Simoni / Italproject.

The Austin Parker 72 fly is the top of the range that recalls the classical “Maine lobster boats”: cruising speed of 30 knots, installed power 2800 HP. Design Fulvio De Simoni / Italproject.

Page 39: LE MAG 2010

Neel - Neel 50

Le NEEL 50 s’affranchit totalement du mode d’aménagement des trimarans de croisière existants. Il innove en reliant les deux ailes par une plateforme de vie de plain-pied avec le cockpit. On y vit ainsi à bord comme dans un loft avec une cuisine centrale, un carré à vue panoramique, trois cabines doubles et deux salles de bain.The NEEL 50 totally frees itself from the layout plan of existing cruising trimarans. It innovates by connecting the two wings with a living platform at cockpit level. Life aboard is thus like in a loft with a central kitchen, a saloon with a panoramic view, three double cabins and two bathrooms.

Le mag i gare maritime & pantiero 39

art of kiNetik - HedoNiStFabriqué entièrement à la main en bois d’acajou d’Afrique, aux lignes sobres et élégantes, l’Hedonist est le nouveau bateau conçu par Art of Kinetik. L’intérieur spacieux et les détails de finition procurent un grand confort à bord, même à une vitesse de 45 nœuds, du fait de la coque entièrement conçue en bois et des jets d’eau Rolls Royce.Entirely built of highest quality African mahogany with flowing lines, Hedonist is a new yacht from Art of Kinetik. Spacious homelike interiors allow for comfortable life aboard, while all wood hull and Rolls Royce jets give unusually smooth ride even at 45kn.

Page 40: LE MAG 2010

Le mag i gare maritime & pantiero40

SuNreef - SuNreef 102 double deck ipHarra

Le superyacht Sunreef 102 Double Deck IPHARRA est le le seul catamaran à voile au monde incorporant le design du Double Deck et le second plus grand catamaran de croisière au monde avec le gréement type Sloop. Le yacht possède 5 cabines pour 10-12 invités et trois cabines équipage pour 4-6 personnes. IPHARRA est disponible à la location auprès Sunreef Yachts Charter, son agence centrale.The superyacht Sunreef 102 Double Deck IPHARRA is the first sailing catamaran in the world with Double Deck design and the second biggest sloop rigged catamaran in the world. The yacht has 5 cabins for 10-12 guests and 3 crew cabins for 4-6 crew. IPHARRA is available for charters via Sunreef Yachts Charter, her central agency.

*

arie de boom ServiceS Wesmar a développé un nouveau contrôle digital de stabilisateurs

combinant les deux modes de stabilisations. Trois variantes disponibles : le dynamique, le lift et à l’ancre. Un produit qui vous changera la vie.

Wesmar has developed a new digital stabilizer control combining the two stabilization modes. Available in three versions: dynamic, lift, and anchor. A product that will change your life.

Page 41: LE MAG 2010

Le mag i gare maritime & pantiero 41

Implantée dans 17 pays européens, UniCredit Leasing dispose d’une équipe de professionnels et d’un réseau opérationnel efficaces de leasing à l’échelle internationale. Nos produits sont disponibles en vente directe, auprès nos partenaires et dans les agences bancaires.

UniCredit Leasing, strongly rooted in 17 European countries, offers a solid team of professionals and a real operating network able to lease internationally. Our products are available via direct sales, specialized vendors partners and bank branches.

Pratique et maniable même à vitesse maximale de 52kn, Italia 70 offre un espace à vivre sans cloison. En ouvrant la porte entièrement escamotable, le salon et le cockpit deviennent un seul grand espace. Le toit ouvrant accentue le sentiment de liberté.

The Austin Parker 72 fly is the top of the range that recalls the classical “Maine lobster boats”: cruising speed of 30 knots, installed power 2800 HP. Design Fulvio De Simoni / Italproject.

SuNSeeker fraNce - YacHt 88 Le nouveau Sunseeker Yacht 88 avec ses lignes extérieures élégantes et son hardtop qui surplombe gracieusement le flybridge apporte une dimension de luxe..The new Sunseeker Yacht 88 offers dynamic styling and luxurious appointment with her graceful lines and the hardtop above the flybridge.

