laiko saugyk;lad

4
Kodel galima teigti, kad kalba yra laiko saugykla? Savo ižvalgas argumentuokite pavyzdžiais. Įžanga: Kalba Lietuvai yra labai svarbi ir siejasi su Lietuvos istorija. Dėstymas: Vienas iš būdų išsaugoti kalbą, užrašyti! Mūsų kalbos atsiradymas ir jos paskirtis. Tenka susidurti su sunkumais, kurių ne visada išeina išvengti išsaugant tikrąją lietuvių kalbą. Pasiskolinti terminai iš kitų kalbų. Išvados: Skolindamiesi žodžius iš kitų kalbų, mes skurdiname savąją. Kiekviena tauta turi pamatinių arba likiminių tekstų. Tekstų, kuriuose tauta mato save pačią ir kitus. Lietuviams tokį tekstą yra atstojusi kalba. Su kalba lietuvių tautos pilietinėje ir kultūros istorijoje yra susiję daug itin svarbių momentų. Savo ruožtu rūpestis kalba yra esmingai pažymėjęs ne vieną iškilų žmogų. Jonas Basanavičius nebuvo kalbininkas, bet, siekdamasis lietuvių proistorės, neišvengiamai turėjo mąstyti apie kalbą. Kalba yra kultūros tekstas, kuris peržengia savo ribas; lemtingais atvejais kalba persmelki žmogaus sąmonę kaip didis egzistencinis rūpestis. Tik tam, kas gerai skiria savo ir savo tautos turtą, lemta nudirbti didelius darbus. Šiandien galime su rūpesčiu klausti, ar beturime pakankamai žmonių, gerai suvokiančių, kad kalba yra didis turtas. Turtas, kuriam reikia saugyklų, namų, gerai pasiruošusių tyrinėtojų.

Upload: dovydas-pacesa

Post on 02-Nov-2014

113 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

d

TRANSCRIPT

Page 1: Laiko Saugyk;Lad

Kodel galima teigti, kad kalba yra laiko saugykla? Savo ižvalgas argumentuokite pavyzdžiais.

Įžanga:

Kalba Lietuvai yra labai svarbi ir siejasi su Lietuvos istorija.

Dėstymas:

Vienas iš būdų išsaugoti kalbą, užrašyti!

Mūsų kalbos atsiradymas ir jos paskirtis.

Tenka susidurti su sunkumais, kurių ne visada išeina išvengti išsaugant tikrąją lietuvių kalbą.

Pasiskolinti terminai iš kitų kalbų.

Išvados:

Skolindamiesi žodžius iš kitų kalbų, mes skurdiname savąją.

Kiekviena tauta turi pamatinių arba likiminių tekstų. Tekstų, kuriuose tauta mato save pačią ir kitus. Lietuviams tokį tekstą yra atstojusi kalba. Su kalba lietuvių tautos pilietinėje ir kultūros istorijoje yra susiję daug itin svarbių momentų. Savo ruožtu rūpestis kalba yra esmingai pažymėjęs ne vieną iškilų žmogų. Jonas Basanavičius nebuvo kalbininkas, bet, siekdamasis lietuvių proistorės, neišvengiamai turėjo mąstyti apie kalbą. Kalba yra kultūros tekstas, kuris peržengia savo ribas; lemtingais atvejais kalba persmelki žmogaus sąmonę kaip didis egzistencinis rūpestis. Tik tam, kas gerai skiria savo ir savo tautos turtą, lemta nudirbti didelius darbus. Šiandien galime su rūpesčiu klausti, ar beturime pakankamai žmonių, gerai suvokiančių, kad kalba yra didis turtas. Turtas, kuriam reikia saugyklų, namų, gerai pasiruošusių tyrinėtojų.

