ixs catalog 2011

112
ultimate riding gear FUNCTION EMOTION LIFESTYLE scan for more info www.ixs.com

Upload: hostettler-group

Post on 26-Mar-2016

293 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

all season colletion - consumer catalog

TRANSCRIPT

Page 1: iXS Catalog 2011

ultim

ate

ridin

g ge

ar

FUNCTIONEMOTION LIFESTYLE

scan for more info

www.ixs.com

Page 2: iXS Catalog 2011

2

Page 3: iXS Catalog 2011

3

Function, emotion, lifestyle: these are key words for the iXS Sports Division. Trendy Swiss design using the best materials is also a key to success! We are passionate about creating functional and innovatve products, triggering emotions and keeping the lifestyle factor at a high level!

Function, Emotion, Lifestyle: das sind die Schlüsselwörter auf die iXS Sports Division baut. Trendiges Swiss Design und die Verwendung von besten Materialien sind dabei ein Schlüssel zum Erfolg! Funktionelle und innovative Produkte schaffen, Emotionen auslösen und den Lifestyle Faktor auf hohem Niveau halten – das ist unsere Passion!

Function, Emotion and Lifestyle: ce sont les mots clés sur lesquels se fonde iXS Sports Division. Un Swiss Design en vogue et l’utilisation des meilleures matières sont la clé de la réussite! Créer des produits innovants et fonctionnels, susciter des émotions et maintenir l’art de vivre à un niveau élevé - telle est notre passion!

Function, Emotion, Lifestyle: sono le parole chiavi su cui costruisce iXS Sport Division. Design trend Svizzero con l’uso di materiali scelti sono la chiave al successo. Progettare prodotti innovativi e funzionali, è una spirale di emozioni che mantiene ad alto livello il nostro Lifestyle – Questa è la nostra passione!

D

E

F

I

FUNCTIONEMOTION LIFESTYLE

Page 4: iXS Catalog 2011

44

welcome to the new collectionof ultimate riding gear

page 8MTB lady

page 22MTB man

page 66downhill

page 54goggles

page 48gravity helmets

Page 5: iXS Catalog 2011

55

welcome to the new collectionof ultimate riding gear 2011

page 66downhill

page 56laidback

page 62backcountry

page 78protective gear

page 40MTB helmets

page 72gloves

facebook.com/ixs.sports

twitter.com/ixssports

youtube.com/ixssports

Page 6: iXS Catalog 2011

RIDERGUIDO TSCHUGG

NATIONALITYGER

RIDERROGER RINDERKNECHT

NATIONALITYSUI

RIDERTHOMAS STOLL

NATIONALITYSUI

RIDERLUKAS BUCHLI

NATIONALITYSUI

RIDERRICHIE SCHLEY

NATIONALITYCAN

RIDERJOHANNES FISCHBACH

NATIONALITYGER

RIDERRANDY KRUMMENACHER

NATIONALITYSUI

RIDERHANS „NOWAY“ REY

NATIONALITYSUI-USA

RIDERKAMIL TATARKOVIC

NATIONALITYCZE

RIDERRYAN BERRECLOTH

NATIONALITYCAN

RIDERDARREN BERRECLOTH

NATIONALITYCAN

6

Page 7: iXS Catalog 2011

RIDERJOHANNES FISCHBACH

NATIONALITYGER

RIDERKAMIL TATARKOVIC

NATIONALITYCZE

RIDERRYAN BERRECLOTH

NATIONALITYCAN

RIDERESTHER SUESS

NATIONALITYSUI

RIDERNICO MÜLLER

NATIONALITYSUI

RIDERDARREN BERRECLOTH

NATIONALITYCAN

RIDERJOSHUA BENDER

NATIONALITYUSA

RIDERRENE WILDHABER

NATIONALITYSUI

RIDERANDI WITTMANN

NATIONALITYGER

RIDERMATT HUNTER

NATIONALITYCAN

RIDERCHRIS BÖHM

NATIONALITYGER

UCI MOUNTAIN BIKE MARATHONWORLD CHAMPION 2010

7

Page 8: iXS Catalog 2011

mountain bike | riding gearfunctionally designed and specified for women

8

Page 9: iXS Catalog 2011

thasis - eliteWHITE-RED . WHITE-BLUE | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1710-...

100% SPIRADO 10.nano | NANOSILVER

WHITE-RED | 473-510-1710-002-..

WHITE-BLUE | 473-510-1710-004-..

mountain bike | riding gearfunctionally designed and specified for women

Page 10: iXS Catalog 2011

kiamika - eliteWHITE . BLACK | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1700-...

100% SPIRADO 10.nano | NANOSILVER

WHITE | 473-510-1700-001-..

BLACK | 473-510-1700-003-..

NANOSILVERNanosilver successfully reduces and dispels odours caused by the metabolic processes of micro-organisms. These organisms find their nourishment on the surfaces where they collect, breaking it down to create unpleasant smelling gases. This is particularly true of sports clothing, underwear, shoes and hygienic textiles.Nanosilver provides an effective method of preventing harmful germs from multiplying without eliminating them completely. This is important since our bodies require daily contact with micro-organisms to build up resistance. On the other hand our immune systems are powerless to fight an overwhelming number of micro-organisms. - highly effective antibiotic substances- low odour- long term properties- environment friendly- prevents formation of bacteria, fungus and mould - protects against mites

Nanosilber reduziert und beseitigt wirksam Gerüche, die von der Stoffwechseltätigkeit der Mikroorganismen stammen. Mikroorganismen ernähren sich von den Oberflächen auf denen sie sich ansiedeln und bauen diese dabei zu schlecht riechenden Gasen ab. Besonders wichtig bei Sportbekleidung, Unterwäsche, Schuhen und Hygienetextilien.Nanosilber verhindert wirksam das Wachstum von schädlichen Keimen ohne vollständige Eliminierung. Unser Organismus braucht den täglichen Kampf mit Mikroorganismen um gesund zu bleiben. Gegen eine Übermacht ist allerdings auch unser Immunsystem ohnmächtig. - effektivste antibiotische Substanzen- geruchsarm- langzeitwirkend- umweltfreundlich- verhindert Bakterien-, Pilz- und Schimmelbildung - schützt vor Milben

Le nano-argent réduit et élimine de manière efficace les odeurs engendrées par l’activité métabolique des micro-organismes. Les micro-organismes se nourrissent des surfaces sur lesquelles ils s’établissent et les décomposent en gaz malodorants. Particulièrement important pour les vêtements de sport, sous-vêtements, chaussures et textiles hygiéniques.Le nano-argent prévient efficacement le développement des germes nuisibles, sans pour autant les éliminer totalement. Notre organisme a besoin de cette lutte quotidienne avec les micro-organismes pour rester en bonne santé. Contre un pouvoir supérieur, notre système immunitaire reste toutefois impuissant.

- substances antibiotiques hautement efficaces- peu odorant- efficace à long terme- écologique- empêche la formation de bactéries, champignons et moisissures - protège contre les mites

Il nano silver riduce ed elimina efficacemente gli odori causati dai processi metabolici dei microrganismi. I microrganismi si nutrono delle superfici su cui si insediano, trasformandole in gas maleodoranti. Questo trattamento è particolarmente adatto ai capi di abbigliamento sportivi, alla biancheria intima, alle scarpe e ai tessuti igienici.Il nano silver ostacola efficacemente la proliferazione di germi nocivi, senza peraltro eliminarli del tutto. Il nostro organismo infatti ha bisogno di lottare quotidianamente con i microrganismi per mantenersi sano. D’altro lato, quando sono i microrganismi ad avere la meglio, anche il nostro sistema immunitario si rivela impotente. - sostanze antibiotiche estremamente efficaci- praticamente inodore- efficace a lungo- ecologico- contrasta la formazione di batteri, funghi e muffe - protegge dagli acari

D

E

F

I

I

Silver coating (Ionic)

ionische Silberbeschichtung Revêtement argent ionique

Rivestimento ionico in argento

D

E

F

I

Textile Fiber

Textilfaser

Fibre textile

Fibre tessili

D

E

F

NANOSILVER

10

Page 11: iXS Catalog 2011

taseka - eliteWHITE . PINK | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-0700-...

100% SPIRADO 10.nano | NANOSILVER

WHITE | 473-510-0700-001-..

PINK | 473-510-0700-015-..

tacoma - eliteWHITE . ANTHRACITE | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-0710-...

100% SPIRADO 10.nano | NANOSILVER

WHITE | 473-510-0710-001-..

ANTHRACITE | 473-510-0710-817-..

11

Page 12: iXS Catalog 2011

12

Page 13: iXS Catalog 2011

esterel - proRED . GREEN | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1720-...

100% SPIRADO 20.00

RED | 473-510-1720-002-..

GREEN | 473-510-1720-007-..

neepawa - proPETROL . PURPLE | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1730-...

100% SPIRADO 20.00

PETROL | 473-510-1730-016-..

PURPLE | 473-510-1730-017-..

13

Page 14: iXS Catalog 2011

14

Page 15: iXS Catalog 2011

eureka - proBLACK . ANTHRACITE | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-0720-...

100% SPIRADO 20.00

BLACK | 473-510-0720-003-..

ANTHRACITE | 473-510-0720-817-..

coral - proWHITE . BLACK | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1790-...

100% SPIRADO 20.00

WHITE | 473-510-1790-001-..

BLACK | 473-510-1790-003-..

15

Page 16: iXS Catalog 2011

shuniah - compWHITE-ORANGE . WHITE-PURPLE | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1740-...

100% SPIRADO 30.00

WHITE-ORANGE | 473-510-1740-001-..

WHITE-PURPLE | 473-510-1740-017-..

gjoa - compBLUE . PURPLE | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1750-...

100% SPIRADO 30.00

BLUE | 473-510-1750-004-..

PURPLE | 473-510-1750-017-..

16

Page 17: iXS Catalog 2011

ottawa - proWHITE . BLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-0750-...

100% SPIRADO 20.00

WHITE | 473-510-0750-001-..

BLACK | 473-510-0750-003-..

17

Page 18: iXS Catalog 2011

nahanni - eliteWHITE . BLACK | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1760-...

100% MOJOSA 10.stretch

WHITE | 473-510-1760-001-..

BLACK | 473-510-1760-003-..

ventilation zip remov. inner pants (push button) stretch fabric multidensity chamois

18

Page 19: iXS Catalog 2011

virginia

minnedosa

pacome

remov. inner pants (push button).Virginia.Minedosa

stretch inserts.Virginia.Minedosa.Pacome

removable inner pants (loops).Pacome

pacome - compWHITE . BLACK | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1780-...

100% MOJOSA 30.00

WHITE | 473-510-1780-001-..

BLACK | 473-510-1780-003-..

virginia - proBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-0770-...

100% MOJOSA 20.00

BLACK | 473-510-0770-033-..

minnedosa - proWHITE . BLACK | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1770-...

100% MOJOSA 20.00

WHITE | 473-510-1770-001-..

BLACK | 473-510-1770-003-..

19

Page 20: iXS Catalog 2011

manitoba

multi-level, seamless, ergonomic shape, elastic side-flaps to accompany body movement, rapid sweat absorption, easy wash, quick dry.

Multilevel Hosenpolster, vollkommen nahtlos, elastische dünne Seitenteile begleiten die Körperbewegung, optimaler Feuchtigkeitstransport, pflegeleicht, schnelltrocknend.

totalement sans coutures, ailettes élastiques accompagnant le mouvement du coprps, absorption rapide de la sueur, lavage facile, vite à sécher.

interamente senza cuciture, l’elasticità delle parti più sottili accompagna i movimenti del corpo, rapida traspirazione, lavaggio facile, asciugatura rapida

Rapid sweat absorption: our pads are highly breathable thanks to the selected composition of all materials.

Schnelle Schweissaufnahme: aufgrund der exklusiven Zusammensetzung aller Materialien sind unsere Polster extrem atmungsaktiv.

Absorption rapide de la sueur : grâce à la composition choisie de tous les matériaux, nos tissus présentent une très grande perméabilité à l’air.

Rapido assorbimento del sudore: i nostri cuscinetti sono altamente traspiranti grazie alla composizione selezionata di tutti i materiali.

elastic, open cell foamelastischer, offenzelliger Schaumélastique mousse à cellules ouverteselasticizzato schiuma a cellule aperte

mid impact foam dünner, mitteldichter Schaummince mousse à moyen impactsottile schiuma a medio impatto

high-impact foam for shock absorptionharter Schaum für Schlagabsorptionsolide mousse à haupt impact absorption des chocsschiuma ad alto impatto per assorbimento degli urti

BLACK

BLUE

GRAY

Haupteigenschaften • Main features Caractéristiques principales • Caratteristiche principali Rapid Sweat Absorption

D

E

F

I

D

E

F

I

PAD TECHNOLOGY

20

Page 21: iXS Catalog 2011

manitoba - proBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-9800-...

78% Forto 20.00 | 22% Lycra Ultralife

BLACK | 473-510-9800-003-..

alberta 3/4 - proBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-9810-...

78% Forto 20.00 | 22% Lycra Ultralife

BLACK | 473-510-9810-003-..

honduras 3/4 - compBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-8860-...

87% Forto 30.00 | 13% Spandex

BLACK | 473-510-8860-003-..

rio hot pants - proBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46473-510-8850-...

80% Forto 20.00 | 20% Lycra

BLACK | 473-510-1600-003-..

carberry - compBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-1600-...

83% Forto 30.00 | 17% Lycra

BLACK | 473-510-8850-003-..

21

Page 22: iXS Catalog 2011

mountain bike | riding gearfunctionally designed and specified for men

22

Page 23: iXS Catalog 2011

barrhead - eliteRED . GREEN | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1200-...

100% SPIRADO 10.nano | NANOSILVERRED | 473-510-1200-002-..

GREEN | 473-510-1200-007-..

bashow - eliteRED . BLUE | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1210-...

100% SPIRADO 10.nano | NANOSILVER

RED | 473-510-1210-002-..

BLUE | 473-510-1210-004-..

mountain bike | riding gearfunctionally designed and specified for men

23

Page 24: iXS Catalog 2011

dawson - eliteBLUE . GREEN | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-0200-...

100% SPIRADO 10.nano | NANOSILVER

BLUE | 473-510-0200-004-..

GREEN | 473-510-0200-007-..

NANOSILVERNanosilver successfully reduces and dispels odours caused by the metabolic processes of micro-organisms. These organisms find their nourishment on the surfaces where they collect, breaking it down to create unpleasant smelling gases. This is particularly true of sports clothing, underwear, shoes and hygienic textiles.Nanosilver provides an effective method of preventing harmful germs from multiplying without eliminating them completely. This is important since our bodies require daily contact with micro-organisms to build up resistance. On the other hand our immune systems are powerless to fight an overwhelming number of micro-organisms. - highly effective antibiotic substances- low odour- long term properties- environment friendly- prevents formation of bacteria, fungus and mould - protects against mites

Nanosilber reduziert und beseitigt wirksam Gerüche, die von der Stoffwechseltätigkeit der Mikroorganismen stammen. Mikroorganismen ernähren sich von den Oberflächen auf denen sie sich ansiedeln und bauen diese dabei zu schlecht riechenden Gasen ab. Besonders wichtig bei Sportbekleidung, Unterwäsche, Schuhen und Hygienetextilien.Nanosilber verhindert wirksam das Wachstum von schädlichen Keimen ohne vollständige Eliminierung. Unser Organismus braucht den täglichen Kampf mit Mikroorganismen um gesund zu bleiben. Gegen eine Übermacht ist allerdings auch unser Immunsystem ohnmächtig. - effektivste antibiotische Substanzen- geruchsarm- langzeitwirkend- umweltfreundlich- verhindert Bakterien-, Pilz- und Schimmelbildung - schützt vor Milben

Le nano-argent réduit et élimine de manière efficace les odeurs engendrées par l’activité métabolique des micro-organismes. Les micro-organismes se nourrissent des surfaces sur lesquelles ils s’établissent et les décomposent en gaz malodorants. Particulièrement important pour les vêtements de sport, sous-vêtements, chaussures et textiles hygiéniques.Le nano-argent prévient efficacement le développement des germes nuisibles, sans pour autant les éliminer totalement. Notre organisme a besoin de cette lutte quotidienne avec les micro-organismes pour rester en bonne santé. Contre un pouvoir supérieur, notre système immunitaire reste toutefois impuissant.

- substances antibiotiques hautement efficaces- peu odorant- efficace à long terme- écologique- empêche la formation de bactéries, champignons et moisissures - protège contre les mites

Il nano silver riduce ed elimina efficacemente gli odori causati dai processi metabolici dei microrganismi. I microrganismi si nutrono delle superfici su cui si insediano, trasformandole in gas maleodoranti. Questo trattamento è particolarmente adatto ai capi di abbigliamento sportivi, alla biancheria intima, alle scarpe e ai tessuti igienici.Il nano silver ostacola efficacemente la proliferazione di germi nocivi, senza peraltro eliminarli del tutto. Il nostro organismo infatti ha bisogno di lottare quotidianamente con i microrganismi per mantenersi sano. D’altro lato, quando sono i microrganismi ad avere la meglio, anche il nostro sistema immunitario si rivela impotente. - sostanze antibiotiche estremamente efficaci- praticamente inodore- efficace a lungo- ecologico- contrasta la formazione di batteri, funghi e muffe - protegge dagli acari

D

E

F

I

I

Silver coating (Ionic)

ionische Silberbeschichtung Revêtement argent ionique

Rivestimento ionico in argento

D

E

F

I

Textile Fiber

Textilfaser

Fibre textile

Fibre tessili

D

E

F

NANOSILVER

24

Page 25: iXS Catalog 2011

hecate - proBLACK . BROWN | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-0230-...

100% SPIRADO 20.00

BLACK | 473-510-0230-003-..

BROWN | 473-510-0230-808-..

bylot - eliteRED . GREEN | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-0210-...

100% SPIRADO 10.nano | NANOSILVER

RED | 473-510-0210-002-..

GREEN | 473-510-0210-007-..

25

Page 26: iXS Catalog 2011

lacombe - proBLUE . GREEN | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1230-...

100% SPIRADO 20.00

BLUE | 473-510-1230-004-..

GREEN | 473-510-1230-007-..

bromont - proBLUE-RED . YELLOW-BLUE | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1220-...

100% SPIRADO 20.00

RED-BLUE | 473-510-1220-002-..

