ldw 1503 ldw 1603 ldw 2004 ldw 2004/t ldw 2204 ......ldw 1503 ldw 1603 ldw 2004 ldw 2004/t ldw 2204...

144
LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE BEDIENUNG-WARTUNG

Upload: others

Post on 23-Feb-2021

43 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

LDW 1503LDW 1603LDW 2004

LDW 2004/TLDW 2204

LDW 2204/T

CHD

BRUG-VEDLIGEHOLDELSEGEBRUIK-ONDERHOUD

EMPLOI-ENTRETIENUSE-MAINTENANCE

BEDIENUNG-WARTUNG

ko82273
Rettangolo
Page 2: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

2

BEMÆRKNING - OPMERKINGEN - NOTE - NOTES - BEMERKUNG○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 3: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

3

Udskif tning af motorolie.Vervangen van motorolie.

Remplacement huile moteur .Engine oil replacement .

Öldaten-W echsel.

P. 77-79

Udskif tning af oliefilter .Vervangen van oliefilter .

Remplacement filtre à huile.Oil filter replacement.

Ölfilter-W echsel.

P. 80

Overblik over klargøring inden vedligeholdelse.Kort overzicht van de werkzaamheden bij de eerste onderhoudsbeurt.

Index récapitulatif des opérations de premier entretien.Summary of first maintenance operations.

Inhalt sverzeichnis der ersten W artungsarbeiten.

EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE - SPECIAAL ONDERHOUD - ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE -EXTRAORDINARY MAINTENANCE - AUSSERORDENTLICHE WARTUNG

- DE HER ANFØRTE PERIODER FOR DEN FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE GÆLDER FOR ANVENDELSE AF MOTOREN UNDER NORMALE FORHOLDOG MED BRÆNDSTOF- OG OLIETYPE I OVERENSSTEMMELSE MED DE TEKNISKE EGENSKABER SOM ANFØRT I DENNE MANUAL.

- DE HIER WEERGEGEVEN INTERVALLEN VOOR PREVENTIEF ONDERHOUD ZIJN VAN TOEPASSING INDIEN DE MOTOR IN NORMALE OMSTANDIGHEDENGEBRUIKT WORDT EN MET BRANDST OF EN OLIE OVEREENKOMSTIG DE TECHNISCHE KENMERKEN DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDENWEERGEGEVEN.

- LES INTERVALLES D’ENTRETIEN PRÉVENTIF ICI INDIQUÉS NE S’APPLIQUENT QUE SI LE MOTEUR EST MIS EN MARCHE DANS DES CONDITIONS DEFONCTIONNEMENT NORMALES ET QUE LE COMBUSTIBLE ET L ’HUILE SONT CONFORMES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTENUESDANS CE MANUEL.

- THE PREVENTIVE MAINTENANCE INTERVALS REPORTED HEREIN APPLY TO AN ENGINE OPERATING IN NORMAL OPERATING CONDITIONS, WITHFUEL AND OIL CONFORM TO THE TECHNICAL CHARACTERISTICS INDICATED IN THIS MANUAL.

- DIE HIER ANGEGEBENEN WARTUNGSINTERVALLE BEZIEHEN SICH AUF EINE VERWENDUNG DES MOTORS UNTER NORMALENBETRIEBSBEDINGUNGEN UND UNTER VERWENDUNG VON KRAFTSTOFF UND ÖL, DIE DEN IN DIESEM HANDBUCH AUFGEFÜHRTEN TECHNISCHENEIGENSCHAFTEN ENTSPRECHEN.

EFTER DE FØRSTE 50 TIMER.NA DE EERSTE 50 UUR.

APRES LES 50 PREMIERES HEURES.AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS.

NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN.

Page 4: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

4

123456123456123456123456123456123456

123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456

BESKRIVELSE AF ARBEJDSGANGEN - BESCHRIJVING HANDELING -DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - OPERATION DESCRIPTIONBESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS

PERIODISK PR. TIMEANTAL - PERIODICITEIT / UREN - FREQUENCE x HEURES - FREQUENCY x HOURS -

WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN

10 200 300 600 1200 5000 10000

(***)

(*)

(*)

KONTROL- CONTROLE - CONTRÔLE - CHECK - KONTROLLE

MOTOROLIENIVEAU - OLIENIVEAU MOT OR - NIVEAU HUILE MOTEURLEVEL ENGINE LUBRICANT - ÖLST ANDDATEN

KØLEVÆSKENIVEAU - KOEL VLOEISTOFNIVEAU - NIVEAU LIQUIDE RÉFRIGÉRANTCOOLANT LEVEL - KÜHLFLÜSSIGKEITSST ANDS

TØRT LUFTFILTER - DROOG LUCHTFILTER - FILTRE A AIR SECDRY AIR CLEANER - TROCKENLUFTFIL TER

OLIEBADSFIL TER - LUCHTFILTER OLIEBAD - FIL TRE A AIR EN BAIN D’HUILEOIL BATH AIR CLEANER - ÖLBADLUFTFIL TER

KØLERENS UDVEKSLINGSOVERFLADE - WISSELOPPER VLAK RADIA TEURSURFACE D’ÉCHANGE RADIA TEUR - RADIATOR EXCHANGE SURFACEAUSTAUSCHFLÄCHE DES KÜHLERS

REMSPÆNDING BLÆSER/GENERATOR - RIEMSPANNING VENTILATOR/WISSELSTROOMDYNAMOTENSION COURROIE VENTILATEUR/ALTERNATEUR - BELT FAN/ALTERNATOR STRETCHKEILRIEMENS LÜFTER

SAMLEMUFFER - VERBINDINGSSTUKKENMANCHONS - SLEEVES - DICHTEIT

Overblik over klargøring inden vedligeholdelse.Kort overzicht van de werkzaamheden bij de eerste onderhoudsbeurt.

Index récapitulatif des opérations de premier entretien.Summary of first maintenance operations.

Inhalt sverzeichnis der ersten W artungsarbeiten.

ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE - NORMAAL ONDERHOUD - ENTRETIEN ORDINAIREORDINARY MAINTENANCE - ORDENTLICHE WARTUNG

P.69-70

P.75-76

P.71-74

P.70-71

P.76

P.81-83

P.83-85

Page 5: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

5

123456123456123456123456

123456123456123456123456123456123456123456123456

PERIODISK PR. TIMEANTAL - PERIODICITEIT / UREN - FREQUENCE x HEURES - FREQUENCY x HOURS -

WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN

10 200 300 600 1200 5000 10000

KALIBRERING OG RENGØRING AF INDSPRØJTNINGSDYSER - AFSTELLEN EN SCHOONMAKEN V ANVERSTUIVERS - TARAGE ET NETT OYAGE INJECTEUR - SETTING AND INJECT ORS CLEANING -EINSPRITZDÜSENKONTROLLE

BRÆNDSTOFSLANGER - BRANDST OFLEIDINGEN - TUYAUX COMBUSTIBLEFUEL PIPES - KRAFTSTOFFLEITUNGEN

GUMMISLANGE INDSUGNING (LUFTFIL TER - INDSUGNINGSMANIFOLD) - RUBBEREN AANZUIGLEIDING(LUCHTFILTER - COLLECTOR AANZUIGING) - TUYAU D’ADMISSION EN CAOUTCHOUC (FIL TRE À AIR -COLLECTEUR D’ADMISSION) - RUBBER INT AKE HOSE (AIR FIL TER - INTAKE MANIFOLD) -ANSAUGGUMMISCHLAUCH (LUFTFIL TER - ANSAUGKRÜMMER)

RENGØRING INDENI KØLEREN - INTERNE REINIGING RADIA TEUR - NETTOYAGE INTÉRIEUR DU RADIATEUR -INTERIOR RADIATOR CLEANING-INNENREINIGUNG DES KÜHLERS

GENERATOR OG STARTMOTOR - WISSELSTROOMDYNAMO EN STARTMOTOR - ALTERNATEUR ET DÉMARREUR- ALTERNATOR AND STARTER MOTOR - DREHSTROMGENERATOR UND ANLASSER

(**)

(***) - Tidsforløbet, inden det er nødvendigt at rense eller udskif te filterelementet, afhænger af arbejdsmiljøet, hvori motoren anvendes. Under meget støvede arbejdsforholdskal luf tfilteret renses og udskif tes of tere.

- De periode die moet verstrijken voor de reiniging of vervanging van het filterelement is afhankelijk van de omgeving waarin de motor zich bevind t. In zeer stoffigeomgevingen dient de lucht filter vaker gereinigd en vervangen te worden.

- Le temp s qui doit s’écouler avant de nettoyer ou de remplacer l’élément filtrant dépend des conditions dans lesquelles le moteur tourne. Nettoyer et remplacer plussouvent le filtre à air doit quand le milieu est très poussiéreux.

- The period of time that must elap se before cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates. The air filter must becleaned and replaced more frequently In very dusty conditions.

- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelement s hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehrstaubiger Umgebung muss der Luf tfilter öf ter gereinigt und ausget auscht werden.

KONTROL- CONTROLE - CONTRÔLE - CHECK - KONTROLLE

123456123456123456123456300200

STANDARDBUNDKAR - STANDAARD OLIECARTER -CARTER D’HUILE STANDARD STANDARD OIL SUMP -STANDARD ÖLWANNE

STANDARDBUNDKAR - GROTER OLIECARTER -CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ - ENHANCED OIL SUMP -VERGRÖSSERTER ÖLWANNE

(*) - Ved sjælden brug: årligt- Bij weinig gebruik: ieder jaar- En cas d’emploi limite: tous les ans- In case of low use: every year- Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr

(**) - Ved sjælden brug: hver 2. år- Bij weinig gebruik: iedere 2 jaar- En cas d’emploi limite: tous les 2 ans- In case of low use: every 2 years- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre

BESKRIVELSE AF ARBEJDSGANGEN - BESCHRIJVING HANDELING -DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - OPERATION DESCRIPTIONBESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS

P.92

P.76

P.77

P.92

P.92

Page 6: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

6

123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456123456

MOTOROLIE - MOTOROLIE - HUILE MOTEURENGINE LUBRIFICANT - Ö LDATEN

OLIEFILTER - OLIEFILTER - FILTRE A HUILEOIL FILTER - ÖLFILTER

BRÆNDSTOFFILTER - BRANDSTOFFILTER - FILTRE À COMBUSTIBLEFUEL FILTER - BRENNSTOFFILTER

REM BLÆSER/GENERATOR - RIEM VENTILATOR/WISSELSTROOMDYNAMOCOURROIE-VENTILATEUR/ALTERNATEUR - BELT FAN/ALTERNATOR - KEILRIEMENS LÜFTER

KØLEVÆSKE - KOELVLOEISTOF - LIQUIDE RÉFRIGÉRANTCOOLANT - KÜHLFLÜSSIGKEIT

DELVIST EFTERSYN - GEDEELTELIJKE REVISIE - REVISION PARTIELLEPARTIAL OVERHAUL - TEILÜBERHOLUNG

GENERELT EFTERSYN - ALGEMENE REVISIE - REVISION GENERALETOTAL OVERHAUL - GENERALÜBERHOLUNG

BRÆNDSTOFSLANGER - BRANDSTOFLEIDINGEN - TUYAUX COMBUSTIBLEFUEL PIPES - KRAFTSTOFFLEITUNGEN

GUMMISLANGE INDSUGNING (LUFTFIL TER - INDSUGNINGSMANIFOLD) - RUBBEREN AANZUIGLEIDING(LUCHTFILTER - COLLECTOR AANZUIGING - TUYAU D’ADMISSION EN CAOUTCHOUC (FIL TRE À AIR -COLLECTEUR D’ADMISSION) - RUBBER INT AKE HOSE (AIR FIL TER - INTAKE MANIFOLD)ANSAUGGUMMISCHLAUCH (LUFTFIL TER - ANSAUGKRÜMMER)

PERIODISK PR. TIMEANTAL - PERIODICITEIT / UREN - FREQUENCE x HEURES - FREQUENCY x HOURS -

WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN

10 200 300 600 1200 5000 10000

(*)

(*)

(*)

(**)

(**)

(**)

(**)

Overblik over klargøring inden vedligeholdelse.Kort overzicht van de werkzaamheden bij de eerste onderhoudsbeurt.

Index récapitulatif des opérations de premier entretien.Summary of first maintenance operations.

Inhalt sverzeichnis der ersten W artungsarbeiten.

UDSKIFTNING - VERVANGING - REMPLACEMENT - REPLACEMENT - AUSWECHSELN

BESKRIVELSE AF ARBEJDSGANGEN - BESCHRIJVING HANDELING -DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - OPERATION DESCRIPTIONBESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS

P.77-79

P.80

P.80-81

P.85-87

P.87-89

P.92

P.92

P.93

P.90

Page 7: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

7

123456123456123456123456123456

SAMLEMUFFER - VERBINDINGSSTUKKEN - MANCHONS - SLEEVES - DICHTEIT

UDVENDIG PATRON TØRT LUFTFILTER - EXTERN PATROON DROOG LUCHTFILTER -CARTOUCHE EXTÉRIEURE FILTRE A AIR DESSÉCHÉE - DRY AIR CLEANER EXTERNAL CARTRIDGE -ÄUSSERER TROCKENLUFTFIL TEREINSATZ

INDVENDIG PATRON TØRT LUFTFILTER - INTERN PATROON DROOG LUCHTFILTER CARTOUCHE INTÉRIEURE FILTRE A AIR DESSÉCHÉE - DRY AIR CLEANER INTERNAL CARTRIDGEINNERER TROCKENLUFTFILTEREINSATZ

PERIODISK PR. TIMEANTAL - PERIODICITEIT / UREN - FREQUENCE x HEURES - FREQUENCY x HOURS -

WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN

10 200 300 600 1200 5000 10000

(**)

(***)

(***)

EFTER DEN 6 RENSNING - VERVANG HET PATROONNA DE 6 REINIGING - AU BOUT DE 6 CONTRÔLESAVEC NETTOYAGE - AFTER 6 CHECKS WITHCLEANING -NACH 6 KONTROLLEN MIT REINIGUNG

EFTER DEN 3 RENSNING - VERVANG HET PATROONNA DE 3 REINIGING - AU BOUT DE 3 CONTRÔLESAVEC NETTOYAGE - AFTER 3 CHECKS WITHCLEANING -NACH 3 KONTROLLEN MIT REINIGUNG

UDSKIFTNING - VERVANGING - REMPLACEMENT - REPLACEMENT - AUSWECHSELN

123456123456123456123456123456

300200 STANDARDBUNDKAR - COPPA OLIO STANDARD -CARTER D’HUILE STANDARD STANDARD OIL SUMP - STANDARDÖLWANNE

STANDARDBUNDKAR - COPPA OLIO MAGGIORATA -CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉ - ENHANCED OIL SUMP -VERGRÖSSERTER ÖLWANNE

BESKRIVELSE AF ARBEJDSGANGEN - BESCHRIJVING HANDELING -DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - OPERATION DESCRIPTIONBESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS

P.90

P. 71-74

P. 71-74

(***) - Tidsforløbet, inden det er nødvendigt at rense eller udskif te filterelementet, afhænger af arbejdsmiljøet, hvori motoren anvendes. Under meget støvede arbejdsforholdskal luf tfilteret renses og udskif tes of tere.

- De periode die moet verstrijken voor de reiniging of vervanging van het filterelement is afhankelijk van de omgeving waarin de motor zich bevind t. In zeer stoffigeomgevingen dient de lucht filter vaker gereinigd en vervangen te worden.

- Le temp s qui doit s’écouler avant de nettoyer ou de remplacer l’élément filtrant dépend des conditions dans lesquelles le moteur tourne. Nettoyer et remplacer plussouvent le filtre à air doit quand le milieu est très poussiéreux.

- The period of time that must elap se before cleaning or replacing the filter element depends on the environment in which the engine operates. The air filter must becleaned and replaced more frequently In very dusty conditions.

- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelement s hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehrstaubiger Umgebung muss der Luf tfilter öf ter gereinigt und ausget auscht werden.

(*) - Ved sjælden brug: årligt- Bij weinig gebruik: ieder jaar- En cas d’emploi limite: tous les ans- In case of low use: every year- Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr

(**) - Ved sjælden brug: hver 2. år- Bij weinig gebruik: iedere 2 jaar- En cas d’emploi limite: tous les 2 ans- In case of low use: every 2 years- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre

Page 8: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

8

INDHOLDSFORTEGNELSE-INHOUDSOPGAVE-TABLE DES MATIERES-INDEX-INHALTS/VERZEICHNISSammenfattende oversigt over indledende vedligeholdelsesindgrebKort overzicht van de werkzaamheden bij de eerste onderhoudsbeurtIndex récapitulatif des opérations de premier entretienSummary of first maintenance operationsInhalt sverzeichnis der ersten W artungsarbeiten ................................. P. 3-7

Motoridentifikation - Identificatie van de motorIdentification moteur - Engine type - Identifizierungsdaten ........... P. 14-15

- FORORD - GARABTIBESTEMMELSER ............................................... 16-17- VOORWORD - GARANTIECLAUSULE ................................................. 18-19- PREFACE - CERTIFICAT DE GARANTIE ............................................. 20-21- PREFACE - WARRANTY CERTIFICATE ............................................. 22-23- EINLEITUNG - GARANTIEBESTIMMUNGEN ....................................... 24-25

HENVISNINGER OG ADVARSLER - SIKKERHEDSANVISNINGER ..... 26-27WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................ 28-29AVERTISSEMENTS - INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ............... 30-31WARNING SIGNS - SAFETY INSTRUCTIONS ....................................... 32-33WARNUNGSZEICHEN - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................... 34-35

KARAKTERISTIKA - KENMERKEN - CARACTERISTIQUES -CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN ............................................. 36

SAMLET MÅL - BUITENAFMETINGEN - MESURESD’ENCOMBREMENT - OVERALL DIMENSION EINBAUMAßE ............. 37-39

IDEN START - VOOR HET STARTEN - AVANT LE DEMARRAGEBEFORE STARTING - VOR DEM ANLASSEN ............................................. 41

BRUG - GEBRUIK - EMPLOI - USE - BEDIENUN .................................. 42-43

SAE-KLASSIFIKATION - SAE-CLASSIFICATIE -CLASSEMENT SAE - SAE CLASSIFICATION -KLASSIFIZIERUNG SAE .......................................................................... 44-45

INTERNATIONALE SPECIFIKA TIONER FOR SMØREMIDLER -INTERNATIONALE SPECIFICATIES VOOR SMEERMIDDELEN -SPÉCIFICATIONS INTERNATIONALES POUR LES LUBRIFIANTS -LUBRICANT INTERNA TIONAL SPECIFICATIONS -INTERNATIONALE SPEZIFIKA TIONEN FÜR SCHMIERMITTEL ...... p. 46-47

ACEA-STANDARDER - ACEA-NORMEN - NORMES ACEAACEA REGULATIONS - VORSCHRIFTEN ACEAACEA-SEKVENSER - ACEA-SEQUENTIES - SEQUENCES ACEAACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN ................................................. 48

API / MIL SEKVENSER - API / MIL-SEQUENTIES -SEQUENCES API / MILAPI / MIL SEQUENCES - API/ MIL-SEQUENZEN ........................................ 49

FORESKREVET OLIE - VOORGESCHREVEN OLIE - HUILE - PRESCRIBED LUBRICANTVORGESSCHRIEBENE SCHMIERÖLE ........................................................ 50

OLIE KAPACITET CHD MOTORER - OLIECAPACITEIT VAN CHD-MOTOREN- CAPACITÉ HUILE MOTEUR CHDCHD ENGINES OIL CAPACITY - ÖLINHALT-CHD MOTOREN .................. 51

Påfyldning af olie i motorolie - Bijvullen van motorolie.Ravit aillement huile moteurFill crankcase with engine oil - Öldaten-aufüllen. ..................................... 52

Påfyldning af olie i luf tifilter - Bijvullen van olie lucht filterRavit aillement huile filtre à airAir cleaner filling - Luf tfilter Öl einfüllen ............................................... 52-53

Påfyldning af kølevæske - Bijvullen van koelvloeistof.Ravit aillement liquide réfrigérant - Coolant refueling.Kühlflüssigkeit auffüllen ......................................................................... 54-55

Udluf tning af kølesystemet - Ontluchten van het koelcircuit.Désaération du circuit de refroidissement.Air bleeding of cooling circuit - Entlüf tung des Kühlkreislaufs ............. 55

Page 9: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

9

INDHOLDSFORTEGNELSE-INHOUDSOPGAVE-TABLE DES MATIERES-INDEX-INHALTS/VERZEICHNISPåfyldning af brændstof - Bijvullen van brandstofRavit aillement combustible - Refueling - Kraf tstoff einfüllen ......... P. 56-62

Udluf tning - Ontluchting - Désaréation - Air bleeding - Entlüf tung ... 63-64

START - STARTEN - DEMARRAGE - STARTING - ANLASSEN ........... 64-65

EFTER START - NA HET STARTEN - APRES LE DEMARRAGEAFTER STARTING - NACH DEM ANLASSEN ............................................. 65

TILKØRING - INLOPEN - RODAGE - RUN-IN - EINLAUFEN ...................... 66

INDEN STANDNING - VOOR HET STOPPEN - AVANT L’ARRETBEFORE STOPPING - VOR DEM ABSTELLEN ........................................... 66

STANDSNING - STOPPEN - ARRET - STOPPING - ABSTELLEN ............. 66

STANDSNING AF MOTORER MED TURBOLADNINGUITZETTEN TURBOMOTORENARRET DES MOTEURS TURBO ALIMENTÉSTURNING OFF TURBO-CHARGED ENGINESAUSSCHALTEN VON TURBOMOTOREN .................................................... 66

VEDLIGEHOLDELSE - ONDERHOUD - ENTRETIENMAINTENANCE - WARTUNG .................................................................. 68-69

EFTER DE FØRSTE 50 TIMER - NA DE EERSTE 50 UURAPRES LES 50 PREMIERES HEURESAFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS.NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN ......................................... 69

For hver 10. time - Ledere 10 uur - T outes les 10 heuresEvery 10 hours - Alle 10 S tunden

Kontrol af olieniveau - Controle van het olieniveau -Contrôle niveau huile - Oil level check - Ölst andkontrolle .................. 69-70

Rengøring af oliebadsfilter - Maak het oliebadlucht filterschoon - Nettoyage filtre à air en bain d’huile - Air cleaner withoil bath cleaning - Luf tfilter-Reinigung mit Ölbadluf tfilter .................. 70-71

Kontrol af luf tfilter og eventuel rensning - Controle en eventuelereiniging van lucht filter - Contrôle le filtre à air et le nettoyer sinécessaire - Air cleaner checking and cleaningKontrolle und ggf. Reinigung des Luf tfilter .......................................... 71-74

Kontrol af kølevæskeniveau - Controle koelvloeistof peilContrôle niveau liquide réfrigérant - Coolant level checkPrüfen des Kühlflüssigkeit sstands ........................................................ 75-76

Kontrol af brændstofslanger - Controle brandstofleidingenContrôle tuyaux combustible - Check fuel pipesKontrolle keine Krafstoffleitungen ............................................................. 76

Kontrol af kølerens udvekslingsoverflade - Controle wisseloppervlakkenradiateur - Contrôle surface d’échange radiateurCheck radiator exchange surface - Kühlerrippenkontrolle ..................... 76

Efter hver 200/300 timer - Ledere 200/300 uur -Toutes les 200/300 heures - Every 200/300 hours - Alle 200/300 S tunden

Kontrol af indsugningsslange - Controle aanzuigleidingContrôle tuyau d’admission - Check int ake hoseKontrolle Ansaugschlauch ........................................................................... 77

Udskif tning af motorolie - Vervangen van motorolieRemplacement huile moteur .Engine oil replacement - ÖIdaten-W echsel ............................................ 77-79

Udskif tning af oliefilter - Vervangen van oliefilterRemplacement filtre à huileOil filter replacement - Ölfilter-W echsel ...................................................... 80

Udskif tning af brændstoffilter - Vervangen van brandstoffilterRemplacement filtre à combustible

Page 10: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

10

INDHOLDSFORTEGNELSE-INHOUDSOPGAVE-TABLE DES MATIERES-INDEX-INHALTS/VERZEICHNISFuel filter replacement - W echsel-Brennstoffilter .................................. 80-81Kontrol af generatorremmens stramningControle sp anning van de riem van de wisselstroomdynamo.Contrôle tension courroie alternateurAlternator belt stretch controlPrüfung des Keilriemens. ....................................................................... 81-83

Kontrollér kølesystemet s samlemufferControle verbindingsstukken van het koelcircuitContrôle manchons circuit de refoidissementCheck cooling circuit sleevesPrüfung des Kühlkreislaufes .................................................................. 83-85

For hver 600.time - Ledere 600 uur - T outes les 600 heuresEvery 600 hours - Alle 600 S tunden

Udskif tning af generatorrem - V ervangen van de riem van dewisselstroomdynamo - Remplacement courroie alternateurAlternator belt replacement - Keilriemen ersetzen .............................. 85-87

Efter hver 1200 timer eller 2 år - Ledere 1200 uur of 2 jaarAux 1.200 heures ou tous les 2 ans

Every 1.200 hours or 2 years - Alle 1.200 S tunden oder Jahre

Udskif tning af kølevæske - V erversen van koelvloeistof.Remplacement liquide réfrigérant - Coolant replacement.Ersetzen der KühIflüssigkeit .................................................................. 87-89

Udskif tning af samlemuffer - V ervanging verbindingsstukkenRemplacement manchons - Remplacement sleevesErsetzen des Kühlkreislaufes ................................................................... p.90

Udskif tning af gummislange (luf tfilter i udsugningsmanifold)Vervang de rubberen buis (lucht filter collector aanzuiging)Remplacement tuyau d’admission en caoutchouc(filtre à air – collecteur d’admission)Rubber int ake hose (air filter – int ake manifold) replacementWechsel-Ansauggummischlauch (Luf tfilter - Ansaugkrümmer) .............. 90

OPLAGRING/OPBEVARING - OPSLAG/BEHOUDSTOCKAGE/CONSERVATION - STORAGE/STORAGELAGERUNG/ERHALTUNG ....................................................................... 94-97

KREDSLØB - CIRCUITS - CIRCUITSCIRCUITS - ANLAGE3N

FORESKREVNE BATTERIER - AANBEVOLEN ACCU’SBATTERIES CONSEILLÉES - RECOMMENDED BA TTERIES ................... 99

Elektrisk kredsløb - Elektrisch circuit - Circuit électriqueElectrical system - Elektrische anlage ..................................................... 100

Smørekredsløb - Smeercircuit - Circuit de graissageLubricating system - Schmierölkreislau .................................................. 101

Kølekredsløb - Koelcircuit - Circuit de refroidissementCooling circuit - Kühlwasserkreislauf ..................................................... 102

Brændstofkredsløb - Brandstofcircuit - Circuit de graissageFuel system - Kraf tstoffanlage ................................................................. 103

- Oversigt over hovedsystem for varmeveksler (varme i kabine)- Overzicht algemene inrichting voor de warmtewisselaar (verwarming in comp artiment)- Schéma inst allation générale pour échangeur de chaleur (chauffage en cabine)- General system diagram for heat exchanger (cab heating)- Schaltplan der Haupt anlage für den Wärmeaust auscher (Kabinenheizung) ..................................................................................... 104

Oversigt over montering af kontrollampe for tilstopningMontageschema verstoppingssignaleringSchéma de mont age de l’indicateur de bourrageSignaller assemby diagramMontageschema V erstop fungsanzeiger ................................................... 105

Page 11: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

11

INDHOLDSFORTEGNELSE-INHOUDSOPGAVE-TABLE DES MATIERES-INDEX-INHALTS/VERZEICHNIS- Oversigt over ventilationstilslutninger til turbomotorer (leveres ikke af Lombardini)- Verbindingsschema luchtgat turbomotoren (niet door Lombardini geleverd)- Schéma de connexion échappement moteur turbo (pas fournis p ar Lombardini)- Vent connection diagram for turbo engines (not supplied by Lombardini)- Anschlussplan Entlüf tung T urbomotoren (nicht von Lombardini geliefert) ............................................................. 106

FEJL -PROBLEMEN - INCONVENIENTS - TROUBLESBETRIEBSSTOERUNGEN ................................................................... 108-118

BESTILLING AF RESERVEDELEBESTELLEN VAN RESERVEONDERDELENCOMMANDES PIECES - PART ORDER - E-TEIL BESTELLUNGEN ........ 119

OVERSIGT OVER RESERVEDELE -LIJST VAN RESERVEONDERDELENTABLEAU PIECES DETACHEES - SPARE PARTS TABLEERSATZTEILTAFEL ............................................................................. 120-132

GARANTISKEMA - GARANTIEBEWIJS - CARTE DE GARANTIEWARRANTY CARD - GARANTIESCHEIN ........................................... 133-134

Page 12: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

12

INDHOLDSFORTEGNELSE-INHOUDSOPGAVE-TABLE DES MATIERES-INDEX-INHALTS/VERZEICHNISVEDLIGEHOLDELSEN MÅ UDELUKKENDE UDFØRES PÅ T ANKSTATIONER

ONDERHOUD ALLEEN UIT TE VOEREN DOOR SERVICECENTRAENTRETIEN A EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE

MAINTENANCE TO BE CARRIED OUT AT THE SERVICE STATIONSAN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE W ARTUNG

Efter hver 1200 timer - Ledere 1200 uur - T outes les 1200 heuresEvery 1200 hours - Alle 1200 S tunden

Kalibrering og rengøring af indsprøjtningsdyserAfstelling en reiniging verstuiversTarage et nettoyage injecteur .Setting and injectors cleaning.Einspritzdüsenkontrolle ............................................................................... 92

Rengøring af køleren indvendigt.Interne reiniging radiateurNettoyage intérieur du radiateur .Interior radiator cleaning-Innenreinigung des Kühlers .............................. 92

Udskif tning af brændstofslangerVervanging brandstofleidingenRemplacement tuyaux combustible.Remplacement fuel pipes.Ersetzen der Kraf tstoffleitungen .................................................................. 92

UDSTYRSSERIE TIL LEVERING MED MOTORENBIJ DE MOTOR GELEVERDE ACCESSOIRES

SERIE ACCESSOIRES LIVREE AVEC LE MOTEURACCESSORY SET SUPPLIED WITH THE ENGINEZUBEHÖRSATZ MIT DEM MOTOR GELIEFERT

Gør venligst opmærksom på det,hvis udstyret mangler.

Aan te vragen indien zijontbreken.

A demander si pas livrée.Request if not supplied.

Zu verlangen wenn es fehlt

Efter 5.000 timer - Na 5.000 uur - Après 5.000 heuresAfter 5.000 hours - Nach 5.000 S tunden

Kontrol af st artmotoren og generatorenControle wisselstroomdynamo en st artmotorContròle alternateur et démarreurCheck alternator and st arter motorKontrolle Drehstromgenerator und Anlasser ............................................. 92

Delvist ef tersynGedeeltelijke revisieRévision p artiellePartial overhaulTeilüberholung .............................................................................................. 92

Efter 10.000 timer - Na 10.000 uur - Après 10.000 heuresAfter 10.000 hours - Nach 10.000 S tunden

Generelt ef tersynAlgemene revisieRévision généraleTotal overhaulGeneralüberholung ....................................................................................... 93

Page 13: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

13

BEMÆRKNING - OPMERKINGEN - NOTE - NOTES - BEMERKUNG○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 14: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

14

MOTORIDENTIFIKATION - IDENTIFICATIE VAN DE MOTOR -IDENTIFICATION MOTEUR - ENGINE TYPE - IDENTIFIZIERUNGSDATEN

Omdr./1’Toeren/1’Tours/mnr/minEingestellte DrehzahlR.p.m.

KundekodeKlantencodeCode clientCustomer code (‘K’ No.)Kundennummer

MotortypeType motorType moteurEngine typeMotortype

MotorserienummeSerienummer motorMatricule d’identification moteurSerial numberMotornummer

Page 15: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

15

MOTORIDENTIFIKATION - IDENTIFICATIE VAN DE MOTOR -IDENTIFICATION MOTEUR - ENGINE TYPE - IDENTIFIZIERUNGSDATEN

- Skilt med EP A-standard for plejlst angsleje- Plaatje met EP A-normen op tuimelaarkap- Plaquette d’identification pour Normes EP A appliquée

sur la chape balanciers- Name plate for EP A rules applied on rocker-arm cap- Auf der Kipphebelabdeckung angebrachtes Schild für

EPA-Richtlinien

- Opfyldelse af EF-direktiver er stemplet på motorens typeskilt.- Verwijzingen naar de typegoedkeuring volgens de EG-richtlijnen zijn in het motorplaatje

geponst- Références d’homologation Directives CE poinçonnées sur la plaquette du moteur- EC-directives certification references punched on the engine plate- Auf das T ypenschild des Motors gest anzte Zulassungshinweise bezüglich der EG-Richtlinien

Page 16: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

16

FORORD

Vi har bestræbt os på at give nøjagtige og opdaterede tekniske oplysninger i denne håndbog. Der sker dog en fortsat udvikling af Lombardini motorerne, og derfor kanindholdet i denne publikation blive ændret uden forudgående varsel.Oplysningerne i denne håndbog tilhører Lombardini. Indholdet i denne håndbog må ikke kopieres eller gengives, hverken helt eller delvist, uden udtrykkelig tilladelse fraLombardini.

Oplysningerne i denne håndbog forudsætter, at:

1 – personerne, der udfører servicearbejde på Lombardini motorerne, er uddannet hertil og har det rette værktøj til at kunne udføre det nødvendige servicearbejde på ensikker og professionel måde,

2 – personerne, der udfører servicearbejde på Lombardini motorerne, er kvalificeret til og har det rette specialværktøj fra Lombardini til at kunne udføre det nødvendigeservicearbejde på en sikker og professionel måde,

3 - personerne, der udfører servicearbejde på Lombardini motorerne, har læst de specifikke oplysninger, der vedrører det nævnte servicearbejde og at de har sat siggrundigt ind i det arbejde, der skal udføres.

GENERELLE BEMÆRKNINGER OM SER VICE

1 – Anvend udelukkende originale Lombardini reservedele. Anvendes der ikke originale reservedele, kan ydelsen og levetiden blive forringet.2 – Alle data angives efter det metriske målesystem, dvs. alle mål er angivet i millimeter (mm), moment er angivet i Newton-meter (Nm), vægt er angivet i kilogram (kg),

massefylde er angivet i liter eller kubikcentimeter (cc) og tryk er angivet i bar (bar).