Viena iš pačių geriausių ir būtiniausių kalbos saugos formų yra žodynai. Užrašomos giesmės, dainos, pasakos, užrašoma ir kalba, jos žodžiai ir žodžių vartojimo galimybės. Šiandien po ilgų ir sunkių metų galime pasakyti, kad jau turime Didįjį lietuvių kalbos žodyną. Ištarkime aiškiai: šis žodynas yra svarbiausias lietuvių kalbotyros veikalas; šis žodynas yra pamatinis lietuvių kultūros tekstas. Visi esame (arba būsime) jame surašyti, mirę ir gyvi, ir tie, kurie dar ateis į šį pasaulį kaip lietuviai. Visiems mums lemta atsidusti – skaudžiai ar su palengvėjimu, su nuostaba ar ironija.

Kalbant apie bendrinę kalbą iš jų beveik šimtą metų sėmėsi visą, kas šioje kalbos atmainoje sukaupta geriausia. Kitas dalykas – išsaugoti tarmes gyvas. Šiandien reikšti abejonę dėl tarmių gyvybingumo darosi kiek rizikinga, nes kertasi su labai stipria tendencija saugoti visokį kultūrinį palikimą. Ne tik jį išlaikyti, bet dažnai net atkurti, jeigu koks paveldo objektas yra sunaikintas. Ypač ši tendencija ryški architektūroje, nors ir čia ji nėra absoliuti.

Page 2: Laiko Saugyk;Lad

Pavyzdžiui, niekas nesiūlo Vilniaus ar Kauno senamiesčių gatvėse išardyti asfaltą ir jas išgrįsti senoviškai – lauko akmenimis. Nesiūloma taip pat išardyti elektros tinklus ir liepti namuose šviestis lajinėmis žvakėmis. Taigi senoviškumo saugojimas visur turi ribas, kurias nustato gyvenimo poreikiai: jiems nepaprieštarausi. Šis dėsnis taip pat galioja kalbai.

Pačioje mūsų bendrinės kalbos pradžioje, bent kokius 25 metus, ji visų pirma buvo suvokiama tik kaip rašytinė kalba: ne veltui Jonas Jablonskis pasiūlė terminą rašomoji kalba. Šnekamosios atmainos nebuvo ir nesitikėta greitai jos sulaukti. Taigi tarminei stichijai buvo ilgą laiką palikta kalbos garsinė raiška. Tik XX a. antrojo dešimtmečio pačioje pradžioje, kai ėmė rastis lietuviškų mokyklų ir kurtis meno saviveiklos kolektyvų, gausėti kitų progų bendrauti įvairių tarmių atstovams draugijose, pasidarė aišku, kad turi būti vienoda garsinė kalba. Šį poreikį įgyvendinti buvo ne taip sunku dėl to, kad lietuvių rašyba gana tiksliai žymėjo garsyną.

Gana ilgą kokių septynių dešimtmečių bendrinės kalbos ir tarmių santykį galima trumpai nusakyti kaip žymiųjų kalbininkų ir jų šalininkų pastangas apsaugoti bendrinę kalbą nuo atsitiktinių, nemotyvuotų tarminių elementų antplūdžio. O tokio pavojaus bent XX a. trečiajame ir dar ketvirtajame dešimtmetyje būta.

Lietuvių kalba turi milžinišką raiškos potencialą, ir savų lietuviškų žodžių stoka tik parodo mūsų (ar kalbininkų) nenorą ar tingėjimą ją puoselėti. Kuo toliau, tuo darosi sunkiau išvengti spartaus tarptautinių žodžių daugėjimo, nes veržliai besivystantys taikomieji mokslai, kiekvieną dieną besikeičiančios technologijos vis sparčiau gamina naujus terminus. Dėl Interneto plėtros naujos sąvokos plinta žaibiškai, todėl net ir labiausiai savo kalbas puoselėjančioms tautoms kartais tenka susitaikyti su nesiliaujančiu kitų kalbų žodžių skverbimusi.Tačiau yra galimas ir kitas požiūris: jei atkreipsime dėmesį savo kalbos patriotų patirtį, tai pamatysime, kad jie iš visų jėgų mėgina apriboti svetimos kilmės žodžių skverbimąsi į savo kalbą, stengdamiesi sukurti naujas, savas žodines išraiškas bent jau didžiajai daugumai naujai atsirandančių terminų.