YELLOW-BLUE | 473-510-1220-005-..

26

Page 27: iXS Catalog 2011

biggar - proRED . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-0240-...

100% SPIRADO 20.00

RED | 473-510-0240-002-..

BLACK | 473-510-0240-003-..

27

Page 28: iXS Catalog 2011

nanaimo - compBLACK . BLUE | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1240-...

100% SPIRADO 30.00

BLACK | 473-510-1240-817-..

BLUE | 473-510-1240-004-..

slocan - compBLUE . GREEN | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1250-...

100% SPIRADO 30.00

BLUE | 473-510-1250-004-..

GREEN | 473-510-1250-007-..

28

Page 29: iXS Catalog 2011

belcher - proBLACK . GREEN | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-0250-...

100% SPIRADO 20.00

BLACK | 473-510-0250-003-..

GREEN | 473-510-0250-007-..

29

Page 30: iXS Catalog 2011

commox - eliteGREY . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1260-...

100% MOJOSA 10.STRETCH

GREY | 473-510-1260-001-.. BLACK | 473-510-1260-003-..

ventilation zip remov. inner pants (push button) stretch fabric multidensity chamois

30

Page 31: iXS Catalog 2011

spokane - proBLACK . BROWN | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-0270-...

100% MOJOSA 20.00

BLACK | 473-510-0270-033-..BROWN | 473-510-0270-808-..

duncan - proWHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1270-...

100% MOJOSA 20.00

WHITE | 473-510-1270-001-..

BLACK | 473-510-1270-003-..

kamloops - compWHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1280-...

100% MOJOSA 30.00

WHITE | 473-510-1280-001-..

BLACK | 473-510-1280-003-..

duncan - pro

spokane - pro

kamloops - comp

remov. inner pants (push button).Duncan.Spokane

stretch inserts.Duncan.Spokane.Kamloops

removable inner pants (loops).Kamloops

31

Page 32: iXS Catalog 2011

multi-level, seamless, ergonomic shape, elastic side-flaps to accompany body movement, rapid sweat absorption, easy wash, quick dry.

Multilevel Hosenpolster, vollkommen nahtlos, elastische dünne Seitenteile begleiten die Körperbewegung, optimaler Feuchtigkeitstransport, pflegeleicht, schnelltrocknend.

totalement sans coutures, ailettes élastiques accompagnant le mouvement du coprps, absorption rapide de la sueur, lavage facile, vite à sécher.

interamente senza cuciture, l’elasticità delle parti più sottili accompagna i movimenti del corpo, rapida traspirazione, lavaggio facile, asciugatura rapida

Rapid sweat absorption: our pads are highly breathable thanks to the selected composition of all materials.

Schnelle Schweissaufnahme: aufgrund der exklusiven Zusammensetzung aller Materialien sind unsere Polster extrem atmungsaktiv.

Absorption rapide de la sueur : grâce à la composition choisie de tous les matériaux, nos tissus présentent une très grande perméabilité à l’air.

Rapido assorbimento del sudore: i nostri cuscinetti sono altamente traspiranti grazie alla composizione selezionata di tutti i materiali.

Haupteigenschaften • Main features Caractéristiques principales • Caratteristiche principali Rapid Sweat Absorption

D

E

F

I

D

E

F

I

PAD TECHNOLOGY

elastic, open cell foamelastischer, offenzelliger Schaumélastique, mousse à cellules ouverteselasticizzato, schiuma a cellule aperte

mid-impact foamdünner Schaum mittlerer Dichtemousse à moyen impactschiuma a medio impatto

high-impact foam, shock absorptionhochdichter Schaum für optimale Schlagabsorptionmousse à haut impact absorption des chocsschiuma ad alto impatto per assorbimento degli urti

high-density memory foam for additional comfortmitteldichter Schaum für zusätzlichen Komfortmousse à mémoire à haut impact pour un meilleure confortschiuma a memoria, densità media per comfort aggiuntivo

WHITE

BLUE

GRAY

RED

UV50+UV50+ textiles meet the most stringent requirements of the Australian UV protection standards AS/NZ4399 for LSF50+. The UV protection capability of the material is guaranteed by the special coating . No chemical additives are used. UV50+ Textilen entsprechen den strengsten Anforderungen des australischen UV Schutz Standard AS/NZ4399 für LSF50+. Die UV schutzfähigkeit des Stoffes wird durch die spezielle Beschichtung garantiert. Es werden keine chemischen Zusätze verwendet. Les textiles UV50+ répondent aux exigences les plus élevées du standard australien de protection contres les UV NZ4399 pour LSF50+. Les propriétés anti-UV du tissu sont garanties par un revêtement spécifique. Aucun additif chimique n’est employé. I tessuti UV50+ soddisfano i più severi requisiti della norma australiana sulla protezione dai raggi UV AS/NZ4399 per LSF50+. La protezione dai raggi UV è garantita dallo speciale rivestimento. Non sono impiegati additivi chimici.

RecoveryThere is a decrease in muscle vibration. This leads to fewer micro-cracks in the muscle fibers, which is a general injury prevention and leads to a faster recovery.

Es entsteht eine Verringerung der Muskelvibration. Dies führt zu weniger Mikrorisse in den Muskelfasern, was eine allgemeine Verletzungsprävention und eine schnellere Erholung bedeutet. Diminution des vibrations musculaires. Moins de micro-lésions au niveau des fibres musculaires, ce qui signifie une prévention général contre les blessures et un rétablissement plus rapide. Riduce la vibrazione muscolare. Quindi si riducono anche le microfessure nelle fibre muscolari, il che significa una prevenzione generale delle lesioni e una ripresa più rapida.

Enhance staminaThe compression of body parts leads to a faster blood circulation. This causes an increase in oxygen transport to muscles, which in turn accelerates the build up of lactates. Die Kompression der Körperpartien führt zu einer schnelleren Blutzirkulation. Dies bewirkt einen erhöhten Sauerstofftransport zur Muskulatur, was wiederum den Lacktatabbau beschleunigt. La compression des parties du corps contribue à accélérer la circulation sanguine. Ceci permet d’intensifier le transport d’oxygène vers les muscles et d’accélérer l’élimination de la lactate. La compressione delle parti del corpo migliora la circolazione del sangue, il che significa che la muscolatura riceve più ossigeno, quindi l’abbattimento del lattato è più rapido.

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

I

HIGHTECH FABRICVERNON BIB TIGHTS

F

32

Page 33: iXS Catalog 2011

keno - proBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-9320-...

78% FORTO 20.00 | 22% LYCRA LONGL.

BLACK | 473-510-9320-003-..

vernon - eliteBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-9300 -...

71% FORTO 10.00 | 29% POWER LYCRA

BLACK | 473-510-9300-003-..

nipigon - proBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-9330-...

78% FORTO 20.00 | 22% LYCRA LONGL.

BLACK | 473-510-9330-003-..

yukon 3/4 - proBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-9310-...

78% FORTO 20.00 | 22% LYCRA LONGL.

BLACK | 473-510-9310-003-..

hallock 3/4 - proBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-9340-...

78% FORTO 20.00 | 22% LYCRA LONGL.

BLACK | 473-510-9340-003-..

meadow - compBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1100-...

83% FORTO 30.00 | 17% LYCRA

BLACK | 473-510-1100-003-..

Leg hemskin-friendly silicon ending hemhautverträglicher SilikonabschlussFinition en silicone testée dermatologiquementchiusura in silicone che non irrita la pelle

Superlight 30% lighter cloth than existing materials30% leichterer Stoff als bisherige MaterialienTissu 30 % plus léger que les matières utilisées jusqu’à présentmateriale più leggero del 30% rispetto ai materiali tradizionali

MeshFunctional mesh for best ventilationFunktionelles Mesh für beste VentilationMaillage fonctionnel offrant une excellente aération.Pratica rete per una ventilazione ottimale.

PocketAccesible pocket for accessories and refreshmentsEingrifftasche für Accessoires und VerpflegungPoche pour ranger les accessoires et le ravitaillementComoda tasca per accessori e alimenti

33

Page 34: iXS Catalog 2011

miranda - proRED . BLACK | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-8830-...

100% ARIDA 20.00

RED | 473-510-8830-002-..

BLACK | 473-510-8830-003-..

all-weather | riding gearfunctionally designed and specified for women

34

Page 35: iXS Catalog 2011

mendoza - eliteBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46471-510-8920-...

100% DENSA 10.00

BLACK | 471-510-8920-003-..

ianna - proBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46471-510-0900-...

100% ARIDA 20.00

BLACK | 471-510-0900-003-..

bonanza - eliteBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46471-510-8940-...

100% DENSA 10.00

BLACK | 471-510-8940-003-..

leticia - compBLACK | SIZE: 36-38-40-42-44-46471-510-8930-...

100% DENSA 30.00

BLACK | 471-510-8930-003-..

whyte - compTRANSPARENT | SIZE: 36-38-40-42-44471-510-1900-...

100% ARIDA 30.00

TRANSPARENT | 471-510-1900-011-..

all-weather | riding gearfunctionally designed and specified for women

35

Page 36: iXS Catalog 2011

all-weather | riding gearfunctionally designed and specified for men

36

Page 37: iXS Catalog 2011

newboro - compTRANSPARENT | SIZE: S-M-L-XL-XXL471-510-1400-...

100% ARIDA 30.00

TRANSPARENT | 471-510-1400-011-..

nepean - proBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL471-510-1410-...

100% DENSA 20.00

amos - proBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL471-510-0400-...

100% ARIDA 20.00

BLACK | 471-510-0400-003-..

all-weather | riding gearfunctionally designed and specified for men

Nepean | Velco closure, pull string adjustable waist

37

Page 38: iXS Catalog 2011

mahone - eliteBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL471-510-1420-...

100% DENSA 10.00

BLACK | 471-510-1420-003-..

leon - eliteBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL471-510-8420-...

100% DENSA 10.00

BLACK | 471-510-8420-003-..

colon - compBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL471-510-8430-...

100% DENSA 30.00

BLACK | 471-510-8430-003-..

38

Page 39: iXS Catalog 2011

beanieBLACK | ONESIZE473-510-5932-003

85% TACTEL | 15% SPANDEX

headbandBLACK | ONESIZE473-510-5933-003

85% TACTEL | 15% SPANDEX

overshoe neoprenBLACK | SIZE: 37/39-40/42-43/45-46/48475-510-3739-003475-510-4042-003475-510-4345-003475-510-4648-003

90% 3mm NEOPRENE | 10% NYLON

overshoe lycraBLACK | ONESIZE475-510-6900-003

85% TACTEL | 15% SPANDEX

leg warmerBLACK | SIZE: XS-S-M-L-XL-XXL473-510-5931-...

85% TACTEL | 15% SPANDEX

knee warmerBLACK | SIZE: XS-S-M-L-XL-XXL473-510-9934-...

85% TACTEL | 15% SPANDEX

arm warmerBLACK | SIZE: S-M-L-XL473-510-5930-...

85% TACTEL | 15% SPANDEX

compression leg warmerBLACK | SIZE: S-M-L473-510-0055-...

100% POWER LYCRA

acce

ssor

ies |

rid

ing

gear

39

Page 40: iXS Catalog 2011

40

Page 41: iXS Catalog 2011

CYCLING

HELMETS

UCI MOUNTAIN BIKE MARATHON

WORLD CHAMPION 2010

RIDERESTHER SÜSS

NATIONALITY

SUISTYLEMARATHON, CROSS COUNTRY

Esther Süss lived up to her role as favourite in the MTB Marathon World Championships, winning the race almost two minutes ahead of

titleholder Sabine Spitz.

After bagging the Swiss and European Championship long distance titles, Esther Süss has now also claimed the World Champion‘s rainbow

jersey. At around 65 km, Danish rider Annika Langvad mounted an attack from the six-rider leading group as titleholder Sabine Spitz fell

back to repair a defective rear wheel. Esther Süss was able to follow accompanied by Slovenian Blaza Klemencic, while 55 seconds behind,

Sabine Spitz was attempting to fight her way back. „I was told that Sabine was getting closer and that I had to move. It was actually too

early, but I knew I had to shift at some point,“ explained Esther Süss at the finishing line. The Swiss cross-country champion pulled away from

her two rivals to ride to victory on her own. „I was very nervous before the race because I had already participated in four races, while the

competition had left a few out. But it all worked out OK in the end,“ she declared, thinking back to 2009, when she just missed out on the

World Championship title.

She ultimately won 1:56 minutes ahead of Sabine Spitz and 2:53 minutes ahead of Annika Langvad. Slovenian rider Blaza Klemencic fell back

to twelfth due to a defect. Erika Dicht was ninth, 11:33 minutes behind the leader.

Esther Süss ist bei den Marathon-Weltmeisterschaften ihrer Favoritenrolle gerecht geworden und gewinnt das Rennen mit fast zwei Minuten

Vorsprung auf Titelverteidigerin Sabine Spitz.

Esther Süss sichert sich nach dem Schweizer- und dem Europameistertitel auf der Langstrecke nun auch das Regenbogenjersey der

Weltmeisterin. Aus einer sechsköpfigen Spitzengruppe setzt die Dänin Annika Langvad nach etwa 65 Kilometer eine Attacke, nachdem

Titelverteidigerin Sabine Spitz einen Hinterrad-Defekt beheben muss und zuvor zurück gefallen ist. Esther Süss kann folgen und mit ihr die

Slowenin Blaza Klemencic, während Sabine Spitz 55 Sekunden dahinter um den Anschluss kämpft. «Man hat mir gesagt, dass Sabine näher

kommt und ich gehen muss. Eigentlich war es zu früh, aber ich wusste, ich muss irgendwann gehen», erzählt Süss im Ziel. Die Schweizer

Meisterin in der Cross-Country-Disziplin lässt ihre beiden Konkurrentinnen zurück und fährt solo zum Sieg. «Ich war sehr nervös vor dem

Rennen, weil ich schon vier Wettkämpfe hinter mir hatte, während die Konkurrentinnen welche ausgelassen haben. Aber jetzt hat es endlich

geklappt», sagt Süss mit Blick auf den, im Jahr 2009 knapp verpassten den Weltmeistertitel.

Sie gewinnt schliesslich mit 1:56 Minuten Vorsprung auf Sabine Spitz und 2:53 Minuten vor Annika Langvad. Die Slowenin Klemencic fällt mit

einem Defekt noch auf Rang zwölf zurück. Erika Dicht wird mit 11:33 Minuten Rückstand Neunte.

Lors des Championnats du monde de marathon, Esther Süss a tenu son rang de favorite pour remporter la course avec près de deux minutes

d‘avance sur la tenante du titre Sabine Spitz.

Après les titres de Championne de Suisse et de Championne d‘Europe longue distance, Esther Süss s‘est adjugé le maillot arc-en-ciel de

Championne du monde. Au bout de 65 kilomètres environ, la Danoise Annika Langvad a placé une attaque pour s‘extraire du groupe de

tête composé de six coureuses, après que la tenante du titre Sabine Spitz a été décrochée pour avoir dû réparer sa roue arrière. Esther Süss a

pu suivre avec, dans sa roue, la Slovène Blaza Klemencic, tandis que Sabine Spitz essayait de faire la jonction 55 secondes derrière. « On m‘a

dit que Sabine se rapprochait, j‘ai donc accéléré. C‘était trop tôt, mais je savais que je devais partir à un moment donné », explique E. Süss

à l‘arrivée. La championne suisse de cross-country a laissé derrière elle ses deux concurrentes et s‘est imposée en solo. « J‘étais très nerveuse

avant la course parce que j‘avais déjà fait quatre compétitions contrairement à mes concurrentes. Mais tout s‘est finalement bien déroulé

aujourd‘hui », déclare E. Süss en évoquant le titre de Championne du monde qu‘elle avait raté de peu en 2009.

Elle a finalement gagné avec 1 min et 56 s d‘avance sur Sabine Spitz et 2 min et 53 s sur Annika Langvad. La Slovène B. Klemencic rétrograde

à la douzième place suite à un problème technique. Erika Dicht termine neuvième avec 11 min 33 s de retard.

Durante i campionati mondiali di maratona Esther Süss ha soddisfatto le aspettative riposte nel suo ruolo di favorita vincendo la corsa con un

vantaggio di 2 minuti su Sabine Spitz che deteneva il titolo.

Esther Süss si assicura ora, dopo il titolo di campionessa svizzera ed europea su lungo percorso, anche la maglia iridata di campionessa

mondiale. Da un gruppo di testa di sei cicliste, dopo circa 65 km, si è staccata, all’attacco, la danese Annika Langvad, dopo che la detentrice

del titolo Sabine Spitz ha dovuto affrontare un problema alla ruota posteriore e ha dovuto retrocedere. Esther Süss seguiva e con lei la slovena

Blaza Klemencic, mentre Sabine Spitz, con un ritardo di 55 secondi rispetto a loro, lottava per raggiungerle. «Mi hanno detto che Sabine

mi era alle costole e che dovevo accelerare. Di fatto era troppo presto, ma sapevo perfettamente che prima o poi lo dovevo fare», racconta

Süss giunta al traguardo. La campionessa svizzera nella disciplina del cross-country ha seminato alle sue spalle entrambe le concorrenti e si

è diretta da sola verso la vittoria. «Ero molto nervosa prima della corsa perché avevo alle spalle già quattro gare, mentre le concorrenti ne

avevano tralasciato qualcuna. Ma ora ce l’ho finalmente fatta», dichiara Süss con lo sguardo rivolto al titolo di campionessa mancato per

poco nel 2009.

Ha vinto alla fine con 1:56 minuti di vantaggio su Sabine Spitz e 2:53 minuti su Annika Langvad. La slovena Klemencic ha dovuto retrocedere

per un problema tecnico al dodicesimo posto. Erika Dicht si è classificata al nono posto con un ritardo di 11:33 minuti.

D

E

F

I

41

Page 42: iXS Catalog 2011

The ErgoFit Ultra’s loop that clasps the head is only fixed to the helmet’s shell in two places, allowing the loop to adapt to the head’s shape directly and ergonomically. Two suspended links flexibly connect the loop at the back of the head to helmet’s upper shell. The upper mounting point is adjustable, allowing for a flexible vertical position of the X-Switch ratchet system which eases the fine-tuning of the X-Switch’s position on the back of the head.