Page 17: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

17

GARANTIBESTEMMELSER

Lombardini S.r.l yder en garanti på deres produkter mod manglende overensstemmelse på 24 måneder fra leveringsdatoen til den første slutbruger.For motorer, der installeres i stationære enheder (med anvendelse af konstant belastning og/eller langsomt variabel inden for reguleringsgrænserne), ydes en garanti på optil maks. 2.000 driftstimer, hvis ovennævnte periode (på 24 måneder) ikke er overskredet.Hvis der ikke er installeret en timetæller, beregnes der 12 timer pr. dag.På sliddele (indsprøjtnings-/forsyningssystem,det elektriske anlæg, køleanlægget, tætningskomponenter, ikke-metalliske rør, remme) begrænses garantien til maks. 2.000 driftstimer, hvis ovennævnte periode (på 24måneder) ikke er overskredet.For korrekt vedligeholdelse og periodisk udskiftning af disse dele skal man følge anvisningerne i håndbogen, der følger med motoren.For at garantien kan gøres gældende, må installationen af motoren, i henhold til produktets tekniske karakteristika, udelukkende udføres af kvalificeret personale.Der findes en oversigt over autoriserede Lombardini S.r.l. værksteder i håndbogen “Service”, der leveres sammen med motoren.Ved anvendelse til særlige formål, som kræver vigtige ændringer i kølesystem, smøresystem (for eksempel: systemer med tør oliesump), overspænding, filtreringssystem,gælder særlige garantibestemmelser, der aftales skriftligt.Inden for ovennævnte garantiperiode forpligter Lombardini S.r.l. sig til, direkte eller gennem autoriserede værksteder, gratis at udføre reparationer på egne produkter og/eller udskifte dem, såfremt de efter deres vurdering eller efter vurdering af en autoriseret repræsentant, er behæftet med defekter på grund af manglende overensstemmelse,fabrikationsfejl eller materialefejl.Dog fralægger Lombardini S.r.l sig ethvert ansvar eller enhver forpligtelse i forbindelse med omkostninger, skader eller direkte eller indirekte tab som følge af anvendelseeller manglende evne til at anvende motorerne, både helt og delvist.Reparationer eller forsendelse af reservedele forlænger eller fornyer ikke garantiperioden.

Lombardini S.r.l’s forpligtelser som nævnt i ovenstående afsnit bortfalder i følgende tilfælde:

- Hvis motorerne ikke installeres korrekt, hvilket påvirker eller ændrer de korrekte funktionsparametre.- Hvis brug og vedligeholdelse af motorerne ikke sker i overensstemmelse med anvisningerne fra Lombardini S.r.l. i bruger- og vedligeholdelseshåndbogen, der leveressammen med motoren.

- Hvis forseglinger udført af Lombardini S.r.l brydes.- Hvis der er anvendt andre reservedele end originale dele fra Lombardini S.r.l.- Hvis forsynings- og indsprøjtningssystemerne er beskadiget på grund af brug af ikke egnet eller forurenet brændstof.- Hvis det elektriske anlæg havarerer på grund af tilsluttede komponenter, der ikke er leveret eller installeret af Lombardini S.r.l.- Hvis motorerne repareres, afmonteres eller ændres af ikke-autoriserede Lombardini S.r.l værksteder.

Ved udløb af ovennævnte garantiperioder og/eller ved opnåelse af ovennævnte driftstimetal fritages Lombardini S.r.l for ethvert ansvar og for enhver forpligtelse i henholdtil forudgående afsnit i disse garantibestemmelser.

Eventuelle reklamationer i forbindelse med manglende overensstemmelse skal sendes til Lombardini S.r.l servicecentre.

Page 18: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

18

VOORWOORD

Wij hebben ons volledig ingezet om in deze handleiding nauwkeurige en de bijgewerkte technische informatie te geven. De motoren van Lombardini zijn continu inontwikkeling. De informatie in deze handleiding kan daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.De hier weergegeven informatie is het exclusieve eigendom van Lombardini. De inhoud mag dus noch geheel, noch gedeeltelijk worden gereproduceerd of gekopieerdzonder uitdrukkelijke toestemming van Lombardini.

In deze handleiding wordt verondersteld dat:

1 – de personen die onderhoudswerkzaamheden verrichten aan motoren van Lombardini goed opgeleid en uitgerust zijn om op een veilige en professionele manier debenodigde werkzaamheden uit te kunnen voeren;

2 – de personen die onderhoudswerkzaamheden verrichten aan motoren van Lombardini handvaardig zijn en de beschikking hebben over het speciale gereedschapvan Lombardini om op een veilige en professionele manier de benodigde werkzaamheden uit te kunnen voeren;

3 – de personen die onderhoudswerkzaamheden verrichten aan motoren van Lombardini de specifieke informatie betreffende de reeds genoemdeonderhoudswerkzaamheden hebben gelezen en de uit te voeren werkzaamheden volledig hebben begrepen.

ALGEMENE OPMERKINGEN ONDERHOUD

1 – Gebruik alleen originele Lombardini-reserveonderdelen. Het niet gebruiken van originele onderdelen kan ertoe leiden dat de motor niet naar behoren presteert ende levensduur verkort wordt.

2 – Alle gegevens worden in het metrische systeem weergegeven, dat wil zeggen dat de afmetingen worden uitgedrukt in millimeter (mm), het koppel in Newton-meter(Nm), het gewicht in kilogram (kg), het volume in liters of kubieke centimeter (cc) en de druk in barometrische eenheden (bar).

Page 19: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

19

GARANTIECLAUSULE

Lombardini S.r.l. garandeert dat de door het bedrijf geproduceerde producten voor een periode van 24 maanden vrij zullen zijn van elk gebrek aan overeenstemmingvanaf de leverdatum aan de eerste eindgebruiker.Voor motoren geïnstalleerd in stationaire groepen (met constante belasting en/of licht variabele belasting binnen de regellimieten) wordt garantie verleend tot eenmaximum van 2000 werkuren, als de bovengenoemde periode (24 maanden) nog niet bereikt is.In afwezigheid van een urenteller wordt uitgegaan van 12 werkuren per kalenderdag.Wat betreft aan slijtage onderhevige onderdelen (injectie-/brandstoftoevoersysteem, elektrisch systeem, koelsysteem, afdichtingen, slangen, riemen) is de garantiebeperkt tot een maximum van 2000 werkuren als de bovengenoemde periode (24 maanden) nog niet verstreken is.Voor een correct onderhoud en de periodieke vervanging van deze onderdelen dienen de instructies in de bij iedere motor geleverde handleiding gevolgd te worden.Teneinde de garantie te handhaven dient de motor, evenredig aan de technische kenmerken van het product, alleen door deskundig personeel geïnstalleerd te worden.De lijst van bevoegde servicecentra van Lombardini S.r.l. wordt vermeld in het boekje “Service” dat bij iedere motor geleverd wordt.In het geval van speciale toepassingen waarvoor aanpassingen gedaan moeten worden aan het koel- of smeercircuit (bijvoorbeeld smeersystemen met droog oliecarter),het drukvulsysteem of het filtersysteem gelden de speciale garantievoorwaarden die uitdrukkelijk schriftelijk zijn overeengekomen.Binnen de genoemde voorwaarden verplicht Lombardini S.r.l. zich, direct of via de erkende servicecentra, gratis zijn producten te repareren en/of te vervangen, indiennaar eigen oordeel of die van zijn erkende vertegenwoordigers er zich gebreken aan overeenstemming, constructie- of materiaalfouten voordoen.Lombardini S.r.l. blijft dus uitgesloten van iedere aansprakelijkheid en verplichting tot gehele of gedeeltelijke betaling van kosten, schade en verlies die direct of indirectverband houden met het gebruik of de onmogelijkheid tot gebruik van de motoren.De reparatie of vervanging verlengt of vernieuwt de garantieperiode niet.

De verplichtingen van Lombardini S.r.l. beschreven in de voorgaande paragrafen zijn niet geldig wanneer:

- de motoren niet op de juiste manier geïnstalleerd worden en de correcte functionele parameters dus worden veranderd.- het gebruik en het onderhoud van de motoren niet wordt uitgevoerd overeenkomstig de instructies van Lombardini S.r.l. beschreven in de bij iedere motorgeleverde gebruiks- en onderhoudshandleiding.

- de aangebrachte verzegeling op de motoren van Lombardini S.r.l. wordt verwijderd.- als er geen originele reserveonderdelen van Lombardini S.r.l. worden gebruikt.- de brandstoftoevoer- en injectiesystemen worden beschadigd door ongeschikte of vervuilde brandstof.- de elektrische systemen defecten vertonen door aangesloten componenten die niet door Lombradini S.r.l. geleverd of geïnstalleerd zijn.- de motoren niet door Lombardini S.r.l. erkende werkplaatsen worden gerepareerd, gedemonteerd of aangepast.

Na het verstrijken van de bovengenoemde termijnen en/of na het overschrijden van de eerder aangegeven werkuren, is Lombardini S.r.l. niet meer verantwoordelijkvoor of verplicht tot hetgeen vermeld in de voorgaande paragrafen van deze clausule.

Eventuele aanspraak op garantie betreffende de niet-conformiteit van het product dient te worden gericht aan de servicecentra van Lombardini S.r.l.

Page 20: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

20

PREFACE

Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Lombardini est toutefoiscontinu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de la Sté Lombardini. Aucune reproduction ou réimpression partielle ou totale n’est donc permisesans l’autorisation expresse de Lombardini.

Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que :

1 - Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini sont dûment informées et équipées pour exécuter, d’une façon sûre etprofessionnelle, les opérations nécessaires ;

2 - Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini possédent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiquesLombardini pour exécuter d’une façon sûre et professionnelle les opérations nécessaires.

3 - Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà

mentionnées et ont compris clairement les opérations à exécuter.

NOTES GENERALES SERVICE

1 - Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Lombardini. L’emploi de toute autre pièce pourrait causer des performances non correctes et reduire la longévité.2 - Toutes les données indiquées sont en format métrique, c’est à dire que les dimensions sont exprimées en millimètres (mm), le couple est exprimé en Newton-meters

(Nm), le poids est exprimé en kilogrammes (kg), le volume est exprimé en litres ou centimètres cubiques (cc) et la pression est exprimée en unités barométriques(bar).

Page 21: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

21

CERTIFICAT DE GARANTIELombardini S.r.l. garantit ses produits contre les défauts de conformité pour une durée de 24 mois, à compter de la date de livraison au premier utilisateur.Il faut exclure de ces conditions les groupes stationnaires (avec fonctionnement sous charge constante et/ou légèrement variable dans les limites de réglage) pourlesquels Lombardini S.r.l. accepte la garantie jusqu’à la limite maximale de 2000 heures de travail, si le délai précédemment cité (24 mois) n’a pas été dépassé.Au cas où un compteur ne serait pas disponible, considérer 12 heures de travail par jour de calendrier.Les éléments soumis à l’usure et à la détérioration (système d’injection / alimentation, installation électrique, système de refroidissement, composants d’étanchéité,tuyauterie non métallique, courroies) sont couverts par la garantie pour une période de 2000 heures au maximum, si le délai précédemment cité (24 mois) n’a pas étédépassé.L’entretien correct et le remplacement périodique de ces éléments doivent se faire en respectant les indications reportées dans les manuels fournis avec le moteur.Pour que la garantie soit valable, l’installation des moteurs doit respecter les caractéristiques techniques du produit et doit être effectuée par du personnel qualifié.La liste des centres d’assistance autorisés par Lombardini S.r.l. est contenue dans le manuel « Service » fourni avec chaque moteur.En cas d’applications spéciales avec des modifications importantes des circuits de refroidissement, lubrification (par ex. : systèmes de carter huile à sec), suralimentation,filtration, il sera nécessaire de se conformer aux conditions spéciales de garantie stipulées expressément par écrit.Dans lesdits délais, Lombardini S.r.l. s’engage - directement ou par l’intermédiaire de ses centres de service autorisés - à réparer et / ou remplacer gratuitement lespièces qui, à son jugement ou d’après un de ses représentants autorisés, présentent des vices de conformité, de fabrication ou de matériau.Toute autre responsabilité et obligation pour frais divers, dommages et pertes directes ou indirectes dérivant de l’emploi ou de l’impossibilité d’emploi des moteurs, soittotale soit partielle, est exclue.La réparation ou livraison de pièces en remplacement ne prolonge ni ne renouvelle la durée de la période de garantie.

Les obligations de Lombardini S.r.l. précédemment citées ne sont pas valables si :

- les moteurs ne sont pas installés de manière correcte et, qu’en conséquence, leurs paramètres de fonctionnement subissent des altérations.- l’utilisation et l’entretien des moteurs ne sont pas effectués en conformité avec les instructions de Lombardini S.r.l. reportées dans le manuel d’utilisation et

d’entretien fourni avec chaque moteur.- les cachets apposés par Lombardini S.r.l. sont indûment manipulés.- des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Lombardini S.r.l. ont été utilisées.- les systèmes d’alimentation et d’injection sont endommagés par l’emploi de combustible impropre ou souillé.- les pannes des installations électriques sont provoquées par des composants connectés aux installations mais qui ne sont pas fournis ou installés pas Lombardini

S.r.l.- Les moteurs sont réparés, démontés, ou modifiés par des ateliers non agréés par Lombardini S.r.l.

À l’échéance des délais de garantie précédemment mentionnés, Lombardini S.r.l. se considérera dégagée de toute responsabilité et des obligations indiquées ci-dessus.

Les demandes concernant la non conformité du produit doivent être adressées aux centres de service Lombardini S.r.l.

Page 22: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

22

PREFACE

Every attempt has been made to present within this service manual, accurate and up to date technical information. However, development on the Lombardini series iscontinuos. Therefore, the information within this manual is subject to change without notice and without obligation.The information contained within this service manual is the sole property of Lombardini. As such, no reproduction or replication in whole or part is allowed without theexpress written permission of Lombardini.

Information presented within this manual assumes the following:

1 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines is properly trained and equipped to safely and professionally perform the subjectoperation;

2 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines possesses adequate hand and Lombardini special tools to safely and professionallyperform the subject service operation;

3 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines has read the pertinent information regarding the subject service operations and fullyunderstands the operation at hand.

GENERAL SERVICE MANUAL NOTES:

1- Use only genuine Lombardini repair parts. Failure to use genuine Lombardini parts could result in sub-standard performance and low longevity.2- All data presented are in metric format. That is, dimensions are presented in millimeters (mm), torque is presented in Newton-meters (Nm), weight is presented in

kilograms (Kg), volume is presented in liters or cubic centimeters (cc) and pressure is presented in barometric units (bar).

Page 23: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

23

WARRANTY CERTIFICATE

The products manufactured by Lombardini Srl are warranted to be free from conformity defects for a period of 24 months from the date of delivery to the first end user.For engines fitted to stationary equipment, working at constant load and at constant and/or slightly variable speed within the setting limits, the warranty covers a periodup to a limit of 2000 working hours, if the above mentioned period (24 months) is not expired.If no hour-meter is fitted , 12 working hours per calendar day will be considered.For what concerns the parts subject to wear and deterioration (injection/feeding system, electrical system, cooling system, sealing parts, non-metallic pipes, belts)warranty covers a maximum limit of 2000 working hours, if the above mentioned period (24 months) is not expired.For correct maintenance and replacement of these parts, it is necessary to follow the instructions reported in the documentation supplied with each engine.To ensure the engine warranty is valid, the engine installation, considering the product technical features, must be carried out by qualified personnel only.The list of the Lombardini authorized dealers is reported in the “Service” booklet, supplied with each engine.Special applications involving considerable modifications to the cooling/lubricating system (for ex.: dry oil sump), filtering system, turbo-charged models, will requirespecial written warranty agreements.Within the above stated periods Lombardini Srl directly or through its authorized network will repair and/or replace free of charge any own part or component that, uponexamination by Lombardini or by an authorized Lombardini agent, is found to be defective in conformity, workmanship or materials.Any other responsibility/obligation for different expenses, damages and direct/indirect losses deriving from the engine use or from both the total or partial impossibilityof use, is excluded.The repair or replacement of any component will not extend or renew the warranty period.

Lombardini warranty obligations here above described will be cancelled if:

- Lombardini engines are not correctly installed and as a consequence the correct functional parameters are not respected and altered.- Lombardini engines are not used according to the instructions reported in the “Use and Maintenance” booklet supplied with each engine.- Any seal affixed to the engine by Lombardini has been tampered with or removed.- Spare parts used are not original Lombardini.- Feeding and injection systems are damaged by unauthorized or poor quality fuel types.- Electrical system failure is due to components, connected to this system, which are not supplied or installed by Lombardini.- Engines have been disassembled, repaired or altered by any part other than an authorized Lombardini agent.

Following expiration of the above stated warranty periods and working hours, Lombardini will have no further responsibility for warranty and will consider its here abovementioned obligations for warranty complete.Any warranty request related to a non-conformity of the product must be addressed to the Lombardini Srl service agents.

Page 24: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

24

Einleitung

In diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben.Natürlich unterliegt die Baureihe LOMBARDINI ständingen Weiterentwicklungen. Daher können Informationen in diesem Werkstatthandbuch ohne Bemerkungen und/ oder Verbindlichkeiten verändert werden.Die inn diesem Werkstatthandbuch veröffentlichten Informationen sind das Eigentum der Firma LOMBARDINI.Es sind keine Reproductionen oder Nachbildungen in Teilen oder im Gesamten ohne schriftliche Erlaubnis der Firma LOMBARDINI gestattet.

Die Informationen in diesem Werkstatthandbuch setzt voraus:

1.) Das die Person oder Personen, die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI gut geschult sind und die notwendigen Kenntnisse haben für dieseArbeiten.

2.) Das die Person oder Personen, die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI über die notwendigen Werkzeuge und Spezialwerzeuge verfügen,um die Arbeiten auszuführen.

3.) Das die Person oder Personen, die die Arbeiten ausführen an der Motortypreihe LOMBARDINI die sachdienlichen Informationen zu der auszuführenden Arbeitgelesen und auch inhaltlich verstanden haben.

Generelle Informationen zu dem Werkstatthandbuch

1.) Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden. Beim dem Verwenden von Teilen, die nicht von Lombardini hergestellt wurden, können Fehler in derLebensdauer oder Quallität der Arbeit auftreten.

2.) Alle Daten sind im metrischen System angegeben, d.h. in Millimeter (mm), Anzugsmomente in Newton - Meter (Nm), Gewichte in Kilogramm (kg), Volumen in Literoder cm³, und Drücke in barometrischen Einheiten (bar).

Page 25: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

25

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Die Firma Lombardini S.r.l. garantiert über einen Zeitraum von 24 Monaten ab Auslieferung an den ersten Endkunden für einwandfreie Ausführung der von ihr hergestelltenProdukte.Bei Motoren, die auf stationären Aggregaten installiert sind (und die bei konstanter bzw. langsam variabler Belastung innerhalb der Grenzwerte arbeiten), gilt dieGarantie bis zum Erreichen von maximal 2000 Betriebsstunden, wenn der oben genannte Zeitraum (24 Monate) nicht überschritten wurde.Ist kein Betriebsstundenzähler vorhanden, werden für jeden Kalendertag 12 Betriebsstunden angerechnet.Bei Verschleißteilen (Kraftstoffversorgungs-/Einspritzanlage, elektrische Anlage, Kühlanlage, Dichtungen, nichtmetallische Leitungen, Riemen) gilt die Garantie biszum Erreichen von maximal 2000 Betriebsstunden, wenn der oben genannte Zeitraum (24 Monate) nicht überschritten wurde.Für eine korrekte Wartung und den regelmäßigen Austausch dieser Teile sind die Anweisungen der zusammen mit jedem Motor gelieferten Handbücher einzuhalten.Voraussetzung für die Gültigkeit der Garantie ist die Installation der Motoren gemäß ihrer technischen Eigenschaften. Die Installation muss von Fachpersonal durchgeführtwerden.Ein Verzeichnis der von der Firma Lombardini S.r.l autorisierten Kundendienststellen ist im “Serviceheft” zu finden, das jedem Motor beiliegt.Für spezielle Applikationen mit erheblichen Änderungen am Kühlkreislauf, an der Schmierung (z.B.: Trockensumpfschmierung), an der Aufladung oder Filterung geltendie speziell ausgehandelten und schriftlich festgelegten Garantiebestimmungen.Innerhalb des oben genannten Zeitraums verpflichtet sich die Firma Lombardini S.r.l., ihre Produkte selbst oder über eine ihrer autorisierten Kundendienststellenkostenlos zu reparieren oder auszutauschen, wenn Lombardini S.r.l. oder ein von ihr autorisierter Vertreter Konformitätsabweichungen, Herstellungs- oder Materialfehlerfestgestellt hat.Von der Garantie ausgeschlossen bleibt jede Verantwortung und Verpflichtung für Kosten, Schäden und direkte oder indirekte Verluste, die durch den Einsatz derMotoren oder den teilweisen bzw. Totalausfall der Motoren entstehen.Die Reparatur oder der gelieferte Ersatz führen zu keiner Verlängerung oder Erneuerung der Garantiezeit.

Die in den vorhergehenden Absätzen angeführten Verpflichtungen der Firma Lombardini S.r.l. verlieren in folgenden Fällen ihre Gültigkeit:

- Wenn die Motoren nicht korrekt aufgebaut werden und in der Folge die korrekten Betriebsparameter beeinträchtigt und verändert werden.- Wenn der Einsatz und die Wartung der Motoren nicht gemäß den von Lombardini S.r.l. in den Betriebs- und Wartungshandbüchern angeführten Anweisungen

erfolgt, die jedem Motor beiliegen.- Wenn die von der Firma Lombardini S.r.l. angebrachten Plomben beschädigt werden.- Wenn keine Originalteile der Firma Lombardini S.r.l. verwendet werden.- Wenn die Kraftstoffversorgungs- und Einspritzanlage durch ungeeignete oder verunreinigte Kraftstoffe beschädigt wurden.- Wenn die elektrische Anlage aufgrund daran angeschlossener und nicht von Lombardini S.r.l. gelieferter oder installierter Komponenten defekt ist.- Wenn die Motoren in nicht von Lombardini S.r.l. autorisierten Werkstätten repariert, auseinandergenommen oder verändert wurden.

Nach Ablauf der oben genannten Fristen bzw. nach dem Erreichen der oben angeführten Anzahl von Betriebsstunden ist die Firma Lombardini S.r.l. frei von jeglicherVerantwortung und den in den Absätzen dieser Garantiebestimmungen genannten Verpflichtungen.

Eventuelle Garantieansprüche aufgrund einer Konformitätsabweichung des Produkts sind an die Kundendienststellen der Firma Lombardini S.r.l. zu richten.

Page 26: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

26

Manglende overholdelse af forskrif terne medfører fare forpersonskade eller materielle skader .

Manglende overholdelse af forskrif terne medfører fare forteknisk skade på maskine og/eller anlæg

FAREHENVISNINGER OGADVARSLER

ADVARSEL

SIKKERHEDSANVISNINGER

• Motorer fra Lombardini er bygget til en sikker oglangvarig ydelse. Det forudsætter, at forskrifternevedrørende vedligeholdelse i denne håndbog oganvisningerne vedrørende sikkerheden i det følgende,overholdes fuldt ud.

• Motoren er bygget i henhold til maskinproducentensspecifikationer og det dennes ansvar at udføre allehandlinger for at opfylde de vigtigste sikkerhedskravog sundhedsmæssige krav, som foreskrevet i dengældende lovgivning. Enhver brug af motoren, somikke opfylder ovennævnte krav, anses for ikke værendei overensstemmelse med den anbefalede brug fraLombardini, som derfor fralægger sig ethvert ansvarfor eventuelle ulykker, som følge af manglendeopfyldelse af kravene.

• De efterfølgende anvisninger er henvendt til brugerenaf maskinen med henblik på at mindske eller undgårisici i forbindelse med brug af motoren og udførelseaf daglige vedligeholdelsesindgreb.

• Brugeren skal omhyggeligt læse disse anvisninger oggøre sig bekendt med indholdet heri, i modsat faldkan det udgøre en sikkerhedsmæssig ogsundhedsmæssig fare for de personer, der befindersig i nærheden af maskinen.

• Motoren må udelukkende anvendes eller installeres ien maskine af kvalificeret personale, der har kendskabtil dens funktion og farerne forbundet hermed,nærmere sagt disse forhold gælder for den ordinære,og særligt den ekstraordinære, vedligeholdelse. Isidstnævnte tilfælde skal vedligeholdelsen udføres afspecialuddannet personale fra Lombardini i henholdtil den eksisterende dokumentation.

• Ændringer på motorens funktionsparametre,indstillingerne for brændstofydelse ogomdrejningshastighed, fjernelse af forseglinger,afmontering eller montering af dele, der ikke erbeskrevet i bruger- og vedligeholdelseshåndbogenudført af ikke-autoriseret personale medfører, atLombardini fritages for ethvert ansvar for eventuelleulykker eller manglende overholdelse af loven.

• Når motoren starte, skal man sikre sig, at motoren erplaceret lodret, med forbehold formaskinspecifikationer. I tilfælde af manuel start skalman sikre sig at dette kan udføres uden fare for atstøde ind i vægge eller farlige genstande, idet manogså tager hensyn til operatøren. Snorstart med frisnor (dvs. uden selvopvikling) er ikke tilladt, hellerikke i nødstilfælde.

• Kontrollér, at maskinen står stabilt for at undgå at denvælter.

• Man skal gøre sig bekendt med indstilling afomdrejningshastigheden og standsning af motoren.

• Start ikke motoren i lukkede områder eller områdermed utilstrækkelig ventilation. Forbrændingen dannerkulilte, som er en lugtfri og meget giftig gas. Opholdi længere tid i lukkede områder med motorudstødningkan medføre tab af bevidstheden og dødsfald.

• Motoren må ikke køre på steder med brandbarematerialer, eksplosive atmosfærer, letantændeligtstøv, medmindre man har taget de nødvendigeforholdsregler, som er angivet og godkendt formaskinen.

• Som brandforebyggelse skal maskinen opbevaresmindst en meter fra bygninger og andre maskiner.

••••• Børn og dyr skal holde passende afstand til en maskinei bevægelse for at undgå farlige situationer i forbindelsemed funktion.

••••• Brændstof er brandfarligt og derfor skalbrændstofpåfyldning ske med slukket motor. Tør evt.spild brændstof op, fjern brændstofbeholderen ogklude, der eventuelt er fyldt med brændstof eller olie.Kontrollér, at eventuelle støjskærme i porøst materialeikke er gennemvædet i brændstof eller olie, og sørgfor at jorden, som maskinen står på, ikke har sugetbrændstof eller olie.

••••• Luk omhyggeligt brændstofdækslet efter hverpåfyldning, og fyld ikke tanken helt op, men lad dervære passende med plads til at brændstoffet kan udvidesig.

••••• Benzindampe er yderst giftige, og derfor skalpåfyldningen ske udendørs eller på steder med godudluftning.

••••• Rygning og brug af åbn ild under påfyldning afbrændstof er ikke tilladt.

••••• Motoren skal startes i overensstemmelse med despecifikke anvisninger i brugerhåndbogen til motorenog/eller maskinen. Anvend ikke starthjælp, der ikke erinstalleret på maskinen fra start (f.eks. ’Startpilot’).

••••• Inden start af motoren skal man fjerne evt. værktøj, derer blevet brugt til vedligeholdelse af motoren og/ellermaskinen, og sikre sig, at alle beskyttelsesanordningerer monteret, hvis de har været fjernet. Ved drift i koldtvejr er det tilladt at blande kerosen i dieselolien somhjælp ved startvanskeligheder. Først hældes keroseni tanken og derefter dieselolien. Det er ikke tilladt at

Page 27: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

27

bruge benzin på grund af risiko for dannelse afbrandbare dampe.

••••• Når motoren er i gang bliver dens overflade megetvarm. Man skal især undgå kontakt medudstødningssystemet.

••••• Inden der udføres vedligeholdelsesindgreb påmotoren skal den standses og man skal lade denkøle ned. Udfør aldrig vedligeholdelsesindgreb påmotoren, når den er i gang.

••••• Kølevæskesystemet er under tryk. Udfør ikkevedligeholdelsesindgreb før motoren er kølet ned,og åbn forsigtigt kølerdækslet og dækslet tilekspansionstanken. Brug egnede personligeværnemidler og beskyttelsesbriller. Hvis der ermonteret en elektroventil, skal man undgå at nærmesig en varm motor, da ventilen også kan aktiveresmed slukket motor. Kølesystemet skal rengøres medslukket motor.

••••• Under rengøring af oliebadsfilter, skal man sikre sig,at olien bortskaffes på en miljøvenlig måde. Eventueltskumagtigt filtermateriale i oliebadsfiltrene skal ikkevære vædet i olie. Forfiltertanken skal ikke fyldesmed olie.

••••• Aftapning af olie skal ske med varm motor (T olie ~80°C) og man skal være forsigtig med at undgå atblive forbrændt. Undgå enhver kontakt med huden,hvilket kan medføre personskade.

••••• Sørg for at den aftappede olie, oliefilteret og olien ifilteret bortskaffes på en miljøvenlig måde.

••••• Ved udskiftning af oliefilteret skal man være forsigtig,da det er varmt.

••••• Kontrol, påfyldning og udskiftning af kølevæske skalmed slukket og kold motor. Man skal være forsigtigmed ikke at blande væsker, der indeholder nitrit medandre væsker, der ikke indeholder nitrit, idet der kandannes “nitrosamin”, som er sundhedsskadeligt.Kølevæske er forurenende, og derfor skal detbortskaffes på en miljøvenlig måde.

••••• Under vedligeholdelsesindgreb, der kræver adgangtil motorens bevægelige dele og/eller afmontering af

roterende skærme, skal man afbryde og isolerebatteriets positive kabel for at undgå utilsigtetkortslutning og magnetisering af startmotoren.

••••• Kontrollér udelukkende remmenes stramning, nårmotoren er slukket.

••••• Hvis motoren skal flyttes, skal man anvende alleøjeboltene samtidigt, som de er monteret afLombardini. Disse løftepunkter er ikke tilstrækkeligtstærke til hele maskinen, så derfor skal mananvende de øjebolte, der er monteret afproducenten.

Page 28: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

28

Het niet nakomen van de voorschriften kan schade of letseltot gevolg hebben.

Het niet nakomen van de voorschriften kan technische schadeaan de machine en/of installatie tot gevolg hebben.

GEVAARWAARSCHUWINGEN

WAARSCHUWING

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

• De motoren van Lombardini zijn zo geconstrueerdvoor het zo veilig mogelijk en duurzaam leveren vanprestaties. Voorwaarden voor het behalen van dezeresultaten is het in acht nemen van deonderhoudsvoorschriften vermeld in de handleidingen de onderstaande veiligheidsinstructies.

• De motor is volgens de specificaties van demachineconstructeur geproduceerd, die allemaatregelen heeft getroffen om te voldoen aan devoorschriften ten aanzien van de veiligheid enbescherming van de gezondheid zoalsvoorgeschreven door de van geldende wetten. Iedergebruik van de motor zonder inachtneming van dezevoorschriften kan beschouwd worden als gebruikbuiten de door Lombardini gestelde doelen.Lombardini wijst iedere aansprakelijkheid van dehand voor ongelukken als gevolg hiervan.

• De onderstaande instructies zijn gericht aan degebruiker van de machine om risico’s te verminderenof weg te nemen met betrekking tot de werking vande motor in het bijzonder en de desbetreffendenormale onderhoudswerkzaamheden.

• De gebruiker dient deze instructies aandachtig telezen en zich vertrouwd te maken met de hierbeschreven werkzaamheden. Zo niet, dan kunnener gevaren optreden ten aanzien van de veiligheiden gezondheid van hemzelf en anderen die zich inde nabijheid van de machine bevinden.

• De motor mag alleen op een machine worden gebruiktof gemonteerd door bevoegd personeel dat bekendis met de functionering en de betrokken gevaren.

Dit is vooral van belang voor de normale en vooralbijzondere onderhoudswerkzaamheden. Deze laatstewerkzaamheden dienen uitgevoerd te worden doorpersoneel getraind door Lombardini en werkend opbasis van de bestaande literatuur.

• Veranderingen van de functionele parameters van demotor, de afstellingen van de brandstoftoevoer en derotatiesnelheid, de verwijdering van de verzegeling,het demonteren en opnieuw monteren van onderdelendie niet in de gebruiks- en onderhoudshandleidingzijn beschreven en door niet bevoegd personeel zijnuitgevoerd, leiden tot het verval van iedereaansprakelijkheid van Lombardini voor eventueleongelukken of het niet voldoen aan de wettelijkeverplichtingen.

• Zorg er bij het starten voor dat de motor horizontaalgepositioneerd is volgens de specificaties van demachine. Zorg er bij het handmatig starten voor datde betreffende handelingen worden uitgevoerdzonder dat wanden en gevaarlijke voorwerpen geraaktkunnen worden en ook rekening houdend met debeweging van de operator. Het starten met trekkoord(dus behalve alleen het starten met eenterugloopkoord) is zelfs in noodgevallen niettoegestaan.

• Controleer de stabiliteit van de machine omkantelgevaar te voorkomen.

• Raak vertrouwd met de handelingen voor het instellenvan de rotatiesnelheid en het stopzetten van de motor.

• Start de motor niet in gesloten of slecht geventileerderuimten. Bij de verbranding komt koolmonoxide vrij,een reukloos en zeer giftig gas. Langer verblijf in eenomgeving waar motoren vrij uit laatgassenproduceren, kan leiden tot het buiten kennis rakenen de dood.

• De motor mag niet functioneren in omgevingen waarontvlambare materialen, explosieve stoffen, makkelijkvlamvattende poeders aanwezig zijn, als er geenadequate voorzorgsmaatregelen genomen zijn dieduidelijk aangegeven zijn voor de machine.

• Om brandgevaar te voorkomen moet de machine opminstens een meter van gebouwen en andereapparatuur worden geplaatst.

••••• Kinderen en dieren dienen op de nodige afstand vande werkende machine gehouden te worden omgevaren te voorkomen.

••••• Brandstof is ontvlambaar: De tank mag dus alleengevuld worden bij stilstaande motor. Eventueelgemorste brandstof dient zorgvuldig opgeveegd teworden en het brandstofblik en de eventueel metbrandstof of olie doordrenkte lappen dienen ver vande machine gehouden te worden. Let erop dat er geenbrandstof of olie in eventueel geluiddempendepanelen van poreus materiaal dringen en let erop dater in de ondergrond waarop de machine staat geenbrandstof of olie is gedrongen.

••••• Sluit de dop van de tank zorgvuldig na elke bijvulling,vul de tank niet tot aan de rand maar laat wat ruimtezodat de brandstof kan uitzetten.

Page 29: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

29

••••• De dampen van de brandstof zijn zeer giftig, vul dusalleen bij in de open lucht of in goed geventileerderuimten.

••••• Rook niet of gebruik geen open vuur tijdens hetbijvullen.

••••• De motor dient gestart te worden volgens despecifieke instructies in de handleiding van de motoren/of de machine. Vermijd het gebruik vanhulpstartmiddelen die niet oorspronkelijk op demachine geïnstalleerd zijn (bijv. Startpilot).

••••• Verwijder voor het starten eventueel gereedschapdat is gebruikt bij het onderhoud aan de motor en/ofde machine. Controleer of alle eventueel verwijderdebeschermkappen weer teruggeplaatst zijn. Bij eenkoud klimaat kan het starten vergemakkelijkt wordendoor petroleum (of kerosine) door de dieselolie temengen. Dit dient in de tank gemengd te wordendoor eerst de petroleum en dan de dieselolie er in tegieten. Benzine mag niet gebruikt worden vanwegehet risico op de vorming van ontvlambare dampen.

••••• Tijdens de werking bereiken de oppervlakken van demotor hoge temperaturen die gevaarlijk kunnen zijn.Vermijd vooral contact met de uitlaatinrichting.