Page 42: LE MAG 2010

Le mag i gare maritime & pantiero42

expoSaNtS gare maritime

AQUASCAN INC. • ARMSTRONG NAUTICAL PRODUCTS • CANTIERI DI BAIA SPA MERICRAFT • CAPT. HARRY’S FISHING SUPPLY • DEAL MARINE • ENTERPRISE FLORIDA • FRIGOMAR SRL • GOLDEN BOAT LIFTS • LA MAISON DU CHOCOLAT CANNES •

MARINE TRANSMISSIONS • MIDI FROID • MYSTIC POWERBOATS • OCEAN DRIVE • SEALINE INTERNATIONAL LTD • SEAVISION BY UNDERWATER LIGHTS USA • SOGICA SRL • SUNSEEKER FRANCE GROUP • VULKAN FRANCE

paNtieroAB MARINE • ABSOLUTE SPA • ABYS YACHTING • ADAGIO YACHTS • ALEN YATCILIK • ALLIAURA MARINE • AMBERCAT • APREAMARE SPA • ARCOA • ARIE DE BOOM SERVICES • ART OF KINETIK • ASSOCIATION THEODORA • ATELIER PHISA •

ATOLL • AXA YACHTING SOLUTIONS • AZIMUT BENETTI SPA DIVISIONE ATLANTIS • BARCARES YACHTING • BERNARD OPTIC • BERTHON FRANCE • BESENZONI SPA • BEST YACHT SRL • CANTIERE NAUTICO CRANCHI SPA •

CANTIERI NAVALI AUSTIN PARKER SRL • CATAMARAN CENTER SRL • CATANA • CERTEC • CATLANTE CATAMARANS • CHAMPION MARINE SAM • CHARTER NAUTICA SL • COMFORTIS QUALITY BEDDING FOR THE YACHT INDUSTRY • COMPAGNIE HYDROTECHNIQUE • COSTE DESIGN & PARTNERS • DEAN CATAMARANS • DIAMANTE YACHTS SRL •

DUALDOCKER GMBH • DYNA YACHT • EDISPORT EDITORIALE SPA - VELA E MOTORE • ETS PASCAL VILLANOVA • FIART MARE SPA • FOUNTAINE PAJOT • GIA. RO. LI’ SAS • HHP - HOME HEALTH PRODUCTS GMBH • H2X • INNOVAZIONI E PROGETTI SPA • JD PRODUCTION • LAGOON • MARINA DI OLBIA SRL • MARINE BUSINESS CONSULTANTS LTD • MARQUIS YACHTS LLC •

MAXI DOLPHIN SRL • MOORINGS • MULTICOQUES MAGAZINE - MULTIHULLS WORLD • MY SEA • NAUTITECH CATAMARANS • NEEL TRIMARANS • NILCO - REINIGUNGSMASCHINEN GMBH • NIMBUS BOATS FRANCE •

NUMARINE PERFORMANCE MOTORYACHTS • OTAM SRL • OUTREMER YACHTING • PERPIGNAN MEDITERRANEE COM. AGGLO. • PG SERVICES • PMYACHTING SARL • PORTOFINO MARINE COSTRUZIONI NAUTICHE SRL • RIO YACHTS •

RODMAN POLYSHIPS SAV • SOGERIC • STAR CLIPPERS • STOPPANI FRANCE DISTRIBUTION / ITALCAN • SUNREEF YACHTS • SWISS CATAMARAN CONCEPT SA • THALASSA SRL • TRAWLER CATAMARANS PAR FOUNTAINE PAJOT • UBI LEASING SPA • UNICREDIT LEASING SPA • VAN DUTCH MARINE FRANCE • VISMARA MARINE SRL • X-SEA YACHTS SARL MARINE FRANCE

terraSSe paNtieroALFER METAL SL • ANCASTA PORT NAPOLEON • ANNONCES DU BATEAU • ANNUAIRE NAUTISME •

ATELIER PHOCEEN DE MECANIQUE • BE MY BOAT • CARI - PORT PROVENCE • COM. UN DRAPEAU • COURTAGE ASSURANCE PLAISANCE - GROUPE SATEC • EBOO MARINE • ECPY - EUROPEAN COMMITTEE FOR PROFESSIONAL YACHTING • ELEZIA •