Der ErgoFit Ultra Kopfring wird nur an zwei Hauptpunkten fix mit der Helmschale verbunden. Dadurch kann sich der Kopfring direkt und ergonomisch an die Kopfform anpassen. Über zwei Federbrücken verbindet sich der Kopfring über den Hinterkopf schwimmend mit der oberen Helmschale. Die obere schwimmende Fixierungsposition kann verschoben werden womit sich die Höhe der Helmverschlüsse (X-Switch) einstellen lässt und diese somit an optimaler Position am Hinterkopf positioniert werden können.

L’anneau de tête ErgoFit Ultra est attaché fixement à seulement deux points principaux du casque. L’anneau de tête peut ainsi s’adapter directement et de façon ergonomique à la forme de la tête. L’anneau de tête est relié de façon lâche avec la partie supérieure du casque par l’arrière de la tête via deux ponts élastiques. La position de fixation lâche supérieure peut être modifiée pour ajuster la hauteur de la fermeture du casque (X-Switch) et pouvoir ainsi la positionner de façon optimale à l’arrière de la tête.

L‘anello per la testa ErgoFit Ultra è fissato al guscio del casco solo in due punti principali. In questo modo, l‘anello può adattarsi direttamente ed ergonomicamente alla forma della testa. Due ponti elastici collegano l‘anello per la testa in modo oscillante al guscio superiore del caso passando per la parte superiore della nuca. La posizione di fissaggio superiore oscillante può essere spostata consentendo di regolare l‘altezza delle chiusure del casco (X-Switch) e di sistemarle nella posizione ottimale sopra la nuca.

D

E

F

I

24 VentsInMould BugNet HeadRingErgoFitUltra

X-Switch SafetyClosure

CONSTRUCTION HEADRING SYSTEM EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight270g

KRONOS II SM (54-58cm) ML (58-62cm) | BLACK . WHITE . BLUE 470-510-1101

BLACK | 470-510-1101-003-..

WHITE | 470-510-1101-001-..

BLUE | 470-510-1101-004-..42

Page 43: iXS Catalog 2011

RIDERHANS „NO WAY“ REYNATIONALITYSUI-USASTYLETRIAL, FREERIDE, ENDURO - FLOW COUNTRY

ERGOFIT ULTRA - ADJUSTABLE ERGOFIT ULTRA - EINSTELLBARERGOFIT ULTRA – RÉGLABLEERGOFIT ULTRA – REGOLABILE

SNAP ON VISORKLIPP VISIERVISIÈRE AMOVIBLEVISIERA ALZABILE

SAFETY BUCKLESICHERHEITSVERSCHLUSSFERMETURE DE SÉCURITÉFIBBIA DI SICUREZZA

43

Page 44: iXS Catalog 2011

17 VentsInMould BugNet HeadRingErgoFitUltra

X-Switch SafetyClosure

CONSTRUCTION HEADRING SYSTEM EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight280g

AVOIR IIOS (ONESIZE 52-59cm) | BLACK . WHITE . BLUE 470-510-1102

BLUE | 470-510-1102-004-..

BLACK | 470-510-1102-003-..

WHITE | 470-510-1102-001-..

SNAP ON VISORKLIPP VISIERVISIÈRE AMOVIBLEVISIERA ALZABILE

ERGOFIT ULTRA - ADJUSTABLE ERGOFIT ULTRA - EINSTELLBARERGOFIT ULTRA – RÉGLABLEERGOFIT ULTRA – REGOLABILE

SAFETY BUCKLESICHERHEITSVERSCHLUSSFERMETURE DE SÉCURITÉFIBBIA DI SICUREZZA

44

Page 45: iXS Catalog 2011

17 VentsInMould BugNet X-Switch SafetyClosure

CONSTRUCTION HEADRING SYSTEM EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight280g

GALAXY IIISM (54-58cm) ML (58-62cm) | BLACK . RED . BLUE 470-510-0005

RED | 470-510-0005-002-..

BLUE | 470-510-0005-004-..

BLACK | 470-510-0005-003-..

19 Vents BugNet SafetyClosure

CONSTRUCTION HEADRING SYSTEM EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight290g

JUNO IIS (52-55cm) SM (56-60cm) | BLACK . RED . BLUE 470-510-0006

RED | 470-510-0006-002-..

BLUE | 470-510-0006-004-..

BLACK | 470-510-0006-003-..

ErgoFit 2 HeadRing HeadRingEgoFit 1 LED Dial

45

Page 46: iXS Catalog 2011

8 VentsInMould BugNet

CONSTRUCTION HEADRING SYSTEM EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight230g

HELIOS II - KIDSOS (ONESIZE 52-57cm) | BLACK . RED . BLUE 470-510-1104

BLUE | 470-510-1104-004-..

RED | 470-510-1104-002-..

GIRL PINK | 470-510-7106-830-..

BOY RED | 470-510-7105-002-..

HeadRingEgoFit 1 LED Dial

BLACK | 470-510-1104-003-.. BOY BLUE | 470-510-7105-004-..

GIRL BLUE | 470-510-7106-004-..

19 Vents BugNet

CONSTRUCTION HEADRING SYSTEM EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight230g

CALLISTO - KIDSXS (46-52cm) S (50-56cm) | GIRL PINK . GIRL BLUE | BOY RED . BOY BLUE 470-510-7106 (GIRL) | 470-510-7105 (BOY)

HeadRingEgoFit 1 LED Dial

46

Page 47: iXS Catalog 2011

team editionapproved racing gear

get your ultimate team kit now

ask your dealer for detailed info

KRONOS TEAM EDITION470-510-XTEAM-001-..

VECTOR TEAM EDITION470-510-DHT2-001-..

HAMMER LT TEAM EDITION470-510-0040-001-..

PHOBOS TEAM EDITION470-510-DHT3-001-..

COMBAT TEAM EDITION469-510-TEAM-001

47

Page 48: iXS Catalog 2011

VECTOR-IXS (53-54cm) S (55-56cm) M (57-58cm) L (59-60cm) XL (61-62cm)BLACK-GOLD . WHITE-GREEN . WHITE-BLUE470-510-0020-...

11 VentsFiberglass

CONSTRUCTION EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight950g

Double-DClosure

BLACK-GOLD | 470-510-0020-003-..

DOUBLE-D SAFETY BUCKLE DOPPEL-D SICHERHEITSVERSCHLUSSFERMETURE DE SÉCURITÉ DOUBLE DFIBBIA DI SICUREZZA A DOPPIA D

WASHABLE PADDINGWASCHBARE POLSTERUNGMASSIMA VENTILAZIONEIMBOTTITURA LAVABILE

HIGH VENTILATIONGROSSZÜGIGE VENTILATIONAÉRATION EXCELLENTEMASSIMA VENTILAZIONE

FIBER GLASS LIGHTWEIGHT SHELLFIBERGLAS LEICHTSCHALECOQUE LÉGÈRE EN FIBRE DE VERRELEGGERA CALOTTA IN FIBRA DI VETRO

gravity helmetsWHITE-BLUE | 470-510-0020-004-..

WHITE-GREEN | 470-510-0020-007-..

Adjustable Visor and horizon anti-dazzle for optimal view when in race position

Verstellbares Visier und Anti-Blend Horizont für optimales Sichtfeld bei Rennposition

Visière réglable et rallonge antireflet pour un champ de vision optimal en situation de course

Visiera regolabile con protezione antiabbagliante per un ottimo campo visivo durante la posizione di corsa

D

E

F

I

Removable and washable padding for optmial hygienic

Herausnehmbare und waschbare Polsterung für optimale Hygiene

Rembourrage amovible et lavable pour une hygiène optimale

Imbottitura removibile e lavabile per garantire massima igiene

D

E

F

I

Fiber Glass shell

Fiberglas Schale

Coque en fibre de verre

Calotta in fibra di vetro

D

E

F

I

48

Page 49: iXS Catalog 2011

ADJUSTABLE VISORVERSTELLBARES VISIERVISIÈRE RÉGLABLEVISIERA REGOLABILE

HORIZON ANTI DAZZLEANTI-BLEND HORIZONTRALLONGE ANTI-REFLETVISIERA ANTIABBAGLIANTE

gravity helmetsVECTOR-IIXS (53-54cm) S (55-56cm) M (57-58cm) L (59-60cm) XL (61-62cm)BLACK . BROWN . GREEN470-510-0021-...

11 VentsFiberglass

CONSTRUCTION EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight950g

Double-DClosure

BLACK | 470-510-0021-003-..

BROWN | 470-510-0021-808-..

GREEN | 470-510-0021-007-..

49

Page 50: iXS Catalog 2011

PHOBOS STREAMLINE KL (51-52cm) XS (53-54cm) S (55-56cm) M (57-58cm) L (59-60cm) XL (61-62cm)WHITE-BLUE . BLACK-TURQUOISE . BLACK-RED470-510-1131-...

10 VentsPolycarb.

CONSTRUCTION EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight1100g

Double-DClosure

BLACK-TURQUOISE | 470-510-1131-190-..

WHITE-BLUE | 470-510-1131-001-..

BLACK-RED | 470-510-1131-002-..

RICHIE SCHLEY | WHISTLER

50

Page 51: iXS Catalog 2011

PHOBOS STARCATCH KL (51-52cm) XS (53-54cm) S (55-56cm) M (57-58cm) L (59-60cm) XL (61-62cm)WHITE . BLACK . BROWN470-510-1130-...

10 VentsPolycarb.

CONSTRUCTION EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight1100g

Double-DClosure

PHOBOS SHRED KL (51-52cm) XS (53-54cm) S (55-56cm) M (57-58cm) L (59-60cm) XL (61-62cm)BLACK . BLUE-ORANGE . TURQUOISE470-510-1132-...

10 VentsPolycarb.

CONSTRUCTION EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight1100g

Double-DClosure

RIDERRICHIE SCHLEYNATIONALITYCANSTYLEFREERIDE . ENDUROI like to mountain bike, key word being MOUNTAIN! I love being outside with my friends in nature going for it on the trails and having a ton of fun at all times. “Isn’t that what life is all about?”I am all about having the right gear for the situation and iXS has it!

Ich mag mountain biken, das Schlüsselwort dabei ist MOUNTAIN! Ich liebe es draussen zu sein, mit meinen Freunden Zeit in der Natur und auf den Trails zu verbringen und dabei tonnenweise Spass zu haben. „So soll das Leben sein - ist es nicht so?“Dabei ist es mir wichtig, in jeder Situation die richtige Ausrüstung zu haben und iXS hat sie!

J‘aime le vélo de montagne parce que j‘aime la MONTAGNE ! J‘apprécie d‘être au grand air, de passer du temps avec mes amis en pleine nature. Je prends beaucoup de plaisir à faire du VTT avec eux. « La vie ne doit-elle pas être ainsi ? »Il est important pour moi d‘avoir l‘équipement adapté à chaque situation et c‘est iXS qui l‘a !

Adoro il mountainbiking, la parola chiave è proprio la MONTAGNA! Adoro stare all’aperto, trascorrere del tempo con gli amici in mezzo alla natura e lungo i sentieri: è una fonte inesauribile di divertimento. „È così che dovrebbe essere la vita o mi sbaglio?“Per me è davvero importante poter disporre - in qualsiasi situazione - dell‘attrezzatura giusta e iXS è proprio quello che fa per te!

D

E

F

I

DOUBLE-D SAFETY BUCKLE DOPPEL-D SICHERHEITSVERSCHLUSSFERMETURE DE SÉCURITÉ DOUBLE DFIBBIA DI SICUREZZA A DOPPIA D

WASHABLE PADDINGWASCHBARE POLSTERUNGMASSIMA VENTILAZIONEIMBOTTITURA LAVABILE

ADJUSTABLE VISORVERSTELLBARES VISIERVISIÈRE RÉGLABLEVISIERA REGOLABILE

HIGH VENTILATIONGROSSZÜGIGE VENTILATIONAÉRATION EXCELLENTEMASSIMA VENTILAZIONE

BLACK | 470-510-1130-003-..

WHITE | 470-510-1130-001-..

BROWN | 470-510-1130-808-..

BLUE | 470-510-1132-004-..

BLACK | 470-510-1132-003-..

TURQUOISE | 470-510-1132-190-..

51

Page 52: iXS Catalog 2011

Safety clip chin buckle

Sicherheits Kinnverschluss

Fermeture de sécurité au menton

Fibbia di sicurezza per mento

D

E

F

I

super lightweight in-mould shell construction +/- 270g

superleichte inmould Schalen Konstruktion +/- 270g

Coque moulée ultra légère +/-270g

Calotte inmould superleggere costruzione +/- 270g

D

E

F

I

onesize fits all. 7/5/10mm pads

Onesize passend. 7/5/10mm Polster

Taille unique. Rembourrage 7/5/10mm

Taglia unica. Imbottitura 7/5/10mm

D

E

F

I

dirt jump

RIDERANDI WITTMANNNATIONALITYGERSTYLEDIRT JUMP

HAMMER-LT

52

Page 53: iXS Catalog 2011

HAMMER-LTONESIZE | GREEN. BLACK . PINK . WHITE470-510-0050-...

14 VentsIn-Mould

CONSTRUCTION EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight270g

WASHABLE PADDINGWASCHBARE POLSTERUNGBLABLABLABLABLABLA

BLACK | 470-510-0050-003-OS

RIDERJIMMY & TAMMYDONAHUGHNATIONALITYUSASTYLEDIRT JUMP

PINK | 470-510-0050-830-OS

WHITE | 470-510-0050-001-OS

HAMMERONESIZE | GREEN. BLACK . BROWN . WHITE470-510-0055-...

10 VentsABS

CONSTRUCTION EXTRA SAFETY

CE/EN1078

WEIGHT

Weight430G

GREEN | 470-510-0055-007-OS

BLACK | 470-510-0055-003-OS

WHITE | 470-510-0055-001-OS

BROWN | 470-510-0055-808-OS

GREEN | 470-510-0050-007-OS

dirt jump

RIDERANDI WITTMANNNATIONALITYGERSTYLEDIRT JUMP

53

Page 54: iXS Catalog 2011

BLACK-SILVER | 469-510-1110-003

BLACK-GREEN | 469-510-1110-007

WHITE-BLUE | 469-510-1110-004

COMBAT GOGGLEINCLUSIV TEAR OFF KIT | INCLUSIVE 3 LENSES | BLUE . GREEN . SILVER469-510-1110-...

TEAR OFF KIT | 469-510-1190-011 (5 FILMS + LENS)TEAR OFF FILMS | 469-510-1191-011 (10 FILMS)

TEAR OFF ACCESSORIESTEAR OFF KIT 5+1 | TEAR OFF FILMS 10

STRAP SIDE TEMPLESEITENBÜGEL FÜR BRILLENBANDBRANCHES LATÉRALES POUR CORDON À LUNETTESSTAFFA LATERALE PER ELASTICO OCCHIALI

CLIP BUCKLEKLIPPSCHNALLEBOUCLE AMOVIBLEFIBBIA A CHIUSURA AUTOMATICA

TEAR-OFF LENS INCLUDEDABREISSFOLIENKIT ENTHALTENKIT DE FILMS PROTECTEURS INCLUSKIT DI PELLICOLA A STRAPPO INCLUSO

UV400 CE APROVED LENSESUV 400 CE GEPRÜFTE GLÄSERVERRES CERTIFIÉS UV 400 CEOCCHIALI TESTATI CE UV 400

SMOKE

SILVER DOUBLE

CLEAR

TEAR OFF

54

Page 55: iXS Catalog 2011

WHITE | 469-510-1120-001

BLACK-SILVER | 469-510-1120-802

BLACK-GREEN | 469-510-1120-007

STORM EVO GOGGLEINCLUSIV 3 LENSES | BLUE . GREEN . SILVER469-510-1120-...

TEAR OFF ACCESSORIESTEAR OFF KIT 5+1 | TEAR OFF FILMS 10

GOGG

LES

TEAR OFF KIT | 469-510-1190-011 (5 FILMS + LENS)TEAR OFF FILMS | 469-510-1191-011 (10 FILMS)

STRAP SIDE TEMPLESEITENBÜGEL FÜR BRILLENBANDBRANCHES LATÉRALES POUR CORDON À LUNETTESSTAFFA LATERALE PER ELASTICO OCCHIALI

SMOKE

SILVER DOUBLE

CLEAR

55

Page 56: iXS Catalog 2011

lovellWHITE . YELLOW | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-0920-...

100% ARIDA 20.00

WHITE | 473-510-0920-001-..

YELLOW | 473-510-0920-005-..

liweiWHITE . YELLOW | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-0935-...

100% MOJOSA 20.00

WHITE | 473-510-0935-001-..

YELLOW | 473-510-0935-005-..

laidback | lifestyle riding gear

56

Page 57: iXS Catalog 2011

skylabPURPLE . YELLOW | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-0925-...

100% SPIRADO 20.00

PURPLE | 473-510-0925-017-..

YELLOW | 473-510-0925-005-..

dynaPURPLE . YELLOW | SIZE: 36-38-40-42-44473-510-0930-...

100% SPIRADO 20.00

PURPLE | 473-510-0930-001-..

YELLOW | 473-510-0930-004-..

laidback | lifestyle riding gear

The trail rolls along; you’re surfing on a wave of enthusiasm; don’t want to lose it; want to take it back into your everyday life. That’s where the iXS Laidback line can help. Bikewear that also makes great leisurewear. The new line translates the style and comfortable fit of trail surfing into something that’s suitable for every day, rescuing the weekend into the working week.

Der Trail fliesst, du rollst auf einer Welle der Begeisterung, willst sie nicht verlassen, willst das Gefühl mitnehmen in den Alltag. Da hilft die Laidback-Linie von iXS. Bike-Bekleidung, die auch in der Freizeit passt. Die neue Linie macht den Style und die bequemen Schnitte der Trailsurfer alltagstauglich und rettet das Wochenende in die Woche.

La piste défile, tu surfes sur une vague d’enthousiasme, tu refuses de la quitter et tu veux éprouver ce sentiment au quotidien. La gamme Laidback d’iXS va t‘y aider. Des vêtements de vélo qui conviennent également pour les loisirs. La nouvelle gamme rend le style et les coupes confortables arborés par les « surfeurs des pistes » compatibles avec le quotidien et garantit que le week-end durera une semaine.