••••• Zet de motor stil en laat hem afkoelen alvorens enigewerkzaamheden aan de motor uit te voeren. Voergeen werkzaamheden uit bij draaiende motor.

••••• Het koelvloeistofcircuit staat onder druk. Voer geencontroles uit voordat de motor afgekoeld is en openook in dit geval voorzichtig de dop van de radiator ofvan het expansievat en draag daarbij beschermendekleding en een veiligheidsbril. In het geval de motoruitgerust is met een elektrische ventilator kan dezebij een warme motor ook nog in werking treden alsde motor uit staat. Maak het koelsysteem schoonals de motor stil staat.

••••• Zorg er bij het schoonmaken van het oliebadluchtfiltervoor dat de olie milieuvriendelijk wordt verwerkt.Eventueel sponsachtig filtermateriaal in deoliebadluchtfilters mag niet doordrenkt zijn van olie.

Het bakje van de cycloonfilter mag niet gevuld zijnmet olie.

••••• De motor dient afgetapt te worden bij een warme motor(T olie ~80°C) en er dient erg gelet te worden op hetvoorkomen van brandwonden. Vermijd dus contactmet de olie op de huid.

••••• Zorg ervoor dat de afgetapte olie, het oliefilter en deolie die hier inzit milieuvriendelijk worden verwerkt.

••••• Let op de temperatuur van het oliefilter bij hetvervangen van het filter zelf.

••••• De controles, het vullen en het vervangen van dekoelvloeistof dienen te geschieden bij een stilstaande,koude motor. Let in het geval nitriethoudendevloeistoffen gemengd worden met andere vloeistoffendie dit element niet bevatten op voor de vorming van‘nitrosamine’ die gevaarlijk kan zijn voor degezondheid. De koelvloeistof is vervuilend en dientdus milieuvriendelijk verwerkt te worden.

••••• Onderbreek en isoleer bij werkzaamheden dietoegang geven tot bewegende delen van de motoren/of waarbij de beschermkappen verwijderd moetenworden de pluskabel van de accu om kortsluiting enhet onbedoeld starten van de motor te voorkomen.

••••• Controleer de spanning van de riemen alleen bij eenstilstaande motor.

••••• Gebruik voor het verplaatsen van de motor gelijktijdigde door Lombardini aangebrachte hijsogen. Dezehijspunten zijn niet geschikt voor de hele machineen gebruik dus de door de constructeur aangebrachtehijsogen.

Page 30: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

30

Le non-respect des instructions comporte un risque dedommages aux personnes et aux choses.

Le non-respect des instructions comporte un risque dedommages techniques au groupe et/ou à l'installation.

DANGERAVERTISSEMENTS PRECAUTION

INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE

• Les moteurs Lombardini sont fabriqués de façon àfournir leurs performances d’une manière sûre etpendant longtemps. La condition essentielle pourobtenir ces résultats est le respect des prescriptionsde maintenance contenues dans le livretcorrespondant et des conseils pour la sécuritéindiqués ci-dessous.

• Le moteur a été fabriqué en respectant lesindications spécifiques du constructeur d’unemachine et ce dernier a tout pris en considérationpour respecter les conditions essentielles desécurité et de protection de la santé, selon lesnormes en vigueur. Toute utilisation du moteurdifférente de celle pour laquelle il a été fabriqué nepeut être considérée conforme à l’usage prévu parLombardini qui, en conséquence, décline touteresponsabilité en cas d’accidents provoqués parcette utilisation.

• Les indications qui suivent sont adressées àl’usager de la machine dans le but de réduire oud’éliminer les risques relatifs au fonctionnement dumoteur en particulier ou bien aux opérations demaintenance ordinaires de ce dernier.

• L'usager doit lire attentivement ces instructions et sefamiliariser avec les opérations qui y sont décrites;dans le cas contraire, il risque de mettre en dangersa propre sécurité et sa propre santé aínsi quecelles des personnes se trouvant à proximité de lamachine.

• Le moteur devra être utilisé ou assemblé à unemachine par du personnel spécialement instruit surson fonctionnement et sur les dangers qui en

dérivent. Cette condition est encore plusnécessaire pour les opérations de maintenance,qu’elles soient ordinaires ou, encore plus,extraordinaires. Dans ce dernier cas, utiliser dupersonnel spécialement instruit par Lombardini etqui opère sur la base des documents existants.

• Des variations apportées aux paramètres defonctionnement du moteur, aux réglages du débitde carburant et de la vitesse de rotation,l’élimination des scellés, le démontage et leremontage de pièces non décrits dans le livretd’emploi et de maintenance, effectués par dupersonnel non agréé, entraînent la déchéance detoute responsabilité de Lombardini pour leséventuels accidents ou pour le non respect desnormes en vigueur.

• Lors de son démarrage, s’assurer que le moteursoit installé le plus horizontalement possible, saufnécessités spécifiques de la machine. Dans lecas de démarrage à la main, contrôler que tous lesgestes nécessaires à ce démarrage puissent sefaire sans heurter les murs ou des objetsdangereux, en tenant compte de l’élan que doitprendre l’opérateur. Le démarrage par lanceur àcorde libre (et non pas avec lanceur auto-enrouleur) est interdit, même en cas d’urgence.

• Vérifier la stabilité de la machine afin d’éviter lesrisques de basculement.

• Se familiariser avec les opérations de réglage de lavitesse de rotation et d’arrêt du moteur.

• Ne pas mettre le moteur en marche dans deslocaux clos ou faiblement aérés. La combustion

engendre du monoxyde da carbone qui est un gazinodore et fortement toxique. La permanenceprolongée dans un local dans lequel le moteurévacue ses gaz de combustion librement peutentraîner la perte de connaissance et la mort.

• Le moteur ne peut fonctionner dans des locaux danslesquels se trouvent des matériaux infiammables,des atmosphères explosives, des poudres facilementcombustibles, à moins que des précautionsspécifiques, appropriées et clairement indiquées etcertifiées pour la machine, aient été prises.

• Dans le but de prévenir les risques d’incendies,placer la machine à au moins un mètre des murs oudes autres machines.

• Les enfants et les animaux ne doivent pass’approcher des machines en mouvement afind’éviter les dangers relatifs au fonctionnement.

• Le carburant est infiammable: le réservoir doit êtrerempli uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt.Essuyer soigneusement le carburant éventuellementversé. Eloigner le bidon du carburant, les chiffonséventuellement imprégnés de carburant et d'huile.S'assurer que les éventuels panneaux d’isolation dubruit constitués en matériau poreux ne soient pasimprégnés de carburant ni d’huile. S'assurer que leterrain sur lequel se trouve la machine n'ait pasabsorbé de carburant ni d'huile.

• Refermer soigneusement le bouchon du réservoiraprès chaque ravitaillement; ne pas remplir leréservoir jusqu'au bord mais laisser un volume librepermettant l’expansion du carburant.

• Les vapeurs de carburant sont hautement toxiques:

Page 31: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

31

effectuer le ravitaillement en plein air uniquement oubien dans des locaux bien aérés.

• Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres pendant leravitaillement.

• Le moteur doit être mis en route en suivant lesinstructions indiquées dans le livret d’emploi dumoteur et/ou de la machine. Eviter d’utiliser desdispositifs auxiliaires de démarrage non installés surla machine à l‘origine (par ex.: Start pilot)

• Avant de procéder au démarrage, enlever les outilséventuellement utilisés pour effectuer lamaintenance du moteur et/ou de la machine.S’assurer que toutes les protections éventuellementenlevées aient été remises. Dans le cas defonctionnement sous des climats rigoureux, il estpermis de mélanger du pétrole au gazole (oukérosène) pour faciliter le démarrage. Cetteopération doit être effectuée en versant d’abord lepétrole puis le gazole dans le réservoir. Il n’est paspermis d’utiliser de l’essence en raison du risque deformation de vapeurs infiammables.

• Pendant le fonctionnement du moteur, sa surfaceatteint une température qui peut être dangereuse;éviter en particulier d'entrer en contact avec ledispositif d’évacuation des gaz d'échappement.

• Avant de procéder à toute opération sur le moteur,l’arrêter et le laisser refroidir. Ne pas intervenirlorsque le moteur est en marche.

• Le circuit de refroidissement avec liquide est souspression: ne pas effectuer de vérifications avant quele moteur ne se soit refroidi, et même dans ce cas,dévisser le bouchon du radiateur ou du vased’expansion prudemment, après avoir mis desvêtements et des lunettes de protection. Dans lecas où il y aurait un ventilateur, ne pas s’enapprocher lorsque le moteur est chaud car il peut semettre en marche même lorsque le moteur est àl’arrêt. Nettoyer l’installation de refroidissement àmoteur froid.

• Pendant le nettoyage du filtre à air à bain d’huile,s’assurer que l’huile soit évacuée en respectant

l’environnement. Les éventuelles masses filtrantesspongieuses se trouvant dans les filtres à air àbain d’huile ne doivent pas être imprégnées d’huile.Le bac du préfiltre à cyclone ne doit pas être pleind’huile.

• La vidange de l’huile doit étre effectuée avec lemoteur chaud (T huile 80°); en conséquence,prendre des précautions particulières pour éviterles brûlures et ne pas mettre la peau en contactavec l’huile en raison des dangers qui peuvent endériver pour la santé.

• S’assurer que l’huile vidangée, le filtre à huile etl’huile qu’il contient soient éliminés en respectantl’environnement.

• Faire attention à la température du filtre de l’huileau cours du remplacement du filtre même.

• Les opérations de vérification, du remise à niveauet de remplacement du liquide de refroidissementdu moteur doivent être effectuées lorsque cedernier est à l’arrêt et froid; faire attention à laformation de “Nitrosamine" qui est dangereusepour la santé, dans le cas où des liquidescontenant des nitrites seraient mélangés à desIiquides n’en contenant pas. Le liquide derefroidissement est polluant: il doit donc êtreéliminé en respectant l’environnement.

• Lors d’opérations nécessitant l’accès à des partiesmobiles du moteur et/ou l’enlèvement desprotections pivotantes, interrompre et isoler lecâble positif de la batterie pour éviter les courts-circuits et l’excitation du démarreur accidentels.

• Vérifier la tension des courroies uniquementlorsque le moteur est à l’arrêt.

• Pour déplacer le moteur, utiliser en même tempsles oeillets prévus par Lombardini. Ces points delevage ne sont pas appropriés pour l’ensemble dela machine, utiliser les oeillets prévus par leconstructeur de cette dernière.

Page 32: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

32

By not respecting these directions the user may place atrisk persons and objects.

By not respecting these directions the user can cause technicaldamage to the unit and/or to the installation.

DANGERWARNING SIGNS

CAUTION

SAFETY INSTRUCTIONS

• Lombardini engines are built to provide safe andlonglasting performances, but in order to obtainthese results it is essential that the maintenancerequirements described in the manual are observedalong with the following safety recommendations.

• The engine has been built to the specifications of amachine manufacturer, and it is his responsibility toensure that all necessary action is taken to meetthe essential and legally prescribed health andsafety requirements. Any use of the machine otherthan that described cannot be considered ascomplying with its intended purpose as specified byLombardini, which therefore declines allresponsibility for accidents caused by suchoperations.

• The following instructions are intended for the userof the machine in order to reduce or eliminate risks,especially those concerning the operation andstandard maintenance of the engine.

• The user should read these instructions carefullyand get to know the operations described. By notdoing so he may place at risk his own health andsafety and that of anyone else in the vicinity of themachine.

• The engine may be used or mounted on a machineonly by personnel suitably trained in its operationand aware of the dangers involved. This isparticularly true for standard and, above all, specialmaintenance work. For special maintenancecontact personnel trained specifically byLombardini. This work should be carried out inaccordance with existing literature.

• Lombardini declines all responsibility for accidentsor for failure to comply with the requirements oflaw if changes are made to the engine’s functionalparameters or to the fuel flow rate adjustmentsand speed of rotation, if seals are removed, or ifparts not described in the operating andmaintenance manual are removed andreassembled by unauthorized personnel.

• In addition to all other machine specifications,ensure that the engine is in a near horizontalposition when starting. lf starting manually, ensurethat the necessary operations can be performedwithout any risk of striking against walls ordangerous objects. Rope starting (except forrecoil rope starting) is not permitted even inemergencies.

• Check that the machine is stable so that there is norisk of it overturning.

• Get to know the engine speed adjustment andmachine stop operations.

• Do not start the machine in closed or poorlyventilated environments. The internal combustionprocess generates carbon monoxide, an odourlessand highly toxic gas, so spending too long a timein an environment where the engine discharges itsexhaust products freely can lead to loss ofconsciousness and even death.

• The engine may not be used in environmentscontaining flammable materials, explosiveatmospheres or easily combustible powders,unless adequate and specific precautions havebeen taken and are clearly stated and certified for

the machine.• To prevent the risk of fire, keep the machine at a

distance of at least one metre from buildings or othermachines.

• Children and animals must be kept at a sufficientdistance from the machine to prevent any dangerresulting from its operation.

• Fuel is flammable, so the tank must be filled onlywhen the engine is turned off. Dry carefully any fuelthat may have spilled, remove the fuel container andany cloths soaked in fuel or oil, check that anysound-absorbing panels made of porous material arenot soaked with fuel or oil, and make sure that theground on which the machine is located has notabsorbed fuel or oil.

• To start the engine follow the specific instructionsprovided in the engine and/or machine operatingmanual. Do not use auxiliary starting devices notoriginally installed on the machine (e.g. Startpilotsystems which utilise ether etc.)

• Before starting, remove any tools that have beenused for carrying out maintenance work to theengine and/or the machine and check that anyguards removed have been replaced. In coldclimates it is possible to mix kerosene with the dieselfuel to make the engine easier to start. The liquidsmust be mixed in the tank by pouring in first thekerosene and then the diesel fuel. ConsultLombardini technical office for mixture proportions.Petrol may not be used because of the risk of itforming flammable vapours.

• During operation the surface of the engine reaches

Page 33: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

33

temperatures that may be dangerous. Avoid inparticular all contact with the exhaust system.

• Before carrying out any work on the engine, turn itoff and allow it to cool down. Do not perform anyoperation while the engine is running.

• The liquid cooling circuit is under pressure. Do notcarry out any checks before the engine has cooleddown, and even then open the radiator cap or theexpansion tank cautiously. Wear protective clothingand glasses. lf there is an electric fan, do notapproach the engine while it is still hot as the fanmay come on even when the engine is not running.Clean the cooling system with the engine turned off.

• While cleaning the oil bath air filter, check that the oilis disposed of in such a way as not to harm theenvironment. Any filtering sponges in the oil bathair filter should not be soaked with oil. The cyclonepre-filter cup must not be filled with oil.

• Since the oil must be emptied out while the engine isstill hot (approx. 80°C), particular care should betaken in order to avoid burns. In any case makesure that oil does not come into contact with yourskin because of the health hazards involved.

• Check that the discharged oil, the oil filter and the oilcontained in the oil filter are disposed of in such away as not to harm the environment.

• Close the fuel tank filler cap carefully after eachfílling operation. Do not fill the tank right up to thetop, but leave sufficient space to allow for anyexpansion of the fuel.

• Fuel vapours are highly toxic, so fill up only in theopen air or in well ventilated environments.

• Do not smoke or use naked flames while filling.• Take care when removing the oil filter as it may be

hot.• The operations of checking, filling up and replacing

the cooling liquid must be carried out with theengine turned off and cold. Take particular care ifliquids containing nitrites are mixed with others notcontaining these compounds as this may give riseto the formation of nitrosamines which are a health

hazard. The cooling liquid is polluting, so disposeof in a manner that does not damage theenvironment.

• During operations which involve access to movingparts of the engine and/or removal of the rotaryguards, disconnect and insulate the positive cableof the battery so as to prevent accidental shortcircuits and activation of the starter motor.

• Check the belt tension only when the engine isturned off.

• In order to move the engine simultaneously usethe eyebolts fitted for this purpose by Lombardini.These lifting points are however not suitable forthe entire machine, so in this case use theeyebolts fitted by the manufacturer.

Page 34: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

34

BEI NICHT - BEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANNDER BEDIENER SCHÄDEN AN PERSONEN UND OBJEKTENVERURSACHEN

BEI NICHT - BEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANNDER BEDIENER TECHNISCHE SCHÄDEN AN DER MASCHINEUND/ODER INSTALLATION VERURSACHEN

GEFAHRWARNUNGSZEICHEN

ACHTUNG

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

• Die Bauweise der LOMBARDINI MOTORENgarantiert einen sicheren Betrieb und eine langeLebensdauer, sofern die Bedienungs - undwartungsanweisungen aus dem hierzuvorgesehenen Handbuch, und die nachstehendenSicherheitsvorschriften befolgt werden.

• Der Motor ist in einer gemäβ desMaschienenhersteller gewünschten Spezifikationgefertigt. Der Maschinenhersteller hat in seinerVerant wortung sicherzustellen, daβ allenotwendigen Maβnahmen, zur Sicherheit und zumSchutze der Gesundheit gemäβ den geltendenGesetzen, gestroffen werden. Der Gebrauch desMotors bei Nichtvorliegen dieser Bedingungen kannnicht als der von LOMBARDINI vorgeseheneGebrauch betrachtet werden. LOMBARDINIúbernimmt daher keine Haftung für eventuelleUnfälle bzw. Schäden, die durch einen derartigenGebrauch entstehen.

• Die nachstehenden Hinweise sind für den Bedienerder Maschine bestimmt, um Gefahren inVerbindung mit dem motorenbetrieb, insbesonderemit den dazugehörigen ordentlichenWartungsarbeiten zu verringern oder zu beseitigen.

• Der Benutzer soll diese Hinweise aufmerksamdurchlesen und sich mit den hier beschriebenenVorgängen vertraut machen. Andernfalls könnenernste Gefahren für die Sicherneit und Gesundheitder eigenen Person sowie anderer Personen, diesich in der Nähe der Maschine aufhalten, entstehen.

• Der Motor darf nur von Personen bedient, oder aneiner Maschine montiert werden, die über die

Funktion und den damit verbundenen Gefahreneingewiesen sind. Insbesondere gilt dieseVorschrift für die ordentliche und vor allem für dieauβerordentliche Wartung, die nur von Personenvorgenommen werden darf, die speziel vonLOMBARDINI eingewiesen sind und auf dervorhandenen Literatur arbeiten.

• Änderungen der Betriebsparameter des Motorssowie der Einstellung für die kraftstoffmenge anddie Drehzahl, das Entfernen der Siegel, der Abbauund Anbau von teilen, die nicht in der Bedienungs- und Wartungsanleitung enthalten sind, sowie dieWartung durch unbefugte Personen oder dieNichteinhaltung der Gesetzesvorschriftenbewirkenden Verfall der Haftung seitensLOMBARDINI für eventuelle Unfälle oderSchäden.

• Vor dem Starten hat sich der Bediener zuvergwissern, daβ sich der Motor, vorbehaltlich derMaschinenspezifikation, auf einem nahezuwaagerechten Untergrund befindet. BeimAnlassen im Handbetrieb ist sicherzustellen, daβdie vorgeschriebenen Betätigungen, ohne dasGefahr besteht gegen Wände oder gegen sonstigegefärliche gegenstände zu fahren, erfolgen.Desweiteren ist sicherzustellen, daβ der bedienergenügend Freiraum beim Starten hat. Der Start mitStartseil (mit Ausnahme des Revesierstarters) istauch für den notstart nicht zulässig.

• Maschine gegen Wegrollen und Kippen sichern.• Der Bediener muβ Sich mit den Vorgängen für die

Drehzahleistellung und das Abstellen des Motors

vertraut machen.• Den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht

belüften Raümen sarten. BeimVerbrennungprozesses im des motors entstehtKohlenmonoxyd, ein geruchloses und hochgiftigesGas. Der Aufenthalt in einem Raum, in dem dieMotorabgase frei ausgestoβen werden, kann zurBewustlosigkeit oder sogar zum Tod führen.

• Der Motor darf nicht in Betrieb genommen werden,wenn in dessen Umgebung feuergefährlichesMaterial oder leicht brennbarer Staub vorhanden ist,sofern nicht angemessene spezifischeVorsichtsmaβnahmen gestroffen worden sind, die fürdie Maschine angezeigt und bescheinigt sind.

• Zur Vorbeugung von Brandgefahren ist die Maschineauf einem Abstand von mindestens einem Meter vonGebäuden oder Maschinen oder anderenGegenständen zu halten

• Kinder und Tiere sollen sich in einem angemessenenAbstand von der in Betrieb befindlichen Maschinebefinden, um Gefahren in Verbindung mit demMaschinenbetrieb zu vermeiden.

• Alle Kraftstoffe sind feuergefährlich. Der Tank darfnur bei Stillstand des Motors befüllt werden.Eventuell verschütteten Kraftstoff sofort sorgfältigentfernen. Die kraftstoff - oder Ölgetränkten Binde -bzw. Putzmittel gemäβ gesetzlichen Vorschriftenentsorgen. Desweiteren sich vergewissern, daβeventuell vorhandene schalldämmende Platten ausporösem Material nicht mit kraftstoff getränkt sindund der boden unter der Maschine nicht kraftstoffoder Öl aufgesaugt hat.

Page 35: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

35

• Nach jedem Tanken den Tankverschluβ sorfältingverschlieβen, den Tank nicht bis zum Rand befüllen, sondern einen entsprechenden Freiraum für dietemperaturbedingte Expansion des Kraftstoffeslassen.

• Kraftstoffdämpfe sind hochgiftig. Das Tanken darfnur im Frein oder in gut belüfteten Räumenvorgenommen werden.

• Wärden des Tankes ist das Rauchen und derUmgang mit offenem Feuer verboten.

• Der motor ist nach den Anweisungen desBedienungshandbuches des motors bzw, derMaschine zu starten. Keine zusätzlichen Starthilfendie nicht ursprünglich an der Maschine vorhandensind (startpilot atc) verwenden.

• Vor dem Starten alle für eine eventuelle Wartung ammotor oder maschine benutzten Werkzeuge,Betriebsstoffe und Betriebshilfsstoffe entfernen. Esist sicherzustellen, daβ alle ggf entfertenSchutzverkleidungen wieder angebaut sind.

• Für den Betrieb bei sehr niedrigen Temperaturendarf, um den Startvorgang zu erleichtern, derDieselkraftstoff mit Petroleum (oder kerosin)gemischt werden. Dieser Vorgang hat im Tank zuerfolgen. Zuerst wird Petroleum und anschlieβendDieselkraftstoff eingefüllt. Die Verwendung vonBenzin ist nicht gestattet, da sich gefährlicheDämpfe bilden.

• Während des Betriebes erreicht die Oberfläche desMotors Temperaturen die gefärlich sein können,insbesondere ist die Berührung der Abgasanlage zuvermeiden.

• Bevor Arbeiten am Motor durchgeführt werden, muβdieser abgekühllt sein. Keine Arbeiten am laufendenmotor ausführen.

• Das Kühlflüssigkeitssystem steht unter Druck.Keine kontrollen ausführen bevor der Motor nichtabgekühlt ist. Auch bei abgekühlten motor denVerschluβ des Kühlers oder des Ausgleichgefäsesmit Vorsicht öffnen, sowie Schutzbekleidung undSchutzbrille tragen. Falls ein elektrischer Lüfter

angebaut ist, sich nicht dem heiβen motor nähern,da sich der Lüfter auch bei abgestellten Motoreinschalten kann. Die Reinigung der Kühlanlageist bei Stillstand des Motors vorzunehmen.

• Bei Reinigung des ölbadluftfilters darauf achten,daβ das verschmutze Öl gemäb den gesetzlichenVorschriften entsorgt wird: Das eventuell in denluftfiltern befindliche schwammartige Filtermaterialdarf nicht mit Öl getränkt sein. Der Zyklonvorfiltersoll frei von Öl sein.

• Der Ölwechsel, der betriebswarmen Motor(Öltemperatur ca. 80° C) vorzunehmen ist,erfordert besondere Vorsicht, daVerbennungsgefahrbesteht. Hautkontakt mit Öl istzu vermeiden, da es gesundheiitsschädlich ist.

• Bei dem Wechsel des Ölfilters ist zu beachten,daβ er eine hohe Temperatur haben kann(Verbrennungsgefahr).

• Es ist sicherzustellen, daβ das Altöl, der Ölfilterund das darin vorhandene Ölbinde - undPutzmittel, gemäβ den gesetzlichen Vorschriften,entsorgt werden.

• Die Kontrolle, Nachfüllung und der Wechsel desKühlmittels sollen bei abgestelltem und kaltemMotor vorgenommen werden. Es ist zu beachten,daβ bei der mischung von nitrithaltigenFlüssigkeiten mit anderen Flüssigkeiten, die nichtderartige Bestandteile enthalten,gesundheitsschädliche Nitrosamine entstehenkönnen. Das Kühlmittel ist umweltschädlich und istdaher gemäβ den gesetzlichen Vorschriften zuentsorgen.

• Bei Arbeiten, die den Zugang zu beweglichenTeilen des Motors bzw, den Abbau derSchutzverkleidung an Rotationsstellen beimhalten,ist die batterie abzuklemmen, damit zufälligeKurzschlüsse und das Einschalten des Anlassersverhindert wird.

• Für den Transport des Motors die dafür vonLombardini vorgesehenen Transportösengleichzeitig verwenden. Diese Transportösen sind

nicht als Hubpunkte für die gesamte Maschinegeeignet. Hierfür sind die vom Herstellervorgesehenen Transportösen zu verwenden.

Page 36: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

36 CY

LIND

RE

- CY

LIND

ER

S - C

YLIN

DR

ES

- CY

LIND

ER

S - Z

ILIND

ER

ZA

HL

CY

LIND

ER

DIA

ME

TE

R - B

OR

ING

- ALE

SA

GE

- BO

RE

- BO

HR

UN

G

SLA

GLÆ

ND

E - S

LAG

- CO

UR

SE

- ST

RO

KE

- HU

B

SLA

GV

OLU

ME

N - C

ILIND

ER

INH

OU

D - C

YLIN

DR

EE

- DIS

PLA

CE

ME

NT

- HU

BR

AU

M

LDN

ING

MA

KS

. KO

NT

INU

ER

LIG (A

FB

RU

DT

) - MA

X. H

ELLIN

G C

ON

TIN

U(D

ISC

ON

TIN

U) - IN

CLIN

AIS

ON

MA

X P

ER

MA

NE

NT

E (T

EM

PO

RA

IRE

) - MA

X(IN

TE

RM

ITT

EN

T) C

ON

TIN

UO

US

AN

GU

LAR

ITY

- SC

HR

AG

LAG

E D

AU

ER

BE

TR

IEB

(WE

CH

SE

LBE

TR

IEB

)

RV

ÆG

T - D

RO

OG

GE

WIC

HT

- PO

IDS

À V

IDE

DR

Y W

EIG

HT - TR

OK

EN

GE

WIC

HT

OLIE

KA

PA

CIT

ET

- OLIE

HO

EV

ELLH

EID

- CA

PA

CIT

É H

UILE

MO

TE

UR

S C

HD

CH

D E

NG

INE

S O

IL CA

PA

CIT

Y Ö

LINH

ALT

- CH

D M

OT

OR

EN

N.

mm

mm

Cm

³

Kg.

2004/T

48885

2068

25° (35°)

195

2004

48885

2068

25° (35°)

190

1503

38885

1551

25° (35°)

155

2204/T

488

90,4

2199

25° (35°)

197

2204

488

90,4

2199

25° (35°)

192

1603

388

90,4

1649

25° (35°)

156

KA

RA

KT

ER

IST

IKA

- KE

NM

ER

KE

N - C

AR

AC

TE

RIS

TIQ

UE

S - C

HA

RA

CT

ER

IST

ICS

- TE

CH

NIS

CH

E D

AT

EN

SE

SID

E 51 - Z

IE P

AG

INA

51 - VO

IR P

AG

E 51

SE

E P

AG

E 51 - S

IEH

E S

EIT

E 51

Page 37: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

37

LDW 1503LDW 1603

SAMLET MÅL - BUITENAFMETINGEN - MESURES D’ENCOMBREMENTOVERALL DIMENSION - EINBAUMAßE

Page 38: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

38

LDW 2004LDW 2204

SAMLET MÅL - BUITENAFMETINGEN - MESURES D’ENCOMBREMENTOVERALL DIMENSION - EINBAUMAßE

Page 39: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

39

LDW 2004/TLDW 2204/T

SAMLET MÅL - BUITENAFMETINGEN - MESURES D’ENCOMBREMENTOVERALL DIMENSION - EINBAUMAßE

Page 40: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

40

BEMÆRKNING - OPMERKINGEN - NOTE - NOTES - BEMERKUNG○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 41: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

41

Denne håndbog skal læses omhyggeligt og man skal følge anvisningerne heri nøje samt anvisningerne i brugermanualen, derleveres sammen med maskinen, som motoren er monteret på.I DE FØRSTE 25 DRIFTSTIMER MÅ DER IKKE BENYTTES HØJERE EFFEKT END 70 % AF MAKSIMALEFFFEKTEN.Manglende overholdelse af dette medfører bort fald af garantien.

Lees deze handleiding aandachtig door en volg nauwgezet de daarin vermelde instructies en die in de gebruikshandleiding vande machine waarin de motor gemonteerd is.LAAT DE EERSTE 25 WERKUUR DE VERMOGENS NIET BOVEN DE 70% VAN HET MAXIMUM KOMEN.Het niet in acht nemen hiervan doet de garantie vervallen.

Lire attentivement cette notice d’entretien et suivre scrupuleusement les instructions qui y figurent ainsi que celles qui sontreportées dans le Manuel d’utilisation qui accomp agne chaque machine sur laquelle est monté le moteur .POUR LES PREMIERES 25 HEURES DE FONCTIONNEMENT, NE PAS UTILISER DES PUISSANCES SUPERIEURES A 70% DE LAPUISSANCE MAXIMALE.La garantie n’est plus valable en cas d’inobservation.

Carefully read and follow all instructions in this booklet as well as all those provided with the equipment on which this engine isused.FOR THE FIRST 25 RUNNING HOURS, DO NOT USE THE ENGINE WITH MORE THAN 70% OF THE MAXIMUM POWER.Failure to do so will make warranty void.

Lesen Sie alle Hinweise in diesem Buch sowie solche, die mit dem Gerät geliefert werden, auf das der Motor aufgebaut ist.BELASTEN SIE DEN MOT OR DIE ERSTEN 25 BETRIEBSSTUNDEN NICHT MEHR ALS 70% SEINER HOECHSTLEISTUNG.Bei Behandlungs- oder W artungsfehler erlischt die Garantie verlangen.

INDEN STARTVOOR HET STARTEN

AVANT LE DEMARRAGEBEFORE STARTING

VOR DEM ANLASSEN

Page 42: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

42

BRUGGEBRUIKEMPLOI

USEBEDIENUNG

De motor kan beschadigd raken als deze functioneert met onvoldoende olie. Het is bovendien ook gevaarlijk te veel olie in demotor te doen aangezien de verbranding ervan een plot selinge verhoging van de rot atiesnelheid kan veroorzaken. Gebruikgeschikte olie ter bescherming van de motor . Vooral de smeerolie heef t invloed op de prest aties en de levensduur van demotor .Het gebruik van olie van inferieure kwaliteit of het niet regelmatig verversen van de olie, vergroot het risico op het vastlopenvan de zuiger , het kleven van de elastische banden en een snelle slijt age van de cilindervoering, de kussenblokken en alleandere bewegende onderdelen. De levensduur van de motor zal aanzienlijk korter worden. De viscositeit van de olie dientgeschikt te zijn voor de omgevingstemperatuur waarin de motor functioneert. Bekijk voor het bep alen ervan de t abellen op p ag.45 en 49.

Motoren kan blive beskadiget, hvis den er i drif t uden tilstrækkelig med olie. Det også farligt at bruge for meget olie, daforbrændingen dermed kan medføre en voldsom stigning i omdrejningshastigheden. Anvend egnet olie til beskyttelse af motoren.Smøreolietypen har stor indflydelse på motorens ydelse og levetid.Hvis der bruges olie af lavere kvalitet eller hvis olien ikke udskif tes regelmæssigt, øges risikoen for slid på stemplet, fastklæbningaf stempelringe og slid på cylinderforingen og alle andre bevægelige dele. Motorens levetid forkortes betydeligt. Olieviskositetenskal være tilstrækkelig til den omgivende temperatur , som motoren er i drif t i. For bestemmelse af olieviskositet henvises tiltabellen på side 45 og 49.

Le moteur pourrait être endommagé s’il fonctionne avec une quantité insuffisante d’huile de lubrification. Il est égalementdangereux de fournir excessivement de l’huile de lubrification au moteur car une augment ation brusque des tours/minute dumoteur pourrait causer sa combustion. Utiliser l’huile de lubrification appropriée afin de protéger le moteur . Rien n’influenceplus le rendement et la durabilité de votre moteur que l’huile de lubrification utilisée. Si une huile inférieure est employée, ou sil’huile du moteur n’est p as changée régulièrement, il y aura augment ation des risques de gripp age de piston, de calage dessegment s de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre, des roulement s ou autres composantes mobiles. Et dansce cas la durée de service du moteur sera raccourcie remarquablement. Il est recommandé d’utiliser de l’huile présent ant laviscosité appropriée pour la température ambiante dans laquelle le moteur fonctionne. Se référer au diagramme de p age 45 et 49lorsque l’on sélectionne l’huile du moteur .

Page 43: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

43

The engine may be damaged if operated with insufficient lube oil. It is also dangerous to supply too much lube oil to the enginebecause a sudden increase in engine rpm could be caused by it s combustion. Use proper lube oil preserve your engine. Nothingaffect s the performance and durability of your engine more than the lube oil you use. If inferior oil is used, or if your engine oil isnot changed regularly , the risk of piston seizure, piston ring sticking, and accelerated wear of the cylinder liner , bearing and othermoving component s increases significantly .Always use oil with the right viscosity for the ambient temperature in which your engine is being operated . Use the chart on p age45 or 49 when chosing your engine oil.

Bei unzureichender Schmierölmenge kann der Motor Schaden erleiden. Zuviel Schmiröl ist ebenfalls gefährlich, denn seineVerbrennung kann zu plötzlichem Anstleg der motordregzahl führen. V erwenden Sie das richtige Schmieröl, um Ihren Motor ineinwandfrelem Zust and zuhalten.Die Wahl des Korrecten Schmieröls ist für die Leistung und Haltbarkeit des Motors von außerordentlicher Bedentung. W ennminderwertiges Öl versendet wird oder kein regelmäßiger Ölwechsel erfolgt, erhöht sich die Gefahr von Kolbenfraß,Kolbenringverklemmung und schnellem V erscheiß von Zylinderlaufbüchse, Lager und sonstiger beweglicher T eile. DieLebenserwartung Ihres Motors könnte sich st ark verkürzen.Verwenden Sie stet s Öl mit einer für die jeweilige Umgebungstemperatur am besten geeigneten V iskosität. Als Hilfe dient Ihnendie Tabelle auf dieser Seite 45 und 49.