FAIRLINE BOATS LTD • FRENCH BOAT MARKET • HSSC SRL • ISARA YACHTS • LA VIEILLE MER • MAP MARINE • MARINERIE.COM - ATEP • MISTRAL POWER • OCEOPROTEC • PORT NAPOLEON • SEA SHEPHERD FRANCE • UNITED CRUISER

atelier pHiSa

Le Phisa XV a été conçu pour les personnes voulant accomplir un périple en catamaran de croisière dans une sécurité, une performance et un confort optimisé. Des stratifieurs aux électriciens, en passant par les ébénistes, nous travaillons tous en parfaite synergie pour produire un bateau visant la perfection des prestations.

The Phisa XV is designed for those who want to complete a voyage in a catamaran cruiser in conditions of optimum safety, performance and comfort. From cabinetmakers to laminators to electricians, we all work together in perfect synergy to produce a boat aiming for perfection in all we.

L’industrie du nautisme de Floride reste leader au niveau mondial et vous pouvez penser à la Floride comme une source unique de réponses à tous vos besoins dans la filière nautique. Apprenez en plus sur ce que la Floride peut vous offrir.

Florida’s boating & marina industries continue to be leaders worldwide & we want you to think of Florida as a one stop source for all of your boating needs. Learn what Florida has to offer.

Page 43: LE MAG 2010

Pour votre santé, mangez au moins cinq fruits et légumes par jour. www.mangerbouger.fr

SAVEUR INDIAN TONIC

SCHWEPPES_NK_INDIAN_TONIC_FESTIVAL PLAIS_NEWS LETTER 220x270.indd 1 21/06/10 19:08:35

Page 44: LE MAG 2010

Murtic 52 RS est révolutionnaire ; avec ses fonctionnalités et son design minimaliste il procure d’incroyables performances tout en gardant l’élégance décontractée d’un yacht de croisière ultramoderne et personnalisé. Murtic 52 rs is revolutionary; with her functional and minimalistic design, she delivers incredible performance whilst retaining the cool elegance of an ultramodern and personally customized cruising yacht.

murticYacHtS - murtic 52 rS

quAi saint Pierre & Allée du Poussiat

Le mag i quai saint-pierre & allée du poussiat44

Les bateaux de tradition et les yachts à moteurs de 40 à 86 pieds ont jeté l’ancre sur ce quai. Les grands voiliers ont le vent en poupe et ils redoublent cette année d’élégance et de séduction.

The traditional boats and motor yachts, from 40 to 86 footers are anchored along this quay. The large sailing yachts are riding high, endowed with even more elegance and appeal this year.

Page 45: LE MAG 2010

Le mag i quai saint-pierre & allée du poussiat 45

x YacHtS - x 65

Le X-65 a été conçu comme le grand frère du X-55 au remarquable succès, il est aussi le digne descendant du très rapide et élégant IMX 70. Le résultat est un “performance cruiser” fin et néanmoins spacieux. Le X-65 combine avec perfection élégance et plaisir. The X-65 was conceived as a big sister to the hugely successful X-55; she is also the little sister of the extremely fast and stylish IMX 70. The result is a sleek yet spacious performance cruiser. The X-65 embodies elegance and enjoyment in equal measure.

cHaNtierS amel - amel 64 AMEL 64 a choisi Cannes et son élégance pour se dévoiler au monde de la plaisance. Expression moderne de notre concept, il

se distingue par une identité forte et s’impose comme la synthèse réussie du style, du confort, du luxe et des performances.

AMEL 64 has chosen Cannes and its elegance to come to light in the world of sailing. A modern expression of our concept, she distinguishes herself through a strong identity and

stands out as the successful synthesis of style, comfort, luxury and high performances.

Page 46: LE MAG 2010

mavi SaNem - alia 82 lk

Le nouvel Alia 82 LK est caractérisé par de grandes performances dans un environnement de luxe. Chaque détail a été pensé dans ce superbe ensemble.