La pista avanza rapidamente, tu stai cavalcando un‘onda di entusiasmo che vorresti non finisse mai, e ti piacerebbe provare queste sensazioni anche nella tua vita quotidiana. Un desiderio che la linea Laidback-Linie di iXS può soddisfare. Con capi di abbigliamento per ciclisti indossabili anche durante il tempo libero. Lo stile e il comfort della nuova linea per „surfisti delle piste“ rendono questi capi di abbigliamento adatti anche alla vita di tutti i giorni, prolungando così il weekend a tutta la settimana.

D

E

F

I

57

Page 58: iXS Catalog 2011

gagarinWHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-0900-...

100% ARIDA 20.00

WHITE | 473-510-0900-001-..

BLACK | 473-510-0900-003-..

shepardWHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-0915-...

100% MOJOSA 20.00

WHITE | 473-510-0915-001-..

BLACK | 473-510-0915-003-..

laidback | lifestyle riding gear

5858

Page 59: iXS Catalog 2011

nicollierWHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-0910-...

100% SPIRADO 20.00

WHITE | 473-510-0910-001-..

BLACK | 473-510-0910-003-..

wostockWHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-0905-...

100% SPIRADO 20.00

WHITE | 473-510-0905-001-..

BLACK | 473-510-0905-003-..

laidback | lifestyle riding gear

The trail rolls along; you’re surfing on a wave of enthusiasm; don’t want to lose it; want to take it back into your everyday life. That’s where the iXS Laidback line can help. Bikewear that also makes great leisurewear. The new line translates the style and comfortable fit of trail surfing into something that’s suitable for every day, rescuing the weekend into the working week.

Der Trail fliesst, du rollst auf einer Welle der Begeisterung, willst sie nicht verlassen, willst das Gefühl mitnehmen in den Alltag. Da hilft die Laidback-Linie von iXS. Bike-Bekleidung, die auch in der Freizeit passt. Die neue Linie macht den Style und die bequemen Schnitte der Trailsurfer alltagstauglich und rettet das Wochenende in die Woche.

La piste défile, tu surfes sur une vague d’enthousiasme, tu refuses de la quitter et tu veux éprouver ce sentiment au quotidien. La gamme Laidback d’iXS va t‘y aider. Des vêtements de vélo qui conviennent également pour les loisirs. La nouvelle gamme rend le style et les coupes confortables arborés par les « surfeurs des pistes » compatibles avec le quotidien et garantit que le week-end durera une semaine.

La pista avanza rapidamente, tu stai cavalcando un‘onda di entusiasmo che vorresti non finisse mai, e ti piacerebbe provare queste sensazioni anche nella tua vita quotidiana. Un desiderio che la linea Laidback-Linie di iXS può soddisfare. Con capi di abbigliamento per ciclisti indossabili anche durante il tempo libero. Lo stile e il comfort della nuova linea per „surfisti delle piste“ rendono questi capi di abbigliamento adatti anche alla vita di tutti i giorni, prolungando così il weekend a tutta la settimana.

D

E

F

I

59

Page 60: iXS Catalog 2011

DARREN BERRECLOTH | CANADA

60

Page 61: iXS Catalog 2011

monsterpack (Set of 3 PAIRS)ASSORTED | SIZE: S-M-L473-510-1050-...

80% COTTON | 20% NYLON

ASSORTED (3 PAIRS) | 473-510-1050-..

saljutDENIM | SIZE: 30/34-32/34-34/34-36/34-38/34473-510-0940-...

100% COTTON

DENIM | 473-510-0940-004-..

61

Page 62: iXS Catalog 2011

BACKCOUNTRY freeriding

62

Page 63: iXS Catalog 2011

ELICT - pro jerseyCHARCOLE . BROWN | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1900-...

100% SPIRADO 20.chito | CHITOSANTÉ

ELICT CHARCOLE | 473-510-1900-003-..

ELICT BROWN | 473-510-1900-808-..

FLY-BY - pro shortsCHARCOLE . BEIGE | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1905-...

100% MOJOSA 20.00

FLY-BY CHARCOLE | 473-510-1905-003-..

FLY-BY BEIGE | 473-510-1905-809-..

BACKCOUNTRY freeridingWhen the time clock only measures hours; when only insiders find the race route; when the last guy over the line still grins like a winner – that’s freeriding. Freedom from competitive pressure; regulations and racing clothes. iXS lives with and for free spirits. Laid back is the buzzword when it comes to the gear. There’s only one thing iXS Sports Division is totally not laid back about – that’s the quality and functionality of their product line.

Wenn die Zeitmessung nur die Stunden zählt, wenn die Strecke nur Indsider finden, wenn auch der Letzte wie ein Sieger grinst, dann ist es Freeriding. Befreit von Leistungsdenken, Reglement und Race-Klamotten. iXS lebt mit - und für die Freigeister. Locker darf es sein bei der Bekleidung. Nur eines sieht iXS Sports Division gar nicht locker: Qualität und Funktionalität ihrer Linie.

Si le chronométrage ne compte que les heures, si seuls les initiés trouvent le parcours et si même le dernier sourit comme s’il avait gagné, alors c’est du freeride. Sans penser à la performance, au règlement et aux fringues de course. iXS vit avec et pour les libres penseurs. Les vêtements doivent être décontractés. Il n’y a qu’une seule chose avec laquelle iXS Sports Division ne plaisantent pas: la qualité et la fonctionnalité de leur gamme.

Se il cronometro conta solo le ore, se sono solo in pochi a trovare la strada, se anche l‘ultimo arrivato si atteggia a vincitore, allora è freeriding. Liberi dall‘ansia da prestazione e non soggetti a regolamenti o all‘obbligo di indossare un abbigliamento da competizione. La linea iXS vive con e per gli spiriti liberi che non si lasciano condizionare dall’abbigliamento. Solo su una cosa iXS Sports Division non transige affatto: sulla qualità e sulla funzionalità della sua linea.

D

E

F

I

63

Page 64: iXS Catalog 2011

RIP N‘ TARE - elite 3/4GREEN . PURPLE | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-0955-...

100% SPIRADO 10.chito | CHITOSANTÉ

GREEN | 473-510-0955-007-..PURPLE | 473-510-0955-017-..

BUNDU BASH - eliteGREEN . BROWN | SIZE: S-M-L-XL-XXL-3XL473-510-0950-...

100% SPIRADO 10.chito | CHITOSANTÉ

GREEN | 473-510-0950-007-..

BROWN | 473-510-0950-808-..

GREEN | 473-510-0955-007-..PURPLE | 473-510-0955-017-..

64

Page 65: iXS Catalog 2011

SINISTER 2 - eliteBLACK . KHAKI | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-0970-...

100% ARIDA 10.00

BLACK | 473-510-0970-003-..

KHAKI | 473-510-0970-010-..

EARPHONE CABLE HOOKKABELFÜHRUNG FÜR OHRENHÖHRERGUIDE-CÂBLE POUR ÉCOUTEURSPASSACAVO PER CUFFIE

MP3 PLAYER CABLE EXITMP3 PLAYER KABELAUSGANG SORTIE DE CÂBLE LECTEUR MP3 USCITA CAVO LETTORE MP3

INTEGRATED LENS WIPEINTEGRIERTES BRILLENPUTZTUCHCHIFFON POUR LUNETTES INTÉGRÉPANNO PULISCI OCCHIALI INTEGRATO

.breathable MP7‘000

.humidity transport

.water repellent WP10‘000

.windproof

.atmungsaktiv MP7‘000

.feuchtigkeitstransportierend

.wasserabweisend WP10‘000

.winddicht

.respirant MP7‘000

.transport de l‘humidité

.résiste à l‘eau WP10‘000

.résiste au vent

.qui respire MP7‘000

.transportare umidità

.idrofugo WP10‘000

.impermeabile al vento

D

E

F

I

AXLE VENTILATIONACHSELBELÜFTUNGAÉRATION AU NIVEAU DES AISSELLESVENTILAZIONE ASCELLARE

REMOVABLE HOODABNEHMBARE KAPUZECAPUCHE AMOVIBLECAPPUCCIO STACCABILE

MESH LININGMESH INNENFUTTERREMBOURRAGE MESHFODERA INTERNA MESH

MP3 CABLE EXITMP3 KABELAUSGANGSORTIE DE CÂBLE MP3USCITA CAVO MP3

65

Page 66: iXS Catalog 2011

downhill racing gear speed gear for winners

A natural anti-microbial, anti-bacterial and anti-fungal agent derived from Chitosan. Chitosan is a polysaccharide extracted from the shell of crab and shrimp, which is well known as biocompatible biodegradable and non-toxic. Chitosanté uses the active ingredient Chitosan to bring textiles advanced performances with good durability. Chitosanté is a liquid form of Chitosan, that is adsorbed, diffused and fixed onto the fibers which created multifunction, including antmicrobial, wicking, static-free and soft hand properties in our fabrics.

Ein natürlicher antibiotischer, antibakterieller und pilzbefallverhütender Wirkstoff wird von Chitosan abgeleitet. Chitosan ist ein Polysaccaird, das aus Aussenhüllen von Krabben und Garnelen extrahiert wird. Es ist bekannt als ungiftig und biologisch abbaubar. Chitosanté benutzt Aktivsubstanzen, um höchste Performance und sehr gute Haltbarkeit zu gewährleisten. Chitosanté ist eine flüssige Form von Chitosan, diese Flüssigkeit wird absorbiert, diffundiert und auf die Fasern aufgetragen. Multifunktionalität, einschliesslich anibiotische Eigenschaften, Wicking, Anti-Statik und einen hohen Tragekomfort zeichnen dieses Gewebe aus.

DE

If you can ride down it, iXS will be there. iXS is the main sponsor of the key downhill series in Germany, Switzerland and Europe. iXS is also heavily involved in downhill sport, even developing protectors and clothing ‘in the field’. Which is how we come up with unconventional ideas like our inner protective shorts. Inspired by the needs of the world’s fastest downhillers.

Wo es runter geht, steht iXS drauf. iXS ist Hauptsponsor der wichtigsten Downhill-Serien in Deutschland, der Schweiz und Europas. iXS lebt den Downhill-Sport mit, entwickelt Protektoren und Bekleidung sozusagen auf der Rennstrecke. So entstehen unkonventionelle Ideen wie Unterziehschutzhose. Inspiriert von den Bedürfnissen der schnellsten Abfahrer der Welt.

iXS répond présent sur les spots de descente. C’est le sponsor principal des séries de descente majeures en Allemagne, Suisse et Europe. iXS vit avec le sport de descente, développe des protections et des vêtements, pour ainsi dire, sur le parcours. C’est là que naissent des idées non conventionnelles comme le sous-pantalon de protection. Inspiré par les besoins des descendeurs les plus rapides au monde.

Le discese sono una passione per iXS. iXS è lo sponsor principale delle più importanti gare di downhill in Germania, in Svizzera e in Europa. iXS si fa talmente coinvolgere dal downhill da progettare protezioni e abbigliamento, per così dire, direttamente sulla pista. Così nascono idee non convenzionali, come ad esempio il sotto-pantalone di protezione. Inspirato alle esigenze dei campioni di downhill.

D

E

F

I

66

Page 67: iXS Catalog 2011

BLACK | 473-510-0980-003-..

downhill racing gear

Chitosanté treatment - antibacterial

Chitosanté Behandlung - antibakteriell

traitement Chitosanté – antibactérien

trattamento Chitosanté - antibatterico

D

E

F

I

mesh inserts - high ventilation

Mesh Einsätze - optimale Belüftung

empiècements Mesh – aération optimale

inserti mesh - ottima ventilazione

D

E

F

I

NeckStretch - Neck Brace combatible

NeckStretch - kompatibel für Nackenschützer

NeckStretch – compatible avec les protections du cou

NeckStretch - compatibile per paranuca

D

E

F

I

integrated lens wipe

integriertes Brillenputztuch

chiffon pour lunettes intégré

panno pulisci occhiali integrato

D

E

F

I

WHITE | 473-510-0980-001-..

Trigger EliteWHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-0980-...

100% SPIRADO 10.chito | CHITOSANTÉ

Un agent antibiotique, antibactérien et préservant contre l’infestation par les champignons, dérivé du Chitosan. Le Chitosan est un polysaccharide extrait de la carapace de certains crustacés, tels que les crevettes. Il est connu pour être non-toxique et biodégradable. Chitosanté utilise des substances actives afin de garantir les meilleures performances possibles ainsi qu’une durabilité élevée. Chitosanté est une forme liquide de Chitosan; ce liquide est absorbé, diffusé et appliqué sur les fibres. Le textile se caractérise par ses fonctionnalités multiples, ses propriétés antibiotiques inhérentes, sa capillarité, ses propriétés antistatiques et son confort de port élevé.

Un principio attivo naturale derivato dal chitosano che svolge un’azione antibiotica, antibatterica e antifungo. Il chitosano è un polisaccaride presente nei gusci dei crostacei, innocuo e biodegradabile. Chitosanté utilizza sostanze attive per garantire un ottimo rendimento e una perfetta conservazione. Chitosanté è chitosano in forma liquida: un liquido che viene assorbito, diffuso e fissato sulle fibre. Questi tessuti si distinguono per le loro molteplici funzioni, tra cui l’azione antibiotica, l’azione traspirante e l’azione antistatica, nonché per l’assoluto comfort offerto dai capi che li impiegano.

F I

67

Page 68: iXS Catalog 2011

Alley Oop CompBLACK-WHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-0960-...

100% SPIRADO 30.00

BLACK-WHITE | 473-510-0960-001-..

BLACK | 473-510-0960-003-..

Crooked Cop CompBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-0965-...

100% MOJOSA 30.00

BLACK | 473-510-0965-003-..

68

Page 69: iXS Catalog 2011

Overall ProBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL471-510-1430-...

100% DENSA 20.00

BLACK | 471-510-1430-003-..

69

Page 70: iXS Catalog 2011

coming this season | ZERMATT SWITZERLAND

Page 71: iXS Catalog 2011

- iXS EUROPEAN DOWNHILL CUP -30.04.-01.05.2011 iXS European Downhill Cup #1 Monte Tamaro (SUI)21.-22.05.2011 iXS European Downhill Cup #2 Todtnau (GER)18.-19.06.2011 iXS European Downhill Cup #3 Leogang (AUT)30.-31.07.2011 iXS European Downhill Cup #4 Špizák (CZE)13.-14.08.2011 iXS European Downhill Cup #5 Pila (ITA)17.-18.09.2011 iXS European Downhill Cup #6 Châtel (FRA)

- iXS SWISS DOWNHILL CUP -02.-03.07.2011 iXS Swiss Downhill Cup #1 Chur16.-17.07.2011 iXS Swiss Downhill Cup #2 Wiriehorn 20.-21.08.2011 iXS Swiss Downhill Cup #3 Anzère 10.-11.09.2011 iXS Swiss Downhill Cup #4 Disentis 01.-02.10.2011 iXS Swiss Downhill Cup #5 Bellwald

- iXS GERMAN DOWNHILL CUP - 04.-05.06.2011 iXS German Downhill Cup #1 Winterberg09.-10.07.2011 iXS German Downhill Cup #2 Ilmenau 23.-24.07.2011 iXS German Downhill Cup #3 Bad Wildbad24.-25.09.2011 iXS German Downhill Cup #4 Thale

- iXS ROOKIES DOWNHILL CUP - 02.06.2011 iXS Rookies Cup #1 Winterberg (GER) 06.-07.08.2011 iXS Rookies Cup #2 Steinach (GER)08.-09.10.2011 iXS Rookies Cup #3 Ochsenkopf (GER)

dates & venues might change towards the season | up to date info www.ixsdownhillcup.com

Page 72: iXS Catalog 2011

gravity glovesrace approved

high density Palmpad™

system

silicon printTPR protection

Clarino™ synthetic leather

Clarino™ synthetic

leather

preformed

DH

-X1.

1G

love

s

TPR wrist strap

highly ventilated

stretch fabric

DH

72

Page 73: iXS Catalog 2011

DH-x1.1 | DOWNHILL

BLACK . WHITE | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-1940-...

WHITE | 472-510-1940-001-..

BLACK | 472-510-1940-003-..

gravity glovesrace approved

TPR protection

TPR Protektionseinsätze

pièces de protection TPR

inserti protettivi TPR

high ventilated and breathable stretch fabric atmungsaktives stretch Material

matériau stretch respirant materiale stretch traspirabile

ClarinoTM syntetic leather ClarinoTM syntetisches Leder

cuir synthétique ClarinoTM

pelle sintetica ClarinoTM

D

E

F

I

lightweight, antibacterial and breathable stretch fabric

leichtes, antibakterielles und atmungsaktives Stretch-

Material

matériau stretch léger, antibactérien et respirant

materiale stretch leggero, antibatterico e traspirabile

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

73

Page 74: iXS Catalog 2011

DH-x0 | DOWNHILL

WHITE-GREEN . BLACK-BLUE | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-0940-...

WH

ITE-

GRE

EN |

472-

510-

0940

-001

-..

DH-1.2 | DOWNHILL

BLACK-WHITE . BLACK-TURQUOISE | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-1945-...

BLA

CK

-TU

RQU

OIS

E | 4

7-51

0-19

45-1

90-.

.

BLA

CK

-BLU

E | 4

72-5

10-0

940-

003-

..

WH

ITE-

BLA

CK

| 47

2-51

0-19

45-0

01-.

.

DH

high density Palmpad™

system

Clarino™ synthetic leather

silicon print

TPR wrist strap system

preformed

TPR protection

highly ventilated

stretch fabric

DH

-X1.

2G

love

sD

H-X

0G

love

s

DH

74

Page 75: iXS Catalog 2011

BC-1.2 | BACKCOUNTRY

RED . BLUE | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-1960-...

RED

| 47

2-51

0-19

60-0

02-.

.

BLU

E | 4

72-5

10-1

960-

004-

..

BC-x1.1 | BACKCOUNTRY

BLACK-BLUE . BLACK-BROWN | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-1955-...

BLA

CK

-BRO

WN

| 47

2-51

0-19

55-8

08-.

.

BLA

CK

-BLU

E | 4

72-5

10-1

955-

003-

..

BC

aero mesh

suede strap with TPR

preformed

terry cloth for sweat absorption

silicon print

Clarino™ synthetic leatherhigh density Palmpad™

system

BC-X

1.1

Glo

ves

highly ventilated

stretch fabric

BC

aero mesh

suede strap with TPR

Clarino™ synthetic leather

high density Palmpad™

system

preformed

highly ventilated

stretch fabric

terry cloth for sweat absorption

silicon print

BC-X

1.2

Glo

ves

75

Page 76: iXS Catalog 2011

RIDERHANS „NO WAY“ REYNATIONALITYSUI-USASTYLETRIAL, FREERIDE, ENDURO - FLOW COUNTRY

xc-x1 short

BLACK-WHITE . BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-1930-...BL

AC

K-W

HIT

E | 4

72-5

10-1

930-

001-

..