Neturėdami politinės nepriklausomybės, lietuviai ilgai neturėjo sąlygų efektyviai vystyti savo kalbą; todėl didelę dalį Naujaisiais laikais, ir netgi 20 amžiuje atsiradusių kasdieninio vartojimo daiktų, jau nekalbant apie abstrakčias sąvokas, lietuviškai įvardiname iš kitų kalbų pasiskolintų žodžių pagalba.Tuo tarpu, kaip rodo daugelio Vakarų Europos tautų patirtis, beveik visada galima išsiversti su savo kalba (televizorius vokiškai – Fernseher, telefonas suomiškai – puhelin, kompiuteris prancūziškai ordinateur ir t.t.).

Tarptautinių žodžių gausumo nereikia dramatizuoti. Tai pasekmė sistemingo lietuvių kalbos ignoravimo, menkinimo, o kartais – ir atviro persekiojimo. Iki 19 amžiaus vidurio tai darė Katalikų bažnyčia, vėliau – ir carinė Rusija. Skolinių gausa kelią nerimą tuo, kad rodo, jog nesame išsiugdę savo kalbos puoselėjimo tradicijų.Trumpai tariant, mes nesame įpratę kurti lietuviškų konstrukcijų naujai atsirandančioms sąvokoms. Vos tik atsiradus naujam žodžiui (paprastai – angliškam) dauguma lietuvių tuojau pat sulietuvina jo originalią fonetinę formą pridėdami lietuvišką galūnę – ir daugiau nebesuka sau galvos.

Norėdami pasiekti bent kokių teigiamų rezultatų, kalbininkai turėtų labiau tirti įvairias visuomenės grupes ir orientuotis į žmonių poreikius, kurti lietuviškus atitikmenis naujai atsirandantiems žodžiams bei operatyviai ieškoti lietuviškų alternatyvų, vos tik anglizmams pradėjus brautis į žiniasklaidą ar kasdieninę kalbą. Kalbininkai turi žiūrėti ne į praeitį, o į ateitį, kitaip kalbos priežiūros institucijos gali tapti tuščiu pasiteisinimu, kad kažkas yra daroma, apgaulingai atitraukiančiu visuomenės dėmesį nuo bręstančių problemų.Blogiausiu atveju lietuvių

Page 3: Laiko Saugyk;Lad

kalba gali būti išstumta iš viešojo valstybės gyvenimo, realiai tapdama antraeile kalba Lietuvoje, panašiai kaip škotų, airių, baskų ar baltarusių kalbos.

Apibendrinant reikėtų dar kartą pabrėžti, kad pagal išsivystymo lygį daugelis užsienio kalbų, o ypač – anglų kalba, jau yra gerokai aplenkusios lietuvių kalbą. Anglų kalba dominuoja garso bei vaizdo industrijoje, kas didina jos skambesio patrauklumą. Angliški žodžiai dažnai paprastesni ištarti už savo lietuviškus analogus.Vartoti skolinius yra tikrai patogu ir praktiška, tačiau nereikia užmiršti, kad su kiekvienu perimtu anglišku žodžiu mes skurdiname lietuvių kalbą. O kuo labiau kalba skurdinama, kuo labiau ji atsilieka nuo gyvenimo, tuo sunkiau prisivyti kitas kalbas.

Todėl, jei nepakeisime savo požiūrio į kalbą, anglizmų kiekis didės geometrine progresija. Blogiausiu atveju lietuvių kalba gali būti išstumta iš viešojo valstybės gyvenimo, realiai tapdama antraeile kalba Lietuvoje, panašiai kaip škotų, airių, baskų ar baltarusių kalbos. Juk prieš 200 metų dėl tuometinės Katalikų bažnyčios politikos jau buvo panašiai atsitikę, ir šiandien vis dar kalbame lietuviškai tik laimingai susiklosčiusių istorinių aplinkybių dėka