The New Alia 82 LK delivers great performance in a luxury environment. Every detail has been considered in this superb package!

graNd baNkS - 53 aleutiaN rp Le design du GB53RP a été inspiré par les mêmes principes qui ont marqués tous les précédents modèles d’Aleutian : un éternel esprit marin et une tenue de mer reconnue. Ce nouveau modèle est plus petit en taille mais offre la puissance attendue de cette série.The design of the 53 Aleutian RP was driven by the same key principles that have guided every Aleutian model before her: Timeless nautical spirit and time-tested cruising capability. This new model is smaller in size but with the powerful presence you expect from the series

Le mag i quai saint-pierre & allée du poussiat46

Page 47: LE MAG 2010

Le mag i quai saint-pierre & allée du poussiat 47

cNb - coNStructioN Navale bordeaux - cNb 86

Le nouveau CNB 86 “Spiip”, un superyacht en aluminium sur plans Philippe Briand Design, fait suite aux lancements de “Grand Bleu Vintage” (CNB 95), du CNB 105 et de Hamilton II (CNB 117), dans la famille des “Salons de Pont” du chantier CNB. The new CNB 86 “Spiip”, a Philippe Briand designed aluminium superyacht, follows “Grand Bleu Vintage” (CNB 95), the CNB 105 and Hamilton II (CNB 117) in the “Deck Salon” CNB family.

rHea mariNe rHéa trawler 43 Le Rhéa Trawler 43 reste un Rhéa avec tout ce que cela signifie d’élégance, de finition et de robustesse qui nous invite à la grande croisière..

The Rhéa Trawler 43 remains a Rhéa with all that that means: elegance, finishing and durability, inviting us to set off on the big cruise.

Page 48: LE MAG 2010

Le mag i quai saint-pierre & allée du poussiat48

Navimo Le nouveau FX-400 VHF complète la gamme d’articles électroniques nautiques AdvanSea. Le class-D DSC compatible VHF allie un contrôle facile avec les dernières technologies.

The new FX-400 VHF completes the range of successful AdvanSea marine electronics. The class-D DSC compatible VHF combines easy control with the latest technology.

villaNova SHip - riviera 51 opeN flY Serie ii La popularité du RIVIERA 51 G2 témoigne de sa conception intelligente et de la qualité de sa construction. Avec la nouvelle “GENERATION 2”, le chantier Australien a réalisé d’innombrables améliorations pour une meilleure performance, une sécurité accrue, un environnement plus contemporain, raffiné et confortable afin de faciliter la vie à bord.

The popularity of the RIVIERA 51 G2 is proof of its intelligent design and the quality of its construction. With the new “GENERATION 2”, the Australian shipyard has carried out countless improvements leading to better performance, increased safety, and a more contemporary, elegant and comfortable environment to facilitate life on board.

Gréements, équipements et accastillages, pour dériveurs, quillard et yachts (monocoques et multicoques) jusque 70 pieds. Espars en aluminium et en carbone. Marque déposée Seldén/Furlex. Plus de 750 revendeurs officiels dans le monde.

The Selden Group is the world’s leading manufacturer of masts and rigging systems. We supply masts in carbon fibre and aluminum and all accessories, including our world famous Furlex jib furling system, through our team of authorized dealers and regional centers. The Selden rig team is always your best local partner for service, spare parts and know-how.

Page 49: LE MAG 2010

Le mag i quai saint-pierre & allée du poussiat 49

Sparcraft 40 ans d’expérience dans le nautisme, un savoir-faire reconnu, des moyens de conception et de production importants et un réseau d’agents compétents ont placé Sparcraft au plus haut niveau. La signature Sparcraft sur les mâts est une griffe garantissant l’intelligence de sa conception et le sérieux de sa fabrication.

A 40-year old experience in the marine industry, know-how acknowledged by the main shipyards, important conception and production means and a network of skilled dealers have led Sparcraft to the highest rank of international masts manufacturers. The Sparcraft signature on your mast guarantees the quality of the materials, the intelligence in conception and the reliability of the production..