Page 44: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

44

Kontakt med motorens lækolie kan medføre hudkræft ved gentagen eller længere eksponering. Hvis kontakt med olien er uundgåelig, skal man omhyggeligt vaske hænderne ivand og sæbe så hurtigt som muligt herefter. Lækolie må ikke bortskaffes i miljøet, da det er stærkt forurenende.

De gebruikte motorolie kan huidkanker veroorzaken als deze herhaaldelijk en voor langere perioden met de huid in contact komt. Als contact met de olie onvermijdelijk is, ishet raadzaam de handen zo snel mogelijk zorgvuldig te wassen met water en zeep. Loos de vervuilde olie niet in het milieu aangezien deze zeer vervuilend is.

L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment en contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable, se laverles mains à l’eau et au savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile usagée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.

The used engine oil can cause skin-cancer if kept frequently in contact for prolonged periods. If contact with oil cannot be avoided, wash carefully your hands with water and soapas soon as possible. Do not disperse the oil in the ambient, as it has a high pollution power.

Schmieröl kann Hautkrebs erzeugen, wenn es häufig in Hautkontakt kommt. Kann ein Kontakt nicht vermieden werden, sollte man sich so schnell wie möglich die Händegründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.

SAE-KLASSIFIKA TION

I SAE-klassifikationen identificeres olietyperne på baggrund af viskositet, uden at der tages hensyn til andre kvalitetsmæssige egenskaber.Det første tal refererer til viskositeten i koldt vejr, til brug om vinteren (symbolet W = Winter), mens det andet tal refererer til viskositeten i varmt vejr.Ved valg af olietype skal man tage hensyn til den laveste temperatur om vinteren, som motoren skal være i drift i, og den højeste temperatur om sommeren, som motoren skal være idrift i.Monogradolier anvendes normalt under forhold med små temperaturudsving.Multigradolie er mindre følsom over for temperaturudsving.

SAE-CLASSIFICA TIE

Bij de SAE-classificatie worden de oliën geïdentificeerd op basis van de viscositeit en wordt er geen rekening gehouden met andere kwalitatieve kenmerken.Het eerste getal refereert aan de viscositeit in koude toestand voor gebruik in de winter (symbool W= winter), terwijl het tweede refereert aan de viscositeit in warme toestand.Bij de keuze dient er in de winter rekening gehouden te worden met de minimale omgevingstemperatuur waarin de motor geplaatst zal worden en met de maximale bedrijfstemperatuurin de zomer.Oliën met één viscositeitswaarde worden over het algemeen gebruikt als de bedrijfstemperatuur weinig varieert.Een olie met meerdere viscositeitswaarden is minder gevoelig voor temperatuurschommelingen.

CLASSEMENT SAE

Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d’aucune autre caractéristique qualitative.Le premier chiffre se réfère à la viscosité à froid, en hiver (symbole W = winter ), tandis que le second considère celle à chaud.Au moment de choisir l’huile, le critère doit être la température minimale ambiante à laquelle sera soumis le moteur en hiver ou la température maximale de fonctionnement en été.L’huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu.L’huile multigrade est moins sensible aux écarts de température.

Page 45: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

45

SAE 15W-40 *

mineralsk baseretmineraalbasisbase minéralemineral base

Mineralölbasis

SAE 15W-40 **SAE 20W-60 **

semi-syntetisk baseretsemi-synthetische basis

base semi-synthétiquesemi-synthetic base

Halbsynthetische Basis

SAE-gradering - SAE gradatiesViscosité SAE - SAE Grade -

SAE Viskosität sklasse

SAE 5W-30 ***SAE 0W-30 ***

syntetisk baseretsynthetische basis

base synthétiquesynthetic base

Synthetische Basis

SAE CLASSIFICA TION

In the SAE classification, oils differ on the basis of their viscosity, and no other qualitative characteristic is taken into account.The first number refers to the viscosity when the engine is cold (symbol W = winter), while the second considers viscosity with the engine at régime.The criteria for choosing must consider, during winter, the lowest outside temperature to which the engine will be subject and the highest functioning temperature during summer.Single-degree oils are normally used when the running temperature varies scarcely.Multi-degree oil is less sensitive to temperature changes.

KLASSIFIZIERUNG SAE

Bei der Klassifizierung SAE werden die Öle auf der Grundlage ihrer Viskosität bewertet. Andere qualitative Eigenschaften werden nicht berücksichtigt.Die erste Zahl bezieht sich auf die Viskosität im kalten Zustand für den Einsatz in der kalten Jahreszeit (Symbol W = Winter ), während sich die zweite Zahl auf die heiße Jahreszeitbezieht. Die Auswahlkriterien müssen im Winter die Mindesttemperatur, der der Motor ausgesetzt wird, und im Sommer die Höchsttemperatur für den Betrieb berücksichtigen.Die eingradigen Öle werden in der Regel verwendet, wenn die Betriebstemperatur geringe Schwankungen aufweist.Ein Mehrbereichöl ist gegenüber Temperaturschwankungen weniger empfindlich.

SAE 20W*

SAE 30*

SAE 40*

SAE 10W-30**

SAE 10W-40**

SAE 10W-60**

SAE 15W-40 **

SAE 15W-40 **

SAE 20W-60 **

SAE 5W-30 ***

SAE 0W-30 ***

-30

-25

-20

-15

-10

-5 0

+5

+10

+15

+20

+25

+30

+35

+40

+45

SAE 10W*

+50

-35

-40

SAE 5W-40 ***

Page 46: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

46

INTERNATIONALE SPECIFIKA TIONER FOR SMØREMIDLER

Standarder, som angiver ydelse og testprocedurer, som smøremidlerne skal leve op til under forskellige test og laboratorieundersøgelser, for at kunne blive betragtet som passende ogi overensstemmelse med de fastsatte krav til smøremidler.

A.P.I : ( American Petroleum Institute )MIL : Amerikansk militærstandard for motorolie til logistiske formålACEA : Sammenslutning af europæiske bilfabrikker

Tabellerne på side 45-48-49 er ment som reference, når man køber olie.Forkortelserne er normalt stemplet på oliebeholderen og det er nyttigt at kunne forstå deres betydning, når man vil sammenligne forskellige olietyper for at kunne vælge den rette medde rigtige egenskaber.Generelt er en specifikation med et højere tal eller bogstav bedre end et mindre tal eller bogstav.For eksempel er en SF-olie bedre end en SE-olie, men ringere end en SG-olie.

INTERNATIONALE SPECIFICATIES VOOR SMEERMIDDELEN

Deze specificaties bepalen de prestaties en de testprocedures waaraan smeermiddelen bij verschillende motorproeven en laboratoriumonderzoek moeten voldoen om geschikt enbinnen de norm te worden bevonden voor het vereiste smeermiddel.

A.P.I : ( American Petroleum Institute )MIL : Militaire specificatie voor de U.S.A. voor motoroliën afgegeven om logistieke redenen.ACEA : Associatie van Europese Automobielfabrikanten

Gebruik de tabellen op pag. 45-48-49 als referentie bij het kopen van olie.De afkortingen staan normaal gesproken vermeld op de oliebus en het is nuttig om te weten wat ze betekenen om de oliën van verschillende merken te kunnen vergelijken en de juistekenmerken te kunnen kiezen.In het algemeen is een aanduiding met een hoger getal of letter beter dan een met een lager getal of letter.Bijvoorbeeld, een SF olie geeft betere prestaties dan een SE olie maar minder dan een SG.

SPÉCIFICATIONS INTERNATIONALES POUR LES LUBRIFIANTS

Elles définissent les performances et les tests à faire sur les lubrifiants lors des différents essais du moteur et en laboratoire pour les déclarer adaptés au type de lubrification requiset les considérer conformes aux normes.

A.P.I : (American Petroleum Institute)MIL : Spécification militaire des États-Unis pour les huiles moteur délivrée pour des motifs logistiquesACEA : Association des Constructeurs d’automobiles européens

Les tableaux reportés à la page 45-48-49 sont une référence à utiliser quand on achète de l’huile.Les sigles sont normalement gravés sur le bidon d’huile et il est utile de comprendre leur signification pour pouvoir comparer les huiles de plusieurs marques et choisir celle ayant lesbonnes caractéristiques.Une spécification avec un nombre ou une lettre supérieurs est en général meilleure que celle avec un nombre ou une lettre inférieur.Une huile SF offre par exemple de meilleures performances qu’une huile SE mais elle est moins bonne qu’une huile SG.

Page 47: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

47

LUBRICANT INTERNA TIONAL SPECIFICATIONS

They define testing performances and procedures that the lubricants need to successfully respond to in several engine testing and laboratory analysis so as to be considered qualifiedand in conformity to the regulations set for each lubrication kind.

A.P.I : ( American Petroleum Institute )MIL : Engine oil U.S. military specifications released for logistic reasonsACEA : European Automobile Manufacturers Association

Tables shown on page 45-48-49 are of useful reference when buying a kind of oil.Codes are usually printed-out on the oil container and the understanding of their meaning is useful for comparing different brands and choosing the kind with the right characteristics.Usually a specification showing a following letter or number is preferable to one with a preceding letter or number.An SF oil, for instance, is more performing than a SE oil but less performing than a SG one.

INTERNATIONALE SPEZIFIKA TIONEN FÜR SCHMIERMITTEL

Mit diesen Spezifikationen werden die Leistungen und die Testverfahren definiert, die die Schmiermittel erfolgreich in verschiedenen Motortests und bei Laboruntersuchungen bestehenmüssen, damit sie als geeignet und normgerecht für die erforderliche Schmierart eingestuft werden.

A.P.I : ( American Petroleum Institute )MIL : Militär-Spezifikation USA für Motoröle, erlassen aus logistischen GründenACEA : Verband der Europäischen Automobilhersteller

Die auf Seite 45-48-49 aufgeführten Tabellen dienen als Bezug für den Einkauf von Öl.Die Abkürzungen sind in der Regel auf den Ölbehältern aufgeprägt und deren Bedeutung sollte bekannt sein, damit Öle verschiedener Marken verglichen und die richtigen Eigenschaftengewählt werden können.Im Allgemeinen ist eine Spezifikation mit einer höheren Nummer oder Buchstaben besser als eine Spezifikation mit niedriger Nummer oder Buchstaben.Ein Öl SF weist beispielsweise bessere Leistungen auf als ein Öl SE, seine Leistungen sind jedoch geringer als die eines SG.

Page 48: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

48

123456789011234567890112345678901

123456789012345678901234567890121234567890123456789012312345678901234567890123456789012123456789012345678901231234567890123456789012345678901212345678901234567890123

BENZIN - BENZINE - ESSENCE - PETROL - BENZIN

A1 = Lav viskositet, til reduktion af friktionLage viscositeit, voor het verminderen van frictieBasse viscosité, pour réduction frottementsLow-viscosity, for frictions reductionNiedrige Viskosität wegen verminderter Reibung

A2 = Standard - Standaard

A3 = Bedre ydelseVerhoogde prestatiesPerformances élevéesHigh performancesNiedrige Viskosität wegen verminderter Reibung

LETTE DIESELMOTORER - LICHTE DIESELS- DIESEL MONOCYLINDRELIGHT DUTY DIESEL ENGINES - DIESELMOTOREN FÜR LEICHTE ARBEITEN

B1 = Lav viskositet, til reduktion af friktionLage viscositeit, voor het verminderen van frictieBasse viscosité, pour réduction frottementsLow-viscosity, for frictions reductionHohe Leistung

B2 = Standard - Standaard

B3 = Bedre ydelse ( direkte indsprøjtning )Verhoogde kwaliteit (indirecte injectie)Performances élevées ( injection indirecte)High performances (indirect injection)Hohe Leistung (indirekte Einspritzung)

B4 = Bedre kvalitet ( direkte indsprøjtning )Verhoogde kwaliteit (directe injectie)Qualité élevée ( injection directe )High quality (direct injection)Hohe Qualität (direkte Einspritzung)

TYKTFLYDENDE DIESELOLIE - ZWARE DIESELS - DIESEL PLURICYLINDRESHEAVY DUTY DIESEL ENGINES - DIESELMOTOREN FÜR SCHWERE ARBEITEN

E1 = MOTORER, DER IKKE OPFYLDER STANDARDERNE - OBSOLETE -VEROUDERD

E2 = Standard

E3 = Tungt arbejde ( motorer Euro 1 - Euro 2 )Zware omstandigheden (Euro 1 – Euro 2 -motoren)Conditions particulièrement lourdes ( moteurs Euro 1 - Euro 2 )Heavy conditions (Euro 1 - Euro 2 engines )Erschwerte Bedingungen (Motoren Euro 1 - Euro 2)

E4 = Tungt arbejde ( motorer Euro 1 - Euro 2 - Euro 3 )Zware omstandigheden (Euro 1 – Euro 2 – Euro 3 -motoren)Conditions particulièrement lourdes ( moteurs Euro 1 - Euro 2 - Euro 3)Heavy conditions (Euro 1 - Euro 2 - Euro 3 engines )Erschwerte Bedingungen (Motoren Euro 1 - Euro 2 - Euro 3)

E5 = Bedre ydelse til tungt arbejde ( motorer Euro 1 - Euro 2 - Euro 3 )Verhoogde prestaties onder zware omstandigheden (Euro 1 – Euro 2 – Euro 3)Performances élevées dans des conditions particulièrement lourdes ( moteursEuro 1 - Euro 2 - Euro 3)High performances in heavy conditions (Euro 1 - Euro 2 - Euro 3 engines )Hohe Leistungen unter erschwerten Bedingungen (Motoren Euro 1 - Euro 2 - Euro 3)

ACEA-STANDARDER - ACEA-NORMEN - NORMES ACEA - ACEA REGULATIONS - VORSCHRIFTEN ACEAACEA-SEKVENSER - ACEA-SEQUENTIES - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN

Page 49: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

49

1234567890123456789012345678912345678901234567890123456789123456789012345678901234567891234567890123456789012345678912345678901234567890123456789

123456789012345678123456789012345678123456789012345678123456789012345678123456789012345678

123456789012345123456789012345123456789012345OBSOLETI - OBSOLETE

CF CE CD CC CB CA SA SB SC SD SE SF SG

DIESELBENZIN - ESSENCE - PETROL

BENZIN - GASOLINA

L - 2104 D / EL - 46152 B / C / D / E

SHAPI SJ SLCH-4 CG-4 CF-4 CF-2

MIL

CORRENTI - CURRENT

API / MIL SEKVENSER - API / MIL-SEQUENTIES - SEQUENCES API / MILAPI / MIL SEQUENCES - API/ MIL-SEQUENZEN

Page 50: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

50

I lande, hvor der ikke fås API-produkter , anbefales brug af dieselmotorolie Diesel API CF/SH eller tilsvarende til militærspecifikationen MIL-L-2104 C/46152 D..

In landen waar AGIP niet beschikbaar is, word t de olie voor API CF/SH dieselmotoren voorgeschreven of olie met de specificatie MIL-L-2104 C/46152 D. .

Dans le pays où les produits AGIP ne sont pas disponibles, utiliser huile pour moteurs à Diesel API CF/SH ou huile correspondante aux specifications militaires MIL-L-2104C/46152 D.

In the countries where AGIP products are not available, use oil API CF/SH for Diesel engines or oil corresponding to the military specification MIL-L-2104 C/46152 D.

In Ländem, in denen keine AGIP - Produkte erhältlich sind, müssen Öle nach API CF/SH für Diesel oder vergleichbare Öle nach der militärischen Spezifikation MIL-L-2104 C/46152 D verwendet werden.

AGIP SINT 2000 TURBODIESEL 10W40API CF - SH

ACEA B3-B4MIL - L-2104 CMIL-L-46152 D

FORESKREVET OLIEVOORGESCHREVEN OLIE

HUILE INDIQUÈEPRESCRIBED LUBRICANT

VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE

specifikationspecificatiespécificationspecificationsSpezifikation

Page 51: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

51

OLIEKAPACITET CHD MOTORER - OLIECAPACITEIT VAN CHD-MOTORENCAPACITÉ HUILE MOTEURS CHD

CHD ENGINES OIL CAPACITY - ÖLINHALT-CHD MOTOREN

OLIEMÆNGDE VED MAKS. NIVEAU(INKL.. OLIEFILTER)OLIEVOLUME OP MAX. NIVEAU(INCLUSIEF OLIEFILTER)VOLUME OLIO AL LIVELLO MAX(FILTRO OLIO INCLUSO).VOLUME HUILE AU NIVEAU MAX(FILTRE HUILE INCLUS).OIL VOLUME AT MAX LEVEL(OIL FILTER INCLUDED).MAXIMUM ÖLVOLUMEN(ÖLFILTER EINGESCHLOSSEN).

OLIEMÆNGDE VED MAKS. NIVEAU(UDEN OLIEFILTER)OLIEVOLUME OP MAX. NIVEAU(ZONDER OLIEFILTER)VOLUME OLIO AL LIVELLO MAX(SENZA FILTRO OLIO).VOLUME HUILE AU NIVEAU MAX(SANS FILTRE HUILE).OIL VOLUME AT MAX LEVEL(WITHOUT OIL FILTER).MAXIMUM ÖLVOLUMEN(OHNE ÖLFILTER).

LDW2004 - 2004/T 2204 - 2204/T

LDW15031603

LiterLiterLitresLitresLiter

LiterLiterLitresLitresLiter

6,4 - 5,3*

9,5

5,7 - 4,5*

8,8

4,4

7,1

3,8

6,4

Standardbundkar i pladestål.Standaard oliecarter van staalplaat.Carter huile STD en tôle.Sheet STD oil sump.Standardölwanne aus Blech.

FORSTØRRET bundkar i aluminium.GROTER aluminium oliecarterCarter huile SURDIMENSIONNÉ d’aluminium.ENHANCED aluminium oil sump.VERGRÖßERTE Aluminiumölwanne.

Standardbundkar i pladestål.Standaard oliecarter van staalplaat.Carter huile STD en tôle.Sheet STD oil sump.Standardölwanne aus Blech.

FORSTØRRET bundkar i aluminium.GROTER aluminium oliecarterCarter huile SURDIMENSIONNÉ d’aluminium.ENHANCED aluminium oil sump.VERGRÖßERTE Aluminiumölwanne.

* Med afbalancering - Met compensator - Avec equilibreur dynamique - W ith dynamic balancer- Mit dynamischem Massenaugleich

Page 52: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

52

Påfyldning af olie i bundkar .Bijvullen van oliecarter .Ravit aillement huile carter .Fill crankcase with oil.Öl-aufüllen.

- Påfyldning og kontrol af olieniveau skal udføres med motoreni tomgang.

- Tijdens het bijvullen en controleren van het oliepeil moetde motor horizont aal st aan.

- Le ravit aillement et le contrôle du niveau d’huile doit êtrefait avec le moteur sur une surface plane.

- Oil filling and level inspections must be carried out with theengine on a flat surface.

- Um das Öl nachzufüllen und den S tand zu prüfen, muß derMotor immer eben stehen.

- Tag oliepåfyldningsdækslet af.Fyld olie på og sæt påfyldningsdækslet på igen.

- Verwijder de olievuldop.Giet de olie erin en plaat s de dop terug.

- Dévisser le bouchon de remplissage d’huile.Verser l’huile et remettre le bouchon.

- Remove oil filler cap.Pour the oil in and reassemble oil cap.

- Entfernen Sie die Öleinfüllschraube.Füllen Sie das Öl ein und schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder .

- Kontrollér , at olieniveauet når op til maks. niveau.Sæt oliemålepinden på plads.

- Controleer of het niveau bijna op het maximum st aat. Plaats de oliepeilstok op de juiste manier terug.- Vérifier que le niveau soit presque au maximum.

Remettre correctement en place la jauge d’huile- Make sure that is nearly at max.

Fit the dip stick correctly back in place.- Kontrollieren dass der Ölst and fast Maximum zeigt.

Den Ölmeßst ab auf korrekte W eise einstecken.

- Påfyldning af olie iluf tfilter .

- Bijvullen van olielucht filter .

- Ravit aillement huile filtreà air.

- Air cleaner filling.- Luf tfilter Öl einfüllen.

- På motorer medoliebadsfilter

- Voor motoren metoliebadlucht filter .

- Pour moteurs avec filtre àair en bain d’huile.

- For engines with oil bathair cleaner .

- Für Motoren mitÖlbadluf tfilter .

Lækolie må ikke bort skaffes i miljøet, da det er stærkt forurenende.

Loos de vervuilde olie niet in het milieu aangezien deze zeer vervuilend is.

Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.

Do not disperse the oil in the ambient, as it has a high pollution power.

Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl insErdreich.

Påfyldning af olie i motorolieBijvullen van motorolieRavit aillement huile moteurFill crankcase with engine oilÖldaten-aufüllen

Page 53: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

53

- Fyld olie på op til mærket.- Giet de motorolie erin tot

aan het streepje.- Verser l’huile moteur

jusqu’au repère.- Fill with engine oil up to level

mark.- Füllen Sie Öl ein bis zur

Niveau-Markierung.

- Kontrollér , at filteret er monteret korrekt. I modsat fald kan der trænge støv og andet snavs indi indsugningsanlægget.

- Zorg ervoor dat het filter op de juiste manier word t gemonteerd anders kunnen er stof endergelijke in de aanzuigleidingen komen.

- Vérifier que le filtre est monté correctement pour empêcher à la poussière ou autres saletés depénétrer dans les conduit s admission.

- Make sure that the filter is mounted in the correct way otherwise dust and other impuritiescould ilfiltrate into the int ake duct s.

- Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls können S taub und Fremdkörper inden saug leitungen.

- Montér filtermaterialet ogdækslet.

- Monteer het filtermateriaalen het deksel.

- Monter la masse filtrante etle couvercle.

- Mount the filter elementand housing.

- Das Filterelement einsetzenund den Deckel anbringen.

- Fjern filterdækslet og t ag filtermaterialet ud.

- Verwijder het deksel en verwijder het filtermateriaal.

- Démonter le couvercle et enlever la masse filtrante.

- Disassemble housing and remove the filter element.

- Den deckel abnehmen und Das Filterelement herausnehmen.

Page 54: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

54

Påfyldning af kølevæske.

Bijvullen van koelvloeistof.

Ravit aillement liquideRéfrigérant.

Coolant refueling.

Kühlflüssigkeit auffüllen.

Foreskrevet kølevæske.

Voorgeschrevenkoelvloeistof.

Réfrigérant recommandé.

Prescribed coolant.

Erforderliche Kühlflüssigkeit.

50 %AGIP ANTIFREEZE

50 %Vand - waterEau - Water

Wasser

- Tag kølerdækslet af og fyldkølevæsken i køleren.

- Verwijder de dop en giet devloeistof in de radiator .

- Enlever le bouchon et verserle liquide dans le radiateur .

- Remove cap and pourcoolant into radiator .

- Deckel öffnen undKühlflüssigkeit einfüllen.

Kølevæskesystemet er under tryk. Udfør ikke vedligeholdelsesindgreb før motoren er kølet ned, og åbn forsigtigt kølerdækslet og dækslet tilekspansionstanken.

Hvis der er monteret en elektroventil, skal man undgå at nærme sig en varm motor, da ventilen også kan aktiveres med slukket motor.Kølevæske er forurenende, og derfor skal det bortskaffes på en miljøvenlig måde.

Het koelvloeistofcircuit staat onder druk. Voer geen controles uit voordat de motor afgekoeld is en open ook in dit geval voorzichtig de dop vande radiator of van het expansievat.

In het geval de motor uitgerust is met een elektrische ventilator kan deze bij een warme motor ook nog in werking treden als de motor uit staat.De koelvloeistof is vervuilend en dient dus milieuvriendelijk verwerkt te worden.

Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans ce casouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment.

En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté.

The fluid coolant circuit is pressurized. Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case, the radiator orexpansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.

If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill.Coolant fluid is polluting. It must therefore be disposed of in the correct way. Do not litter.

Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann denVerschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.

Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann.Die Kühlflüssigkeit ist ein Schadstoff, der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist.

Page 55: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

55

- På motorer med sep arat trykudligningsbeholder skal man påfylde kølevæske op tilmærket for maks. niveau.

- Giet bij motoren met ap art compensatiereservoir de vloeistof tot aan hetmaximumniveau.

- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur sép aré, ravit aillez jusqu’au repèrede niveau maximum

- If the engine has no sep arate compensating t ank, pour in fluid until reaching themaximum level mark.

- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichst ank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe „max.“einzufüllen.

Udluf tning af kølesystemet. - Ontluchten van het koelcircuit. - Desaèration du circuit de refroidissement.- Air bleeding of cooling circuit - Entlüf tung des Kühlkreislaufs.

- Start motoren og hold den gående på laveste omdrejningst al, så eventuelle luf tbobler i kølevæskesystemet fjernes. Det før målte kølevæskeniveau falder , ind til det harstabiliseret sig. S tands motoren og fyld ef ter med kølevæske. Ef ter nogle timers drif t anbefales det med slukket motor , at kontrollere kølevæskeniveauet igen.

- Start de motor en laat hem draaien op het st ationaire toerent al, zodat de koelvloeistof alle luchtbellen kan verwijderen die er in het circuit zijn achtergebleven. Het eerdergecontroleerde vloeistofniveau word t steeds lager tot dat deze zich st abiliseert. S top de motor en vul vloeistof bij. Na enkele bedrijfsuren is het raadzaam het koelvloeistof peilbij een koude motor opnieuw te controleren.

- Actionner et faire tourner le moteur au régime de rot ation minimal pour permettre au liquide de refroidissement de se substituer aux bulles d’air restées à l’intérieur ducircuit. Le niveau précédent de liquide aura tendance à baisser jusqu’à sa st abilisation finale. Arrêter le moteur et remplir à ras bords. Après quelques heures defonctionnement, le moteur froid, vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement.

- Start the engine and keep it running at idling speed, to let the cooling liquid flow and replace any air locks present in the circuit. The liquid level previously set will godown until it becomes steady . Stop the engine and top liquid up. Af ter a few hours of operation, when the engine is cold, it is recommended to check again the coolingliquid level .

- Den Motor st arten und bei Leerlaufdrehzahl laufen lassen, damit die im Kreislauf verbliebenen Luf tblasen durch das Kühlmittel ersetzt werden. Der vorherigeFlüssigkeit sst and sinkt immer weiter ab, bis er sich st abilisiert. Den Motor abstellen und nachfüllen. Nach einigen Betriebsstunden wird emp fohlen, den Kühlmittelst andnochmals bei kaltem Motor zu überprüfen.

- Væsken skal dække slangerne indeni køleren med ~ 5 mm. Sæt kølerdækslet påigen.

- De vloeistof dient de leidingen binnen in de radiateur ~ 5 mm te bedekken. Plaat sde dop terug op de radiator .

- Si le liquide ne recouvre p as les tuyaux réfrigérant s, remplir jusqu’à le couverturede tuyaux de ~ 5 mm.Remettre le bouchon radiateur .

- If coolant does not cover tubes fill until they are covered by-a ~ 5 mm fluidlayer .Put cap back on radiator .

- Falls Külflüssigkeit zu niedring - nachfüllen bis Rohre 5 mm über Kühlerrohrensein.kühlerverschlußdeckel aufsetzen.

Page 56: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

56

Påfyldning af brændstofBijvullen van brandstofRavit aillement combustible.Refueling.Kraf tstoff einfüllen.

- Rygning og brug af åben ild er ikke tilladt under brændstofpåfyldning. Således undgår man evt. eksplosioner eller brand.Benzindampe er yderst giftige, og derfor skal påfyldningen ske udendørs eller på steder med god udluftning.Stå ikke al for tæt på påfyldningsdækslet for at undgå at indånde giftige dampe. Brændstoffet må ikke bortskaffes i miljøet, da det er megetforurenende.Det anbefales at man anvender en tragt til påfyldning, så man undgår evt. spild af brændstof. Det tilrådes også at brændstoffet filtreres, såman undgår at der kommer støv eller snavs i tanken.Brug dieselolie af typen, der anvendes til biler. Brug af ikke anbefalet brændstoftyper kan beskadige motoren.Brændstoffet skal have et cetantal, der er højere end 51 for at undgå startproblemer.Undgå at bruge beskidt dieselolie eller blandinger af dieselolie og vand, da det kan skabe alvorlige problemer.

Niet roken en geen open vuur gebruiken tijdens de handeling om explosies en brand te voorkomen.De dampen van de brandstof zijn zeer giftig, vul dus alleen bij in de open lucht of in goed geventileerde ruimten.Kom met het gezicht niet al te dicht bij de dop om geen schadelijke dampen in te ademen. Loos de brandstof niet in het milieu aangezienhet zeer vervuilend is.Het is raadzaam om bij het vullen een trechter te gebruiken om te voorkomen dat er brandstof gemorst wordt. Het is tevens raadzaam debrandstof te filtreren om te voorkomen dat stof en vuil in de tank komen.Gebruik diesel voor auto’s. Het gebruik van niet aanbevolen brandstof kan de motor beschadigen.De brandstof dient een cetaangehalte te hebben van meer dan 51 om op deze manier startproblemen te voorkomen.Gebruik geen vuile diesel of mengsels van diesel-water omdat het grote problemen aan de motor kan veroorzaken.

- Ne fumez pas et n’utilisez pas des flammes libres pendant les opérations - Risques d’incendie et d’explosion!!Les vapeurs de combustible sont hautement toxiques. Effectuez les opérations uniquement en plein air ou dans des locaux bien ventilés.N’approchez pas votre visage du bouchon pour éviter d’aspirer des vapeurs nocives. Ne jetez pas le combustible dans la nature car il est hautement polluant.Nous vous recommandons d’utiliser un entonnoir pour éviter les fuites de combustible pendant les ravitaillements. Nous vous conseillons de filtrer pour éviter que la poussière ou lasaleté entre dans le réservoir.Utilisez du gazole de type automobile. L’utilisation de combustible non recommandé pourrait endommager le moteur.Le combustible doit avoir un indice de cétane supérieur à 51 afin d’éviter les difficultés au démarrage.N’utilisez pas du gazole sale ou des mélanges gazole-eau car ils créeraient des problèmes graves au moteur.

- To avoid explosions or fire outbreaks, do not smoke or use naked flames during the operations.Fuel vapours are highly toxic. Only carry out the operations outdoors or in a well ventilated place.Keep your face well away from the plug to prevent harmful vapours from being inhaled. Dispose of fuel in the correct way and do not litter as it is highly polluting.When refuelling, it is advisable to use a funnel to prevent fuel from spilling out. The fuel should also be filtered to prevent dust or dirt from entering the tank.Use the same type of diesel fuel as used in cars. Use of other types of fuel could damage the engine.The cetane rating of the fuel must be higher than 51 to prevent difficult starting.Do not use dirty diesel fuel or mixtures of diesel fuel and water since this would cause serious engine faults.

- Während dieser Vorgänge nicht rauchen und keine freien Flammen benutzen, um Explosionen und Brand zu vermeiden.Die Verbrennungsgase sind sehr giftig. Die Vorgänge daher nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen ausführen.Das Gesicht nicht zu weit an den Stopfen annähern, um keine schädlichen Dämpfe einzuatmen. Den Kraftstoff vorschriftsmäßig entsorgen, weil er ein stark verschmutzender Stoff ist.Zum Nachfüllen von Kraftstoff sollte immer ein Trichter verwendet werden, damit kein Kraftstoff überläuft. Der Kraftstoff sollte auch gefiltert werden, damit kein Schmutz oder Staubin den Tank gelangt.Verwenden Sie Dieselkraftstoff für Kraftfahrzeuge. Wird ein anderer Kraftstoff verwendet, kann das zu Motorschäden führen.Der Kraftstoff darf keine Cetanzahl über 51 haben, weil es sonst zu Startschwierigkeiten kommen kann.Keinen verschmutzen oder mit Wasser vermischten Dieselkraftstoff benutzen, weil es sonst zu schweren Problemen am Motor kommen kann.

Page 57: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

57

BRÆNDSTOF - BRANDSTOF - FUEL - KRAFTSTOFF - COMBUSTIBLE - COMBUSTÍVEL

For at opnå optimal motorydelse skal der anvendes brændstof af høj kvalitet med følgende egenskaber:Cetantal (min. 51): Angiver tændingskapacitet. Et brændstof med et lavt cetantal kan forårsage problemer ved koldstart og have en negativ indflydelse på forbrændingen.Viskositet (2,0/4,5 centistoke ved 40°C): Dette er væskens træghed og ydelsen kan være nedsat, såfremt den ikke er indenfor grænseværdien.Densitet (0,835/0,855 Kg/liter): En lav densitet reducerer motorkraften, en for høj forøger ydelsen og opaciteten ved udstødningenDestillering (85% ved 350°): Dette angiver blandingen af brændstoffets forskellige carbonhydrider. Et højt forhold mellem de lette carbonhydrider kan have en negativ indflydelse

på forbrændingen.Svovl ( 0,2% af vægten, maks.): Et højt svovlindhold kan forårsage slid på motoren. I lande hvor der kun er adgang til dieselolie med et højt svovlindhold, anbefales det at tilføre

motoren en stærkt alkalisk smøreolie eller alternativt at udskifte den af fabrikanten anbefalede smøreolie noget oftere.

De lande, hvor dieselolien normalt har et lavt svovlindhold, er: Europa, Nordamerika og Australien.

BRÆNDSTOF TIL LAVE TEMPERATURER

Når motoren anvendes ved temperaturer under 0°C, er det muligt at bruge specielt vinterbrændstof. Denne type brændstof begrænser p araffindannelsen i dieselolien ved lave temperaturer.Hvis der dannes paraffin i dieselolien, tilstoppes brændstoffilteret og dette standser hermed brændstoftilførslen.

Brændstof typerne kan op deles i : - Sommeren: Minimums-drif ttemperatur 0°C- Vinterburg: “ -10°C- Bjergkørsel : “ -20°C- Arktisk klima: “ -30°C

I alle disse brændstof typer er cet antallet ikke under 51.

PETROLEUM FLYBRÆNDSTOF OG RME-BRÆNDSTOF (BIOBRÆNDSTOF)

Det er tilladt at anvende disse brændstoftyper, men der er dog en risiko for, at det får indflydelse på motorydelsen. De eneste FLYBRÆNDSTOFFER, der må anvendes i denne motor,er af følgende typer: JP5, JP4, JP8 og JET-A såfremt der tilføjes 5% olie. For yderligere oplysninger om FLYBRÆNDSTOFFER og Biobrændstoffer (RME, RSME) bedes De rettehenvendelse til servicecenteret hos Lombardini.

Brændstof med lavt svovlindhold

Brændstof med højt svovlindhold

API CF4 - CG4

API CF - CD - CE

ANBEFALET OLIE

Page 58: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

58

Gebruik een goede kwaliteit brandstof met vastgestelde kenmerken voor optimale prestaties van de motor:Cetaangetal (minimaal 51): indicator van de verbrandingscapaciteit. Brandstof met een laag cetaangetal kan problemen veroorzaken bij koud starten en een negatieve invloed

hebben op de verbranding.Viscositeit (2,0/4,5 centistokes bij 40°C): indicator van de stroperigheid. De prestaties kunnen achteruitgaan als de viscositeit niet binnen de aanbevolen waarden valt.Dichtheid (0,835/0,855 kg/liters): een lage dichtheid vermindert het vermogen van de motor, een te hoge dichtheid verhoogt het vermogen en de ondoorzichtigheid bij de

uitlaat.Distillatie (85% bij 350°): een indicator van het mengsel van de verschillende koolwaterstoffen in de brandstof. Een hoge verhouding van lichte koolwaterstoffen kan een

negatieve invloed hebben op de verbranding.Zwavel ( 0,2% van het gewicht, maximaal): een hoog zwavelgehalte kan leiden tot slijtage van de motor. In landen waar alleen diesel met een hoog zwavelgehalte verkrijgbaar is,

raden we aan een zeer basische smeerolie te gebruiken of, als alternatief, de door de bouwer aanbevolen smeerolie met grotere regelmaatte vervangen.