BLA

CK

| 47

2-51

0-19

30-0

03..

XC

Clarino™ synthetic leather

Clarino™ synthetic

leatherterry cloth for

sweat absorption

air mesh

preformed

silicon print

high density Palmpad™

system

suede strap with TPR

XC

-X1

Glo

ves

cycling gloves | mtb & touring

76

Page 77: iXS Catalog 2011

high ventilated and breathable stretch fabric atmungsaktives stretch Material

matériau stretch respirant materiale stretch traspirabile

ClarinoTM syntetic leather ClarinoTM syntetisches Leder

cuir synthétique ClarinoTM

pelle sintetica ClarinoTM

D

E

F

I

D

E

F

I

xc-x1 long

BLACK . BLACK-BLUE | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-1935-...

BLACK | 472-510-1935-003-..

BLACK-BLUE | 472-510-1935-004-..

thermo-x1

BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-1950-...

TACTEL | WATERRESISTANT | THERMO INSULATION

THERMO-X1 BLACK | 472-510-1950-003..

thermo-x9

BLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL472-510-9950-...

WATERPROOF MEMBRANE | THERMO INSULATION

THERMO-X9 BLACK | 472-510-9950-003-..

cycling gloves | mtb & touring

lightweight, antibacterial and breathable stretch fabric

leichtes, antibakterielles und atmungsaktives Stretch-

Material

matériau stretch léger, antibactérien et respirant

materiale stretch leggero, antibatterico e traspirabile

D

E

F

I

77

Page 78: iXS Catalog 2011

Body Armourrace approved protective gear

RIDERFABIEN „COUSCOUS“ COUSINIENATIONALITYFRASTYLEDOWNHILL

Push your limits, prepare, explore new spots, practice complementary sports whatever the season to reach your highest goal : the podium. iXS range of products is just awesome and so wide. That help us to get more confidence with comfortable protection and all other tool and products help us 100 times a days to make our rider‘s life more easy...

Erweitert eure Grenzen, bereitet neue Strecken vor und erkundet sie, treibt Ausgleichssport je nach Saison, um euer höchstes Ziel zu erreichen - das Podest. Die Produkte von iXS sind einfach phantastisch und so vielfältig. Sie helfen uns, mehr Vertrauen in den bequemen Schutz zu setzen, und alle anderen Teile und Produkte helfen uns 100 Mal am Tag, das Leben unserer Fahrer zu erleichtern.

Dépassez vos limites, préparez et explorez de nouveaux circuits, pratiquez un sport complémentaire adapté à la saison pour atteindre votre but ultime : le podium. Les produits iXS sont tout simplement fantastiques et tellement variés. Ils nous permettent de faire davantage confiance à des vêtements de protection confortables et tous les autres éléments et produits nous aident des centaines de fois par jour à faciliter la vie de nos cyclistes.

Ampliate i vostri confini, preparate ed esplorate nuovi percorsi, praticate sport complementari a seconda della stagione per raggiungere il vostro obiettivo principale: il podio. I prodotti iXS sono semplicemente fantastici e così vari tra loro. Ci permettono di affidarci maggiormente a una confortevole attrezzatura di protezione, mentre tutti gli altri elementi e prodotti ci aiutano 100 volte al giorno a migliorare la vita dei nostri ciclisti.

D

E

F

I

78

Page 79: iXS Catalog 2011

Body Armour

NockOutTM - shock absorbant padding

NockOutTM - aufprallabsorbierende Polsterung

NockOutTM - rembourrage absorbant les chocs

NockOutTM – imbottitura antiurto

D

E

F

I Lycra Mesh Body - breathable, moisture wicking, anti-bacterial

Lycra Mesh Body - atmungsaktiv, schweissabsorbierend, antibakteriell

Lycra Mesh Body – respirant, absorbeur de transpiration, antibactérien

Lycra Mesh Body - traspirante, assorbe il sudore, antibatterico

D

E

F

I

TransformerTM - removable spine protection to wear on its self

TransformerTM - abnehmbares Rückenteil zum seperaten Tragen

TransformerTM - protection dorsale amovible à porter séparément

TransformerTM - pannello dorsale rimuovibile e indossabile separatamente

D

E

F

I

D

E

F

I

Solar Plexus protecor to reduce risk of critical bone insury.

Solar Plexus Protektionspolster, reduziert die Gefahr von schweren Verletzungen.

rembourrage de protection pour plexus solaire réduisant le risque de blessures graves.

Solar Plexus, imbottitura di protezione per ridurre il rischio di gravi lesioni.

D

E

F

I

BATTLE JACKET EVOSIZE: SM-ML-LXL | BLACK | 482-510-8600-003-..

Armadillo describes some protector’s ability to ergonomically adapt itself to the body. This is to make sure hat when using these products no disturbing or unergonomic part causes any irritations.

Armadillo beschreibt die Eigenschaft von Protektionsteilen, welche sich ergonomisch am Körper anpassen. Somit wird gewährleistet, das beim Benutzen solcher Produkte keine Irritationen durch störende resp. unergonomische Bauteile hervorgerufen werden.

Armadillo se caractérise par la qualité de ses parties protectrices qui s’adaptent à l’ergonomie du corps. Ceci permet de prévenir les irritations par des éléments gênants ou non-ergonomiques lors de l’utilisation de tels produits.

Armadillo è la tecnologia delle parti di protezione che si adattano ergonomicamente al corpo. Le sue caratteristiche garantiscono che l‘uso di tali prodotti non provochi irritazioni dovute a elementi fastidiosi o non ergonomici.

79

Page 80: iXS Catalog 2011

Lady Armourergonomically designed for ladies

BATTLE JACKET EVO . LADYSIZE: XSS -SM-ML | WHITE | 482-510-8601-003-..

TransformerTM - removable spine protection to wear on its self

TransformerTM - abnehmbares Rückenteil zum seperaten Tragen

TransformerTM - protection dorsale amovible à porter séparément

TransformerTM - pannello dorsale rimuovibile e indossabile separatamente

NockOutTM - shock absorbant padding

NockOutTM - aufprallabsorbierende Polsterung

NockOutTM - rembourrage absorbant les chocs

NockOutTM – imbottitura antiurto

Lycra Mesh Body - breathable, moisture wicking, anti-bacterial

Lycra Mesh Body - atmungsaktiv, schweissabsorbierend, antibakteriell

Lycra Mesh Body - breathable, moisture wicking, anti-bacterial

Lycra Mesh Body - atmungsaktiv, schweissabsorbierend, antibakteriell

Solar Plexus protecor to reduce risk of critical bone insury.

Solar Plexus Protektionspolster, reduziert die Gefahr von schweren Verletzungen.

rembourrage de protection pour plexus solaire réduisant le risque de blessures graves.

Solar Plexus, imbottitura di protezione per ridurre il rischio di gravi lesioni.

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

80

Page 81: iXS Catalog 2011

Lady Armour

ASSAULT JACKETSIZE: XSS-SM-ML-LXL | BROWN . WHITE . BLACK | 482-510-8500-...

BROWN | 482-510-8500-003-..

WHITE | 482-510-8500-001-..

BLACK | 482-510-8500-033-..

NockOutTM - shock absorbant padding

NockOutTM - aufprallabsorbierende Polsterung

NockOutTM - rembourrage absorbant les chocs

NockOutTM – imbottitura antiurto

D

E

F

I

D

E

F

I

Armadillo describes some protector’s ability to ergonomically adapt itself

to the body. This is to make sure hat when using these products no

disturbing or unergonomic part causes any irritations.

Armadillo beschreibt die Eigenschaft von Protektionsteilen, welche sich

ergonomisch am Körper anpassen. Somit wird gewährleistet, das

beim Benutzen solcher Produkte keine Irritationen durch störende

resp. unergonomische Bauteile hervorgerufen werden.

Armadillo se caractérise par la qualité de ses parties protectrices qui

s’adaptent à l’ergonomie du corps. Ceci permet de prévenir les irritations

par des éléments gênants ou non-ergonomiques lors de l’utilisation de

tels produits.

Armadillo è la tecnologia delle parti di protezione che si adattano ergonomicamente al corpo. Le sue

caratteristiche garantiscono che l‘uso di tali prodotti non provochi irritazioni

dovute a elementi fastidiosi o non ergonomici.

81

Page 82: iXS Catalog 2011

RIDERRYAN BERRECLOTHNATIONALITYCANSTYLESLOPE STYLE, FREERIDE

Have fun and don‘t wear tight pants while riding!

Amüsiert euch, und tragt beim Fahren keine engen Hosen!

Amusez-vous et ne portez pas de collants serrés lorsque vous pédalez !

Divertitevi e non indossate mai pantaloni stretti in bici!

D

E

F

I

82

Page 83: iXS Catalog 2011

HAMMER BACKSIZE: KL-XSS-SM-ML-LXL | WHITE | 482-510-1155-001-..

HAMMER JACKETSIZE: KL-XSS-SM-ML-LXL | WHITE . BLACK | 482-510-8400-...

HAMMER VESTSIZE: KL-XSS-SM-ML-LXL | WHITE | 482-510-1150-001-..

BLACK | 482-510-8400-003-..

WHITE | 482-510-8400-001-..

SKID PANTS EVO-ISIZE: S-M-L-XL (MAN), 36-38-40-42 (LADY)

MAN: 482-510-9900-003-..LADY: 482-510-9901-003-..

SKID PANTS EVO-IISIZE: S-M-L-XL (MAN), 36-38-40-42 (LADY)

MAN: 482-510-9910-003-..LADY: 482-510-9911-003-..

83

Page 84: iXS Catalog 2011

knee guardsfunctional and Lightweight designed protective gear

I ride bikes for the freedom and the love of outdoors, I love to push the boundaries of my riding everyday because that’s what really gets me excited, is progressing.I first heard of iXS from my brother and I went online and checked out some of the gear, I was quite surprised that a company that I never heard of had such good protective wear. The rest was history...

Ich fahre Fahrrad wegen der Freiheit und weil ich gerne draussen bin. Ich erweitere jeden Tag gerne die Grenzen meiner Fahrkünste, weil dabei vorankommt, was ich wirklich aufregend finde. Ich habe von iXS zuerst von meinem Bruder gehört. Dann bin ich online gegangen und habe mir Teile der Ausrüstung angesehen. Ich war ziemlich überrascht, dass eine Firma, von der ich noch nie gehört hatte, so gute Schutzkleidung hat. Der Rest war Geschichte...

Je fais du vélo par amour de la liberté et du grand air. Au quotidien, j‘aime repousser mes limites car ce qui me passionne vraiment me pousse à progresser.C‘est d‘abord mon frère qui m‘a parlé d‘iXS. Je suis ensuite allé sur le site pour voir quelques-uns des équipements. J‘ai été plutôt surpris de voir qu‘une entreprise dont je n‘avais encore jamais entendu parler proposait des vêtements de protection d‘aussi bonne qualité. Le reste faisait partie de l‘histoire...

Vado in bici per il senso di libertà che provo e perché amo stare all‘aperto. Ogni giorno mi piace oltrepassare i limiti delle mie prestazioni e così facendo do priorità a ciò che per me è davvero stimolante. La prima volta che ho sentito parlare di iXS è stato da mio fratello. Mi sono collegato online e ho dato un‘occhiata ai prodotti dell’attrezzatura. Mi ha sorpreso verificare che una società, di cui non avevo mai sentito parlare, producesse abbigliamento protettivo di una qualità così eccezionale. Il resto è storia...

D

E

F

I

84

Page 85: iXS Catalog 2011

RIDERDARREN BERRECLOTHNATIONALITYCANSTYLESLOPE STYLE, FREERIDE

knee guards

hard wearing, stretchable kevlar cover

robuster und elastischer Kevlar Überzug

revêtement en Kevlar résistant et élastique

rivestimento in Kevlar, materiale resistente ed elastico

AeroMeshTM - lightweight, highly vented, breathable, anti-bacterial, non-allergic

AeroMeshTM - super leicht, luftdurchlässig, atmungsaktiv, antibakteriell, antialergiesch

AeroMeshTM - ultra léger, perméable, respirant, antibactérien, antiallergique

AeroMeshTM – superleggero, permeabile all‘aria, traspirante, antibatterico, antiallergenico

D

E

F

I

D

E

F

I

Silicone anti slip

Silicone Anti-Rutsch

antidérapant en silicone

Silicone antiscivolo

D

E

F

I

KneeGussetTM - horseshoe formed gusset, prevents from rolling and spreads the impact force

KneeGussetTM - Hufeisenförmige Einlage, verhindert das Wegrollen und verteilt die Aufprallenergie

KneeGussetTM - intérieur en forme de fer à cheval évitant tout décrochage et répartissant l‘intensité de l‘impact

KneeGussetTM – rinforzo a ferro di cavallo, per garantire massima aderenza e distribuire la forza d‘urto

D

E

F

ISLOPE-SERIES EVO . KNEE GUARDSIZE: S-M-L | BLACK | 482-510-1145-003-..

NockOutTM - shock absorbant padding

NockOutTM - aufprallabsorbierende Polsterung

NockOutTM - rembourrage absorbant les chocs

NockOutTM – imbottitura antiurto

D

E

F

I

85

Page 86: iXS Catalog 2011

RIDERRENE WILDHABERNATIONALITYSUISTYLEFREERIDE

I’m loving it to ride single trails all over the world. It not only gives me the fun I’m looking for but also a amazing chance to meet a lot of people from all different cultures - a lifetime education.iXS is a Swiss company which puts a lot of energy and engagement into mountain bike sport. That’s why I ride iXS products.

Ich fahre gerne Single Trails in aller Welt. Es vermittelt mir nicht nur den Spaß, den ich suche, sondern auch die spannende Gelegenheit, viele Leute aus verschiedenen Kulturen kennenzulernen - Bildung fürs Leben. iXS ist ein Schweizer Unternehmen, das viel Energie und Engagement für den Sport Mountainbiking aufwendet. Deshalb verwende ich Produkte von iXS.

J‘aime bien faire du vélo sur tous les single trails du monde. Cela me procure non seulement le plaisir que je recherche mais me donne également l‘opportunité intéressante de rencontrer beaucoup de personnes de cultures différentes, c‘est une vraie école de la vie. iXS est une entreprise suisse qui déploie beaucoup d‘énergie et d‘engagement pour le vélo tout-terrain. C‘est pourquoi j‘utilise des produits iXS.

Mi piace percorrere in bici i Single Trails in ogni parte del mondo. Queste escursioni ciclistiche non solo mi danno il divertimento che cerco ma mi offrono anche l‘occasione unica di conoscere tantissime persone di culture diverse – una lezione di vita. iXS è un‘azienda svizzera che investe molta energia e molto impegno nello sport della mountain bike. Per questo motivo utilizzo i prodotti iXS.

D

E

F

I

HACK-SERIES . SOFT KNEE PADS SIZE: S-M-L | BLACK . WHITE | 482-510-8866-..

HACK-SERIES . SOFT ELBOW PADSSIZE: S-M-L | BLACK . WHITE | 482-510-8765-..

BLACK | 482-510-8866-003-.. WHITE | 482-510-8866-001-.. BLACK | 482-510-8765-003-..

WHITE | 482-510-8765-001-..

KneeGussetTM - horseshoe formed gusset, prevents from rolling and spreads the impact force

KneeGussetTM - Hufeisenförmige Einlage, verhindert das Wegrollen und verteilt die Aufprallenergie

KneeGussetTM - intérieur en forme de fer à cheval évitant tout décrochage et répartissant l‘intensité de l‘impact

KneeGussetTM – rinforzo a ferro di cavallo, per garantire massima aderenza e distribuire la forza d‘urto

NockOutTM - shock absorbant padding

NockOutTM - aufprallabsorbierende Polsterung

NockOutTM - rembourrage absorbant les chocs

NockOutTM – imbottitura antiurto

D

E

F

I

D

E

F

I

86

Page 87: iXS Catalog 2011

HACK-SERIES COMBO . G.TSCHUGG KNEE/ELBOW PADSSIZE: S-M-L | BLACK | 482-510-8867-003-..

RIDERANDI WITTMANNNATIONALITYGERSTYLEDIRT JUMP

RIDERGUIDO TSCHUGGNATIONALITYGERSTYLE4CROSS

HACK-SERIES . A.WITTMANN SHIN GUARDSSIZE: S-M-L | BLACK . WHITE | 482-510-8865-..

BLACK | 482-510-8865-003-...

WHITE | 482-510-8865-001-...

87

Page 88: iXS Catalog 2011

AeroMesh features a high amount of stretch as well as excellent breathability. The weave’s honeycomb structure makes sure you get an optimum amount of stretch and thus a lot of wearing comfort. This mesh weave’s excellent breathability prevents heavy transpiration and is non-chafing. Other than most materials AeroMesh gets also an antibacterial treatment, thus preventing skin irritations as well as sweat-related body odours.

Das AeroMesh zeichnet sich durch die hohe Dehnbarkeit und die hohe Atmungsaktivität aus. Duch die Gewebe-Wabenstruktur wird eine optimale Elastizität erreicht und somit einen sehr hohen Tragekomfort erreicht. Die sehr hohe Atmungsaktivität dieses Mesh-Gewebe verhindert starke Transpiration und wirk antischeuernd. Im Gegensatz zu anderen Materialien ist das AeroMesh antibakteriell und verhindert Hautirritationen sowie Transpirationsgerüche.

L’AeroMesh se caractérise par son extensibilité et sa respirabilité élevée. La structure alvéolée du tissu permet d’atteindre une élasticité optimale et donc un confort de porter très élevé. La respirabilité exceptionnelle de ce tissu Mesh empêche la transpiration excessive et évite les frottements. Au contraire d’autres matériaux, l’AeroMesh est antibactérien et prévient les irritations de la peau ainsi que les odeurs de transpiration.

AeroMesh si contraddistingue per l‘elevata allungabilità e traspirazione. La struttura a nido d‘ape del tessuto garantisce un‘elasticità ottimale, quindi un comfort estremamente elevato. L‘elevata traspirazione di questo tessuto a rete impedisce una sudorazione eccessiva e svolge una funzione antisfregamento. Contrariamente ad altri materiali, AeroMesh è un tessuto antibatterico, non provoca irritazioni della pelle né cattivi odori dovuti alla sudorazione.