727SailbagS Bagagerie et deco haut de gamme en voiles de bateaux. Découvrez la collection 2011. Les créations sont uniques, dessinées par des créateurs. Certaines signées par Yann Elies, Sam Davies dans des voiles qui ont fait le tour du monde !

727sailbags: top-of-the-line bags and interior furnishings made from boat sails. Discover the 2011 collection. The creations are unique, drawn by designers. Some signed by Yann Elies, Sam Davies…made from sails that have gone round the world!

expoSaNtS Quai SaiNt-pierre

727 SAILBAGS • ABACUS MARINE SPA • ABATI YACHTS SRL • ACCASTILLAGE DIFFUSION / CAP SERVICES • ALIEVA YACHTING -

FIRROS YACHTS • ALPHENA YACHTS • ASSURANCES MARITIMES ALLAIN DE LASSEE • ASTILLEROS MENORQUIN YACHTS SL • ATELIERS LOUIS GALLI • BANQUE POPULAIRE COTE D’AZUR • CANTIERE DEL PARDO - GRAND SOLEIL • CANTIERE SERIGI DI AQUILEIA SPA • CGI FINANCE • CHANTIERS AMEL • CNB (CONSTRUCTION NAVALE BORDEAUX) • CNB

YACHTS • CUMAS - CUSTOM MARINE SERVICE ANTIBES • CUMMINS MERCRUISER DIESEL EUROPE • DUFOUR YACHTS • ECUREUIL LEASE •

ELVSTROM SAILS • FACNOR • FURUNO FRANCE • GARMIN FRANCE • GRAND BANKS FRANCE • GREMCO SARL • GUIGO MARINE • HAMILTON JET • HANSE YACHTS AG • INTERNATIONAL BOAT SERVICES • JACARONI YACHT INTERNATIONAL SRL • LATITUDE 46 • MAVI SANEM LTD • MERCURIO SAS •

MURTIC YACHTS-AAG NAUTIKA DOO • NAVICO FRANCE • NAVICOM • NAVIMO DISTRIBUTION SAS • OYSTER MARINE LIMITED •

POCHON SA • POLI NAVAL • REYA • RHEA MARINE • SARL LETHIEC ET FILS • SCANDINAVIAN YACHT INTERNATIONAL / FLEXITEEK •

SDM ELECTRONIQUE • SEATEK SPA • SELDEN MAST • SMN • SPARCRAFT • TECHNIQUE VOILE SAS • THE YACHTING ADDRESS MONACO MARINE •

UNIESSE MARINE SPA • VIAXEL NAUTISME • VILLANOVA SHIP • VISIMAXI • VOLVO PENTA • WINDPEARL YACHTS LIMITED • X-YACHTS FRANCE •

150 collaborateurs répartis sur 9000m² en trois sites conçoivent depuis 1979 voiles, capotes et accessoires pour le nautisme.

Certification ISO 9001, conception et découpe intégrées, la fabrication est

parfaitement contrôlée.

150 employees spread over 9,000 m², on three sites, have been designing sails, awnings and yachting accessories since 1979. ISO 9001 certification, design and integrated cutting, manufacture is completely controlled.

allée du pouSSiat AUVAR DIFFUSION - GILAUREVE • DESSALATOR • DULON INTERNATIONAL FRANCE • ECOLE DE COURSE CROISIERE MEDITERRANEE • ENTERPRISE FLORIDA • EUROMED •

FILEX SAS • INTERVAL EDITIONS S.A. • JACQUARDSTRICKEREI F. RENZ OHG • MARINE BUSINESS SA • MATT CHEM • POSEIDON YACHTING • SG DISTRIBUTION - CLEAN BOAT • SOCIETE NATIONALE DE SAUVETEUR EN MER • TIBONOTIK • TOPLINE NAUTISME •UN AMOUR DE BONBON • VéLOS PLIANTS BLANC MARINE CYCLES •

Page 50: LE MAG 2010

quAi max Laubeuf

Le mag i quai max laubeuf50

Une nouvelle entrée par les bateaux à terre dont le fameux espace Performance tourné vers les bateaux très rapides, 100% plaisir et sport. Et une jolie place aux semi-rigides dans le vent. Sur les pontons les grands leaders mondiaux dont les Français Jeanneau/Bénéteau et l’étendue de leurs gammes.