Landen waar diesel een laag zwavelgehalte heeft zijn: Europa, Noord Amerika en Australië.

BRANDSTOFFEN VOOR LAGE TEMPERATUREN

Voor het gebruik van de motor bij temperaturen onder het vriespunt kunnen speciale winterbrandstoffen gebruikt worden. Deze brandstoffen beperken de vorming van paraffine in de

diesel bij lage temperaturen. Als er zich paraffine vormt in de diesel dan raakt de brandstoffilter verstopt en onderbreekt de brandstofstroom.

Brandstoffen zijn te verdelen in : - Zomer: minimum werktemperatuur 0°C- Winter: “ -10°C- Alpengebied: “ -20°C- Poolgebieden : “ -30°C

Het cet aanget al van al deze brandstoffen is minimaal 51.

AVIO KEROSINE EN RME BRANDST OFFEN (BIOBRANDST OFFEN)

Het gebruik van deze brandstoffen is toegestaan, maar het is mogelijk dat ze de prestaties van de motor beïnvloeden. De enige AVIO brandstoffen die gebruikt kunnen worden in dit typemotor zijn: JP5, JP4, JP8 en JET-A, bij toevoeging van 5% olie. Voor meer informatie over AVIO en Biobrandstoffen (RME, RSME) kunt u contact opnemen met de afdeling Toepassingenvan Lombardini

Brandstof met een laag zwavelgehalte

Brandstof met een hoog zwavelgehalte

API CF4 - CG4

API CF - CD - CE

AANBEVOLEN OLIE

Page 59: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

59

Pour que les performances du moteur soient optimales, utiliser un combustible de bonne qualité ayant les caractéristiques suivantes :

Indice de cétane (au moins 51) : indique la capacité de s’enflammer : Un combustible avec un indice de cétane bas peut causer des problèmes de démarrage à froid et influernégativement sur la combustion.

Viscosité (2,0/4,5 centistoke à 40°C) : c’est la résistance à l’écoulement et les performances peuvent diminuer si les valeurs ne rentrent pas dans les limites.Densité (0,835/0,855 Kg/litres) : une faible densité réduit la puissance du moteur, une densité trop forte augmente les performances et l’opacité à l’échappementDistillation (85% à 350°) : il s’agit d’une indication du mélange des différents hydrocarbures contenus dans le combustible. Un haut rapport d’hydrocarbures légers peut influer

négativement sur la combustion.Soufre (au maximum 0,2% du poids) : une forte teneur en soufre peut provoquer l’usure du moteur. Dans les pays où on ne trouve que du gasoil avec une forte teneur en soufre, il est

conseillé d’introduire une huile lubrifiante très alcaline dans le moteur ou de vidanger plus souvent l’huile lubrifiante conseillée par le constructeur.

Les pays où le gasoil a normalement une faible teneur en soufre sont les suivants : Europe, Amérique du Nord et Australie

COMBUSTIBLES POUR LES BASSES TEMPÉRA TURES

Il est possible d’utiliser des combustibles spéciaux pour l’hiver afin de faire fonctionner le moteur à une température inférieure à 0°C. Ces combustibles limitent la formation de p araffine dans

le gasoil à basse température. S’il se forme de la paraffine dans le gasoil, le filtre à combustible se bouche et bloque l’écoulement du combustible.

Les combustibles se divisent en : - Estivaux jusqu’à 0°C- Hivernaux jusqu’à -10°C- Alpins jusqu’à -20°C- Arctiques jusqu’à -30°C

Pour tous les combustibles l’indice de cét ane ne peut p as être moins de 51.

KÉROSÈNE AVIO ET COMBUSTIBLES RME (BIOCOMBUSTIBLES)

L’emploi de ces combustibles est admis bien qu’ils puissent toutefois influer sur les performances du moteur. Les seuls combustibles AVIO pouvant être utilisés dans ce moteur sont lessuivants : JP5, JP4, JP8 et JET-A à condition d’ajouter 5% d’huile. Pour de plus amples informations sur les combustibles AVIO et sur les Biocombustibles (RME, RSME), s’adresser auservice applications de Lombardini.

Carburant avec une faible teneur en soufre

Carburant avec une forte teneur en soufre

API CF4 - CG4

API CF - CD - CE

HUILE INDIQUÈE

Page 60: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

60

To achieve optimum performance of the engine, use good quality fuel with certain characteristics:

Cetane number (minimum 51): indicates the ignition quality. A fuel with a low cetane number may cause problems when starting from cold and have a negative effect on combustion.Viscosity (2.0/4.5 centistokes at 40°C): this is the resistance to flow and performance may decline if not within the limits.Density (0.835/0.855 Kg/litre): a low density reduces the power of the engine, and density that is too high increases performance and opacity of the exhaustDistillation (85% at 350°): this is an indication of the mixture of different hydrocarbons in the fuel. A high ratio of light hydrocarbons may have a negative effect on combustion.Sulphur (maximum 0.2% of the weight): high sulphur content may cause engine wear. In those countries where diesel has a high sulphur content, it is advisable to lubricate the engine with

a high alkaline oil or alternatively to replace the lubricating oil recommended by the manufacturer more frequently.

The countries in which diesel normally has a low sulphur content are: Europe, North America and Australia.

FUELS FOR LOW TEMPERATURES

It is possible to run the engine at temperatures below 0°C using special winter fuels. These fuels reduce the formation of paraffin in diesel at low temperatures. If paraffin forms in the diesel,the fuel filter becomes blocked interrupting the flow of fuel.

Fuel can be: - Summer up to 0°C- Winter up to -10°C- Alpine up to -20°C- Arctic up to -30°C

For all fuel types, the cet ane number cannot be lower than 51.

AVIATION KEROSENE AND RME FUELS (BIOFUELS)

The use of these fuels is allowed. However they may condition the performance of the engine. The only Aviation fuels that may be used in this engine are: JP5, JP4, JP8 and JET-A if 5% oilis added. For more information on Aviation fuels and Biofuels (RME, RSME) please contact the Lombardini applications department.

Fuel with low sulphur content

Fuel with high sulphur content

API CF4 - CG4

API CF - CD - CE

PRESCRIBED LUBRICANT

Page 61: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

61

Für eine optimale Motorleistung muss qualitativ guter Kraftstoff mit bestimmten Eigenschaften verwendet werden:

Cetanzahl (mindestens 51): Angabe der Zündfähigkeit. Ein Kraftstoff mit niedriger Cetanzahl kann zu Problemen beim Kaltstart führen und sich negativ auf die Verbrennung auswirken.

Viskosität (2,0/4,5 Centistoke bei 40°C): Angabe der Fließzähigkeit, die Leistung kann abnehmen, wenn die Viskosität nicht im vorgeschriebenen Rahmen liegt.Dichte (0,835/0,855 kg/l): eine geringe Dichte vermindert die Motorleistung, eine zu hohe Dichte erhöht die Menge und Trübung der Abgase.Destillation (85% bei 350°C): Angabe des Gemisches unterschiedlicher Kohlenwasserstoffe im Kraftstoff. Ein hohes Verhältnis leichter Kohlenwasserstoffe kann sich negativ

auf die Verbrennung auswirken.Schwefel (maximal 0,2% des Gewichts): Ein hoher Schwefelgehalt kann zu Motorverschleiß führen. In Ländern, in denen nur Diesel mit hohem Schwefelgehalt erhältlich ist, wird empfohlen,

in den Motor entweder stark alkalisches Schmieröl einzufüllen oder das vom Hersteller empfohlene Öl öfter auszutauschen.

Länder, in denen Diesel normalerweise einen niedrigen Schwefelgehalt aufweist: Europa, Nordamerika und Australien.

KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN

Für den Motorbetrieb bei Temperaturen unter 0°C können spezielle W interkraftstoffe verwendet werden. Diese Kraftstoffe vermindern bei niedrigen Temperaturen die Paraffinbildung imDiesel. Wenn es im Diesel zur Paraffinbildung kommt, verstopft der Kraftstofffilter und der Kraftstofffluss wird unterbrochen.

Die Kraf tstoffe lassen sich wie folgt einteilen: - Sommerkraf tstoffe bis 0°C- Winterkraf tstoffe bis -10°C- Alpin-W interkraf tstoffe bis -20°C- Arktische W interkraf tstoffe bis -30°C

Bei keinem der Kraf tstoffe darf die Cet anzahl unter 51 liegen

FLUGKEROSIN UND RME-KRAFTST OFFE (BIOKRAFTST OFFE)

Die Verwendung dieser Kraftstoffe ist grundsätzlich erlaubt, die Motorleistung kann jedoch dadurch beeinflusst werden. Die einzigen Flugkraftstoffe, die bei diesem Motor verwendet werdendürfen, sind: JP5, JP4, JP8 und JET-A, wenn 5% Öl beigemengt werden. Für weitere Informationen zu den Flug- und Biokraftstoffen (RME, RSME) wenden Sie sich bitte an die Abteilung fürpraktische Anwendungen des Unternehmens Lombardini.

Kraf tstoff mit niedrigem Schwefelgehalt

Kraf tstoff mit hohem Schwefelgehalt

API CF4 - CG4

API CF - CD - CE

VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE

Page 62: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

62

- Tag brændstofdækslet af.

- Verwijder de dop van detank.

- Enlever le bouchon réservoir .

- Remove fuel t ank cap.

- Ent fernen Sie denBrennstoffeinfülldeckel.

Fyld brændstof på og sæt dækslet på igen.

Giet de brandstof erin en plaat s de dop terug.

Verser le carburant et remettre le bouchon.

Pour the fuel and reassemble fuel t ank cap.

Füllen Sie Kraf tstoff ein und schließend.

- Fyld ikke t anken helt op, men lad der være ca. 1 cm afst and til kanten. Det giver plads til at brændstoffet kan bevæge sig.Inden motoren st artes skal man tørre evt. spild t brændstof op.

- De tank niet volledig vullen, maar tot ongeveer 1 cm onder het maximumniveau om een zekere beweging van de brandstof toe te st aan.Droog voor het st arten eventueel gemorste brandstof.

- Il est conseillé de ne p as remplir complètement le réservoir , mais de s'arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement aucombustible.Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible.

- Do not fill the fuel t ank completely , but just up to 1 cm (0.39 in) from the top of the t ank, to provide sp ace for fuel movement. W ipe any fuel spillage from enginebefore st arting.

- Füllen Sie den T ank nicht zum Ueberlaufen, sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des T anks frei, damit sich der Kraf tstoff noch ausdehnen kann.Wischen Sie verschütteten Kraf tstoff vor Inbetriebnahme auf.

- Under hårde klimaforhold ( - 5°/-8° C ) kan der dannes p araffin i brændstoffet. For at undgå dannelse af p araffin kan man blande et særligt tilsætningsstof i dieselolien.- In omst andigheden met st abiele temperaturen (- 5°/-8° C) kan zich p araffine in de brandstof vormen. V oeg in dit geval speciale additieven toe aan de brandstof om

de vorming ervan te voorkomen.- Lorsque la température ambiante est p articulièrement rigide (- 5/-8°C), il peut se former de la p araffine dans le carburant. Il faut alors ajouter des additifs spécifiques

au gasoil pour éviter cet inconvénient.- When out side temperature is very cold ( - 5°/-8° C ) formation of p araffin may appear in the fuel. In such cases add specific addition agent s to the fuel so as to avoid

their formation.- Bei strengen T emperaturen ( - 5°/-8° C ) kann sich Parafin im Kraf tstoff bilden. In diesem Falle sollte der Dieselkraf tstoff mit spezifischen Additiven versetzt werden,

um die Bildung von Parafin zu vermeiden.

Page 63: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

63

Udluf tning

Ontluchting

Deareation

Air bleeding

Entlüf tung

- Drej st artnøglen over i første stilling for at forsyneelektroventilen.

- Zet de st artsleutel op de eerste positie om deelektromagnetische klep te voeden.

- Tournez la clé sur le premier cran pour alimenter l’électrovalve

- Turn the ignition key to first position to power the solenoid valve.

- Den Zündschlüssel auf die erste Raste drehen, um dasMagnetventil zu speisen.

- Udskif t de to kobbertætningsringe på koblingsbolten.Genmonter koblingsbolten på brændstoffilteret uden at stramme den.

- Vervang de twee koperen afdichtingen van de boutverbinding.Plaats de boutverbinding terug op de brandstoffilter zonder haar vast te draaien.

- Remplacer les deux joint s d’ét anchéité en cuivre du boulon de raccord.Réassembler le boulon de raccord sur le filtre du combustible sans le serrer .

- Replace the two copper seals of the union bolt.Reassemble the union bolt on the fuel filter without tightening it.

- Die beiden Kup ferdichtungen der Anschlussschraube aust auschen.Die Anschlussschraube wieder auf dem Kraf tstofffilter montieren, ohne diese anzuziehen.

- Løsn og fjern koblingsbolten, som er forbundet med affaldsslangen fra indsprøjtningspumpen.

- Draai de boutverbinding die gekoppeld is aan de afslag van de injectiepomp los en verwijder haar .

- Dévisser et enlever le boulon de raccord relié au tuyau de refoulement de la pompe à injection.

- Unscrew and remove the union bolt connected to the pipe of the exhaust injection pump.

- Die Anschlussschraube, die an das Rohr angeschlossen ist, das vom Rücklauf der Einspritzpumpeherführt, abschrauben und ent fernen.

- Pump brændstoffet manuelt med hånd taget påforsyningspumpen.

- Pomp de brandstof manueel met de hendel naar devoedingspomp.

- Pomper le carburant à la main avec le levier de la pomped’aliment ation.

- Operate fuel feeding pump manually using the lever until asteady flow is obt ained.

- Den Kraf tstoff durch manuelle Betätigung des Hebels auf derKraf tstoff pumpe einpumpen.

Page 64: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

64

START

STARTEN

DEMARRAGE

STARTING

ANLASSEN

- Startmotoren må ikke aktiveres i mere end 20 sekunder ad gangen. Hvis motoren ikke st arter, skal man vente et minut og deref ter gent agestartforsøget. Hvis motoren ikk e starter ef ter to forsøg, henvises til t abellen på side 108-118, for at finde frem til årsagen til fejlen.

- Start de st artmotor niet langer dan 20 seconden achtereen: als de motor niet st art een minuut wachten alvorens de st arthandeling teherhalen. In het geval de motor na twee st artpogingen niet st art dient de t abel op p ag. 108-118 geraad pleegd te worden om de oorzaakte achterhalen.

- Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre p as, répéter l’opération de démarrage aubout d’une minute. Si le moteur n’a p as démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du t ableau desanomalies (voir p age 108-118).

- Do not actuate st arter for more than 20 seconds at a time. If engine does not st art,wait 1 minute before repeating attempt.If engine does not st art af ter two attempt s, trace the cause according to Diagnosis Chart (see p age 108-118).

- Max. 20 Sekunden ununterbrochen st arten. W enn Motor nicht ansprigt nach einer Minute Pause S tartvorgang wiederholen.Ist der Motor nach zwei S tartvorgängen nicht angesprungen, Ursache gemäß S törungst abelle (s. 108 -118) suchen.

- Efter at have udluf tet kredsløbet strammes koblingsbolten til på brændstoffilteret.

- Na het circuit te hebben ontlucht, de boutverbinding vast draaien op de brandstoffilter .

- Après avoir désaéré le circuit, serrer le boulon de raccord sur le filtre du combustible.

- Af ter venting the circuit, tighten the union bolt on the fuel filter .

- Nach der Entlüf tung des Kreislaufs wird die Anschlussschraube auf dem Kraf tstofffilter wiederangezogen.

- Stilling 1 - Kontrollampernetændes .

- 1ste positie – Inschakelenlampjes.

- 1re Position - Eclairage destémoins.

- First position - W arning lighton.

- Erste S tellung - W arnlampean.

- Start motoren, når kontrollampen for forvarmning af tændrøreneslukker .

- Start de motor nadat het voorgloeilampje van de bougiesgedoofd is.

- Démarrez le moteur quand le témoin des bougies de préchauffages’éteint,.

- Start the engine af ter the sp ark plug preheater indicator has goneout.

- Den Motor erst st arten, wenn die Kontrollanzeige der Glühkerzennicht mehr aufleuchtet.

Page 65: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

65

- Nøgle i fri stilling – Motoreni gang.

- Sleutel vrij – Lopendemotor .

- Clé en position de repos -Moteur en marche.

- Key always in on (1 st)position when engine isrunning.

- Schlüssel in S tellung 1 wennMotor läuf t.

- Når motoren er i gang, skal man kontrollere, at allekontrollamper er slukket.

- Zorg ervoor dat bi j een lopende motor allecontrolelampjes uit zijn.

- Quand le moteur est en marche vérifiez que tous lestémoins de contrôle sont éteint s

- Make sure that all the warning light s are off when theengine is running.

- Sicherstellen, daß bei laufendem Motor keineKontrolleuchten mehr aufleuchten.

EFTER START

NA HET STARTEN

APRES LE DEMARRAGE

AFTER STARTING

NACH DEM ANLASSEN

- På minimum i nogle minutter i henhold til t abellen.(For Turbo-motorer mindst 5').

- Op minimum voor enkele minuten zoals in de t abel.(Voor turbomotoren minstens 5’).

- Au minimum pendant quelques minut s d’après t ableau.(Pour les moteurs T urbo au moins 5’).

- At idle speed for a few minutes according to t able.(For minimum 5’ Turbo engines).

- Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe T abelle).(Bei Turbomotoren mindestens 5’).

TemperaturTemperatuurTempératureTemperatureTemperatur

TidTijdDuréeTimeZeit

≤≤≤≤≤ - 20° C

- 20° C / - 10° C

- 10° C - 5° C

≥≥≥≥≥ 5° C

5’

2’

1’

20”

Gassen på minimum.

Gaspedaal op minimum.

Accélérateur au ralenti.

Accelerator at idle speed.

Drehzahlhebel in

Leerlaufstellung.

Page 66: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

66

IDEN STANDSNING

VOOR HET STOPPEN

AVANT L’ARRET

BEFORE STOPPING

VOR DEM ABSTELLEN

- I de første 50 timer må man ikke overstige 70 % af den maksimalebelastning.

- Kom tijdens de eerste 50 uur niet boven 70% van de tot alebelasting.

- Pour les premières 50 heures ne p as dépasser 70% de la puissancetotale.

- During first 50 hours do not exceed 70% of maximum rated power .- Für die ersten 50 S tunden sind 70% del V ollastleistung nicht zu

überschreiten.

TILKØRING

INLOPEN

RODAGE

RUN-IN

EINLAUFEN

STANDSNING

STOPPEN

ARRET

STOPPING

ABSTELLEN

Nøgle i stop stilling.

Sleutel op stoppositie.

Clé en position de stop.

Key in stop position.

Schlüssel in S top stellung

STANDSNING AF MOTORER MED TURBOLADNING

UITZETTEN TURBOMOTOREN

ARRET DES MOTEURS TURBO ALIMENTÉS

TURNING OFF TURBO-CHARGED ENGINES

AUSSCHALTEN VON TURBOMOTOREN

- Motoren må ikke slukkes, når den er under fuld belastning eller ved høje hastigheder . Inden den slukkes skal man lade den køre i lid t tid i tomgang.- Zet de motor niet uit bij volledige belasting of hoge snelheid. Laat de motor alvorens hem uit te zetten korte tijd onbelast st ationair draaien.- Ne pas arrêtér le moteur en conditions de plein charge ou de haute vitesse.

Avant de l’arrêtér , le laisser fonctionner un peu de temp s au ralenti à vide.- Do not stop the engine when operating at full load or high speed.

Before stopping it. Let it run for a short time at low idle.- Den Motor nicht abstellen bei hoher Belastung oder hoher Geschwindigkeit.

Vor den Motor abzustellen, bitte lassen ihn kurzzeitig im Leerlauf.

- På minimum i nogle minutter .(For Turbo-motorer mindst 5').

- Op minimum voor enkele minuten.(Voor turbomotoren minstens 5’)

- Au minimum pendant quelques minut s.(Pour les moteurs T urbo au moins 5’)

- At idels speed for a few minutes.(For minimum 5’ Turbo engines)

- lm Leerlauf einige Minuten laufen lassen.(Bei Turbomotoren mindestens 5’)

Page 67: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

67

BEMÆRKNING - OPMERKINGEN - NOTE - NOTES - BEMERKUNG○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 68: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

68

- Anvend udelukkende originale Lombardini reservedele. Anvendes der ikke originale reservedele, kan ydelsen og levetiden blive forringet.Manglende overholdelse af forskrif terne beskrevet på de ef terfølgende sider medfører fare for teknisk skade på maskine og/eller anlæg.Og det medfører bort fald af garantien.

- Gebruik alleen originele Lombardini-reserveonderdelen. Het niet gebruiken van originele onderdelen kan ertoe leiden dat de motor niet naar behorenpresteert en de levensduur verkort word t.Het niet nakomen van de op de volgende p agina’ s beschreven werkzaamheden kan technische schade aan de machine en/of inst allatie tot gevolghebben.Het niet in acht nemen hiervan doet de garantie vervallen.

- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Lombardini. L ’emploi de toute autre pièce pourrait causer des performances non correctes etreduire la longévité.La non-observation des opérations décrites dans les p ages suivantes peut comporter le risque de dommages techniques à la machine et / ou àl’inst allation.La garantie n’est plus valable en cas d’inobservation.

- Use only genuine Lombardini repair parts. Failure to use genuine Lombardini parts could result in sub-standard performance and low longevity.The non-observance of the operations described in the following p ages can involve the risk of technical damages to the machine and/or theinst allationFailure to do so will make warranty void.

- Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden. Beim dem Verwenden von Teilen, die nicht von Lombardini hergestellt wurden, könnenFehler in der Lebensdauer oder Quallität der Arbeit auftreten.Die Nichtbeachtung der V orgänge, die auf den folgenden Seiten beschrieben sind, können zu technischen Schäden an der Maschine und/oder derAnlage führen.Bei Behandlungs- oder W artungsfehler erlischt die Garantie verlangen.

VEDLIGEHOLDELSEONDERHOUDENTRETIEN

MAINTENANCEWARTUNG

Page 69: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

69

- Beskrivelse afvedligeholdelsesindgreb.

- Beschrijving van dewerkzaamheden.

- Description desopérations.

- Operation description.- Arbeit sbeschreibung.

VEDLIGEHOLDELSE

ONDERHOUD

ENTRETIEN

MAINTENANCE

WARTUNG

Vedligeholdelse skal udføres på kold motor

De onderhoudswerkzaamheden moeten bij koude motor worden uitgevoerd.

Les opérations d’entretien doivent être effectuées à moteur froid.

Maintenance operations to carry out on cold engine .

Die lnst andhaltungsarbeiten bei kaltem Motor ausführen.

EFTER DE FØRSTE 50 TIMER.NA DE EERSTE 50 UUR.

APRES LES 50 PREMIERES HEURES.AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS.

NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN.

Udskif tning af motorolie.Vervangen van motorolie.

Remplacement huile moteur .Engine oil replacement .

Öldaten-W echsel.

PAG. ST. 77-79

Udskif tning af oliefilter .Vervangen van oliefilter .

Remplacement filtre à huile.Oil filter replacement.

Ölfilter-W echsel.

PAG. ST. 80

h 10

For hver 10. timeLedere 10 uurToutes les 10 heuresEvery 10 hoursAlle 10 S tunden

- Påfyldning og kontrol af olieniveau skal udføres medmotoren i tomgang.

- Tijdens het bijvullen en controleren van het oliepeil moetde motor horizont aal st aan.

- Le ravit aillement et le contrôle du niveau d’huile doiventêtre fait s avec le moteur sur une surface plane.

- Oil filling and level inspections must be carried out with theengine on a flat surface.

- Um das Öl nachzufüllen und den S tand zu prüfen, muß derMotor immer eben stehen.

Kontrol af olieniveau. Hvis niveauet ikke ligger i nærheden afMAX, skal der fyldes op.

Controle van olieniveau. Bijvullen als het niveau MAX niet isbenaderd.

Contrôle niveau huile. Si le niveau ne soit au maximum, remplir .

Lubricant level check. If level is not at MAX, fill up.

Ölst andkontrolle.Bis zum Maximum nachfüllen.

Page 70: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

70

- Rengøring af oliebadsfilter .

- Maak het oliebadlucht filter schoon.

- Nettoyage filtre à air en bain d’huile.

- Air cleaner with oil bath cleaning.

- Luf tfilter-Reinigung mit Ölbadluf tfilter .

- Hvis der anvendes trykluf t skal man brugebeskyttelsesbriller .

- Als er perslucht word t gebruikt, is het belangrijk eenveiligheidsbril te dragen.

- Lors de l’utilisation de l’air comprimé, il est import ant demettre des lunettes de protection.

- Always use protective goggles when compressed air isused.

- Wenn Druckluf t verwendet wird, unbedingt eineSchutzbrille tragen.

- Rengør aldrig filterelementet med opløsningsmidler med et lavt flammepunkt. Det kan forårsageen eksplosion.

- Maak het filterelement nooit schoon met oplosmiddelen met een laag ontvlammingspunt.Er zou dan een explosie plaat s kunnen vinden.

- Ne nettoyez jamais l’élément filtrant avec des solvant s facilement inflammables. Risqued’explosion !

- Never use solvent s with a low flash point to clean the filter element. Such action could causean explosion.

- Den Filtereinsatz nie mit Lösemitteln reinigen, die einen niedrigen Flammpunkt haben. Esbesteht sonst Explosionsgefahr .

- Vask og tør filtermaterialet.- Was en droog het

filtermateriaal- Nettoyer et essuyer la

masse filtrante.- Clean and dry f i l tering

element.- Filtereinsatz reinigen und

trocknen.

- Fjern filterdækslet og t agfiltermaterialet ud.

- Verwijder het deksel enverwijder het filtermateriaal.

- Ouvrir le couvercle et sortirla cartouche filtrante.

- Open housing and removeelement .

- Öffnen Sie den Deckel undentfernen Sie das Element.

Page 71: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

71

Fyld olie på op til mærket.

Giet de motorolie erin tot aan het streepje.

Verser l’huile moteur jusqu’au repère.

Fill with engine oil up to level mark.

Füllen Sie Öl ein bis zur Niveau-Markierung.

- Kontrollér , at filteret er monteret korrekt. I modsat fald kan der trænge støv og andet snavs indi indsugningsanlægget.

- Zorg ervoor dat het filter op de juiste manier word t gemonteerd anders kunnen er stof endergelijke in de aanzuigleidingen komen.

- Vérifier que le filtre est monté correctement pour empêcher à la poussière ou autres saletés depénétrer dans les conduit s admission.

- Make sure that the filter is mounted in the correct way otherwise dust and other impurities couldilfiltrate into the int ake duct s.

- Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls können S taub und Fremdkörper inden saug leitungen.

- På motorer medtørluf tfilter .

- Voor motoren met drooglucht filter .

- Pour moteurs avec filtre àair sec.

- For engines with dry type aircleaner .

- Für Motoren mitTrockenluf tfilter .

- Tøm og vask beholderen- Maak de t ank leeg en

schoon.- Vidanger et nettoyer la cuve

du filtre.- Drain and clean bowl.- Reinigen und leeren Sie das

Luf tfilter unterteil.

- Kontrol af luf t filter ogeventuel rensning.

- Controle en eventuelereiniging van lucht filter .

- Contrôler le filtre à air etle nettoyer si nécessaire.

- Air cleaner checking andcleaning.

- Kontrolle und ggf.Reinigung des Luf tfilters.

- Fjern filterdækslet og t agfiltermaterialet ud.

- Verwijder het deksel enverwijder het filtermateriaal.

- Ouvrir le couvercle et sortirla cartouche filtrante.

- Open housing and removeelement .

- Öffnen Sie den Deckel undentfernen Sie das Element.

- Montér filtermaterialet ogdækslet.

- Monteer het filtermateriaalen het deksel.

- Monter la masse filtrante etle couvercle.

- Mount the filter element andhousing.

- Das Filterelement einsetzenund den Deckel anbringen.

Page 72: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

72

- Rens ved at blæse trykluf t gennem p atronens yderside og inderside med et tryk, der ikke overstiger 5 atm, eller om nødvendigt ved gent agne gange at slå p atronensforside mod en jævn overflade.

- Blaas dwars perslucht op de buiten- en binnenkant van het p atroon bij een druk van niet meer dan 5 atm of sla, indien nodig herhaaldelijk met het voorste gedeelte vanhet p atroon op een vlak oppervlak.

- Souffler l’air comprimé horizont alement sur l’extérieur et l’intérieur de la cartouche, avec une pression non supérieure à 5 atm, ou en caso de necessité t aper à plusieursreprises la p artie front ale de la cartouche sur une surface plate.

- The cartridge can be cleaned by blowing compressed air bread thways out side and inside the cartridge, at a pressure not greater than 5 atmospheres, or in necessity caseby knocking the front of the cartridge several times against a flat surface.

- Den Filtereinsatz außen und innen in Querrichtung mit Druckluf t (Druck nicht über 5 atm) ausblasen oder im Notwendigkeit Fall den vorderen Bereich des Filtereinsatzeswiederholt gegen eine ebene Fläche klop fen.

- Rensning af den udvendigepatron:

- Reiniging van externepatroon:

- Nettoyage de la cartoucheextérieure:

- Cleaning the externalcartridge:

- Reinigung des äußerenFiltereinsatzes:

- Kontroller ved hjælp af en inspektionslygte at det filtrerende element ikke er beskadiget eller eventuelt ved at se det ef ter i modlys i skrånende stilling. Såfremt der er tvivlom effektiviteten, skal en ny p atron monteres.

- Controleer met behulp van een controlelamp of door het filterelement schuin tegen het licht te houden of het niet beschadigd is. Monteer een nieuw p atroon indien u aande efficiëntie ervan twijfelt.

- Vérifier si l’élément filtrant n’est p as abîmé à l’aide d’une lampe ou en le mett ant dans une position oblique pour l’examiner à contre-jour . Monter une cartouche neuve sicelle actuelle ne semble plus efficace.

- Use a lamp to check that the filter element is not damaged or inspect it against the light while slanted. In case of doubt, inst all a new cartridge.- Mit Hilfe einer Inspektionslampe kontrollieren, ob das Filterelement beschädigt ist oder das Element zu diesem Zweck in Schräglage gegen das Licht halten. Sollte die

Effizienz angezweifelt werden, muss ein neuer Filtereinsatz eingebaut werden.

- Hvis der anvendes trykluf t skal man bruge beskyttelsesbriller .

- Als er perslucht word t gebruikt, is het belangrijk een veiligheidsbril te dragen.

- Mettez des lunettes de protection en cas d’utilisation de l’air comprimé.

- Always wear protective goggles if compressed air is used.

- Falls Druckluf t verwendet wird, ist es sehr wichtig, eine Schutzbrille zu benutzen.

Page 73: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

73

Patronen må ikke gennemgå rensning mere end 6 gange.

Het patroon mag niet meer dan 6 maal gereinigd worden.

Ne pas nettoyer la cartouche plus de 6 fois.

The cartridge may not be cleaned more than 6 times.

Der Filtereinsatz darf nicht öf ter als 6 Mal gereinigt werden.

- Efter den sjette rensning skal p atronen udskif tes.

- Vervang het p atroon na de zesde reiniging.

- Il faut remplacer la cartouche au bout du sixième nettoyage.

- Replace the cartridge af ter the sixth clean.

- Den Filtereinsatz nach der sechsten Reinigung auswe chseln.

- Rensning af denindvendige sikringsp atron:

- Reinig het interneveiligheidsp atroon:

- Nettoyage de la cartouchede sécurité intérieure:

- Cleaning the internal safetycartridge:

- Reinigung des innerenSicherheit sfiltereinsatzes:

Rensning af den indvendige sikringsp atron skal ske på samme måde som for den udvendige.

Volg de reinigingswijze van het externe p atroon om het interne veiligheidsp atroon te reinigen.

Pour nettoyer la cartouche de sécurité intérieure, procéder de la même façon que pour celle extérieure.

To clean the internal safety cartridge, follow the instructions for the cleaning external cartridge.

Der innere Sicherheit sfiltereinsatz wird in derselben W eise gereinigt wie der äußere.

Patronen må ikke gennemgå rensning mere end 3 gange.

Het patroon mag niet meer dan 3 maal gereinigd worden.

Ne pas nettoyer la cartouche plus de 3 fois.

The cartridge may not be cleaned more than 3 times.

Der Filtereinsatz darf nicht öf ter als 3 Mal gereinigt werden.

- Efter den tredie rensning skal p atronen udskif tes.

- Vervang het p atroon na de derde reiniging.

- Il faut remplacer la cartouche au bout du troisième nettoyage.

- Replace the cartridge af ter the third clean.

- Den Filtereinsatz nach der dritten Reinigung auswechseln.

Page 74: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

74

- På motorer med tørluf tfilter og tilstopningsindikator .

- Voor motoren met droog lucht filter en verstoppingsindicator .

- Pour moteurs avec fi l tre à air sec et indicateur d’encrassement.

- For engines with dry air filter and clogging indicator .

- Beim motoren mit T rockenluf tfiIter und V erstop fungsanzeiger .

- Når indikatoren angiver , at filtreringsmaterialet er tilstoppet, skaldet rengøres eller udskif tes, som beskrevet ovenfor .

- Als de indicator aangeef t dat het filtermateriaal verstopt is, kanhet worden schoongemaakt of vervangen volgensbovenst aande indicaties.

- Si l’indicateur signale l’encrassement de la masse filtrante,procéder au nettoyage ou au remplacement en suivant lesindications précédentes .

- Clean or replace filtering element as per above specifications ifthe indicator shows a clogged st ate.

- Wenn der Anzeiger angibt, daß der Filtereinsatz verstop ft ist mußer ersetzt werden (siehe oben).

- Hvis der anvendes trykluf t skal man bruge beskyttelsesbriller .

- Als er perslucht word t gebruikt, is het belangrijk een veiligheidsbril te dragen.

- Mettez des lunettes de protection en cas d’utilisation de l’air comprimé.

- Always wear protective goggles if compressed air is used.

- Falls Druckluf t verwendet wird, ist es sehr wichtig, eine Schutzbrille zu benutzen.

Anvend udelukkende originale Lombardini reservedele.

Gebruik alleen originele Lombardini-reserveonderdelen.

Utiliser seulement des pièces de rechange d’origineLombardini.

Use only genuine Lombardini repair parts.

Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden.

- Rens luf tfilteret og sæt det påplads igen.

- Maak het lucht filter schoonen plaat s hem terug.

- Nettoyer et remonter le filtreà air.

- Clean and fit air filter back inposition.