NockOut describes those parts of the respective protector that are made of EVA foam inserts which excel in terms of impact force absorption. Vitally important zones of the body thus are being protected from injuries or bruises. Thanks to the specifically develloped, perforated structure you get a high degree of breathability without compromising the impacct absorbing capabilities.

NockOut beschreibt die Protektions-bereiche aus EVA Schaumeinlagen welche speziell durch ihre Eigenschaft der Aufprallabsorption auszeichnet. Wichtige vitale Zonen am Körper werden so vor Verletzungen und Prellungen geschützt. Die speziell entwickelte „Lochstruktur“ bietet höchste Atmungsaktivität ohne Verringerung der Absorptions-eigenschaften.

NockOut se caractérise par ses zones de protection en mousse EVA réputée pour sa capacité d’absorption des chocs. Des zones vitales du corps sont ainsi protégées des blessures et des contusions. La « structure perforée » spécialement conçue offre une meilleure respirabilité tout en conservant les propriétés d‘absorption.

NockOut è utilizzata per le zone di protezione formate da inserti in materiale espanso EVA, il quale, grazie alle sue caratteristiche, è particolarmente indicato per l‘assorbimento degli urti. In questo modo, le importanti zone vitali del corpo rimangono protette da lesioni e contusioni. La particolare „struttura perforata“ offre la massima traspirazione senza ridurre le proprietà di assorbimento.

armour . features and benefits

The CE label (i.e. Conformité Européenne, „in accordance with EU guidelines“) is a mark complying with EU legislation that serves to define certain degrees of product safety. By fitting these CE labels we confirm that our products comply with existing European guidelines. If the CE label is being accompanied by an EN identification this signals that the product has been rated for conformity with registered testing procedures.

Die CE-Kennzeichnung (Conformité Européenne „Übereinstimmung mit EU-Richtlinien“) ist eine Kennzeichnung nach EU-Recht für bestimmte Produkte in Zusammenhang mit der Produktsicherheit. Durch die Anbringung der CE-Kennzeichnung wird bestätigt, dass das Produkt den geltenden europäischen Richtlinien entspricht. Folgt nach der CE-Kennzeichnung die EN-Kennung, weist dies auf eine Konformitätsbewertung nach protokolliertem Testverfahren hin.

Le sigle d’identification CE (Conformité Européenne) est un sigle de la réglementation européenne pour les produits qui répondent à la norme de sécurité des produits. L’apposition du sigle CE confirme que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur. La mention EN qui suit le sigle CE indique l’évaluation du degré de conformité du produit avec les procédés de tests consignés.

Il marchio CE (Conformité Européenne „Conformità alle direttive UE“) è un marchio previsto dal diritto dell‘Unione Europea per determinati prodotti e che ne certifica la sicurezza. L‘apposizione del marchio CE conferma che il prodotto è conforme alle direttive europee vigenti. Se il marchio CE è seguito dal codice EN, questo indica una valutazione di conformità secondo procedure di test validate.

RICHIE SCHLEY | WHISTLER

88

Page 89: iXS Catalog 2011

VentMesh is being used wherever a high degree of breathability and durability are needed. Thanks to its net-like structure the coarse meshed VentMesh offers excellent ventilation, and due to the closely arranged fibers the weave shines both with a lot of wearing comfort and extended durability Even when being put to severe abuse.

Das VentMesh wird überall verwendet wo hohe Atmunsaktivität, hoher Tragekomfort und Beständigkeit zusammenkommen. Das grobmasch-ige VentMesh bietet durch seine „Netzstruktur“ beste Durchlüftung und durch die eng aneinander an-liegenden Gewebefasern einen hohen Tragekomfort und eine hohe Beständigkeit auch bei starken Bean-spruchung

Le VentMesh est utilisé partout où une bonne respirabilité, un confort au porter et une résistance élevés sont nécessaires. Grâce à sa « structure en réseau », le VentMesh à grosses mailles propose une aération optimale, un confort au porter élevé via son tissu en fibres très compactées, ainsi qu’une forte résistance y compris en cas de sollicitations extrêmes.

La tecnologia VentMesh è utilizzata principalmente quando si richiedono un‘elevata traspirazione, ma anche comfort e resistenza massimi. Grazie alla „struttura a rete“, il tessuto a maglie grosse offre la massima traspirazione e le fibre del tessuto aderenti e fitte garantiscono un elevato comfort e un‘alta resistenza anche a forti sollecitazioni.

Armadillo describes some protector’s ability to ergonomically adapt itself to the body. This is to make sure hat when using these products no disturbing or unergonomic part causes any irritations.

Armadillo beschreibt die Eigenschaft von Protektionsteilen welche sich ergonomisch am Körper anpassen. Somit wird gewährleistet, das beim Benutzen solcher Produkte keine Irritationen durch störende resp. unergonomische Bauteile hervorgerufen werden.

Armadillo se caractérise par la qualité de ses parties protectrices qui s’adaptent à l’ergonomie du corps. Ceci permet de prévenir les irritations par des éléments gênants ou non-ergonomiques lors de l’utilisation de tels produits.

Armadillo è la tecnologia delle parti di protezione che si adattano ergonomicamente al corpo. Le sue caratteristiche garantiscono che l‘uso di tali prodotti non provochi irritazioni dovute a elementi fastidiosi o non ergonomici.

The Squeezebox technology describes a highly adaptive pivot mechanism with a built-in impact protection. Thanks to the Squeezebox’s specially arranged, folded structure the protector perfectly suits the body’s structure, allowing for free movement without the protector or its core sections getting out of their intended position.

Die Squeezebox Technologie beschreibt ein anpassungsfähiges Gelenksystem mit Aufprallschutz. Durch die speziell angelegte Faltstruktur der Squeezebox passt sich der Schoner optimal der Körperstruktur an und ermöglicht das Bewegen ohne das sich Schoner resp. Protektionsbereiche am Körper verschieben!

La technologie Squeezbox se caractérise par un système articulé modulable avec protection antichoc. Grâce à la structure plissée spécialement pensée de la Squeezbox, la protection s‘adapte de façon optimale à la forme du corps et permet les mouvements en évitant les frottements avec la protection ou les zones de protection sur le corps !

La tecnologia Squeezebox rappresenta un sistema di articolazione adattabile con protezione antiurto. Grazie alla speciale struttura pieghevole, Squeezebox adatta in modo ottimale i protettori alla struttura del corpo e consente il movimento senza che i protettori o le zone di protezione si spostino dal corpo.

The KneeGusset is built into knee protectors in order to firmly keep it in the right place and offer a maximum amount of protection. Shaped like a horseshoe, the paddding snugs the knee in such a way that all the energy resulting from an impact is being absorbed and distributed by this KneeGusset.

Das KneeGusset wird in Knieschoner integriert um den maximalen Halt und die beste Protektion zu garantieren. Eine hufeisenförmige Polsterung umschliesst das Knie so, dass im Falle eines Aufpralles die Aufprallenergie über dieses KneeGusset aufgefangen und abgeleitet wird.

Le KneeGusset est intégré aux genouillères afin d‘assurer un maintien optimal ainsi qu’une excellente protection. Un rembourrage en forme de fer à cheval entoure le genou afin que le KneeGusset absorbe l‘intensité de l’impact et la détourne lors des chocs.

KneeGusset è integrato nelle ginocchiere per garantire la massima tenuta e la migliore protezione. Un‘imbottitura a forma di ferro di cavallo circonda il ginocchio in modo che, in caso di urto, l‘energia di impatto venga assorbita e dispersa da questo KneeGusset.

armour . features and benefitscuting edge technology

89

Page 90: iXS Catalog 2011

knee shinn elbow guardsDo not take anything for granted, take everything step by step, and do not waste all your energy on worrying about things, because every little thing is going to be alright!iXS has been part of my set-up for more than 4 years now. Being a dad, safety has become extremely important to me. During countless battles and crashes i was able to rely on their awesome protective gear. An innovative and loyal company that listens to the riders. I couldn’t ask for more.

Haltet nichts für selbstverständlich, geht Schritt für Schritt vor und verschwendet eure Energie nicht damit Sorgen zu machen, weil jede Kleinigkeit okay sein wird! iXS ist seit mehr als vier Jahren Teil meiner Ausrüstung. Für mich als Vater ist die Sicherheit äußerst wichtig geworden. Bei zahllosen Kämpfen und Zusammenstößen konnte ich mich auf die phantastische Schutzausrüstung verlassen. Ein innovatives und loyales Unternehmen, das auf die Fahrer hört. Mehr könnte ich nicht verlangen.

Ne considérez rien comme acquis, procédez étape par étape et ne gaspillez pas votre énergie à vous faire du souci car tout se passera bien ! Je m‘équipe en iXS depuis plus de quatre ans maintenant. Pour le père que je suis, la sécurité est devenue extrêmement importante. Lors des innombrables combats et chocs, je pouvais compter sur un équipement de protection exceptionnel. Une entreprise innovante et loyale à l‘écoute des cyclistes. Que demander de plus.

Non date nulla per scontato, affrontate ogni cosa gradualmente, non sprecate la vostra energia e non preoccupatevi troppo perché alla fine si sistema sempre tutto! iXS fa parte della mia attrezzatura (sportiva) da oltre quattro anni. Da buon padre, ritengo che la sicurezza sia di fondamentale importanza. Durante le mie innumerevoli sfide ed incidenti ho sempre potuto fare affidamento su un‘attrezzatura di protezione davvero straordinaria. Un‘azienda innovativa e leale, attenta alle esigenze dei ciclisti. Non potrei chiedere di più.

D

E

F

I

SqueezeboxTM - padented articulating knee joint, free moving and pedaling, secures position SqueezeboxTM - patentiertes Gelenksystem, freies Bewegen und Pedalieren

SqueezeboxTM - système articulé breveté pour bouger et pédaler en toute liberté SqueezeboxTM – sistema di articolazione brevettato, libertà di movimento e pedalata

AeroMeshTM - lightweight, highly vented, breathable, anti-bacterial, non-allergic

AeroMeshTM - super leicht, luftdurchlässig, atmungsaktiv, antibakteriell, antialergiesch

AeroMeshTM - ultra léger, perméable, respirant, antibactérien, antiallergique

AeroMeshTM – superleggero, permeabile all‘aria, traspirante, antibatterico, antiallergenico

D

E

F

I

Silicone anti slip

Silicone Anti-Rutsch

Silicone anti slip

Silicone Anti-Rutsch

NockOutTM - shock absorbant padding

NockOutT - aufprallabsorbierende Polsterung

NockOutTM - rembourrage absorbant les chocs

NockOutTM – imbottitura antiurto

D

E

F

I

SIGNATURE-SERIES . KNEE/SHINN GUARDSSIZE: XS-S-M-L-XL | BLACK | 482-510-7825-003-..

Nylon protection lining

Nylon Verstärkungslage

couche de renfort en nylon

strato rinforzato, in nylon

D

E

F

I

SIGNATURE-SERIES . ELBOW GUARDSSIZE: XS-S-M-L-XL | BLACK | 482-510-7725-003-..

D

E

F

I

D

E

F

I

90

Page 91: iXS Catalog 2011

RIDERROGER RINDERKNECHT

NATIONALITYSUI

STYLE4CROSS, BMX

knee shinn elbow guardsfunctional and Lightweight designed protective gear

91

Page 92: iXS Catalog 2011

HANS „NO WAY“ REY | SCOTTLAND

SqueezeboxTM - padented articulating knee joint, free moving

and pedaling, secures position

SqueezeboxTM - patentiertes Gelenksystem, freies Bewegen und

Pedalieren

SqueezeboxTM - système articulé breveté pour bouger et pédaler en

toute liberté

SqueezeboxTM – sistema di articolazione brevettato, libertà di

movimento e pedalata

D

E

F

I

AeroMeshTM - lightweight, highly vented, breathable, anti-bacterial,

non-allergic

AeroMeshTM - super leicht, luftdurchlässig, atmungsaktiv,

antibakteriell, antialergiesch

AeroMeshTM - ultra léger, perméable, respirant, antibactérien,

antiallergique

AeroMeshTM – superleggero, permeabile all‘aria, traspirante,

antibatterico, antiallergenico

D

E

F

I

NockOutTM - shock absorbant padding

NockOutTM - aufprallabsorbierende Polsterung

NockOutTM - rembourrage absorbant les chocs

NockOutTM – imbottitura antiurto

D

E

F

I

BLACK | 482-510-8855-003-..

92

Page 93: iXS Catalog 2011

functional and Lightweight designed protective gear

ASSAULT-SERIES . KNEE/SHIN GUARDSSIZE: XS-S-M-L-XL | BLACK . BROWN . WHITE | 482-510-8855-...

ASSAULT-SERIES . ELBOW GUARDSSIZE: XS-S-M-L-XL | BLACK . BROWN . WHITE | 482-510-8755-...

ASSAULT-SERIES ELBOW GUARDS LADYSIZE: XS-S-M-L | WHITE | 482-510-8756-001-..

ASSAULT-SERIES . KNEE/SHIN GUARDSLADYSIZE: XS-S-M-L | WHITE | 482-510-8856-001-..

BROWN | 482-510-8855-808-..

WHITE | 482-510-8855-001-..

BLACK | 482-510-8755-003-..

BROWN | 482-510-8755-808-..

WHITE | 482-510-8755-001-..93

Page 94: iXS Catalog 2011

RICHIE SCHLEY | WHISTLER

MALLET-SERIES . KNEE GUARDSIZE: S-M-L | BLACK | 482-510-8815-003-..

MALLET-SERIES . ELBOW GUARDSIZE: S-M-L | BLACK | 482-510-8730-003-..

94

Page 95: iXS Catalog 2011

HAMMER-SERIES . ELBOW GUARDSIZE: XS-S-M-L-XL | BLACK . WHITE | 482-510-8725-...

BLACK | 482-510-8825-003-..

HAMMER-SERIES . KNEE/SHIN GUARDSIZE: KM-KL-XS-S-M-L-XL | BLACK . WHITE | 482-510-8825-...

WHITE | 482-510-8825-001-..

BLACK | 482-510-8725-003-..

WHITE | 482-510-8725-001-..

95

Page 96: iXS Catalog 2011

Casu

al &

Lei

ssure

96

Page 97: iXS Catalog 2011

FraserBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1015-003-...

100% COTTON

WhitsundayWHITE | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1005-001-...

100% COTTON

CottesloeWHITE | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1010-001-...

100% COTTON

RottnestBLACK | SIZE: S-M-L-XL-XXL473-510-1020-003-...

100% COTTON

97

Page 98: iXS Catalog 2011

MyallBLACK | SIZE: 36-38-40-42473-510-1025-003-...

100% COTTON

BondiWHITE | SIZE: 36-38-40-42473-510-1030-001-...

100% COTTON

JularaBLACK | SIZE: 36-38-40-42473-510-0020-003-...

100% COTTON

Monkey MiaPURPLE | SIZE: 36-38-40-42473-510-0030-017-...

100% COTTON

98

Page 99: iXS Catalog 2011

1. Dirt Merchant 473-510-1055-808-.. | BROWN | SIZE: SM-LXL

2. Goats Gully 473-510-1060-003-.. | BLACK | SIZE: SM-LXL

3. Original Sin 473-510-1065-001-.. | WHITE | SIZE: SM-LXL

4. Crackedict 473-510-0040-003-.. | BLACK | SIZE: SM-LXL

5. Jibber 473-510-1085-004-.. | WHITE | SIZE: ONESIZE

6. Northstar 473-510-1080-004-.. | CHECKERED | SIZE: ONESIZE

1.

2.

3.

4.

5.

6.

99

Page 100: iXS Catalog 2011

For us bicycles are recreational equipment, but for some people a bicycle can mean survival. A bicycle can make all the difference in a persons life. It can be the difference between having a job or not, going to school or not, seeing a doctor or not.Wheels4Life is a non-profit organization that provides bikes for people in developing countries in need of transportation to get to work or to school, including health care workers. Wheels4life was founded by extreme biking legend and former Mountain Bike World Champion Hans Rey.Hans has been a professional athlete for 20 years, he still travels the world promoting biking and riding the unridable. He has been competing and demonstrating his talents in 60 countries, in recent years he been filming documentaries with his ‚Hans Rey Adventure Team‘, combining his extreme biking skills with different cultures, always in search of something historical or mysterious.Wheels4Life is Hans‘s way of giving something back to the people he has met on his journeys; Hans remains grateful for the opportunities and career he had through the sport.

Für uns gehören Fahrräder in die Freizeit, aber für manche Menschen können sie überlebenswichtig sein. Ein Fahrrad kann für das Leben eines Menschen ent-scheidend sein – entscheidend dafür, ob man Arbeit hat oder nicht, ob man zur Schule oder zum Arzt gehen kann oder nicht.Wheels4Life ist eine gemeinnützige Organisation, die Menschen in Entwicklungsländern Fahrräder zur Verfügung stellt, die ein Fahrzeug brauchen, um zur Schule oder zur Arbeit zu kommen, unter anderem auch Mitarbeitern im Gesundheitswesen. Wheels4Life wurde von Hans Rey gegründet, der Legende des Extremradfahrens, die auch Weltmeister auf dem Mountain Bike war.Hans war 20 Jahre Berufssportler und bereist immer noch die Welt, um dafür zu werben, die unmöglichsten Strecken mit dem Fahrrad zu befahren. Er hat in 60 Ländern an Wettbewerben teilgenommen und seine Talente demonstriert. In den letzten Jahren hat er mit seinem „Hans Rey Adventure Team“ Dokumen-tarfilme gedreht und sein Können als Extremradfahrer mit verschiedenen Kulturen zusammengebracht – immer auf der Suche nach etwas Historischem oder Geheimnisvollem.Wheels4Life ist Hans‘ Art, den Menschen etwas zurückzugeben, die er auf seinen Reisen kennengelernt hat. Er ist dankbar für die Möglichkeiten und die Kar-riere, die der Sport ihm ermöglicht hat.