A new entrance by the boats on land, including the first rate ‘Performance’ area dedicated to speedboats, 100% pleasure and sport. And a nice place in the wind for the RIBs. Along the pontoons, the major world leaders including the French Jeanneau/Bénéteau and the full extent of their range.

Le nouveau 260 CR de chez Crownline marque sa sportivité par son design moderne ; Son tableau de bord plus ergonomique et la nouvelle teinte de la sellerie lui donne un cachet luxueux. De plus son équipement de série très complet fait de cette unité un navire polyvalent et très confortable en croisière.Modern design accentuates the sporty profile of the new Crownline 260 CR; her more ergonomic instrument panel and the new shade of her upholstery gives the 260 CR her luxurious style. Moreover, her extensive standard equipment makes her a good multi-purpose all-round boat, very comfortable when cruising.

cHaNtier Naval rio et filS 260 cr

adriatic Service - albatro 45 Albatro International présente un nouveau maxi-rib: ALBATRO 45. Le bateau est construit avec des technologies de pointe et matériaux de haute qualité. La coque a été vice-champion du monde offshore P1 en 2006. Sous le pont il y a une cabine, une dînette convertible et une salle de bain.

Page 51: LE MAG 2010

Le mag i quai max laubeuf 51

SeSSa mariNe - SeSSa Sport-coupé c54

Fidèle à sa vocation de créateur de tendances, Sessa Marine réveille le segment des yachts open. Le ton est donné dès le pont principal doté d’un salon fermé pour une grande baie vitrée. L’objectif est clair : porter sur 54 pieds les prestations et le style inimitable du C68.True to its vocation as a trend-setter, Sessa Marine revives this market expanding its open sport yacht range. The tone is set as soon as you walk on the main deck and the objective is clear: to give the 54 footer the C68’s amenities and inimitable style

Albatro International presents a new maxi-rib: ALBATRO 45. The boat is built with advanced technologies and high quality materials. The hull was vice world champion offshore P1 in 2006. Below deck there is a large cabin, a convertible dinette and a separate bathroom.

boStoN wHaler - 370 outrage

En tant que plus grand bateau de la marque Boston Whaler’s, le 370 Outrage est idéal pour s’amuser avec des invités ou aller pêcher en mer. La console centrale permet un accès facile au système de navigation et la console avant permet de stocker les équipements pour la pêche.As Boston Whaler’s largest boat, the 370 Outrage is ideal for both entertaining guests and fishing offshore. The center console style helm makes for convenient access to controls, and the forward console lounge provides storage for rods, tackle and other items.

Page 52: LE MAG 2010

HuNtoN powerboatS - HuNtoN xrS 43

Performance sans égale : les moteurs en Z Cummins diesel 480NXT alliés à une coque à redan en V offrent une puissance grisante de part la vitesse, un maniement vif tout en sécurité. Tout cela dans un design aux lignes pures et intemporelles. .Performance like no other: the Cummins diesel 480NXT stern drive engines allied with a deep-V stepped hull deliver exhilarating power and lively, secure handling. All this enveloped in a sleek, timeless body.

goldfiSH boatS / partoN YacHtiNg - goldfiSH 36 Avec le 2300 FLY profitez pleinement du concept Owner Operator et de la technologie Couach lui conférant une stabilité de navigation et une finesse de pilotage sans égal avec ses stab Gyro 0 speed, sa carène en V à tunnels, sa quille centrale….With the 2300 FLY, take full advantage of the Owner Operator concept and Couach technology that give her unequalled navigation stability and steering ease, with its Gyro 0 speed stabilizers, V tunnelled hull, and central keel.