- Reinigen und Luf t filtermontieren.

- Kontrol af luf t filter ogeventuel rensning.

- Controle en eventuelereiniging van lucht filter .

- Contrôler le filtre à air etle nettoyer si nécessaire.

- Air cleaner checking andcleaning.

- Kontrolle und ggf.Reinigung des Luf tfilters.

Page 75: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

75

- Kontrol afkølevæskeniveau.

- Controlekoelvloeistof peil.

- Contrôle niveau liquideréfrigérant.

- Coolant level check.- Prüfen des

Kühlflüssigkeit sst ands.

- Kølevæskesystemet er under tryk. Udfør ikke vedligeholdelsesindgreb før motoren er kølet ned, og åbn forsigtigt kølerdæksletog dækslet til ekspansionstanken.Hvis der er monteret en elektroventil, skal man undgå at nærme sig en varm motor , da ventilen også kan aktiveres med slukketmotor .

- Het koelvloeistofcircuit st aat onder druk. V oer geen controles uit voordat de motor afgekoeld is en open ook in dit geval voorzichtigde dop van de radiator of van het exp ansievat.In het geval de motor uitgerust is met een elektrische ventilator kan deze bij een warme motor ook nog in werking treden alsde motor uit st aat.

- Le circuit de refroidissement p ar liquide est sous pression. Ne faites de p as contrôle t ant que le moteur n’a p as refroidi et mêmedans ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’exp ansion très prudemment.En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez p as du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche mêmes’il est arrêté.

- The fluid coolant circuit is pressurized. Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case, theradiator or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at astandstill.

- Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dannden Verschlußstop fen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.Falls ein Elektrolüf ter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheit sabst and ein, weil er auch bei stehendem Motoranlaufen kann.

- Tag kølerdækslet af.- Verwijder de dop van de

radiator .- Enlever le bouchon

radiateur .- Remove radiator cap.- Abnehmen Sie den

Kühlerverschluss.

- Hvis kølevæsken ikke dækker køleslangerne, skal man fylde kølevæske på, ind til det dækker slangernemed ~ 5 mm og sætte dækslet på igen.

- Als de vloeistof de koelleidingen niet bedekt, dient deze bijgevuld te worden tot dat de leidingen ~5mm onderst aan en dient de dop teruggeplaat st te worden.

- Si le liquide ne recouvre p as les tuyaux réfrigérant s, remplir jusqu’à le couverture de tuyaux de ~ 5mm et remettre le bouchon.

- If coolant does not cover tubes fill until they are covered by-a ~ 5 mm fluid layer and put cap back.

- Falls Külflüssigkeit zu niedring - nachfüllen bis Rohre 5 mm überdeckt sind.

Page 76: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

76

- På motorer med sep arat trykudligningsbeholder skal manpåfylde kølevæske op til mærket for maks. niveau.

- Giet bij motoren met ap art compensatiereservoir de vloeistoftot aan het maximumniveau.

- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur sép aré,ravit aillez jusqu’au repère de niveau maximum

- If the engine has no sep arate compensating t ank, pour in fluiduntil reaching the maximum level mark.

- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichst ank ist die Flüssigkeitbis zur Kerbe „max.“ einzufüllen.

Tør efter med en luf tstråle.

Drogen met een lucht stoot.

Sécher à l’air comprimé.

Dry with compressed air .

Trocknen Sie mit Druckluf t.

- Kontrol afbrændstofslanger .

- Controlebrandstofleidingen.

- Contròle tuyauxcombustible.

- Check fuel pipes.- Kontrolle der

Kraf tstoffleitungen .

- Se efter at slangerne ikkelækker .

- Controleer of de leidingengeen lekkages vertonen.

- Vérifier s’il n’y a p as defuites dans les tuyaux.

- Make sure there are no fuelleaks in the fuel pipes.

- Sicherstellen, dass imKraf tstoffleitungen keineKraf tstoffleckagen vorliegen.

- Kontrol af kølerensudvekslingsoverflade.

- Controlewisseloppervlakkenradiateur .

- Contròle surfaced’échange radiateur .

- Check Radiator exchangesurface

- Kontrolle Aust auschflächedes Kühlers

- Hvis der er tilstopninger , skal udvekslingsoverfladen renses meden pensel og dieselolie.

- Indien verstopt, maak het wisseloppervlak van de radiateurschoon met een kwast en dieselolie.

- Nettoyer la surface d’échange du radiateur avec un pinceau etdu gasoil si elle est engorgée.

- If clogged, clean the radiator exchange surfacewith a brush andkerosene.

- Falls die Aust auschfläche des Kühlers verstop ft ist, wird sie miteinem Pinsel und Dieselöl gereinigt.

Kølerens udvekslingsoverflade skal renses fra begge sider .

De wisseloppervlakken van de radiateur moeten aan weerszijden worden schoongemaakt .

Nettoyer la surface d’échange du radiateur des deux côtés.

The radiator exchange surface must be cleaned on both sides.

Die Aust auschfläche des Kühlers muss auf beiden Seiten gereinigt werden.

Page 77: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

77

1234567890123456789012312345678901234567890123123456789012345678901231234567890123456789012312345678901234567890123123456789012345678901231234567890123456789012312345678901234567890123123456789012345678901231234567890123456789012312345678901234567890123

h 200

h 300

- Kontrol afindsugningsslange.

- Controle aanzuigleiding.- Contròle tuyau

d’admission.- Check int ake hose.- Kontrolle

Ansaugschlauch.

- Kontroller at spænderingeneikke er ældede og at de erfast spænd te.

- Controleer de verouderingen de bevestiging van deklemmetjes.

- Vérifier l’usure des colliers ets’ils sont bien serrés.

- Check the clamp s for ageand torque.

- Die Schellen auf Alterungund ihren Halt kontrollieren.

CHD MOTORER MED FORSTØRRET BUNDKARCHD-MOTOREN MET GROOT OLIECARTERMOTEURS CHD AVEC CARTER D’HUILE SURDIMENSIONNÉCHD ENGINES WITH ENHANCED OIL SUMPCHD-MOTOREN MIT VERGRÖSSERTER ÖLWANNE

CHD MOTORER MED STANDARDBUNDKARCHD-MOTOREN MET STANDAARD OLIECARTERMOTEURS CHD AVEC CARTER D’HUILE STANDARDCHD ENGINES WITH STANDARD OIL SUMPCHD-MOTOREN MIT STANDARD ÖLWANNE

- For kap acitet se side 51, for foreskrevet olietype se side 50.- Zie voor de oliecap aciteit p ag. 51, zie voor aanbevolen type

olie p ag. 50.- Pour contenance huile voir p age 51, pour le type d’huile

indiquée voir p age 50.- For oil cap acity see p age 51, for prescribed oil type see p age

50.- Fassungsvermögen siehe Seite 51, Für die vorgeschriebenen

Ölsorten siehe Seite 50.

- Ved sjælden brug: årligt

- Bij weinig gebruik: ieder jaar

- En cas d’emploi limitè: tous les ans.

- In case of low use: every year .

- Im Falls einer niedrigen Benutzung: yedes jahr .

- Udskif t motorolie.

- Vervanging motorolie.

- Remplacement huilemoteur .

- Engine oil replacement .

- Öldaten-W echsel.

- Hvis der anvendes olie af lavere kvalitet end den anbefalede, skal den udskif tes for hver 100 timer med st andardbundkar og for hver 150 med forstørret bundkar .

- Indien er een olie van mindere kwalitei t gebruikt word t dan aanbevolen, dient dit iedere 100 uur ververst te worden voor de st andaard oliecarter en iedere 150 uur voor hetgrotere carter .

- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle conseillée, la vidanger toutes les 100 heures s’il s’agit d’un carter st andard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un cartersurdimensionné.

- If you are using oil of a quality lower than the recommended one then you will have to replace it every 100 hours for the st andard sump and every 150 hours for the enhanced sump.

- Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als emp fohlen verwendet wird, sollte es bei S tandardölwannen alle 100 Betriebsstunden, bei vergrößerten Ölwannen alle 150 S tundengewechselt werden.

Page 78: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

78

- Kont akt med motorens lækolie kan medføre hudkræf t ved gent agen eller længere eksponering. Hvis kont akt med olien er uundgåelig, skal man omhyggeligt vaskehænderne i vand og sæbe så hurtigt som muligt heref ter. Lækolie må ikke bort skaffes i miljøet, da det er stærkt forurenende.

- De gebruikte motorolie kan huidkanker veroorzaken als deze herhaaldelijk en voor langere perioden met de huid in cont act komt. Als cont act met de olie onvermijdelijkis, is het raadzaam de handen zo snel mogelijk zorgvuldig te wassen met water en zeep. Loos de vervuilde olie niet in het milieu aangezien deze zeer vervuilendis.

- L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment en contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile estinévitable, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.

- The used engine oil can cause skin-cancer if kept frequently in contact for prolonged periods. If contact with oil cannot be avoided, wash carefully your hands withwater and soap as soon as possible. Do not disperse the oil in the ambient, as it has a high pollution power.

- Schmieröl kann Hautkrebs erzeugen, wenn es häufig in Hautkontakt kommt. Kann ein Kontakt nicht vermieden werden, sollte man sich so schnell wie möglich dieHände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.

- Fjern oliemålepinden og af tapningsproppen og tøm olien ned i en egnet beholder .

- Verwijder de peilstok, de olie-af tapdop en t ap de olie af in een daarvoor geschikte bak.

- Enlevez le jauge niveau huile, le bouchon et vidangez l’huile dans un récipient approprié.

- Remove the dip stick level oil the plug and drain the oil into a suit able vessel.

- Den Stop fen, Ölmess-st ab, abschrauben und das Öl in einen geeigneten Behälter auslaufen lassen.

- For en hurtig og komplet tømning af motorolie, anbefales det at udføre dette med varm motor (cirka 60°).

- Om de motorolie snel en volledig af te t appen word t aangeraden de handeling bij een warme motor uit te voeren (ongeveer 60°).

- Pour vidanger rapidement et tot alement l’huile du moteur il est recommandé de faire cette opération quand le moteur est chaud (jusqu’à 60°).

- To quickly and completely drain off the engine oil, it is advisable to carry out this operation when the engine is hot (up to 60°).

- Damit das Motoröl schnell und vollständig ausläuf t, sollte man den V organg bei warmem Motor vornehmen (bis 60°).

Page 79: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

79

- Tag oliepåfyldningsdæksletaf.

- Verwijder de olievuldop.

- Dévisser le bouchon deremplissage d’huile.

- Remove oil filter cap.

- Ent fernen Sie dieÖleinfüllschraube.

- Skru olieaf tapningsproppen på igen og udskif tkobberp akningen.

- Draai de olie-af tapdop weer aan en vervang de koperen p akking.

- Revisser le bouchon de vidange et remplacer le joint en cuivre.

- Reassemble oil drain cap and replace the copper seal.

- Die Kup ferdichtung auswechseln und die Ölablassschraubewieder fest schrauben.

- Fyld olie på og sætpåfyldningsdækslet på igen.

- Giet de olie erin en plaat s dedop terug.

- Verser l’huile et remettre lebouchon.

- Pour the oil in andreassemble oil cap.

- Füllen Sie das Öl ein undschließen Sie denÖleinfüllstutzen wieder .

- Kontrollér , at niveauet når op til maks. niveau med motoren i tomgang.

- Controleer bij horizont aal st aande motor of het niveau op het maximum st aat.

- Verifier que le niveau soit au maximum avec le moteur à plat.

- Make sure that it is at max with engine on level surface.

- Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölst and Maximum zeigt.

- Inden genst art skal man inst allere målepinden, olieaf tapningsproppen og oliepåfyldningsdækslet korrekt, for at undgå oliespild.

- Zorg er bij het opnieuw st arten voor dat de peilstok, de olieaf tapdop en de olievuldop correct geplaat st zijn om het lekken van het smeermiddel te voorkomen.

- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d’huile et le bouchon de remplissage huile sont montés correctement afin d’éviter les fuitesde lubrifiant.

- Before rest arting, make sure that the oil dip stick and the oil drain and fill plugs have been correctly fitted back in place to prevent lubricant from spilling out.

- Vor dem Neust art sicherstellen, daß der meßst ab, der Ölablaßstop fen und der Öleinfüllstop fen korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.

Page 80: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

80

Udskif tning af oliefilter .

Vervangen van oliefilter .

Remplacement filtre à huile.

Oil filter replacement.

Ölfilter-W echsel.

- Når oliefilteret udskif tes, må det ikke smides ud sammenmed andet affald.

- Houd het oliefilter bij het vervangen ap art van het andereafval.

- Lors du remplacement du filtre à huile, le tenir sép aré desautres déchet s.

- When replacing the oil filter , keep it sep arate from theother waste material.

- Wenn man den Ölfilter ersetzt, ist er getrennt von demanderen Abfall aufzubewahren.

- Udskif tning afbrændstoffilter .

- Vervangen vanbrandstoffilter .

- Remplacement filtre àcombustible .

- Fuel filter replacement.- Wechsel-Brennstoffilter .

- Tag brændstoffilteret af ogsmid det ud.

- Verwijder het brandstoffilteren gooi het weg.

- Démonter et jeter le filtre àgas-oil.

- Remove and replace fuelfilter .

- Entfernen und ersetzen Sieden Kraf tstoffilter .

- Fjern oliefilteret med en dertil egnet nøgle.

- Verwijder de oliefilter met een geschikte sleutel.

- Enlever le filtre à huile avec une clé appropriée.

- Remove the oil filter by using the proper wrench.

- Den Ölfilter mit einem geeigneten Schlüssel ent fernen.

- Ved sjælden brug: årligt- Bij weinig gebruik: ieder

jaar- En cas d’emploi limitè:

chaque 1 ans.- In case of low use: every

year.- Im Falls einer niedrigen

Benutzung: alle Jahre.

Anvend udelukkende originale Lombardini reservedele.

Gebruik alleen originele Lombardini-reserveonderdelen.

Utiliser seulement des pièces de rechange d’origineLombardini.

Use only genuine Lombardini repair parts.

Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden.

- Monter et nyt oliefilter og stram det kun til med hånden.

- Plaats een nieuwe oliefilter en draai hem alleen met de handvast.

- Monter un filtre à huile neuf en le serrant à la main.

- Mount the new oil filter and tighten exclusively by hand.

- Einen neuen Ölfilter einsetzen und diesen nur mit der Handfest drehen.

Page 81: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

81

- Anvend udelukkende originale Lombardini reservedele.

- Gebruik alleen originele Lombardini-reserveonderdelen.

- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Lombardini.

- Use only genuine Lombardini repair parts.

- Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden.

- Ved sjælden brug: årligt- Bij weinig gebruik: ieder jaar- En cas d’emploi l imitè:

chaque 1 ans.- In case of low use: every

year.- Im Falls einer niedrigen

Benutzung: alle Jahre.

- Efter udskif tning af brændstoffilteret foret ages afluf tning af kredsløbet som anvist på side63-64.

- Laat na de vervanging van de brandstoffilter het circuit ontluchten zoals aangeduid op p ag.63-64.

- Après le remplacement du filtre du combustible, effectuer la désaération du circuit commeidiqué à la p age 63-64.

- Af ter replacing the fuel filter , carry out the air bleeding of the circuit as shown on p ages 63-64.

- Nach Auswechseln des Kraf tstofffilters den Kreislauf entlüf ten, wie auf Seite 63-64beschrieben.

- Når brændstoffilteret udskif tes, må det ikke smides udsammen med andet affald.

- Houd het brandstoffilter bij het vervangen ap art van hetandere afval.

- Lors du remplacement du filtre à combustible, le tenirséparé des autres déchet s

- When replacing the fuel filter , keep it sep arate from theother waste material.

- Wenn man den Kraf tstoffilter ersetzt, ist er getrennt vondem anderen Abfall aufzubewahren.

- Kontrol afgeneratorremmensstramning.

- Controle sp anning van deriem van dewisselstroomdynamo.

- Contrôle tension courroiealternateur .

- Alternator belt stretchcontrol.

- Prüfung des Keilriemens.

- Inden kontrol skal man isolere batteriet s positive kabel for at undgå utilsigtede kort slutninger og dermed strømforsyning afstartmotoren.

- Voer de controle uit als de pluskabel van de accu geïsoleerd is om kort sluiting en het onbedoeld st arten van de st artmotor tevoorkomen.

- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les court s-circuit s accidentels et p arconséquent l’excit ation du démarreur

- Only check af ter having insulated the positive battery cable to prevent accident al short-circuit s and the st arter motor from beingconsequently energized.

- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat, damit er nicht zu Kurzschlüssen undfolglich zum Erregen des S tarters kommt.

Page 82: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

82

- Hvis nedbøjningen er større end 1 cm, skal remmen strammes.

- Als de buiging meer dan 1 cm is, dient de riem aangesp annen teworden.

- Si la flexion est supérieure à 1 cm. tendre la courroie.

- If flexure is over 1 cm, stretch the belt.

- Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen sp annen.

- Løsn generatorensfastspændingsbolte.

- Draai debevestigingsbouten van dewisselstroomdynamo aan.

- Desserrer les boulonsfixation alternateur .

- Loosen alternator fixingbolt s.

- Ent sp annen Sie dieSpannvorrichtung anLichtmaschine lösen.

- Brug et tensiometer af typen DENSO BTG-2 . Den aflæste værdi, som vist på figuren, skal væremellem 20 og 25 kg.

- Met sp anningsmeter van het type DENSO BTG-2 dient de correcte sp anningswaarde, gemetenop het punt aangegeven in de figuur , tussen de 20 en 25 kg te liggen.

- Si on emploie le tensiomètre type DENSO BTG-2, la valeur correcte de tension à lire dans lepoint indiqué dans la figure doit être de 20 à 25 kg

- If you use the belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read inthe point indicated in the picture must be from 20 to 25 kg.

- Wird der Riemensp annmesser DENSO T yp BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte S pannungswertan der in der Abbildung gezeigten S telle zwischen 20 und 25 Kg liegen

- Skub generatoren ud på plads og spænd boltene med etdrejningsmoment på 40 Nm.

- Trek de wisselstroomdynamo naar buiten toe en draai debevestigingsbouten vast op een waarde van 40 Nm.

- Forcer l’alternateur à l’extèrieur et serrer les boulons de fixationavec un couple de serrage de 40 Nm.

- Pull strongly alternator externally and tighten fixing bolt s. Thefinal torque must be 40 Nm.

- Lichtmaschine nach außen ziehen und Schrauben wiederanziehen mit einem Anzugsmoment von 40Nm erfolgen.

Page 83: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

83

- Kontrollér kølesystemet ssamlemuffer .

- Controleverbindingsstukken vanhet koelcircuit

- Contrôle manchons circuitde refoidissement.

- Check cooling circuitsleeves .

- Prüfung desKühlkreislaufes.

Tryk sammen om samlemufferne for at fast slå om de er slid te.

Druk de verbindingsstukken in om de slijt age in te schatten.

Appuyer sur le manchon pour évaluer l’usure.

Squeeze sleeves lo check for wear .

Schläuche zusammendücken, um spröde S tellen zu finden.

- Kontrollér , at nedbøjningener mindre end 1 cm.

- Controleer of de buigingminder dan 1 cm is.

- Contrôler que la flexion soitinférieure à 1 cm.

- Check that belt sag is lowerthan 1 cm.

- Uberprüfen Sie, daß sich derKeilriemen unter 1 cm.durchdrücken läßt.

- Brug et tensiometer af typen DENSO BTG-2 . Den aflæste værdi, som vist på figuren, skal væremellem 20 og 25 kg.

- Met sp anningsmeter van het type DENSO BTG-2 dient de correcte sp anningswaarde, gemeten ophet punt aangegeven in de figuur , tussen de 20 en 25 kg te liggen.

- Si on emploie le tensiomètre type DENSO BTG-2, la valeur correcte de tension à lire dans le pointindiqué dans la figure doit être de 20 à 25 kg

- If you use the belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read inthe point indicated in the picture must be from 20 to 25 kg.

- Wird der Riemensp annmesser DENSO T yp BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte S pannungswertan der in der Abbildung gezeigten S telle zwischen 20 und 25 Kg liegen

- Udskif t samlemufferne, hvis de er slid te, og følg anvisningerneherunder .

- Vervang de verbindingsstukken, indien ze versleten zijn,volgens de hierna beschreven procedures.

- Remplacer les manchons s’ils sont usés en suivant la procéduredécrite plus loin.

- Replace sleeves if worn using the following procedures.- Verschlissene Muffen unter Einhaltung der nachfolgend

beschriebenen Schritte auswechseln.

- Tøm kølevæsken afkøleren.

- Laat de koelvloeistof uit deradiator lopen.

- Déverser le liquideréfrigérant du moteur .

- Drain coolant from engine.- KühIflüssigkeit aus Kúler

ablassen.

Page 84: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

84

- Tag kølerdækslet af og fyldkølevæsken i køleren.

- Verwijder de dop en giet devloeistof in de radiator .

- Enlever le bouchon et verserle liquide dans le radiateur .

- Remove cap and pourcoolant into radiator .

- Deckel öffnen undKühlflüssigkeit einfüllen.

- Løsn spændskiverne påsamlemufferne.

- Maak debevestigingsbanden van deverbindingsstukken los.

- Desserrer les colliers fixationmanchons.

- Loosen sleeve fixing bands.- Schiauchschelien lósen.

- Løsn spændskiverne påsamlemufferne.

- Verwijder hetverbindingsstuk en gooihet weg.

- Enlever et jeter le manchon.- Remove and throw sleeve

away.- Schiauch ent fernen.

- Montér nye samlemuffer ogspændskiver .

- Plaats het verbindingsstuken de klembanden terug.

- Remonter le manchon et lescolliers.

- Fit sleeves and ciamp s backin piace.

- Schiáuche und Schelienwieder montieren.

- Vær opmærksom på, at spændskiverne spændes korrekt, for at undgå spild af kølevæske.

- Let er bij het opnieuw monteren op dat de klembanden correct vastgemaakt worden om lekken van de koelvloeistof te voorkomen.

- Pendant le remont age faire attention que les colliers soient serrés correctement, pour éviter la sortie de liquide réfrigérant.

- During re-assembly check that circlip s are correctly tightened, to avoid coolant leakages.

- Beim W iedereinbau auf die korrekte Anordnung der Schellen achten, damit kein Kühlmittel austritt.

Anvend udelukkende originale Lombardini reservedele.

Gebruik alleen originele Lombardini-eserveonderdelen.

Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Lombardini.

Use only genuine Lombardini repair parts.

Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden.

- Luk for kølerens af tapning.- Sluit de uitlaat van de

radiator .- Reboucher le tuyau

d’écoulement du radiateur .- Close radiator outlet.- Ablaßschraube wieder

einsetzen .

Page 85: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

85

- Udskif tning af Blæser/generatorrem.

- Vervangen van de riemvan de Ventilator/Wisselstroomdynamo.

- Remplacement courroieventilateur/alternateur .

- Fan/Alternator beltreplacement.

- Keilriemens Lüf ter.

- Løsn generatorensfast spændingsbolte.

- Draai debevestigingsbouten van dewisselstroomdynamo aan.

- Desserrer les boulonsfixation alternateur .

- Loosen alternator fixingbolt s.

- BefestigungsschraubenLichtmaschine lösendrehstrom Generators.

For hver 600. timeLedere 600 uurToutes les 600 heuresEvery 600 hoursAlle 600 S tunden

h 600

- Tag remmen ud gennem blæserens vinger i overensstemmelse med åbningen på bæltet. Smid remmenud.

- Schuif de riem over de schoepen van de ventilator bij de opening op de band. Gooi de riem weg.- Sortir la courroie entres les p ales du ventilateur en face de l’ouverture sur le convoyeur . Jeter la

courroie.- Pull out the belt through the fan blades at the point where the shroud opening is located. Throw belt

away.- Den Riemen durch die Lüf terrad-Flügel da, wo die V entilatorhaube-Öffnung liegt, herausnehmen.

Der Riemen werfen.

- Ved sjælden brug: hver 2. år

- Bij weinig gebruik: iedere 2 jaar

- En cas d’emploi limitè: tous les 2 ans

- In case of low use: every 2 years

- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre

*

- På motorer med sep arat trykudligningsbeholder skal manpåfylde kølevæske op til mærket for maks. niveau.

- Giet bij motoren met ap art compensatiereservoir de vloeistoftot aan het maximumniveau.

- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur sép aré,ravit aillez jusqu’au repère de niveau maximum

- If the engine has no sep arate compensating t ank, pour in fluiduntil reaching the maximum level mark.

- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichst ank ist die Flüssigkeitbis zur Kerbe „max.“ einzufüllen.

- Væsken skal dække slangerne indeni køleren med ~ 5 mm.Sæt kølerdækslet på igen.

- De vloeistof dient de leidingen binnen in de radiateur ~ 5 mmte bedekken.Plaats de dop terug op de radiateur .

- Si le liquide ne recouvre p as les tuyaux réfrigérant s, remplirjusqu’à le couverture de tuyaux de ~ 5 mm.Remettre le bouchon radiateur .

- If coolant does not cover tubes fill until they are covered by-a~ 5 mm fluid layer . Put cap back on radiator .

- Falls Külflüssigkeit zu niedring - nachfüllen bis Rohre 5 mmüber Kühlerrohren sein.kühlerverschlußdeckel aufsetzen.

- For fremgangsmåde vedafluf tning se side55.

- Zie voor deon t l uch t i ngsp rocedurepag.55.

- Pour la procédure dedésaération voir p age 55.

- See page 55 for the bleedingprocedure.

- Für die Entlüf tung sieheSeite 55.

Page 86: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

86

Kontrollér , at nedbøjningen er mindre end 1 cm.

Controleer of de buiging minder dan 1 cm is.

Contrôler que la flexion soit inférieure à 1 cm.

Check that belt sag is lower than 1 cm.

Uberprüfen Sie, daß sich der Keilriemen unter 1 cm. durchdrückenläßt.

- Montér remmen gennem blæserens vinger i overensstemmelsemed åbningen på bæltet.

- Schuif de riem terug over de schoep van de ventilator bij deopening op de band.

- Monter la courroie entre les p ales du ventilateur en face del’ouverture sur le convoyeur .

- Put the belt through the fan blades at the point where the shroudopening is located.

- Den Riemen durch die Lüf terrad-Flügel da, wo dieVentilatorhaube-Öffnung liegt, einsetzen.

- Anvend udelukkende originale Lombardini reservedele.

- Gebruik alleen originele Lombardini-reserveonderdelen.

- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Lombardini.

- Use only genuine Lombardini repair parts.

- Es sind nur original LOMBARDINI - Teile zu verwenden.

- Skub generatoren ud på plads og spænd boltene med etdrejningsmoment på 40 Nm.

- Trek de wisselstroomdynamo naar buiten toe en draai debevestigingsbouten vast op een waarde van 40 Nm.

- Forcer l’alternateur à l’extèrieur et serrer les boulons de fixation avecun couple de serrage de 40 Nm.

- Pull strongly alternator externally and tighten fixing bolt s. The finaltorque must be 40 Nm.

- Lichtmaschine nach außen ziehen und Schrauben wieder anziehenmit einem Anzugsmoment von 40Nm erfolgen.

Page 87: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

87

Efter hver 1200 timer eller 2 årLedere 1200 uur of 2 jaarAux 1200 heures ou chaque 2 ansEvery 1200 hours or 2 yearsAlle 1200 S tunden oder 2 Jahre

h 1200 - 2 År Jahrejaar AnsYears

- Udskif tning af kølevæske.- Verversen van

koelvloeistof.- Remplacement liquide

réfrigérant.- Coolant replacement.- Ersetzen der

KühIflüssigkeit.

Kølevæskesystemet er under tryk. Udfør ikkevedligeholdelsesindgreb før motoren er kølet ned, og åbn forsigtigtkølerdækslet og dækslet til ekspansionstanken.

Hvis der er monteret en elektroventil, skal man undgå at nærme sig en varmmotor, da ventilen også kan aktiveres med slukket motor.Kølevæske er forurenende, og derfor skal det bortskaffes på en miljøvenligmåde.

Het koelvloeistofcircuit staat onder druk. Voer geen controles uitvoordat de motor afgekoeld is en open ook in dit geval voorzichtigde dop van de radiator of van het expansievat.

In het geval de motor uitgerust is met een elektrische ventilator kan deze bijeen warme motor ook nog in werking treden als de motor uit staat.De koelvloeistof is vervuilend en dient dus milieuvriendelijk verwerkt teworden.

Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou duvase d’expansion très prudemment.

En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il est arrêté.

The fluid coolant circuit is pressurized. Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case, the radiator or expansion chamber plug must beunscrewed with the utmost caution.

If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill.Coolant fluid is polluting. It must therefore be disposed of in the correct way. Do not litter.

Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder desAusdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.

Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann.Die Kühlflüssigkeit ist ein Schadstoff, der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist.

- Brug et tensiometer af typen DENSO BTG-2 . Den aflæste værdi, som vist på figuren, skal væremellem 20 og 25 kg.

- Met sp anningsmeter van het type DENSO BTG-2 dient de correcte sp anningswaarde, gemeten ophet punt aangegeven in de figuur , tussen de 20 en 25 kg te liggen.

- Si on emploie le tensiomètre type DENSO BTG-2, la valeur correcte de tension à lire dans le pointindiqué dans la figure doit être de 20 à 25 kg

- If you use the belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read inthe point indicated in the picture must be from 20 to 25 kg.

- Wird der Riemensp annmesser DENSO T yp BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte S pannungswertan der in der Abbildung gezeigten S telle zwischen 20 und 25 Kg liegen

Page 88: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

88

- Luk for kølerens af tapning.

- Sluit de uitlaat van deradiator .

- Reboucher le tuyaud’écoulement du radiateur .

- Close radiator outlet.

- Ablaßschraube wiedereinsetzen .

Tøm kølevæsken af køleren.

Laat de koelvloeistof uit de radiateur lopen.

Déverser le liquide réfrigérant du radiateur .

Drain coolant from radiator .

KühIflüssigkeit aus Kúler ablassen.

- Ved sjælden brug: hver 2. år

- Bij weinig gebruik: iedere 2 jaar

- En cas d’emploi limitè: tous les 2 ans.

- In case of low use: every 2 years.

- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre.

- Tøm kølevæsken af motoren ved at fjerne den pågældende prop fra den indbyggede enhed.

- Laat de koelvloeistof uit de motor lopen door de geschikte dop uit het motorblok te halen.

- Vider le liquide de refroidissement du moteur en enlevant le bouchon correspondant du monobloc.

- Drain coolant from engine by removing the relevant plug from the engine block.

- Den entsprechenden V erschluss vom Zylinderblock ent fernen und die Kühlflüssigkeit aus dem Motorablassen.

- Når al væsken er af tappet, isættes proppen igen på den indbyggede enhed ef ter at have udskif tetkobberp akningen.

- Plaats de dop terug op het motorblok nadat de vloeistof is weggelopen en de koperen p akking isvervangen.

- Lorsque le liquide s’est écoulé, remettre le bouchon sur le monobloc après avoir remplacé lejoint en cuivre.

- Af ter draining the liquid, refit the plug on the engine block af ter replacing the copper seal.- Nach dem Ablassen der Flüssigkeit die Kup ferdichtung auswechseln und den Zylinderblock wieder

verschließen.

Page 89: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

89

- Tag kølerdækslet af og fyldkølevæsken i køleren.

- Verwijder de dop en giet devloeistof in de radiator .

- Enlever le bouchon et verserle liquide dans le radiateur .

- Remove cap and pourcoolant into radiator .

- Deckel öffnen undKühlflüssigkeit einfüllen.

- Sæt dækslet på motoren.

- Plaats de dop terug op demotor .

- Remettre le bouchon sur lemoteur .

- Put cap back on engine.

- Ablaßschraube wiedereinsetzen.

Foreskrevet kølevæske.Voorgeschrevenkoelvloeistof.Réfrigérant recommandé.Prescribed coolant.Erforderliche Kühlflüssigkeit.

50 %AGIP ANTIFREEZE

50 %Vand - waterEau - Water

Wasser

- Væsken skal dække slangerne med ~ 5 mm.Sæt kølerdækslet på igen.

- De vloeistof dient de leidingen voor ~5 mm te bedekken.Plaats de dop terug op de radiator .

- Le liquide doit recouvrir les tuyaux de ~ 5 mm.Remettre le bouchon radiateur .

- Tubes must be covered by a ~ 5 mm. coolant layer .Put cap back on radiator .

- Der Kühlflüssigkeit sstand soll 5 mm. über Kühlerrohren sein.kühlerverschlußdeckel aufsetzen.

- Inden genst art skal man kontrollere, at dækslet på motoren og dækslet på køleren er monteretkorrekt, for at undgå væskespild.

- Zorg er voor het st arten voor dat de dop op de motor en de dop op de radiator correctaangebracht zijn om het lekken van de vloeistof te voorkomen.

- Avant de redémarrer vérifiez que les bouchons du moteur et du radiateur sont montéscorrectement pour éviter les fuites de liquide.

- Before rest arting, make sure that the plug on the engine and the plug on the radiator have beenfitted in the correct way to prevent fluid from spilling out.

- Vor dem Neust arten sicherstellen, daß der S top fen auf dem Motor und der S top fen auf demKühler korrekt montiert worden sind, um zu vermeiden, daß Flüssigkeit ausläuf t.

- På motorer med sep arat trykudligningsbeholder skal man påfylde kølevæske op til mærket formaks. niveau.

- Giet bij motoren met ap art compensatiereservoir de vloeistof tot aan het maximumniveau.

- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur sép aré, ravit aillez jusqu’au repère de niveaumaximum

- If the engine has no sep arate compensating t ank, pour in fluid until reaching the maximum levelmark.

- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichst ank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe „max.“ einzufüllen.

- For fremgangsmåde ved afluf tning se side55.

- Zie voor de ontluchtingsprocedure p ag. 55.

- Pour la procédure de désaération voir p age 55.

- See page 55 for the bleeding procedure.

- Für die Entlüf tung siehe Seite 55.

Page 90: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

90

Udskif tning af samlemuffer .

V e r v a n g i n gverbindingsstukken.

Remplacement manchons.

Remplacement sleeves.

Ersetzen desKühlkreislaufes.

- Udskif tning af gummislange (luf tfilter i udsugningsmanifold).

- Vervang de rubberen buis (lucht filter collector aanzuiging).

- Remplacement tuyau d’admission en caoutchouc (filtre à air– collecteur d’admission)

- Rubber int ake hose (air filter – int ake manifold) replacement

- Ansauggummischlauch (Luf tfilter - Ansaugkrümmer)

- Løsn spænderingene og frakobl gummislangen, der skaludskif tes.

- Maak de klembanden los en verwijder de te vervangen rubberenbuis.

- Desserrer les colliers de fixation et ôter le tuyau en caoutchoucà remplacer .

- Loosen the fixing clamp s and disconnect the rubber hose thatis to be replaced.

- Die Befestigungsschellen lockern und den Gummischlauch, derausgewechselt werden soll, abziehen.

SE SIDE. 83- 85.

ZIE PAGINA. 83- 85.

VOIRE PAGE 83-85.

SEE PAGE 83-85.

SIEHE SEITE 83-85.