Pour nous, le vélo est un loisir mais pour certaines personnes il est d‘une importance capitale. Un vélo peut être crucial pour la vie d‘une personne ; il détermine si elle peut avoir un travail, aller à l‘école ou chez le médecin.Wheels4Life est une association à but non lucratif qui, dans les pays en voie de développement, met des vélos à la disposition des personnes qui ont besoin d‘un véhicule pour se rendre à l‘école ou au travail, ainsi que du personnel de santé. Wheels4Life a été fondée par Hans Rey, légende du vélo extrême et ancien Champion du monde de VTT.Hans Rey a pratiqué le sport de haut niveau pendant 20 ans et parcourt toujours le monde pour promouvoir son association et faire du vélo sur les pistes les plus difficiles. Il a participé à des compétitions dans 60 pays et démontré son talent. Ces dernières années, il a tourné des documentaires avec son équipe « Hans Rey Adventure Team » en associant ses compétences de cycliste de l‘extrême à différentes cultures, toujours à la recherche de quelque chose d‘historique ou de mystérieux.Grâce à Wheels4Life, Hans Rey donne quelque chose en échange aux gens qu‘il a rencontrés lors de ses voyages. Il est reconnaissant des opportunités et de la carrière que le sport lui a offertes.

Per noi le biciclette significano tempo libero ma per altre persone possono essere elementi di vitale importanza. Una bicicletta può essere un elemento determi-nante per la vita di una persona – determinante che si abbia o meno un lavoro o che si debba o meno andare a scuola o dal dottore.Wheels4Life è un organizzazione a scopo umanitario, che mette a disposizione biciclette nei paesi di sviluppo a coloro che hanno bisogno di un mezzo di tras-porto per andare a scuola o al lavoro, tra l’altro anche a coloro che operano nell‘ambito della sanità. Wheels4Life è stata fondata da Hans Rey, una leggenda del ciclismo estremo, ed ex campione mondiale di mountain-bike.A 20 anni Hans era uno sportivo professionista, sempre in viaggio per il mondo, alla ricerca di percorsi impossibili da testare con la bicicletta. Ha partecipato a gare in ben 60 paesi dimostrando il suo grande talento. Negli ultimi anni ha girato un film documentario “Hans Rey Adventure Team“ e ha portato le sue capacità come ciclista estremo a contatto con culture diverse - sempre alla ricerca di qualcosa di veramente storico o addirittura misterioso.Con Wheels4Life Hans può restituire qualcosa alle persone che ha conosciuto durante i suoi viaggi. È riconoscente per le occasioni e la carriera che lo sport gli ha concesso.

D

E

F

I

wheels 4 life CapBLACK-WHITE | SIZE: SM-LXL473-510-1070-001-...

100% COTTON

100

Page 101: iXS Catalog 2011

101

Page 102: iXS Catalog 2011

SIZING AND CLASSIFICATION

COMPsportive performance$

ELITEultimate performance$$$

PROambitious performance$$

Elite, cutting edge materials are integrated into our designs, for a combination of high functioning fabrics and ultimate performance.

Elite, nur das Beste ist gut genug! Eine auserlesene Auswahl exklusivster Materialien und höchster Performance.

Elite, si le meilleur ne suffit pas. Un choix de matériaux exclusifs et une performance extrême.

Elite, trattiamo solo la miglior qualità! Una selezione raffinata con materiali esclusivi, il nonplusultra della performance.

Pro, functional fabrics are selected to improve performance that surpass price concerns.

Pro, hochwertige Materialien und hohe Leistungsfähigkeit für den häufigen Einsatz.

Pro, matériaux de très bonne qualité et performance élevée pour un engagement fréquent.

Pro, materiali pregiati ad alta efficienza contro l’usura.

Comp, a well balance ratio of price to performance. We select quality fabric’s at reasonable pricing!

Comp, ausgeglichenes Verhältnis zwischen Preis und Leistung. Gutes Material zu gutem Preis!

Comp, le rapport entre prix et performance. Le bon matériel au bon prix!

Comp, proporzione equilibrata tra efficienza e prezzo. Materiale scelto ad ottimo prezzo.

Confection Alphanumeric Waist (inch”) Waist (cm) Children Waist (cm)

34 XXS 24.5-26 62-66 152 64cm

36 XS 26-27.5 66-70 164 67cm

38 S 27.5-29 70-74

40 M 29-30.7 74-78

42 L 30.7-32.3 78-82

44 XL 32.3-33.8 82-86

46 XXL 33.8-36.5 86-91

48 3XL 36.5-38 91-97

LADY - sizingConfection Alphanumeric Waist (inch”) Waist (cm) Children Waist (cm)

44 XXS 26-27 66-68 164 71cm

46 XS 28-29 71-7348 S 30-31 76-7850 M 32-33 81-8352 L 34-35 86-8854 XL 36-37 91-93

56/58 XXL 38-39 96-9960/62 3XL 40-41 101-104

MEN - sizing

PROTECTIVE GEAR - sizingKL (cm)

XS/S (cm)

S/M (cm)

S/M (cm) M/L (cm) M/L (cm)

L/XL (cm)

Grösse konfektioniert Confection Size KL

XS/S Lady

S/M Lady

S/MM/L Lady

M/L L/XL

A Körpergrösse Body Size 140-150 150-160 160-170 160-170 170-180 170-180 180-190

B Oberkörperlänge (Schulter-Taille) Upper Body Length (Shoulder-Waist) 29-32 36-39 36-39 38-43 41-45 41-45 45-47

C TaillenumfangWaist Circumference 65-85 70-90 75-95 75-95 80-100 80-100 85-105

Platten Plates 5 5 5 5 6 6 7

KM (cm) KL (cm) XS (cm) S (cm) M (cm) L (cm) XL (cm)

Grösse konfektioniert Confection Size KM KL XS S M L XL

D Knie Mitte bis Knöchel Knee Center to Ankle 34-35 36-37 38-39 40-41 42-43 44-45 46-47

E Ellbogen Mitte bis Handgelenk Elbow Center to Wrist n/a n/a 20-21 21-22 22-23 23-24 24-45

F Oberschenkelumfangupper leg circumference n/a n/a n/a 35-45 40-50 54-55 n/a

G Überknielängeover knee length n/a n/a n/a 32-34 34-36 36-38 n/a

ELBOW, KNEE & SHIN

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

UPPER BODY JACKETS

Approximate data for reference only | Angaben sind Referenzwerte und dienen ausschliesslich zur Orientierung | Les valeurs de référence sont données exclusivement à titre indicatif | I dati sono indicativi e servono solo a scopo orientativo

102

Page 103: iXS Catalog 2011

FABRIC TECHNOLOGY

10.00Spirado 10.00 is an extremely high quality functional yarn made of special polyester. The hydrophobic properties of this synthetic fibre have been improved so that Spirado products absorb moisture and give it off quickly again on the outside. Spirado textiles dry much faster than conventional textiles. The material offers you a pleasantly cool, dry feeling during wear, – even during extreme physical exertion. The fibres are pleasantly soft to the touch, kind to the skin and have an antibacterial effect. The material is extremely hard-wearing and requires little care.

Spirado 10.00 ist ein höchstwertiges Funktionsgarn aus speziellem Polyester. Bei dieser Kunstfaser wurden die hydrophoben Eigenschaften des Polyesters so verbessert, dass Produkte aus Spirado die Feuchtigkeit aufnehmen und diese beschleunigt wieder nach aussen abgeben. Textilien aus Spirado trocknen wesentlich schneller als herkömmliche Textilien. Das Textil bietet Ihnen ein angenehm kühles, trockenes Tragegefühl – auch bei hohen körperlichen Belastungen. Die Faser hat einen angenehm weichen Griff, ist hautfreundlich und antibakteriell ausgerüstet. Das Material ist besonders strapazierfähig und pflegeleicht.

Le Spirado 10.00 est un fil fonctionnel de grande qualité, en polyester spécial. Les propriétés hydrophobes du polyester de cette fibre synthétique ont été améliorées de sorte que les produits à base de Spirado absorbent l’humidité puis la rejettent vers l’extérieur de manière accélérée. Les textiles à base de Spirado sèchent nettement plus rapidement que les textiles classiques. Ils confèrent une sensation de frais et de sec, même lorsque que le corps est hautement sollicité. La fibre est antibactérienne, offre une prise moelleuse agréable et n’agresse pas la peau. La matière est particulièrement résistante à l’usure et facile à entretenir.

Spirado 10.00 è un pregiato filato in speciale poliestere. Con questa fibra sintetica le qualità idrofobe del poliestere sono state migliorate in modo tale che i prodotti realizzati con questo filato assorbono l’umidità e la rilasciano velocemente all’esterno. I tessuti realizzati con filato Spirado asciugano molto più rapidamente dei tessuti tradizionali e lasciano sul corpo una piacevole sensazione di fresco e di asciutto, anche nei casi di esercizio fisico particolarmente intenso. La fibra è piacevolmente morbida, non irrita la pelle e svolge un’azione antibatterica. Il materiale è particolarmente robusto e di facile manutenzione.

10.nanoSpirado 10.00 with an additional nano silver treatment. Through a special process, the silver is bound so firmly to the finished textile that it is still bonded to the fabric even after many washes (150 times at 40°C). The overall silver content of a textile is approx. 20%. In addition to its properties of reducing and dispersing odours, nano silver also prevents the growth of germs, bacteria and mites, and keeps the skin dry and fresh. Nano silver is also environment-friendly, highly suitable for allergy sufferers and helps in cases of eczema. It has no adverse effect on other textile properties.

Das Spirado 10.00 mit zusätzlicher Nanosilber Behandlung. Das Silber wird im fertigen Textil durch ein spezielles Verfahren so fest verankert, dass es auch nach mehrmaligen Waschen (150 mal bei 40°C ) mit dem Textil verbunden bleibt. Der Gesamt-Silberanteil eines Textils beträgt ca. 20%. Nebst dem Reduzieren und Beseitigen von Gerüchen, verhindert das Nanosilber auch den Wachstum von Keimen, Bakterien, Milben und hält die Haut trocken und frisch. Weiter ist Nanosilber umweltfreundlich, bestens geeignet für Allergiker und hilft bei Ekzemen. Es bringt keine Beeinträchtigung anderer textiler Eigenschaften mit sich.

Spirado 10.00 avec traitement additionnel au nano-argent. L’argent est fixé durablement sur le textile grâce à un procédé spécial, de sorte que, même après de nombreux lavages (150 lavages à 40°C), il ne s’en sépare pas. La teneur en argent totale d’un textile est d’env. 20%. Outre la réduction et l’élimination des odeurs, le nano-agent empêche le développement des germes, bactéries et mites et maintient la peau sèche et fraîche. Le nano-argent est également un produit écologique, tout à fait adapté aux personnes allergiques ou souffrant d’eczéma. Il n’altère pas les propriétés des autres textiles. Spirado 10.00 ulteriormente trattato con nano silver. L’argento (silver) viene fissato al tessuto finito tramite uno speciale processo che ne garantisce la presenza nel tessuto anche dopo numerosi lavaggi (150 a 40°C ). Il contenuto complessivo di argento di un tessuto è pari a ca. 20%. Oltre a ridurre e ad eliminare gli odori, il nano silver impedisce la formazione di germi, batteri e acari, e mantiene la pelle fresca e asciutta. Inoltre il nano silver è ecologico, particolarmente adatto alle persone allergiche e di aiuto per combattere gli eczemi. E non pregiudica le altre qualità del tessuto.

20.00A super-light weave of functional fibres. Breathability and high functionality are the trade mark. The Spirado 20.00 concept transports moisture quickly and effectively to the outside, is fast-drying and in this way keeps the skin dry and provides a wonderful feeling of well-being.

Superleichter Materialmix aus funktionellen Fasern. Klimaregulierend und hohe Funktionalität sind das Markenzeichen. Das Spirado 20.00-Konzept transportiert die Feuchtigkeit schnell und wirksam von innen nach aussen, ist schnelltrocknend und sorgt so für eine angenehm trockene Haut und einen hervorragenden Wohlfühleffekt.

Combinaison de matières ultra légère à base de fibres fonctionnelles. Caractérisée par une bonne isolation thermique et de grandes fonctionnalités. Le concept Spirado 20.00 achemine l’humidité de l’intérieur vers l’extérieur de manière rapide et efficace et présente un temps de séchage très court, permettant ainsi de conserver une peau agréablement sèche, ainsi qu’une sensation de bien-être total.

Materiale extraleggero realizzato con uno speciale mix di fibre funzionali. La regolazione della temperatura corporea e l’elevata funzionalità sono le sue caratteristiche principali. E’ un materiale creato per assorbire e rilasciare rapidamente l’umidità, asciugare velocemente e lasciare la pelle piacevolmente asciutta, conferendo così una sensazione di assoluto benessere. 30.00Spirado 30.00 fabrics excel through their perfect function in perspiration management. The materials are easy-care and fast-drying. They can also be provided with an UV or antibacterial coating.

Spirado 30.00 Fabrics bestechen durch ihre einwandfreie Funktion was Sweatmanagement betrifft. Die Fabrics sind pflegeleicht und schnelltrocknend. Dieses Material kann mit UV- oder antibakteriellen Beschichtungen ausgerüstet sein.

Les textiles Spirado 30.00 séduisent par une gestion de la transpiration irréprochable. Ils sont faciles à entretenir et sèchent rapidement. Ils peuvent être dotés de revêtements anti-UV ou antibactériens.

I tessuti Spirado 30.00 sono ineccepibili nella gestione del sudore. Richiedono poca manutenzione e si asciugano rapidamente. Questo materiale può anche essere completato con un rivestimento anti-UV o un rivestimento antibatterico.

10.00Light, very hard-wearing fabric with excellent stretchiness and a unique moisture management system. This textile gives an optimal fit without restricting movement. The material is hardwearing, has a sensational breathability and is extremely pleasant to the skin through its soft touch.

Leichtes, sehr robustes Gewebe mit guter Stretchfähigkeit und einzigartigem Moisture Management System. Dieses Gewebe bietet eine optimale Passform ohne einzuengen. Das Material ist strapazierfähig, sensationell atmungsaktiv und durch den soften Touch superangenehm auf der Haut. Textile léger et très résistant, doté d’une grande extensibilité et d’un système de gestion de l’humidité unique. Il présente une forme optimale, sans pour autant corseter. La matière est résistante à l’usure, respirante et très douce, donc agréable à porter. Tessuto leggero e robustissimo, con buone qualità elastiche e un singolare sistema di gestione dell’umidità. Aderisce perfettamente al corpo, senza costringerlo. E’ realizzato con materiale forte, incredibilmente traspirante ed estremamente piacevole al contatto con la pelle.

20.00The innovative textile distinguishes itself through highly technical stretch properties in the cycling shorts sector. The skin remains dry even after extreme sporting exercise. Forto 20.00 has a moisture-transferring inner side which increases the area of evaporation and accelerates the drying process.

Das innovative Textil besticht durch ein hoch technische Stretcheigenschaft im Bereich Fahrradhosen. Hält auch nach bewegungsintensiven Sporttätigkeiten die Haut trocken. Forto 20.00 hat eine feuchtigkeitstransportierende Innenseite, die die Verdunstungsoberfläche erhöht und den Trocknungsprozess beschleunigt. Le textile novateur séduit par ses propriétés extensibles de haute technicité adaptées aux cuissards et collants de cyclisme. La peau reste sèche, même après une activité sportive intense. Le Forto 20.00 est doté d’une surface interne transportant l’humidité, qui augmente la surface d’évaporation, accélérant ainsi le processus de séchage. Utilizzato per realizzare pantaloni per ciclisti, questo tessuto innovativo si distingue per le sue eccellenti qualità elastiche. Mantiene la pelle sempre asciutta anche in caso di intensa attività fisica. Forto 20.00 ha un interno traspirante che aumenta la superficie di evaporazione e accelera il processo di asciugatura.

30.00A functional material whose special properties make it ideally suited for cycling sports. It promotes functionality during active sport, and is easy-care and hard-wearing.

Ein funktioneller Stoff, der sich durch seine speziellen Eigenschaften perfekt für den Bikesport eignet. Er fördert die Funktionalität beim aktiven Sport, ist pflegeleicht und strapazierfähig.

Une matière fonctionnelle, parfaitement adaptée au cyclisme de par ses propriétés spécifiques. Elle fait preuve de fonctionnalité lors de la pratique active de sport et elle est facile à entretenir et résistante à l’usure.

Un materiale funzionale, con speciali caratteristiche che lo rendono ideale per la bicicletta. Migliora le prestazioni fisiche nello sport, è robusto e di facile manutenzione.

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

103

Page 104: iXS Catalog 2011

FABRIC TECHNOLOGY

10.00This hi-tech textile is made of special fibres. These special structures almost suck moisture directly from the skin and transfer it to the outer side of the textile, where it rapidly evaporates. This provides for a consistent body temperature even during great physical exertion. The material is also pleasant to the touch and very comfortable to wear.

Dieses High-Tech-Textil wird aus Spezialfasern hergestellt. Diese besonderen Konstruktionen saugen Feuchtigkeit regelrecht von der Haut weg und leiten sie an die Textilaussenseite, wo sie rasch an die Umgebungsluft abgegeben werden. Für ausgeglichene Körpertemperatur, auch bei hoher Anstrengung ist somit gesorgt. Der angenehme Touch und der hohe Tragekomfort sind die weiteren Highlights dieses Fabrics.

Ce textile high-tech est fabriqué à partir de fibres spéciales. Sa structure particulière absorbe la transpiration de manière adaptée et l’achemine vers la surface extérieure, où elle est rapidement évacuée dans l’air ambiant. La température du corps reste ainsi équilibrée, même en cas d’effort intense. Son toucher agréable et son grand confort de port constituent les autres points forts de ce textile.

Questo eccellente tessuto hi-tech è realizzato con speciali fibre che assorbono perfettamente l’umidità dalla pelle e la trasferiscono sull’esterno del tessuto, che la rilascia rapidamente nell’aria circostante. In questo modo la regolazione della temperatura corporea è garantita anche in caso di sforzi fisici intensi. La piacevolezza al tatto e la sensazione di comfort che si prova indossando i capi che lo impiegano sono altri due punti forti di questo tessuto.

20.00An ultra-light material with excellent functional properties, designed specially for bike shorts. The wear-resistant, durable and yet very comfortable material provides a perfect fit. Mojosa 20.00 guarantees full breathability and a high moisture transport even after prolonged use.

Speziell für Bikeshorts konzipiertes superleichtes Material mit überragenden Funktionseigenschaften. Das abriebfeste, langlebige aber trotzdem sehr bequeme Material bietet hervorragende Passformen. Mojosa 20.00 garantiert volle Atmungsaktivität und einen hohen Feuchtigkeitstransport auch bei hoher Benutzung.