Le mag i quai max laubeuf52

Page 53: LE MAG 2010

Le mag i quai max laubeuf 53

kelt wHite SHark - wHite SHark 226

Le tout nouveau WHITE SHARK 226 préfigure du renouveau de la gamme WHITE SHARK dont la fabrication est désormais réalisée dans la toute récente usine de Marans (près de La Rochelle). Le WS 226 garde toutes les qualités marines de la marque avec un nouveau design et un comportement marin sans faille.The all new WHITE SHARK 226 prefigures the comeback of the WHITE SHARK line, now being manufactured at the very recent factory in Marans (near La Rochelle). The WS 226 is a flawlessly seaworthy craft that offers a new design while retaining all the marine qualities of the Whiteshark name.

tecHNorib

Un bateau sophistiqué et versatile, destiné à ceux qui recherchent la performance sans renoncer au confort. Technologie et design concourent à rendre habitables au mieux tous les espaces.A sophisticated and versatile boat intended for those looking for an exciting boat, providing the highest performance levels, but without compromising on comfort. Technology and design contribute to making all the spaces as liveable as possible.

Page 54: LE MAG 2010

54

expoSaNtS - Quai max laubeuf ABSOLUTE DREAMER • AD BOATS/SALONA YACHTS • ADRIATIC YACHTING SERVICE • AJC BOAT (RINKER) • APRIL MARINE - FRANCE PLAISANCE ASSURANCE • AZUR PERFORMANCES • BAVARIA • BENETEAU • BERING YACHTS • BOSTON WHALER • BWA FRANCE • CATALINA YACHTS • CHAMPION MARINE SAM • CHANTIER NAVAL RIO & FILS • CHANTIERS JEANNEAU • DOMINATOR YACHTS SRL • DUFOUR YACHTS • EXCEL BOAT • FB DESIGN • GALEON SP. ZO.O SP.K. • GOLDFISH BOATS - PARTON YACHTING SARL • GRAS SAVOYE ASC • GROBER GMBH • HANSE YACHTS • HUNTON POWERBOATS LTD • ISLAND PACKET YACHTS • ITALIAN YACHTS SPA • K YACHTING • KELT WHITE SHARK • LEOPARD CATAMARANS • MAREX FRANCE • MARINER TRAVEL - MOORINGS • MEDIACO YACHTS • NAVALIA SRL • NORTH SAILS MEDITERRANEE • RAMPAGE • RIO FRANCE • SAILTIME FRANCE • SELENE EUROPE GROUP • SESSA MARINE SRL • SGB FINANCE • SMARTBOAT • SPIRE BOAT • SPORTS SERVICE • TECNORIB SRL • TWIN DISC - ESCO • WAUQUIEZ INTERNATIONAL SAS • XL CATAMARANS • ZAR FORMENTI SRL • ZODIAC INTERNATIONAL

Le mag i quai max laubeuf /guide pratique

LIEU : Vieux Port de Cannes et Port Pierre CantoPlace: Vieux Port and Port Pierre Canto, Cannes, France

DATES : du mercredi 8 au lundi 13 septembre 2010Dates: Wednesday 8th - Monday 13th September 2010

NocTUrNE DU FESTIvAL : le vendredi 10 septembre à partir de 19h à 22h (accès sur invitation “Soirée exposants” et ticket d’entrée “Nocturne”)

Friday Night opening: Friday 10th, 7 pm to 10 pm (by invitation “Soirée Exposant” and entrance Ticket)

HorAIrES : 10h à 19h, le lundi 13 septembre, fermeture à 18hShow hours: daily 10 am to 7 pm (except final day, Monday 13th, show closes at 6 pm)

PrIX D’ENTrÉE : 15 € - Gratuit pour les moins de 12 ansAdmission: € 15 - (Free for children under 12 years old)

ProFESSIoNNEL : www.passportnautic.comPre-registration for trade professionals: www.passportnautic.com

INFormATIoNS : [email protected]: [email protected]

FÉDÉrATIoN DES INDUSTrIES NAUTIQUES : Président / President: Jean-François FOUNTAINEAdministrateur Général / chief Executive officer: Philippe Fourrier

La Fédération des Industries Nautiques, propriétaire du Festival International de la Plaisance de Cannes, a confié l’organisation de ce salon à Reed Expositions France.The French Nautical Industries Federation, owner of the Cannes International Boat and Yacht Show, has entrusted the organisation of the event to Reed Expositions France.

rEED EXPoSITIoNS FrANcE 52-54 Quai de Dion-Bouton - CS 80001 - 92806 PUTEAUX CEDEX