Page 91: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

91

For følgende vedligeholdelsesindgreb skal man henvende sig til et autoriseret Lombardini værksted.Ga voor de volgende werkzaamheden naar de door Lombardini erkende servicecentra.

Pour les opérations suivantes veuillez vous adresser aux st ations de service autorisées Lombardini.Following operations should be performed by authorized personnel trained on the product.

Folgende W artungsarbeiten sollen von Fachwerkstätten durchgeführt werden.

Page 92: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

92

Efter 1200 timerNa 1200 uurToutes les 1200 heuresEvery 1200 hoursAlle 1200 S tunden

h 1200

- Kalibrering og rengøringaf indsprøjtningsdyser .

- Afstelling en reinigingverstuivers.

- Tarage et nettoyageinjecteur .

- Setting and injectorscleaning.

- Einspritzdüsenkontrolle.

DELVIST EFTERSYN

GEDEELTELIJKEREVISIE

REVISIONPARTIELLE

PARTIAL OVERHAUL

TEILÜBERHOLUNG

h 5.000

Efter 5.000 timerNa 5.000 uurAprès 5.000 heures.After 5.000 hours.Nach 5.000 Stunden.

- Rengøring af kølerenindvendigt.

- Interne reiniging radiateur .- Nettoyage intérieur du

radiateur .- Interior radiator cleaning.- Innenreinigung des

Kühlers

Kontrol af st artmotoren og generatoren.

Controle wisselstroomdynamo en st artmotor

Contròle alternateur et démarreur .

Check alternator and st arter motor .

Kontrolle Drehstromgenerator und Anlasser .

- Udskif tning afbrændstofslanger .

- V e r v a n g i n gbrandstofleidingen.

- Remplacement tuyauxcombustible.

- Remplacement fuel pipes.- Ersetzen der

Kraf tstoffleitungen

- Revner i ventiler og sæder , Eftersyn af indsprøjtningsdyser og indsprøjtningspumpe, Kontrol af forindsprøjtning,Kontrol afdrivakselens og knast akselens aksiale spillerum.

- Polijsten kleppen en zittingen – Revisie verstuivers en injectiepompen – Controle voorinspuiting – Controle axiale speling aandrijfasen nokkenas.

- Rodage soup apes et logement s, Revision injecteurs et pompes injection, Contrôle avance à l’iniection, Jeu axial de vilebrequin etarbre à cames.

- Valve and seat lapping, Injection equipment checking, Injection timing, Bumping clearance, Crankshaf t and camshaf t clearance.- Ventile und Sitze abscheifen, Einspritzdüse und Pumpe, Einspritzpunkt, T otpunkt, Längspiel der Kurbelwelle und der Nockenwelle

prüfen.

Page 93: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

93

Efter 10.000 timerNa 10.000 uurAprès 10.000 heuresAfter 10.000 hoursNach 10.000 Stunden

h 10.000

GENERELT EFTERSYN

ALGEMENE REVISIE

REVISION GÉNÉRALE

TOTAL OVERHAUL

GENERAL ÜBERHOLUNG

Det generelle ef tersyn omfatter alle punkter for delvist ef tersyn og herudover: Justering af cylindre og udskif tning eller justering afsæder , lejer og ventiler - Udskif tning eller justering af drivaksel og plejst angslejer - Ef tersyn af turbokompressorenhed -Udskif tning af hydrauliske ventilløf tere.

Algemene revisie, omvat gedeeltelijke revisiehandelingen en: Slijpen cilinders en vervangen of slijpen van zittingen, geleidingenen kleppen – V ervangen of slijpen van de krukas en de krukas- en drijfst anglagers – Revisie turbo compessorgroep – V ervangenhydraulische kleplichters.

Révision générale, comme ci-dessus et en plus: Rectification cylindres et substitution pistons - Logement s, guides et soup apes -Vilebrequin et coussinet s de banc et de bielle - Révision turbo compresseur - Remplacement des poussoirs hydrauliques.

Total overhaul as above plus: Cylinder grinding/boring operations and piston replacement - Grinding/boring operations or replacementof valve seat s, guides, valves, crankshaf t, main bearing and connecting rod bearing, if necessary - T urbo charger overhaul - Hydraulictappet replacement.

Völlige Überholung wie über mehr: Schleifen der Zylinder und Ersetzung der Kolben - Schleifen oder Ersetzung der Sitzen-Führungen- Ventilen, der Nockenwelle und der Haptlager und Pleuellager . Turboladerüberholung - Auswechseln des hydraulischen S tößels .

Page 94: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

94

OPLAGRING - Opbevaring.

OPSLAG - Behoud.

STOCKAGE - Conservation.

STORAGE - Storage.

KONSERVIERUNG - Erhaltung.

- Når motorerne forbliver ude af drif t i mere end 3 måneder , bør de beskyttes ved at gennemføre handlingerne beskrevet på de følgende sider .

- Indien de motoren voor meer dan 3 maanden niet gebruikt worden, dienen ze beschermd te worden door de handelingen uit te voeren zoals beschrevenop de volgende p agina’ s.

- Si les moteurs doivent rester inactifs pendant une longue période, les protéger en faisant les opérations décrites dans les p ages qui suivent.

- When the engines are not used for long periods they have to be protected performing the operations described in the following p ages.

- Wenn die Motoren längere Zeit nicht benutzt werden, müssen sie gemäß den auf den folgenden Seiten zu findenden Anleitungen geschütz t werden.

Page 95: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

95

Indvendig beskyttelse af motoren:- Start motoren og lad den varme op.- Stands motoren.- Tag aftapningsproppen af og tøm al olien af.- Udskif t oliefilteret med et nyt (skru det nye filter på manuelt).- Rens af tapningsproppen og stram den til ef ter at have monteret en ny p akning.- Foret ag påfyldning af olie, ind til niveauet er øverst på målepinden, med en

beskyttende olie AGIP RUSTIA C (i lande, hvor denne type olie ikke findes ihandelen, bør der skaffes en tilsvarende).

- Tænd motoren i cirka 10 minutter og kontroller om der er olielækager , standsheref ter motoren.

Beskyttelse af indsprøjtningsenhederne:- Tøm brændstof tanken.- Udskif t brændstoffilteret med et nyt.- Foret ag op fyldning af brændstof med tilsætning af 10% AGIP RUSTIA NT.- Efter at have foret aget afluf tning st artes motoren, se ef ter at der ikke er

brændstoflækager , og st ands heref ter motoren igen.

Udvendig beskyttelse af motoren:- Rens kølerens udvekslingsoverflade og blæseren omhyggeligt.- Løsn blæserens og generatorens trækrem.- Beskyt de udvendige ulakerede overflader med AGIP RUSTIA 100/F.- Forsegl udsugningsanlægget og udstødningsanlægget med t ape.- Dæk motoren med et stykke nylon eller plastik.- Opbevar motoren et tørt sted, fortrinsvis uden direkte jordkont akt og væk fra

elektriske højspændingsledninger .

INDGREB DER SKAL FORETAGES FØR MOTOREN GENANVENDES- Fjern beskyttelser og afdækninger .- Fjern det rustbeskyttende middel udvendigt på motoren med p assende midler

(opløsningsmiddel eller affed tningsmiddel).- Genopret spændingen på blæserens drivrem.- Afmontér indsprøjtningsdyserne og indsprøjt motorolie med en ampul på stemplet s

overside (ikke mere end 2 kc pr . cylinder).- Afmontér ventildækslerne og sprøjt motorolie på ventilerne, hvoref ter

krumt apakslen drejes manuelt nogle omgange.- Start motoren og lad den varme op i cirka 10 minutter .- Tag aftapningsproppen af og tøm al den beskyttende olie af.- Sæt af tapningsproppen i igen.- Foretag påfyldning af motorolie, ind til niveauet er øverst på målepinden, og anvend

den af fabrikanten anbefalede olie til normal ydelse.

Bescherming binnenkant van de motor:- Start de motor en laat hem warm lopen.- Zet de motor af.- Verwijder de af tapdop van de olie en laat alle olie eruit lopen.- Vervang de oliefilter door een nieuwe filter (draai de nieuwe filter met de hand

vast).- Maak de af tapdop van de olie schoon en draai hem dicht na eerst een nieuwe

pakking geplaat st te hebben.- Vul olie bij tot het hoogste niveau van de peilstok. Gebruik beschermende olie als

AGIP RUSTIA C (in landen waar dit type olie niet verkrijgbaar is een vergelijkbaartype olie gebruiken).

- Laat de motor ongeveer 10 minuten draaien om te controleren of er olie uit lekt enzet de motor dan af.

Bescherming injectie-app araten:- Maak de brandstof tank leeg.- Vervang de brandstoffilter door een nieuwe filter .- Vul de t ank met brandstof met daaraan toegevoegd 10 % AGIP RUSTIA NT.- Start de motor na de ontluchting en controleer of er geen brandstof uit lekt en zet

de motor vervolgens af.

Bescherming buitenkant van de motor:- Maak het wisseloppervlak van de radiateur en de ventilator zorgvuldig schoon.- Maak de riem van de ventilator en de wisselstroomdynamo los.- Bescherm de niet-geverfde externe oppervlakten met AGIP RUSTIA 100/F.- Gebruik plakband om de aanzuig- en uitlaatinst allatie hermetisch af te sluiten.- Dek de motor af met een nylon of plastic doek.- Sla de motor op in een droge omgeving, bij voorkeur van de grond af geplaat st en

niet in de buurt van hoogsp anningsleidingen.

HANDELINGEN DIE UITGEVOERD MOETEN WORDEN VOOR DEINWERKINGSTELLING- Verwijder de beschermingen en afdekkingen.- Verwijder met hiervoor geschikte middelen (oplosmiddel of ontvettingsmiddel)

de beschermende antiroestlaag van de buitenkant van de motor .- Span de bedieningsriem van de blazer weer aan.- Demonteer de verstuivers en doe motorolie op de bovenkant van de zuiger met

behulp van een ampul (niet meer dan 2 cc per cilinder).- Demonteer de deksels van de kleppen en spuit motorolie op de kleppen, draai de

krukassen vervolgens een aant al toeren met de hand rond.- Start de motor en laat hem gedurende ongeveer 10 minuten opwarmen.- Verwijder de olie-af tapdop en laat alle beschermende olie eruit lopen.- Plaats de af tapdop weer terug.- Vul motorolie bij tot het bovenste niveau van de oliepeilstok; gebruik olie die

door de fabrikant word t aanbevolen voor een normale werking.

Page 96: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

96

Protection interne du moteur:- Démarrer le moteur et laisser chauffer .- Arrêter le moteur .- Enlever le bouchon de vidange et laisser l’huile s’écouler complètement.- Remplacer le filtre huile avec un filtre nouveau (visser manuellement le nouveau

filtre).- Nettoyer le bouchon de vidange huile et, après avoir monté un nouveau joint, le

serrer .- Effectuer le ravit aillement huile jusqu’au niveau supérieur de la jauge, en utilisant de

l’huile de protection AGIP RUSTIA C (dans les p ays où ce type d’huile n’est p ascommercialisée, trouver un type équivalent).

- Démarrer environ pour 10 minutes et vérifier des pertes éventuelles d’huile, puisarrêter le moteur .

Protection dispositifs d’injection:- Vider le réservoir combustible.- Remplacer le filtre combustible avec un filtre nouveau.- Effectuer le remplissage combustible en ajout ant 10% d’additifs AGIP RUSTIA NT.- Après avoir effectué la désaération démarrer le moteur , vérifier qu’il n’y ait p as de

pertes de combustible et puis arrêter le moteur .

Protection externe du moteur:- Nettoyer soigneusement la surface d’èchange de refroidissement des radiateur et le

ventilateurt.- Desserrer la courroie d’entraînement du ventilateur et du alternateur .- Protéger les surfaces externes non vernies avec AGIP RUSTIA 100/F.-Sceller avec du ruban adhésif l’équipement d’aspiration et d’échappement.- Couvrir le moteur avec une toile de nylon ou en plastique.- Garder dans un endroit sec, éviter si possible le cont act direct avec le sol et maintenir

à l’abri de lignes électriques à haute tension.

OPERATIONS A EFFECTUER AVANT DE LA MISE EN SERVICE- Retirer les protections et le couvertures.- Par le biais de produit s appropriés (solvant ou produit dégraissant) retirer la couche

de protection antirouille externe du moteur .- Tensionner la courroie commande soufflante.- Démonter les injecteurs et à l’aide d’une ampoule introduire de l’huile moteur au

fond du piston ( p as plus de 2 cc pour chaque cylindre).- Démonter les couvercles des soup apes et vaporiser de l’huile moteur sur les

soup apes, puis tourner manuellement le vilebrequin pour plusieurs tours.- Démarrer le moteur et laisser chauffeur pendant 10 minutes.- Enlever le bouchon de vidange et laisser écouler l’huile de protection complètement.- Remettre le bouchon de vidange.- Effectuer le ravit aillement huile moteur jusqu’au niveau supérieur de la jauge avecde l’huile recommandée p ar le constructeur pour le fonctionnement normal.

Internal engine protection:- Start the engine and heat it.- Stop the engine.- Remove the drain plug and let the oil flow completely .- Replace the oil filter with a new one (screw manually the new filter).- Clean the oil drain plug and af ter having assembled a new gasket, tighten it.- Carry out the oil refilling to the upper level of the rod, using AGIP RUSTIA C (for

Countries in which this product is not available find an equivalent product on themarket).

- Start for about 10 minutes and verify any possible oil leakage, then stop the engine.

Injection systems protection:- Empty the fuel t ank.- Replace the fuel filter with a new one.- Carry out the filling of fuel using 10% of AGIP RUSTIA NT special additives.- After having performed the air bleeding, st art the engine, verify any possible fuel

leakage, then stop the engine.

External engine protection:- Carefully clean the radiator the exchange surface and the fan.- Loosen the drive belt of the fan and of volt age alternator .- Protect the external non-p ainted surfaces with AGIP RUSTIA 100/F.- Seal with adhesive t ape the int ake and exhaust systems- Coat the engine with a nylon or plastic sheet.- Keep in a dry place. If possible not in direct cont act with the ground and away from

high volt age electric lines.

PROCEDURES TO BE CARRIED OUT BEFORE START THE ENGINE- Remove all protections and coverings.- Remove the rust preventer from the external p art of the engine by means of adequate

product s (solvent or degreaser).- Tension the blower timing belt.- Disassemble the injectors and introduce, by means of a bowl, motor oil on the piston

crown ( no more than 2 cc for every cylinder).- Remove valve covers and spray motor oil on the valves, then turn the crankshaf t

manually for a few revolutions.- Start the engine and heat it for about 10 minutes.- Remove the drain plug and let the protective oil flow completely .- Reinsert the drain plug.- Carry out motor oil refilling to the upper level of the rod using the oil recommendedby the manufacturer for a normal engine operation.

Page 97: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

97

Innenschutz des Motors:- Den Motor st arten und warmlaufen lassen.- Dann den Motor abstellen.- Die Ablassschraube ent fernen und das Öl vollständig abfließen lassen.- Den Ölfilter durch einen neuen ersetzen (den neuen Filter mit der Hand einschrauben).- Die Ölsablassschraube reinigen und nach dem Einsetzen einer neuen Dichtung

festschrauben.- Schutzöl AGIP RUSTIA C bis zur oberen Markierung des Messst abes einfüllen (in

Ländern, in welchen diese Ölsorte nicht erhältlich ist, muss ein auf dem Marktverfügbares, gleichwertiges Öl verwendet werden).

- Den Motor ungefähr 10 Minuten lang laufen lassen und kontrollieren, ob Ölverlustevorliegen; dann den Motor abstellen.

Schutz der Einspritzapp arate:- Den Kraf tstoff tank leeren.- Den Kraf tstofffilter durch einen neuen ersetzen.- Den Tank mit Kraf tstoff füllen, dem 10% AGIP RUSTIA NT beigemengt wurde.- Nach der Entlüf tung den Motor anlassen und kontrollieren, ob Leckagen vorliegen;

dann den Motor abstellen.

Außenschutz des Motors:- Die Aust auschfläche des Kühlers und das Lüf terrad sorgfältig reinigen.- Den Riemen, der das Lüf terrad und den Drehstromgenerator antreibt, lockern.- Die nicht lackierten Außenflächen mit AGIP RUSTIA 100/F schützen.- Die Ansaug- und Abgasanlage mit Klebeband versiegeln.- Den Motor mit einer Nylon- oder Kunst stoff plane abdecken.- An einem trockenen Ort, möglichst nicht mit Bodenkont akt und ent fernt von

Hochsp annungsleitungen aufbewahren.

ARBEITEN, DIE VOR DER INBETRIEBNAHME DURCHZUFÜHREN SIND- Die Schutzmittel und Abdeckungen ent fernen.- Den Rost schutz mit geeigneten Mitteln (Lösungsmittel oder Fettlöser) von der

Außenfläche des Motors ent fernen.- Den Steuerriemen des Lüf terrades sp annen.- Dis Einspritzdüsen ausbauen und den Kolbenboden mit Hilfe einer Ampulle mit

Motoröl benetzen (nicht mehr als 2 cm 3 pro Zylinder).- Die Ventildeckel abnehmen und Motoröl auf die V entile spritzen; anschließend mit

der Hand einige Umdrehungen mit der Kurbelwelle ausführen.- Den Motor st arten und ungefähr 10 Minuten lang warmlaufen lassen.- Die Ablassschraube ent fernen und das Schutzöl vollständig abfließen lassen.- Die Ablassschraube wieder einsetzen.- Das vom Hersteller für den normalen Betrieb emp fohlene Motoröl bis zur oberen

Markierung des Messst abes einfüllen.

Page 98: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

98

KREDSLØBCIRCUITSCIRCUITSCIRCUITSANLAGEN

1)* Elektrisk kredsløb.Elektrisch circuit.Circuit electrique.Electrical system.Elektrische anlage.

2) Smørekredsløb.Smeercircuit.Circuit de graissage.Lubricating system.Schmierölkreislauf.

3) Kølekredsløb.Koelcircuit.Circuit de refroidissement.Cooling circuit.Kühlwasserkreislauf.

4) Brændstofkredsløb.Brandstofcircuit.Circuit de graissage.Fuel system.Kraf tstoffanlage.

5) Oversigt over hovedsystem for varmeveksler (varme i kabine)Overzicht algemene inrichting voor de warmtewisselaar (verwarming in comp artiment)Schéma inst allation générale pour échangeur de chaleur (chauffage en cabine)General system diagram for heat exchanger (cab heating)Schaltplan der Haupt anlage für den Wärmeaust auscher (Kabinenheizung)

6) Oversigt over montering af kontrollampe for tilstopningMontageschema verstoppingssignaleringSchéma de mont age de l’indicateur de bourrageSignaller assemby diagramMontageschema V erstop fungsanzeiger

7) Oversigt over ventilationstilslutninger til turbomotorer (leveres ikke af Lombardini)Verbindingsschema luchtgat turbomotoren (niet door Lombardini geleverd)Schéma de connexion échappement moteur turbo (non fourni p ar Lombardini)Vent connection diagram for turbo engines (not supplied by Lombardini)Anschlussplan Entlüf tung Turbomotoren (nicht von Lombardini geliefert)

Page 99: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

99

FORESKREVNE BATTERIERAANBEVOLEN ACCU’S

BATTERIES CONSEILLÉESRECOMMENDED BATTERIESEMPFOHLENEN BATTERIEN

Ved normal st artBij normale st art

En conditions de démarrage st andardIn st andard st art conditions

In normalen anlassbedingungen

Ved hård st artBij moeilijke st art

En conditions de démarrage à haute sollicit ationIn heavy-duty st art conditions

In schwierigen anlassbedingungen

12V - 88Ah/330A - DIN 12V - 110Ah/450A - DIN

Batteri følger ikke med. Hvis motoren har gummiophæng, skal der være jordforbindelse.Accu niet geleverd. Als de motor rubberen steunen heef t, op aarde aansluiten.

La batterie n’est p as livrée. Si le moteur a des support s en caoutchouc, connecter à la masse.

Battery not supplied. Ground rubber mounted engines.

Lieferung der Batterie nicht inbegriffen. W ird Motor auf Gummielementen gelargert - Masseband anbringen.

Page 100: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

100

Generator - Wisselstroomdynamo - Alternateur - Alternator - Drehstromgenerator

Startmotor - Startmotor - Démarreur - Starting motor - Anlasser

Batteri - Accu - Batterie - Battery - Bateria

Tændrør - Voorgloeibougies - Bougie de préchauffage - Glow plug - Glühstiftkerzen

Vandtemperaturføle - Watertemperatuursensor - Capteur température eau - Water temperature feeler -Kühlwassertemperaturfühler

Styreenhed tændrør - Regeleenheid voor voorgloeibougies - Boîte de préchauffage bougies - Glow plugs preheating gear case- Vorglühanlage der Glühkerzen

Startafbryder - Startschakelaar - Interrupteur de démarrage - Starting keyswitch - Schlüsselschalter

Sikring - Zekering - Fusible - Fuse - Sicherung

Elektrostop - Elektrostop - Electrovanne - Electrostop - Motorstop

Kontrollampe tændrør - Lampje bougies - Témoin bougies - Glow plug warning light - Kontrollampe Glühzeit

Lampje watertemperatuur - Témoin température d’eau - Water temp. warning light - Kühlwasserübertemperatur

Thermostaat voor lampje watertemperatuur -Thermostat pour témoin température eau - Water temperature lamp switch - Külwasserübertemperaturschalter

Kontrollampe vendtempertur - Oliedruklampje - Témoin pression huile - Oil pressure warning light - Öldruckwarnlampe

Termostat for kontrollampe til vandtemperatur - Drukschakelaar - Pressostat huile - Oil pressure switch - Öldruckschalter

Kontrollampe olietrik - Lampje acculading - Témoin charge batterie - Battery charging warning light - Ladecontrollampe

Diode

Kontrollampe tilstoppet luftfilter - Lampje verstopping luchtfilter - Témoin encrassement filtre a air - Air cleaner cogging warning light- Warnlampe “Luftfilter Verstopft”

Tilstopningsindikator - Indicator van verstopping - Indicateur d’encrassement - Clogging gauge - Unterdruckschalter Ansaugkanal

Kontrollampe brændstofniveau - Lampje brandstofniveau - Témoin niveau combustible - Fuel level warning light - WarnlampeBrennstoffstand in Tank

Niveauindikator - Niveauindicator - Flotteur gazole - Level gauge - Schwimmerschalter

2 modstande 100 ohm in parallelt - 2 weerstanden 100 ohm in parallel - 2 résistances 100 ohm en parallèle - 2 100 ohmresistances in parallel - Nr. 2 100-ohm-Parallelwiderstände

12345

6

78-910111213

1415161718

1920

2122

1) Elektrisk kredsløb - Elektrisch circuit - Circuit electrique - Electrical system - Elektrische anlage

Page 101: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

101

OliepåfyldningBijvullen olieRemplissage huileOil filterOleinfüllung Stift vippearme

Pen tuimelaarsAxes culbuteursRocker arm shaftsKipphebelwelle

FilterpartonPatroonfilterFiltre à cartoucheCartridge filterPatronenfilter

LejestifterAstappenSupport de bancKrankshaft supportKurbelwellelager

stift plejlstangslejePen drijfstangkopCoussinets têtes de bielleConn-rod big end bearingsPleuelkoopfbüchse

MålepindPeilstokJauge niveauDipstickÖlmess-stab

AftapninspropUitlaatdopBouchon vidangeOil drain plugÖlablass-Schraube

Indre filter indsugningFilter interne aanzuigingCrépine aspirationSuction strainerAnsaugsieb

TrykreguleringsventilDrukregelklepSoupape réglage pressionPressure regulatorDruckkontrollventil

DrivakselKrukasVilebrequinCrankshaftKurbelwelle

OliepumpeOliepompPompe huileOil pumpSchmierölpumpe

OlietrykindikatorOliedrukmeterIndicateur pression huileOil pressure gaugeÖldruck-Anzeiger

KnastakselNokkenasArbre à camesCamshaftNockenwelle

VentilationLuchtgatReniflardBreatherEntlüftung

Hydrauliske ventilløftereHydraulische kleplichtersPoussoirs hydrauliquesHydraulic tappetsHydraulische stösseln

2) Smørekredsløb - Smeercircuit - Circuit de graissage - Lubricating system - Schmierölkreislauf

Page 102: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

102

Termostat kontrollampe for væsketemperatur.Thermostaat lampje vloeistoftemperatuurThermostat du témoin de la température de liquide.Fluid temperature warning light thermostat.Thermostat mit Varnlampe für dieFlüssigkeitstemperatur.

Termostat.Thermostaat.Thermostat.Thermostat.Thermostat.

Blæser.VentilatorVentilateur.Fan.Flügelrad

KølerRadiatorRadiateurRadiatorKühler

Påfyldningsdæksel.Dop bijvullen vloeistofBouchon d’alimentation du liquide.Filling plugEinfüllstopfen.

Ekspansiontank.Expansievat.Cuve d’expansion.Expansion chamber.Ausdehnungswanne.

Cylinderblock.Cilinderblok.Bloc des cylindres.Engine BlockZylinderblock.

Cirkulationspumpe.Circulatiepomp.Pompe de circulation.Circulating pump.Umlaufpumpe.

Varmeveksler (turbomotorer)Warmtewisselaar (turbomotoren)Echangeur de chaleur (moteurs turbo)Heat exchanger (turbo engines)Ölkühler (turbomotoren)

Temperaturføler for styreenhed forvarmning af tændrørTemperatuursensor voor regeleenheid voor voorgloeibougiesCapteur de température pour boîte de préchauffage bougies.Temperature sensor for glow plugs preheating gear caseTemperatursensor für die Vorglühanlage der Glühkerzen

3) Kølekredsløb - Koelcircuit - Circuit de refroidissement - Cooling circuit - Kühlwasserkreislauf.

Page 103: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

103

TankTankRéservoirFuel tankKraftstofftank

ForsyningspumpeVoedingspompPompe d’alimentationFuel feeding pumpKraftstoff-Föderpumpe

BrændstoffilterBrandstoffilterFiltre à combustibleFuel filterBrennstoffilter

ForsyningsslangeVoedingsleidingTuyau d’alimentationFeeding pipeFörderleitung

ElektroventilElektromagnetische klepSoupape électriqueElectrovalveElektroventil

UdløbsslangeUitlaatleidingTuyau d’évacuationDrain pipeKraftstoff-Entlüftungsrohr

TilbageløbsslangeindsprøjtningsdyseTerugloopleiding verstuiverTuyau rebut injecteurInjector return lineLeckölleitung

IndsprøjtningsdyseVerstuiverInjecteurInjectorEinspritzdüsen

IndsprøjtningspumpeInjectiepompPompe d’injectionInjection pumpEinspritzpumpe

Slange til forsyning afnaftaOpvoerleiding dieselolieTuyau poussée gas-oilDiesel oil delivery pipeDiesel-Hochdruckleitung

4) Brændstofkredsløb - Brandstofcircuit - Circuit de graissage - Fuel system - Kraf tstoffanlage

Page 104: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

104

NB: - Udskif t M16 propperne på vand pumpen og på termost atstøtten med fittings og Loctite 510.- Vervangen doppen M16 op de waterpomp en op de thermost aatsteun met verbindingen bevestigd met Loctite 510.- Remplacer les bouchons M16 sur la pompe à eau et sur le support du thermost at par les raccords fixés avec Loctite 510.- Replace plugs M16 on water pump casing and thermost at housing with fittings, secured through Loctite 510.- Die Verschlüsse M16 auf der W asserpumpe und auf dem Halter des Thermost ats durch die mit Loctite 510 befestigten An-

schlüsse ersetzen.

VARMEVEKSLER (varme i kabine)WARMTEWISSELAAR (verwarming in comp artiment)ÉCHANGEUR DE CHALEUR (chauffage en cabine)HEAT EXCHANGER (cab heating)WÄRMEAUSTAUSCHER (Kabinenheizung)

5) Oversigt over hovedsystem for varmeveksler (varme i kabine) - Overzicht algemene inrichting voor de warmtewisselaar (verwarming in comp artiment)- Schéma inst allation générale pour échangeur de chaleur (chauffage en cabine) - General system diagram for heat exchanger (cab heating) - Schaltplander Haupt anlage für den Wärmeaust auscher (Kabinenheizung).

Page 105: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

105

- Kontrollampe skal monteres i nærheden af luf tfilteret.- Het lampje moet in de buurt van het lucht filter gemonteerd worden.- Le voyant doit être monté près du filtre à air .- The pilot light must be fitted near the air filter .- Die Leucht anzeige sollte in der Nähe des Luf tfilters montiert werden.

- Elektrisk signalindikator- Elektrische signaalgever- Indicateur électrique- Electrical signaller- Stromanzeiger

- Bor et hul på Ø14-15 på gummislangen, inden fittingenfastgøres.

- Maak een gat van Ø14-15 mm in de slang voor hetbevestigen van de verbinding

- Réaliser un trou d’un diamètre de 14-15 mm sur letuyau en caoutchouc avant la fixation du raccord

- Drill a Ø14-15 mm hole in the rubber hose beforeassembling the fitting.

- Vor der Befestigung des Anschlusses ist eine Boh-rung mit Ø14-15 mm auf dem Gummischlauch auszu-führen.

- Gummislange tilslutning til luf tfilter – manifold ellerkompressor

- Aansluit slang lucht filter – collector of compressor- Tuyau en caoutchouc de raccordement filtre à air –

collecteur ou compresseur- Rubber connecting hose to the air filter - manifold

or compressor .- Gummischlauch Anschluß Luf tfilter – Krümmer oder

Verdichter .

- Pakning- Pakking- Joint- Gasket- Dichtung

- Fitting- Verbinding- Raccord- Union- Anschlusstück

6) Oversigt over montering af kontrollampe for tilstopning - Mont ageschema verstoppingssignalering - Schéma de mont age de l’indicateur de bourrage- Signaller assemby diagram - Mont ageschema V erstop fungsanzeiger .

Page 106: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

106

- Slange leveres ikke af Lombardini- Leiding niet door Lombardini geleverd- Tuyau pas fourni par Lombardini- Pipe not supplied by Lombardini- Rohr nicht von Lombardini geliefert

- Indsugning distributionsside- Aanzuiging distributiezijde- Aspiration côté distribution- Distribution side intake- Ansaugung Steuerseite

- Indsugning svinghjulsside- Aanzuiging vliegwielzijde- Aspiration côté volant- Flywheel side intake- Ansaugung Schwungradseite

7) Oversigt over ventilationstilslutninger til turbomotorer (leveres ikke af Lombardini) - Verbindingsschema luchtgat turbomotoren (niet door Lombardinigeleverd) - Schéma de connexion échappement moteurs turbo (p as fournis p ar Lombardini) - V ent connection diagram for turbo engines (notsupplied by Lombardini) - Anschlussplan Entlüf tung T urbomotoren (nicht von Lombardini geliefert)

Page 107: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

107

BEMÆRKNING - OPMERKINGEN - NOTE - NOTES - BEMERKUNG○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 108: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

108

TABEL OVER SYMPTOMER VED MULIGE UREGELMÆSSIGHEDER

TABELLEN MET W AARSCHIJNLIJKE ST ORINGEN OP BASIS VAN DE SYMPTOMEN

TABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES

TABLE OF LIKEL Y ANOMALIES AND THEIR SYMPTOMS

TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME

Page 109: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

109

MOTOREN SKAL STANDSES ØJEBLIKKELIGT SÅFREMT :DE MOTOR DIENT ONMIDDELLIJK UITGEZET TE WORDEN W ANNEER:

LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE:THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN:

DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELL T WERDEN, WENN:

1) - Motorens omdrejninger forhøjes eller sænkes vilkårligt- Het toerent al van de motor plot seling stijgt en daalt- Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup- The engine rpms suddenly increase and decrease- Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt

2) - Der høres en usædvanlig eller pludseligt op stået støj- De motor plot seling een ongewoon geluid maakt- On entend un bruit inconnu et inattendu- A sudden and unusual noise is heard- Ein plötzlicher und unüblincher Lärm gehört wird

3) - Udstødningsgassen pludselig bliver mørk- Het uitlaatgas plot seling donker van kleur word t- La couleur des gaz d’échappement devient tout à coup sombre- The colour of the exhaust fumes suddenly darkens- Die Farbe der Abgase plötzlich dunkler wird

4) - Kontrollampen for olietryk tændes under kørslen- het oliedruklampje aangaat bij een lopende motor- Le voyant de contrôle de la pression de l’huile s’allume pendant que le moteur est en marche- The oil pressure indicator light turns on while running- Die Kontrolllampe für den Öldruck sich während des Betriebs anschaltet

Page 110: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

110

- Starter ikke- Start niet.- Ne demarre p as- Failure to st art- Spring nicht an

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN

. Der mangler brændstof - Gebrek aan brandstof - Manque de combustible - No fuel - Kraftstoff fehlt

. Batteria Fladt batteri - Lege accu - Batterie à plat - Discharged battery - Batterie entladen

. Løse eller forkerte ledningsforbindelser - Losse of onjuiste kabelverbinding - Raccords câblages défecteux ou erronés - Cableconnections uncertain or incorrect - Kabelverbindung falsch oder wackling

. Tilstoppet udluftningsåbning i tankens prop - Ontluchtingsgat tank verstopt - Trou de purge bouchon réservoir obturé - The tank capvent hole is clogged - Entlüftungsöffnung im Tankverschluss verschlossen.