PrÉSIDENT DIrEcTEUr gÉNÉrAL / chief Executive officer: Louis Algoud

DIrEcTEUr gÉNÉrAL DU PÔLE cULTUrE, SPorT ET LoISIrS / general manager - culture, Sports and Leisure Division: Jean-Daniel Compain

Guide prAtique / practical guide

VieuxPort

Port Pierre CantoEspace Brokerage

CROISETTE

ENTRÉE / SORTIE Entrance / exit Espace Riviera

Liaison Navettes maritimes

Sea ShuttleENTRÉE / SORTIE

Entrance / exitLaubeuf

ENTRÉE / SORTIEEntrance / exit

A

B

1

2 3

L’ÉQUIPE DU FESTIvAL DE LA PLAISANcE DE cANNES / the Show team

PrÉSIDENT DU FESTIvAL / Show President: Annette Roux

commISSAIrE gÉNÉrAL / Show manager: Eric de Saintdo EQUIPE commUNIcATIoN / communication team: Laurence Lestage - Sandra Noirtin - Fouad Mizbar - Roxane Talon

ATTAcHÉE DE PrESSE / Press relations: Agence Olivia Payerne - Agathe Deschars - [email protected]

EQUIPE commErcIALE / Sales team: France : Stéphanie Richarté, Jocelyn de Virel, Angélique Vaidie Italie / Italy: Camilla Lanza – Giulia CaputoAllemagne / germany: Louison FournaiseAngleterre / England: Marina Sanchez-Turon, Ranju SinghUSA : Marco LabbateTurquie / Turkey: Nilufer DemirEspagne / Spain: Silvia Grosso

SErvIcE cLIENTS / Sales Administration: Cécile Gral, Silvana Garnier

EQUIPE TEcHNIQUE / Technical Team: Pierre Katz, Loïc Labille, Estelle Brami, William Ray, Léa Kerdelhue

EQUIPE LogISTIQUE / Logistics Team: Frédéric Jourdan, Noël Hollande

Cré

atio

n gr

aphi

que

: Bén

édic

te A

llain

/ St

udio

de

créa

tion

grap

hiqu

e ©

Ree

d Ex

posi

tions

Fra

nce

- P

hoto

s Sa

lon

: Jér

ôme

Kél

agop

ian

et M

athi

eu W

alte

r

Sailtime propose une nouvelle formule pour profiter d’un bateau neuf, clé en main en tant que propriétaire ou membre, dans le cadre d’un service global incluant une formation nautique personnalisée et la maintenance technique complète du navire.Fractional sailing is an exciting alternative to traditional boat ownership, syndicate, boat share or charter sailing options. Our members sail a luxury yacht without needing to invest any significant capital and can also access our sailing school.

Faites de votre bateau, le reflet d’un de vos plus grands rêves…SGB Finance, le partenaire financier du Groupe Bénéteau, accompagne les plaisanciers qui sont à la recherche de la meilleure solution de

financement. Découvrez nos offres de financements en Crédit, LOA , et nos assurances inédites, qui seront adaptées à votre projet.make your dreams come true by acquiring your boat... SGB Finance: the Beneteau Group’s financial partner assists sailors to find the best financing solution. Discover for yourself our loan, leasing with option to purchase (LOA) and insurance solutions, adapted to your individual requirements...

Page 55: LE MAG 2010
Page 56: LE MAG 2010

N OOO U VV EEE L L E XX J »» J A G U A R.F R

L ’ I CC Ô NNN E RRR É I MMM A G I N É E

N O UUU VVVV EEEEE LLL L E

CO N S O M M AT I O N M I XT E : D E 7 À 12 ,1 L / 1 0 0 K M - É M I S S I O N S D E CO 2 : D E 1 8 4 À 2 8 9 G/ K MJAG UA R F RA N C E ( D I V I S I O N D E JAG UA R L A N D ROV E R F RA N C E SAS ) - S I R E N 5 0 9 0 1 6 8 0 4 - RCS V E RSA I L L ES

800307_AP_XJ_220x270_SP_Fest_plaisance_FR.indd.indd 1 11/06/10 19:22