. Tilstoppet brændstoffilter - Verstopt brandstoffilter - Filtre à combustible encrassé - Fuel filter clogged -Kraftstoffilter verstopft

. Luft eller vand i brændstofsystemet - Lucht of water in het verbrandingscircuit - Air ou eau dans le circuit du combustible- Air or waterleaks in fuel system - Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf

. Tilstoppede brændstofslanger - Brandstofleidingen verstopt - Tuyauteries combustible obstruées - Obstructed fuel pipes line - VerstopfteKraftstoffleitungen

. Defektforsyningspumpe - Defecte voedingspomp - Pompe d’alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpedefekt

. Defekt startmotor - Defecte startmotor - Démarreur défecteux - Faulty starting motor - Anlaßmotor defekt

. Defekte tændrør - Defecte voorgloeibougies - Bougies préchauffage défectueuses - Faulty glow plugs - Vorglühkerzen defekt

. Tændrørssikringen er sprunget - Zekering voorgloeibougies doorgebrand - Fusible bougies de préchauffage brûlé - Burnt fuse onpreheating spark plugs - Sicherung der Vorglühkerzen durchgebrannt

. Defekt relæ til kontrol af forvarmning af tændrør - Controlerelais voorgloeibougies defect - Relais contrôle préchauffage bougiesdéfectueux-Faulty glow plug control relay- Relais Vorglühkontrolle Kerzen defekt

. Defekt startafbryder - Defecte startschakelaar - Interrupteur démarrage dédefecteux - Faulty starting switch - Anlaßschalter defekt

. Tændingens suppleringsfjeder er i stykker eller sprunget af - Veer startchoke kapot of losgeraakt - Ressort supplément de démarragecassé ou décroché - Broken or loose supplementary start-up spring - Feder der Anlasserverstärkung beschädigt oder ausgehängt

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalancering capaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injectioncomponents (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich derFördermengen)

. Reguleringsstag ude af fase - Mechanische verbindingen regelaar niet goed afgesteld - Leviers régulateur déréglés - Governor linkagewrongly set - Reglerhebel falsch einstellt

MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

Page 111: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

111

- Starter ikke- Start niet.- Failure to st art- Spring nicht an- No arranca- Não se avia

. Hærdet pumpestyringsstang - Bedieningstang pompen is stug - Tige de commande des pompes durcie - Hardened pump control rod- Pumpengestänge schwergängig

. Dårlig ventiltæthed - Afdichting klep is slecht - Soupape peu étanche - Badly sealed intake valve - Schlechte Ventildichtigkeit

. Slidte eller klistrede segmenter - Versleten of verlijmde delen - Segments usagés ou collés - Rings worn or sticking - Kolbenringeabgenutzt oder fest

. Slidt cylinder - Versleten cilinder - Cylindre usagé - Worn cylinder - Zylinder abgenutzt

. Pakning på positionsstop beskadiget - Pakking kop is beschadigd - Joint culasse endommagé - Damaged cylinder head gasket -Zylinderkopfdichtung beschädigt

. Der mangler brændstof - Gebrek aan brandstof - Manque de combustible - No fuel - Kraftstoff fehlt

. Min. lav - Laag stationair toerental - Ralanti trop bas - Low idle speed - Leerlaufdrehzahl zu niedrig

. Tilstoppet brændstoffilter - Verstopt brandstoffilter -Filtre à combustible encrassé - Fuel filter clogged -Kraftstoffilter verstopft

. Tilstoppet udluftningsåbning i tankens prop - Ontluchtingsgat tank verstopt - Trou de purge bouchon réservoir obturé - The tank capvent hole is clogged - Entlüftungsöffnung im Tankverschluss verschlossen

. Luft eller vand i brændstofsystemet - Lucht of water in het verbrandingscircuit - Air ou eau dans le circuit du combustible - Air or waterleaks in fuel system - Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf

. Tilstoppede brændstofslanger - Brandstofleidingen verstopt - Tuyauteries combustible obstruées - Obstructed fuel pipes line - VerstopfteKraftstoffleitungen

. Tilstopper luftfilter - Luchtfilter verstopt - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf

. Overbelastning - Overbelasting - Surchagé - Overloaded - Überlastet

. Reguleringsfjeder sprunget af eller i stykker - Veer regelaar losgeraakt of kapot - Ressort du regulateur decroché ou cassé - Governorspring broken or unhooked - Reglerfeder ausgelöst oder defekt

. Defektforsyningspumpe - Defecte voedingspomp - Pompe d’alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpedefekt

. Hærdet pumpestyringsstang - Bedieningstang pompen is stug - Tige de commande des pompes durcie - Hardened pump control rod- Pumpengestänge schwergängig

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

- Starter og d topper- Start en stopt- Demarre et s’arret- Start and stop s- Spring nur kurz an

Page 112: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

112

. Tilstopper luftfilter - Luchtfilter verstopt - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf

. Overbelastning - Overbelasting - Surchagé - Overloaded - Überlastet

. Tilstoppet brændstoffilter - Verstopt brandstoffilter - Filtre à combustible encrassé - Fuel filter clogged -Kraftstoffilter verstopft

. Tilstoppet udluftningsåbning i tankens prop - Ontluchtingsgat tank verstopt - Trou de purge bouchon réservoir obturé - The tank capvent hole is clogged - Entlüftungsöffnung im Tankverschluss verschlossen

. Reguleringsfjeder sprunget af eller i stykker - Veer regelaar losgeraakt of kapot - Ressort du regulateur decroché ou cassé - Governorspring broken or unhooked - Reglerfeder ausgelöst oder defekt

. Luft eller vand i brændstofsystemet - Lucht of water in het verbrandingscircuit - Air ou eau dans le circuit du combustible - Air or waterleaks in fuel system - Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf

. Defektforsyningspumpe - Defecte voedingspomp - Pompe d’alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpedefekt

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalancering capaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injectioncomponents (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich derFördermengen)

. Hærdet pumpestyringsstang - Bedieningstang pompen is stug - Tige de commande des pompes durcie - Hardened pump control rod- Pumpengestänge schwergängig

. Min. lav - Laag stationair toerental - Ralanti trop bas - Low idle speed - Leerlaufdrehzahl zu niedrig

. Højt olieniveau - Hoog olieniveau - Niveau d’huile haut - Oil level too high - Ölstand zu hoch

. Tilstoppede brændstofslanger - Brandstofleidingen verstopt - Tuyauteries combustible obstruées - Obstructed fuel pipes line - VerstopfteKraftstoffleitungen

. Luft eller vand i brændstofsystemet - Lucht of water in het verbrandingscircuit - Air ou eau dans le circuit du combustible- Air or waterleaks in fuel system - Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf

. Tilstoppet brændstoffilter - Verstopt brandstoffilter - Filtre à combustible encrassé - Fuel filter clogged -Kraftstoffilter verstopft

. Defektforsyningspumpe - Defecte voedingspomp - Pompe d’alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpedefekt

. Dyse ikke justeret - Verstuiver niet afgesteld - Injecteur non réglé - Injector not adjusted - Einspitzdüse falsch eingellstellt

. Beskadiget indsprøjtningsdyse - Verstuiver beschadigd - Injecteur abîmé - Damaged injector - Einspritzdüse beschädigt

- Ingen acceleration- Accelereet niet.- N’accelere p as- Poor acceleration- Keine beschleunigung

- Uregelmæssige omdrejninger- Onregelmatig toerent al- Regime inst able- Unsteady speed- Schwankende drehzahl

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

Page 113: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

113

. Beskadiget indsprøjtningspumpeventil - Klep injectiepomp beschadigd - Soupape de la pompe d’injection abîmée - Injection pumpvalve damaged - Druckventil der Einspritzpumpe beschädigt

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalancering capaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injectioncomponents (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich derFördermengen)

. Hærdet pumpestyringsstang - Bedieningstang pompen is stug - Tige de commande des pompes durcie - Hardened pump control rod- Pumpengestänge schwergängig

. Reguleringsstag ude af fase - Mechanische verbindingen regelaar niet goed afgesteld - Leviers régulateur déréglés - Governor linkagewrongly set - Reglerhebel falsch einstellt

. Forkammer revnet eller i stykker - Voorkamer gebarsten of kapot - Préchambre fêlée ou cassée - Cracked or broken precombustionchamber - Vorverbrennungskammer eingerissen oder gebrochen

. Tilstopper luftfilter - Luchtfilter verstopt - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf

. Overbelastning - Overbelasting - Surchagé - Overloaded - Überlastet

. Dyse ikke justeret - Verstuiver niet afgesteld - Injecteur non réglé - Injector not adjusted - Einspitzdüse falsch eingellstellt

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalancering capaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injectioncomponents (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich derFördermengen)

. Slidt eller beskadiget pumpeelement - Pompelement versleten of beschadigd - Plongeur d’alimentation usé ou abîmé - Worn ordamaged pumping element - Pumpenelement verschlissen oder beschädigt

. Slidt oliepumpe - Versleten oliepomp - Pompe à huile usagée - Worm oil pump - Ölpumpe abgenutzt

. Luft i olieindsugningen - Lucht in olieaanzuiging - Air dans le tube d’aspiration d’huile - Air into oil suction line - Lufteintritt ins Ölansaugrohr

. Olieindsugningsslange i bundkar tilstoppet - Aanzuigleiding olie in carter geblokkeerd - Tuyau d’aspiration de l’huile dans le carterbouché - Oil sump suction line clogged - Ölansaugleitung in die Wanne verstopft

. Oliedrænrør i bundkar tilstoppet - Afvoerleiding olie in carter verstopt - Tuyau de drainage de l’huile dans le carter bouché - Blocked oilsump draining pipe - Abflussleitung des Öls in die Wanne verstopft

. Forkammer revnet eller i stykker - Voorkamer gebarsten of kapot - Préchambre fêlée ou cassée - Cracked or broken precombustionchamber - Vorverbrennungskammer eingerissen oder gebrochen

- Uregelmæssige omdrejninger- Onregelmatig toerent al- Regime inst able- Unsteady speed- Schwankende drehzahl

- Sort undstødning- Zwarte rook- Fumee noire- Black smoke- Schwarzer ausf puffqualm

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

Page 114: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

114

. Lad køre på min. omdrejningstal - Langere werking op stationair toerental - Régime trop prolongé au ralenti - Excessive idle operation- Zulange im Leerlauf

. Utilstrækkelig tilkøring - Onvolledig inlopen - Rodage insuffisant - Incomplete run-in - Unvollständiges Einlaufen

. Luft eller vand i brændstofsystemet - Lucht of water in het verbrandingscircuit - Air ou eau dans le circuit du combustible- Air or waterleaks in fuel system - Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf

. Højt olieniveau - Hoog olieniveau - Niveau d’huile haut - Oil level too high - Ölstand zu hoch

. Dyse ikke justeret - Verstuiver niet afgesteld - Injecteur non réglé - Injector not adjusted - Einspitzdüse falsch eingellstellt

. Beskadiget indsprøjtningsdyse - Verstuiver beschadigd - Injecteur abîmé - Damaged injector - Einspritzdüse beschädigt

. Beskadiget indsprøjtningspumpeventil - Klep injectiepomp beschadigd - Soupape de la pompe d’injection abîmée - Injection pumpvalve damaged - Druckventil der Einspritzpumpe beschädigt

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalancering capaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injectioncomponents (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich derFördermengen)

. Defekte tændrør - Defecte voorgloeibougies - Bougies préchauffage défectueuses - Faulty glow plugs - Vorglühkerzen defek

. Termostatventil beskadiget - Thermostatische klep defect - Soupape thermostatique défectueuse - Faulty thermostatic valve -Thermostatventil defekt

. Slidt cylinder - Versleten cilinder - Cylindre usagé - Worn cylinder - Zylinder abgenutzt

. Slidte eller klistrede segmenter - Versleten of verlijmde delen - Segments usagés ou collés - Rings worn or sticking - Kolbenringeabgenutzt oder fest

. Defekt trykmåler eller trykregulator - Defecte manometer of drukschakelaar - Manomètre ou pressostat défecteux - Faulty pressuregauge or pressure switch - Manometer oder Öldruckschalter defekt

. Olieindsugningsslange i bundkar tilstoppet - Aanzuigleiding olie in carter geblokkeerd - Tuyau d’aspiration de l’huile dans le carterbouché - Oil sump suction line clogged - Ölansaugleitung in die Wanne verstopft

. Luft i olieindsugningen - Lucht in olieaanzuiging - Air dans le tube d’aspiration d’huile - Air into oil suction line - Lufteintritt ins Ölansaugrohr

. Blokeret eller tilstoppet trykreguleringsventil - Drukregelklep geblokkeerd of vuil - Clapet réglage pression bloqué ou sale - Oil pressurevalve stuck or dirty - Druckbegrenzungsventil blockiert oder verschmutzt

. Slidt oliepumpe - Versleten oliepomp - Pompe à huile usagée - Worm oil pump - Ölpumpe abgenutzt

. Plejlstangslejer slidte - Lagers krukas-drijfstang-tuimerlaars versleten - Coussinets de palier-bielle-culbuteurs usés - Worn maincon.rod-rocker arm bearings - Gleithauptlager-Pleuellager-Kipphebel verschlissen

- Hvid røg- Witte rook- Fumee blanke- White smoke- Weiß - blauer ausf puffqualm

- Lavt olietryk- Lage oliedruk- Basse pression d’huile- Low oil pressure- Niedriger Öldruck

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

Page 115: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

115

. Utilstrækkeligt kølevæskeniveau - Onvoldoende koelvloeistof - Le liquide de refroidissement est insuffisant - Insufficient coolant -Kühlmittelstand unzureichend

. Blæser, køler eller kølerprop beskadiget - Ventilator, radiateur of radiateurdop defect - Ventilateur, radiateur ou bouchon du radiateurdéfectueux - Fault fan, radiator or radiator plug - Lüfterrad, Kühler oder Kühlerverschluss defekt

. Termostatventil beskadiget - Thermostatische klep defect - Soupape thermostatique défectueuse - Faulty thermostatic valve -Thermostatventil defekt

. Køleren lækker kølevæske fra samlemuffer eller fra bunden eller fra vandpumpen - Er lekt koelvloeistof uit de radiateur, uit deverbindingsstukken, uit het onderstel of uit de waterpomp - Fuite du liquide de refroidissement du radiateur, des manchons, du carterou de la pompe à eau - Coolant leaking from radiator, hoses, the crankcase or from the water pump - Kühlmittelverlust aus dem Kühler,aus den Muffen, aus dem Motorblock oder aus der Wasserpumpe

. Tilstopning indvendigt i køleren eller i kølevæskens passagerør - Binnenkant van de radiateur of koelvloeistofleidingen verstopt -Intérieur du radiateur ou conduits de passage du liquide de refroidissement bouchés - Blockage inside the radiator or the coolant ducts- Innenbereich des Kühlers oder Kühlmittelleitungen verstopft

. Vandpumpe beskadiget eller slidt - Waterpomp defect of versleten - Pompe à eau défectueuse ou usée - Faulty or worn water pump -Wasserpumpe defekt oder verschlissen

. Overbelastning - Overbelasting - Surchagé - Overloaded - Überlastet

. Højt olieniveau - Hoog olieniveau - Niveau d’huile haut - Oil level too high - Ölstand zu hoch

. Lavt olieniveau - Laag olieniveau - Niveau d’huile trop bas - Oil level low - Ölstand zu niedrig

. Luft i olieindsugningen - Lucht in olieaanzuiging - Air dans le tube d’aspiration d’huile - Air into oil suction line - Lufteintritt ins Ölansaugrohr

. Generatorblæserens styrerem er slap eller knækket - Aandrijfriem ventilator wisselstroomdynamo uitgerekt of gescheurd - Courroiequi actionne le ventilateur/ alternateur desserrée ou déchirée - Alternator fan belt loose or torn - Steuerriemen Lüfterrad/Drehstromgenerator locker oder gerissen

. Kølerens udvekslingsoverflade tilstoppet - Wisseloppervlak radiateur verstopt - Surface d’échange du radiateur engorgée - Cloggedradiator exchange surface - Austauschfläche des Kühlers verstopft

. Olieindsugningsslange i bundkar tilstoppet - Aanzuigleiding olie in carter geblokkeerd - Tuyau d’aspiration de l’huile dans le carterbouché - Oil sump suction line clogged - Ölansaugleitung in die Wanne verstopft

. Dyse ikke justeret - Verstuiver niet afgesteld - Injecteur non réglé - Injector not adjusted - Einspitzdüse falsch eingellstellt

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalancering capaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injectioncomponents (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich derFördermengen)

- Motoren overophedes- De motor raakt oververhit- Le moteur chauffe trop- The engine overheat s- Der Motor überhitzt sich

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

Page 116: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

116

. Sprinklerdyser beskadigede (kun for Turbo-motorer) - Verstuivers defect (alleen bij turbomotoren) - Gicleurs défectueux (uniquementpour moteurs Turbo) - Faulty spray nozzles (Turbo engines only) - Spritzdüsen defekt (nur bei Turbomotoren)

. Dårlig ventiltæthed - Afdichting klep is slecht - Soupape peu étanche - Badly sealed intake valve - Schlechte Ventildichtigkeit

. Slidt cylinder - Versleten cilinder - Cylindre usagé - Worn cylinder - Zylinder abgenutzt

. Plejlstangslejer slidte - Lagers krukas-drijfstang-tuimerlaars versleten - Coussinets de palier-bielle-culbuteurs usés - Worn maincon.rod-rocker arm bearings - Gleithauptlager-Pleuellager-Kipphebel verschlissen

. Pakning på positionsstop beskadiget - Pakking kop is beschadigd - Joint culasse endommagé - Damaged cylinder head gasket -Zylinderkopfdichtung beschädigt

. Slidte eller klistrede segmenter - Versleten of verlijmde delen - Segments usagés ou collés - Rings worn or sticking - Kolbenringeabgenutzt oder fest

. Forkammer revnet eller i stykker - Voorkamer gebarsten of kapot - Préchambre fêlée ou cassée - Cracked or broken precombustionchamber - Vorverbrennungskammer eingerissen oder gebrochen

. Tilstopper luftfilter - Luchtfilter verstopt - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf

. Tilstoppede brændstofslanger - Brandstofleidingen verstopt - Tuyauteries combustible obstruées - Obstructed fuel pipes line - VerstopfteKraftstoffleitungen

. Tilstoppet brændstoffilter - Verstopt brandstoffilter - Filtre à combustible encrassé - Fuel filter clogged -Kraftstoffilter verstopft

. Utilstrækkelig tilkøring - Onvolledig inlopen - Rodage insuffisant - Incomplete run-in - Unvollständiges Einlaufen

. Luft eller vand i brændstofsystemet - Lucht of water in het verbrandingscircuit - Air ou eau dans le circuit du combustible- Air or waterleaks in fuel system - Luft oder Wasser im Kraftstoffkreislauf

. Tilstoppet udluftningsåbning i tankens prop - Ontluchtingsgat tank verstopt - Trou de purge du réservoir obturée - Clogged tank venthole - Entlüftungsöffnung im Tank Verschlosen

. Højt olieniveau - Hoog olieniveau - Niveau d’huile haut - Oil level too high - Ölstand zu hoch

. Lavt olieniveau - Laag olieniveau - Niveau d’huile trop bas - Oil level low - Ölstand zu niedrig

. Defektforsyningspumpe - Pompe d’alimentation défecteuse - Faulty fuel feeding pump - Kraftstofförderpumpe defekt

. Beskadiget indsprøjtningsdyse - Verstuiver beschadigd - Injecteur abîmé - Damaged injector - Einspritzdüse beschädigt

- Motoren overophedes- De motor raakt oververhit- Le moteur chauffe trop- The engine overheat s- Der Motor überhitzt sich

- Utilstrækkelig ydelse- Onvoldoende rendement- Rendement insuffisant- Inadequate performance- Leistung unzureichend

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

Page 117: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

117

. Dyse ikke justeret - Verstuiver niet afgesteld - Injecteur non réglé - Injector not adjusted - Einspitzdüse falsch eingellstellt

. Hærdet pumpestyringsstang - Bedieningstang pompen is stug - Tige de commande des pompes durcie - Hardened pump control rod- Pumpengestänge schwergängig

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalancering capaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injectioncomponents (delivery balancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich derFördermengen)

. Slidt eller beskadiget pumpeelement - Pompelement versleten of beschadigd - Plongeur d’alimentation usé ou abîmé - Worn ordamaged pumping element - Pumpenelement verschlissen oder beschädigt

. Beskadiget indsprøjtningspumpeventil - Klep injectiepomp beschadigd - Soupape de la pompe d’injection abîmée - Injection pumpvalve damaged - Druckventil der Einspritzpumpe beschädigt

. Reguleringsstag ude af fase - Mechanische verbindingen regelaar niet goed afgesteld - Leviers régulateur déréglés - Governorlinkage wrongly set - Reglerhebel falsch einstellt

. Luft i olieindsugningen - Lucht in olieaanzuiging - Air dans le tube d’aspiration d’huile - Air into oil suction line - Lufteintritt insÖlansaugrohr

. Olieindsugningsslange i bundkar tilstoppet - Aanzuigleiding olie in carter geblokkeerd - Tuyau d’aspiration de l’huile dans le carterbouché - Oil sump suction line clogged - Ölansaugleitung in die Wanne verstopft

. Slidt oliepumpe - Pompe à huile usagée - Worm oil pump - Ölpumpe abgenutzt

. Hydrauliske ventilløftere beskadigede - Hydraulische kleplichters defect - Poussoirs hydrauliques défectueux - Faulty hydraulictappets - Hydraulische Stößel defekt

. Bøjede stænger - Stangen verbogen - Tiges pliées - Bent rods - Schäfte verbogen

. Forkammer revnet eller i stykker - Voorkamer gebarsten of kapot - Préchambre fêlée ou cassée - Cracked or broken precombustionchamber - Vorverbrennungskammer eingerissen oder gebrochen

. Slidte eller klistrede segmenter - Versleten of verlijmde delen - Segments usagés ou collés - Rings worn or sticking - Kolbenringeabgenutzt oder fest

. Slidt cylinder - Versleten cilinder - Cylindre usagé - Worn cylinder - Zylinder abgenutzt

. Dårlig ventiltæthed - Afdichting klep is slecht - Soupape peu étanche - Badly sealed intake valve - Schlechte Ventildichtigkeit

. Plejlstangslejer slidte - Lagers krukas-drijfstang-tuimerlaars versleten - Coussinets pallers ou bielle usagés - Worn main con. rodsbearings - Haupt-oder Schubstangenlager abgenutzt

. Pakning på positionsstop beskadiget - Pakking kop is beschadigd - Joint culasse endommagé - Damaged cylinder head gasket -Zylinderkopfdichtung beschädigt

- Utilstrækkelig ydelse- Onvoldoende rendement- Rendement insuffisant- Inadequate performance- Leistung unzureichend

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

Page 118: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

118

. Lad køre på min. omdrejningstal - Langere werking op stationair toerental - Régime trop prolongé au ralenti - Excessive idle operationZulange im Leerlauf

. Utilstrækkelig tilkøring - Onvolledig inlopen - Rodage insuffisant - Incomplete run-in - Unvollständiges Einlaufen

. Overbelastning - Overbelasting - Surchagé - Overloaded - Überlastet

. Højt olieniveau - Hoog olieniveau - Niveau d’huile haut - Oil level too high - Ölstand zu hoch

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalanceringcapaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injection components (deliverybalancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich der Fördermengen)

. Sprinklerdyser beskadigede (kun for Turbo-motorer) - Verstuivers defect (alleen bij turbomotoren) - Gicleurs défectueux (uniquement pourmoteurs Turbo) - Faulty spray nozzles (Turbo engines only) - Spritzdüsen defekt (nur bei Turbomotoren)

. Dårlig ventiltæthed - Afdichting klep is slecht - Soupape peu étanche - Badly sealed intake valve - Schlechte Ventildichtigkeit

. Slidte eller klistrede segmenter - Versleten of verlijmde delen - Segments usagés ou collés - Rings worn or sticking - Kolbenringe abgenutztoder fest

. Slidt cylinder - Versleten cilinder - Cylindre usagé - Worn cylinder - Zylinder abgenutzt

. Plejlstangslejer slidte - Lagers krukas-drijfstang-tuimerlaars versleten - Coussinets pallers ou bielle usagés - Worn main con. rods bearings- Haupt-oder Schubstangenlager abgenutzt

. Pakning på positionsstop beskadiget - Pakking kop is beschadigd - Joint culasse endommagé - Damaged cylinder head gasket -Zylinderkopfdichtung beschädigt

. Beskadiget indsprøjtningsdyse - Verstuiver beschadigd - Injecteur abîmé -Damaged injector - Einspritzdüse beschädigt

. Beskadiget indsprøjtningspumpeventil - Klep injectiepomp beschadigd - Soupape de la pompe d’injection abîmée-Injection pump valvedamaged - Druckventil der Einspritzpumpe beschädigt

. Slidt eller beskadiget pumpeelement - Pompelement versleten of beschadigd - Plongeur d’alimentation usé ou abîmé - Worn or damagedpumping element - Pumpenelement verschlissen oder beschädigt

. Voorkamer gebarsten of kapot - Préchambre fêlée ou cassée - Cracked or broken precombustion chamber - Vorverbrennungskammereingerissen oder gebrochen

. Forkert finjustering af indsprøjtningsenhederne (finregulering af forindsprøjtning) - Verkeerde afstelling injectieapparaten (voor-uitbalanceringcapaciteit) - Mise au point des dispositifs d’injection erronée (avance nivellement débits) - Incorrect tuning of injection components (deliverybalancing advance) - Falsche Einstellung der Einspritzvorrichtungen (Förderbeginn und Abgleich der Fördermengen)

. Hydrauliske ventilløftere beskadigede - Hydraulische kleplichters defect - Poussoirs hydrauliques défectueux - Faulty hydraulic tappets -Hydraulische Stößel defekt

. Forkert fordelingsvinkel - Verkeerde afstelling distributie - Calage distribution erroné - Defective timing system - Falsche Ventilsteuerzeiten

. Pakning på positionsstop beskadiget - Pakking kop is beschadigd - Joint culasse endommagé - Damaged cylinder head gasket -Zylinderkopfdichtung beschädigt

- For højt olieforbrug- Overmatig olieverbruik- Consommation excessive d’huile- Excessive oil consumption- Übermäßiger Ölverbrauch

- Støj- Lawaaierigheid- Bruito- High noise level- Lärm

FEJL - PROBLEMEN - INCONVENIENTSTROUBLES - BETRIEBSST OERUNGEN MULIG ÅRSAG - AANNEMELIJKE OORZAAK - CAUSE PROBABLE - PROBABLE CAUSE - MÖGLICHE URSACHE

Page 119: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

119

For assist ance og reservedele skal man henvende sig til autoriserede Lombardini værksteder . Telefonnumre findes i servicehåndbogen.

Neem voor assistentie en reserveonderdelen cont act op met de door Lombardini erkende servicecentra. T el.nr . op servicehandboek.

Pour toute exigence de service après vente et pièces dét achées, s'adresser aux S tations du service du réseau Lombardini.N. de téléphone indiqué sur brochure relative au service après vente.

For sp are parts and af ter sale assist ance cont act authorized Lombardini service centers. T el. No. appears on service booklet.

Für Service und Ersatzteile bitten wir , sich an autorisierte W erkstätte zu wenden. T el. Nummer laut unserem Service - Büchlein.

SERVICE

BESTILLING AFRESERVEDELE

BESTELLEN VANRESERVEONDERDELEN

COMMANDES PIECESPART ORDERS

E-TEIL BESTELLUNGEN

- Ved bestilling af reservedele bedes man oplyse om følgende: MOTOR TYPE OG SERIENUMMER – Version (K) – på motorens typeskilt- Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen de volgende gegevens: TYPE

EN SERIENUMMER MOTOR – Versie (K) – op typeplaatje motor- Pour commandes pièces dét achées indiquer les données suivantes: TYPE ET MATRICULE DU MOTEUR - Version (K) - sur la plaque moteur- For any sp are parts order please specify following det ails: ENGINE TYPE AND SERIAL NUMBER - Version (K) - on the engine name plate- Für Ersatzteilebestellungen sind folgende Daten bekannt zu geben: MOTOR-TYP UND-NUMMER - Version (K) - T ypenschild am Motor

Page 120: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

120

OOOOOVERSIGT OVERSIGT OVERSIGT OVERSIGT OVERSIGT OVER RESERVER RESERVER RESERVER RESERVER RESERVEDELEVEDELEVEDELEVEDELEVEDELE

LIJST LIJST LIJST LIJST LIJST VVVVVAN RESERAN RESERAN RESERAN RESERAN RESERVEONDERDELENVEONDERDELENVEONDERDELENVEONDERDELENVEONDERDELEN

TTTTTABLEAABLEAABLEAABLEAABLEAU PIECES DETU PIECES DETU PIECES DETU PIECES DETU PIECES DETAAAAACHEESCHEESCHEESCHEESCHEES

SPSPSPSPSPARE PARE PARE PARE PARE PARARARARARTS TS TS TS TS TTTTTABLEABLEABLEABLEABLE

ERSAERSAERSAERSAERSATZTEILTZTEILTZTEILTZTEILTZTEILTTTTTAFELAFELAFELAFELAFEL

Tegninger kan afvige – Ved specielle anvendelsesformål rettes henvendelse til Service- og reservedelscenteret.iet-bindende ontwerpen – Neem voor speciale toepassingen contact op met de service- en reserveonderdelencentra.

Les illustrations peuvent être modifiées. Pour les adaptations consulter les Agents Service.Drawing are subject to modifications - Please contact Service Centers for special applications.Bildänderungen vorbehalten - Für Sonderanfertigungen sich an Service Werkstätten wenden.

LDLDLDLDLDW 1503W 1503W 1503W 1503W 1503

LDLDLDLDLDW 2004W 2004W 2004W 2004W 2004

LDLDLDLDLDW 2004/TW 2004/TW 2004/TW 2004/TW 2004/T

LDLDLDLDLDW 1603W 1603W 1603W 1603W 1603

LDLDLDLDLDW 2204W 2204W 2204W 2204W 2204

LDLDLDLDLDW 2204/TW 2204/TW 2204/TW 2204/TW 2204/T

Page 121: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

121

INDSUGNING OG UDBLÆSNINGIN- EN UITLAATADMISSION/ECHAPPEMENTINTAKE AND EXHAUSTEINLASS/AUSLASS

STEMPELSTANG OG STEMPELDRIJFSTANG EN ZUIGERBIELLE/PISTONCONNECTING ROD/PISTON SETPLEUELSTANGE/KOLBEN

KRUMTAPAKSEL/SVINGHJULAS ELLEBOOG/VLIEGWIELVILEBREQUIN/VOLANTCRANKSHAFT/FLYWHEELKURBELWELLE/SCHWUNGRAD

DISTRIBUTION/OMDREJNINGSREGULA TORDISTRIBUTIE/TOERENREGELAARDISTRIBUTION/REGULATEUR DE VITESSETIMING/SPEED GOVERNORSTEUERUNG/DREHZAHLREGLER

MOTORBLOK/VÆG/FODONDERSTEL/DEURTJE/VOETENCARTER MOTEUR/CARTER DISTRIBUTION/PIEDSCRANKCASE/GEAR COVER/MOUNTSKURBELGEHÄUSE/STEUERGEHÄUSEDECKEL/MOTORFÜSSE

BRÆNDSTOFSYSTEMBRANDSTOFCIRCUITCIRCUIT COMBUSTIBLEFUEL SYSTEMKRAFTSTOFFANLAGE

KØLINGKOELINGREFROIDISSEMENTCOOLING SYSTEMKÜHLUNG

SMØRESYSTEMSMEERCIRCUITCIRCUIT DE GRAISSAGELUBRICATING SYSTEMSCHMIERÖLKREISLAUF

A

G

F

E

D

C

B

H

I

Z

N

M

L

KNOTROLLERBEDIENINGENCOMMANDESCONTROLSSTEUERUNGEN

TOPSTYKKE/VIPPEARMEKOP/ KAP TUIMELAARCULASSE/COUVERCLE CULBUTEURSCYLINDER HEAD/ROCKER ARM BOXZYLINDERKOPF/VENTILDECKEL

STARTSTARTENDEMARRAGESTARTINGANLASSER

SERIE PAKNINGER/RINGESET PAKKINGEN/RINGENJEU DE JOINTS/BAGUESGASKET/RING SETDICHTUNGS- UND DICHTRINGSATZ KOMPLETT

MOTORBLOCKMOTORBLOK.BLOC MOTEURSHORT BLOCKMOTORBLOCK

Page 122: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

122

CHDSUPERCHD

A

Page 123: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

123

A CHD/T

Page 124: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

124

CHD/T CHDSUPERCHD

B

Page 125: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

125

C CHDSUPERCHD

Page 126: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

126

CHD/TC

Page 127: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

127

D CHDSUPERCHD

CHD/T

Page 128: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

128

CHDSUPERCHD

E

Page 129: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

129

E CHD/T

Page 130: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

130

CHDSUPERCHD

CHD/T

F

Page 131: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

131

G CHDSUPERCHD

Page 132: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

132

CHD/TG

Page 133: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

133

H CHDSUPERCHD

Page 134: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

134

CHD/TH

Page 135: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

135

I CHDSUPERCHD

CHD/T

Page 136: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

136

CHDSUPERCHD

L

Page 137: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

137

L CHD/T

Page 138: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

138

CHDSUPERCHD

CHD/T

M

Page 139: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

139

N CHDSUPERCHD

CHD/T

Page 140: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

140

CHDSUPERCHD

CHD/T

Z

Page 141: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

141

GARANTISKEMA SKAL UDFYLDES OG SENDES I LUKKET KUVERT TIL :

GARANTIEBEWIJS INVULLEN EN IN EEN GESLOTEN ENVELOP VERZENDEN NAAR :

CARTE DE GARANTIE À REMPLIR ET ENVOYER P AR LA POSTE À :

WARRANTY CARD TO BE FILLED IN AND SENT BY MAIL TO :

GARANTIESCHEIN AUSGEFÙLLT :

LOMBARDINI s.r .l. a socio unicoUfficio Assistenza T ecnicaVia Cav. del Lavoro Adelmo Lombardini, 242100 Reggio EmiliaITALIA

Page 142: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

142

GARANTISKEMA - GARANTIEBEWIJS - CARTE DE GARANTIEWARRANTY CARD - GARANTIESCHEIN

Motortype - T ype motor - T ype moteur Engine type - Motortype

MotorserienummeSerienummer motor

Matricule d’identification moteurSerial numberMotornummer

Tilsluttet på - T oegepast op - Montè suInst alled in - Eingebaut in

Ibrugt aget denDatum van inwerkingstelling

Miss en serviceDate in service

Inbetriebnahme am

Bruger- Gebruiker - Utilisateur - End user - Endkunde

Adresse - Adres - Address - Address - W ohnort

Page 143: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

143

BEMÆRKNING - OPMERKINGEN - NOTE○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Page 144: LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 ......LDW 1503 LDW 1603 LDW 2004 LDW 2004/T LDW 2204 LDW 2204/T CHD BRUG-VEDLIGEHOLDELSE GEBRUIK-ONDERHOUD EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE

Lombardini forbeholder sig retten til at foret age ændringer i denne publikation til enhver tid.Lombardini behoud t zich het recht voor op ieder gewenst moment de gegevens in deze handleiding te wijzigen

Lombardini se rèserve le droit de modifier, à n'importe quel moment, les données reportées dans cette publication.Data reported in this issue can be modified at any time by Lombardini.Lombardini vorbehält alle Rechte, diese Angabe jederzeit verändern.

MODELLO N°

51099

DATA EMISSIONE

20.10.2005REVISIONE 01

DATA

20.09.2006

VISTOCOD. LIBRO

1.5302.689

ENTE COMPILATORE CUSE/ATLO

42100 Reggio Emilia – It alia - ITALYVia Cav. del Lavoro Adelmo Lombardini, 2Cas. Post. 1074 - T el. (+39) 0522 3891Telex 530003 Motlom I – T elegr .: LombarmotorR.E.A. 227083 - Reg. Impr . RE 10875Cod. fiscale e Partit a IVA 01829970357CEE Code IT 01829970357E-MAIL: [email protected]: http://www.lombardini.it

LOMBARDINI U.S.A. INC. 2150 Boggs Road, Bldg. 300, Suite 300 - Duluth, GA 30096, U.S.A.LOMBARDINI FRANCE S.A. Allée de Riottier, 47 - 69400 Limas-Villefranche S/Saône, FranceLOMBARDINI MOTOREN GmbH Berner Stra βββββe, 54 - 60437 Frankfurt/Main 50 - DeutschlandLOMBARDINI (U.K.) LTD. Unit 7 - Ferry Mills, Osney Mead Industrial Estate - Oxford OX2 OES, U.K.LOMBARDINI ESPAÑA S.A. c/Paris, n° 1-9 - Poligono Industrial Cova Solera, 08191 - Rubi Barcelona, ESPÃNA