Matière ultra légère conçue spécialement pour les cuissards de cyclisme et dotée de fonctionnalités supérieures. Cette matière résistante, longue durée, mais tout de même très confortable, présente une forme excellente. Le Mojosa 20.00 garantit une respirabilité totale et un transport de l’humidité efficace, même en cas d’utilisation intensive.

Materiale extraleggero, estremamente funzionale, concepito appositamente per la realizzazione di calzoncini per ciclisti. Resistente all’attrito, duraturo, ma estremamente comodo, aderisce perfettamente al corpo. Mojosa 20.00 garantisce una completa traspirazione e un perfetto assorbimento dell’umidità anche in caso di intenso utilizzo.

30.00Mojosa 30.00 is very comfortable to wear due to its high breathability and elastic effect. Moisture is also transferred very quickly from the inside to the outside.

Das Mojosa 30.00 sorgt für einen bequemen Tragekomfort durch hohe Atmungsaktivität und elastischen Effekt. Zudem wird die Feuchtigkeit schnell von innen nach aussen transportiert.

Le Mojosa 30.00 garantit un grand confort de port grâce à sa haute respirabilité et ses propriétés élastiques. Il permet en outre d’acheminer rapidement l’humidité de l’intérieur vers l’extérieur.

Grazie alle sue eccellenti qualità elastiche e traspiranti, Mojosa 30.00 garantisce la perfetta vestibilità dei capi che lo impiegano. Inoltre svolge perfettamente e rapidamente la funzione di assorbimento e rilascio all’esterno dell’umidità.

10.00Multifunctional hi-tech fabric with a high “feel-good” factor. Keeps you dry on the inside, dry on the outside and dries in no time. There is a rapid transfer of body moisture from the inside to the outside over an extensive area. The body remains pleasantly dry even during intensive sport. These textiles provide a keen sense of well-being. Those cloths are extremely comfortable to wear and require little care, thanks to their extreme stretchiness.

Multifunktionales Hightech-Fabric mit hohem Wohlfühlfaktor. Hält trocken von innen, trocken von aussen und trocknet im Nu. Sie transportieren Körperfeuchtigkeit rasch und grossflächig von innen nach aussen. Der Körper bleibt angenehm trocken, auch bei intensivem Sport. Diese Textilien sorgen für ein hohes Wohlbefinden, eine einfache Pflege und einen grossartigen Komfort dank der super Dehn-Stretcheigenschaft.

Textile high-tech multifonctionnel présentant un facteur bien-être élevé. Maintient au sec à l’intérieur comme à l’extérieur et sèche en un clin d’œil. Le textile achemine la transpiration rapidement et sur une grande surface, de l’intérieur vers l’extérieur. Le corps reste agréablement sec, même en cas d’effort intense. Ces textiles garantissent une grande sensation de bien-être, un entretien simple et un confort inégalable, grâce à leurs excellentes propriétés extensibles.

Tessuto hi-tech multifunzionale che conferisce una sensazione di assoluto benessere. Mantiene asciutti all’interno e all’esterno, e asciuga in un attimo. Assorbe e rilascia l’umidità corporea in modo rapido ed esteso. Il corpo resta piacevolmente asciutto anche in caso di sport intenso. Questi tessuti garantiscono una sensazione di assoluto benessere, richiedono poca manutenzione e sono estremamente comodi grazie alle loro eccellenti qualità elastiche.

10.4WayUnique comfort thanks to extreme stretchiness. The fabric is completely elastic and provides optimal freedom of movement; perfect fit and excellent ergonomics.

Einzigartiger Komfort dank super Dehn-Stretcheigenschaft. Der Stoff ist vollkommen elastisch und sorgt für optimale Bewegungsfreiheit, perfekte Anpassung und grossartige Ergonomie.

Confort unique grâce aux excellentes propriétés extensibles. Le textile est parfaitement élastique et garantit une liberté de mouvements optimale, une adaptation parfaite et une ergonomie excellente.

Estremo comfort grazie alle eccezionali qualità elastiche. Materiale assolutamente elastico che lascia totale libertà di movimento, aderisce perfettamente al corpo ed è straordinariamente ergonomico.

20.00Arida 20.00 is a wind and water resistant material made of exclusively high-class fabrics. Our focus here, too, is on the highest quality and performance. Arida 20 will protect you even in extreme conditions, it is very comfortable to wear and has full breathability.

Arida 20.00 ist ein wind - und wasserresistentes Gewebe, bei welchen wir ausschliesslich hochwertige Fabrics verwenden. Auch hier setzen wir auf eine höchste Qualität und Performance. Arida 20 schützt Sie auch unter extremen Bedingungen, bietet besten Tragekomfort und vollständige Atmungsaktivität.

Le Arida 20.00 est un textile résistant au vent et à l’eau, pour lequel seules des fibres de très grande qualité sont utilisées. Ici aussi nous cherchons à optimiser la qualité et les performances. Le Arida 20 vous protège également dans les conditions les plus extrêmes et vous offre le meilleur confort de port et la respirabilité la plus complète qui soient.

Arida 20.00 è un tessuto resistente al vento e all’acqua che abbiamo realizzato esclusivamente con filati pregiati. Gli obiettivi che ci siamo posti nel realizzarlo sono stati anche questa volta la massima qualità e performance. Arida 20 protegge anche in situazioni estreme, garantisce la perfetta vestibilità dei capi che lo impiegano ed è assolutamente traspirante.

30.00Consists of fibres which protect from external moisture. It is breathable, can be packed to a small size and is suitable for diverse activities in various climatic conditions.

Es besteht aus Fasern, die Schutz vor Feuchtigkeit von Aussen geben. Es ist atmungsaktiv, klein verpackbar und geeignet für verschiedenste Aktivitäten bei unterschiedlichen klimatischen Bedingungen.

Les fibres qui le constituent protègent de l’humidité extérieure. Le textile est respirant, peu encombrant et s’adapte à de nombreuses activités, sous les conditions climatiques les plus diverses.

È costituito da fibre che proteggono dall’umidità esterna. Traspirante e poco ingombrante, è adatto per svariate attività in differenti condizioni climatiche.

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

104

Page 105: iXS Catalog 2011

10.00Comfort and protection in all weathers and every situation. Through the Densa technology the textile is 100% waterproof, 100% windproof and optimally breathable. Rain or snow have no chance of getting into your clothes, yet body moisture is transported rapidly away from the skin. The result: very comfortable wear in all weathers. The highlight of this material is its unique stretchiness!

Komfort und Schutz bei jeder Wetterlage und für jede Situation. Dank der Densa Technologie ist das Textil 100% wasserdicht, 100% winddicht und optimal atmungsaktiv. Regen oder Schnee haben keine Chance, in die Kleidung zu dringen. Dagegen wird Körperfeuchtigkeit schnell von der Haut weg transportiert. Das Ergebnis: ein angenehmes Tragegefühl bei Wind und Wetter. Das Highlight dieses Stoffes ist das einzigartige Dehnverhalten!

Confort et protection par tous les temps et en toute situation. Grâce à la technologie Densa, le textile est imperméable à l’eau et au vent à 100% et présente une respirabilité optimale. Aucun risque que de la pluie ou de la neige ne transperce le vêtement. En revanche, il évacue la transpiration rapidement. Résultat : une sensation de port agréable, par tous les temps. Ses propriétés élastiques uniques constituent le point fort de ce textile.

Comfort e protezione con ogni clima e in ogni situazione. Grazie alla tecnologia Densa, questo tessuto è assolutamente resistente all’acqua e al vento e perfettamente traspirante. Mentre pioggia e neve non hanno alcuna possibilità di penetrare nei vestiti, l’umidità corporea viene rapidamente assorbita e rilasciata nell’ambiente. Il risultato: indossare capi realizzati con questo tessuto dà una piacevole sensazione di benessere indipendentemente dalle condizioni atmosferiche. Il punto di forza di questo tessuto è la sua straordinaria elasticità!

20.00Densa 20.00 has a woven surface that gives excellent rain protection. The material is highly breathable and provides an effective moisture transfer.

Densa 20.00 hat eine gewebte Oberfläche, die hervorragenden Schutz vor Regen bietet. Das Material ist hoch atmungsaktiv und sorgt für einen effektiven Feuchtigkeitstransport.

Le Densa 20.00 présente une surface tissée qui offre une excellente protection contre la pluie. La matière est hautement respirante et assure un transport efficace de l’humidité.

La singolare superficie tessuta di Densa 20.00 garantisce un’eccezionale protezione dalla pioggia. Il materiale è assolutamente traspirante e garantisce un effettivo assorbimento e rilascio dell’umidità.

30.00The combination is breathable and resistant to wear and tear. In addition to this the surface material is permanently wind and water resistant.

Die Kombination ist atmungsaktiv, abrieb- und reißfest. Das Obermaterial ist zudem dauerhaft wasser- und windresistent.

L’ensemble est respirant, résistant à l’usure et aux déchirures. La matière constituant la surface résiste, en outre, à l’eau et au vent.

Mix di materiali perfettamente traspirante, resistente all’attrito e allo strappo. Il materiale della superficie è inoltre molto resistente nel tempo all’acqua e al vento.

These branded products show a high level of wearing comfort, and that because of the softness of the microtypes used. The products are very light and easy to clean, they dry more than 3 times faster than cotton and are as good as non-iron because their elasticity always returns them to their original shape. The trademark “Meryl®” will only be granted to those manufacturers who produce particularly innovative articles with polyamide yarns.

Diese Markenprodukte zeichnen sich durch ein Höchstmass an Tragekomfort aus, und zwar wegen der Weichheit der eingesetzten Mikrotypen. Die Produkte weisen ein sehr geringes Gewicht auf und sind pflegeleicht, sie trocknen mehr als dreimal schneller als Baumwolle und sie sind so gut wie bügelfrei, da ihre Elastizitätseigenschaften sie immer wieder in die ursprüngliche Form zurückbringen. Das Markenzeichen „Meryl®“ wird nur an jene Produzenten in Konzession gegeben, die mit Polyamidgarnen besonders innovative Artikel herstellen.

Ces produits de marque se distinguent par un maximum de confort dû à la douceur des microtypes utilisés. Les produits ont un poids très faible et sont faciles à entretenir, ils sèchent plus de trois fois plus vite que le coton. Ils sont quasiment infroissables puisque leurs propriétés élastiques leur permettent de toujours retrouver leur forme initiale. La marque « Meryl® » est cédée en concession uniquement aux producteurs fabriquant des articles particulièrement novateurs avec des fils polyamide.

Grazie alla morbidezza delle microfibre, questi prodotti di marca si distinguono per la perfetta vestibilità dei capi che li impiegano. Sono leggerissimi e di facile manutenzione, asciugano tre volte più velocemente dei prodotti in cotone e non si stirano perché, essendo elasticizzati, riacquistano sempre la forma originaria. La concessione del marchio „Meryl®“ viene rilasciata solo a quei produttori che utilizzano filati in poliammide per realizzare articoli particolarmente innovativi.

NANOSILVERNanosilver successfully reduces and dispels odours caused by the metabolic processes of micro-organisms. These organisms find their nourishment on the surfaces where they collect, breaking it down to create unpleasant smelling gases. This is particularly true of sports clothing, underwear, shoes and hygienic textiles.Nanosilver provides an effective method of preventing harmful germs from multiplying without eliminating them completely. This is important since our bodies require daily contact with micro-organisms to build up resistance. On the other hand our immune systems are powerless to fight an overwhelming number of micro-organisms. - highly effective antibiotic substances- low odour- long term properties- environment friendly- prevents formation of bacteria, fungus and mould - protects against mites

Nanosilber reduziert und beseitigt wirksam Gerüche, die von der Stoffwechseltätigkeit der Mikroorganismen stammen. Mikroorganismen ernähren sich von den Oberflächen auf denen sie sich ansiedeln und bauen diese dabei zu schlecht riechenden Gasen ab. Besonders wichtig bei Sportbekleidung, Unterwäsche, Schuhen und Hygienetextilien.Nanosilber verhindert wirksam das Wachstum von schädlichen Keimen ohne vollständige Eliminierung. Unser Organismus braucht den täglichen Kampf mit Mikroorganismen um gesund zu bleiben. Gegen eine Übermacht ist allerdings auch unser Immunsystem ohnmächtig. - effektivste antibiotische Substanzen- geruchsarm- langzeitwirkend- umweltfreundlich- verhindert Bakterien-, Pilz- und Schimmelbildung - schützt vor Milben

Le nano-argent réduit et élimine de manière efficace les odeurs engendrées par l’activité métabolique des micro-organismes. Les micro-organismes se nourrissent des surfaces sur lesquelles ils s’établissent et les décomposent en gaz malodorants. Particulièrement important pour les vêtements de sport, sous-vêtements, chaussures et textiles hygiéniques.Le nano-argent prévient efficacement le développement des germes nuisibles, sans pour autant les éliminer totalement. Notre organisme a besoin de cette lutte quotidienne avec les micro-organismes pour rester en bonne santé. Contre un pouvoir supérieur, notre système immunitaire reste toutefois impuissant.

- substances antibiotiques hautement efficaces- peu odorant- efficace à long terme- écologique- empêche la formation de bactéries, champignons et moisissures - protège contre les mites

Il nano silver riduce ed elimina efficacemente gli odori causati dai processi metabolici dei microrganismi. I microrganismi si nutrono delle superfici su cui si insediano, trasformandole in gas maleodoranti. Questo trattamento è particolarmente adatto ai capi di abbigliamento sportivi, alla biancheria intima, alle scarpe e ai tessuti igienici.Il nano silver ostacola efficacemente la proliferazione di germi nocivi, senza peraltro eliminarli del tutto. Il nostro organismo infatti ha bisogno di lottare quotidianamente con i microrganismi per mantenersi sano. D’altro lato, quando sono i microrganismi ad avere la meglio, anche il nostro sistema immunitario si rivela impotente. - sostanze antibiotiche estremamente efficaci- praticamente inodore- efficace a lungo- ecologico- contrasta la formazione di batteri, funghi e muffe - protegge dagli acari

Power Lycra by Invista is a product with a higher percentage of Lycra. Garments made of Power Lycra are characterised by a unique stress-strain behaviour. Power Lycra enhances the performance capacity and stamina of athletes as a result of reduced muscle vibration. Thanks to the improved blood circulation, the muscles’ recovery phase is shorter.

Power Lycra von Invista ist ein Produkt, welches einen höheren Anteil an Lycra hat. Textilien aus Power Lycra verfügen über ein einzigartiges Kraft-Dehnungsverhalten. Power Lycra erhöht die Leistungsfähigkeit und Ausdauer des Athleten durch reduzierte Muskelvibration. Durch die bessere Blutzirkulation verkürzt sich die Erholungsphase der Muskeln.

Power Lycra de Invista est un produit contenant un taux de Lycra élevé. Les textiles à base de Power Lycra présentent des performances d’allongement uniques. Power Lycra accroît la puissance et l’endurance des athlètes en réduisant les vibrations musculaires. La circulation du sang est ainsi améliorée, ce qui raccourcit la phase de repos des muscles.

Power Lycra di Invista è un prodotto con un elevato contenuto di lycra. I tessuti realizzati con Power Lycra sono straordinariamente forti ed elastici. Power Lycra migliora le prestazioni e la resistenza dell’atleta perché riduce le vibrazioni muscolari. Grazie alla migliore circolazione del sangue, i muscoli si riprendono più velocemente.

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E

F

I

D

E F

I

105

Page 106: iXS Catalog 2011

FABRIC TECHNOLOGY

Clothing with 3M Scotchlite reflective materials can be seen at low light distances of 160m. Light that falls on it. e.g. from a car headlight, is conducted back to its source by the reflective material. In this way, you will be visible to the driver from a distance and you will give him or her more time to react. The protective effect of 3M Scotchlite is guaranteed, even following repeated washings or long storage.

Bekleidung mit 3M Scotchlite Reflexmaterialien ist bereits auf einer Distanz von 160m erkennbar. Das einfallende Licht, z.B. von einem Scheinwerfer, wird vom reflektierenden Material zur Lichtquelle zurückgeleitet. So sind Sie schon von weitem für den Autofahrer sichtbar und lassen ihm mehr Zeit zum reagieren. Auch nach mehreren Waschgängen oder längerer Lagerung ist die Schutzwirkung von 3M Scotchlite gewährleistet.

Les matériaux réfléchissants revêtus d’une bande 3M Scotchlite se repèrent à une distance de 160m. La lumière atteignant le matériau réfléchissant, par ex. celle d’un phare de voiture, est renvoyée à la source lumineuse. Les automobilistes vous voient ainsi de loin et disposent de suffisamment de temps pour réagir. L’effet protecteur est garanti, même après de nombreux lavages ou une longe durée de stockage.

I capi di abbigliamento realizzati con materiali rifrangenti 3M Scotchlite sono visibili anche ad una distanza di 160m. La luce che li colpisce, proveniente, ad esempio, da un fanale, viene rinviata al punto di provenienza dal materiale rifrangente. Così chi li indossa può essere visto dagli automobilisti da lontano, e gli automobilisti hanno tutto il tempo per agire di conseguenza. La protezione dei materiali rifrangenti 3M Scotchlite è garantita anche dopo numerosi lavaggi e lunghi periodi di non utilizzo.

A natural anti-microbial, anti-bacterial and anti-fungal agent derived from Chitosan. Chitosan is a polysaccharide extracted from the shell of crab and shrimp, which is well known as biocompatible biodegradable and non-toxic. Chitosanté uses the active ingredient Chitosan to bring textiles advanced performances with good durability. Chitosanté is a liquid form of Chitosan, that is adsorbed, diffused and fixed onto the fibers which created multifunction, including antmicrobial, wicking, static-free and soft hand properties in our fabrics.

Ein natürlicher antibiotischer, antibakterieller und pilzbefallverhütender Wirkstoff wird von Chitosan abgeleitet. Chitosan ist ein Polysaccaird, das aus Aussenhüllen von Krabben und Garnelen extrahiert wird. Es ist bekannt als ungiftig und biologisch abbaubar. Chitosanté benutzt Aktivsubstanzen, um höchste Performance und sehr gute Haltbarkeit zu gewährleisten. Chitosanté ist eine flüssige Form von Chitosan, diese Flüssigkeit wird absorbiert, diffundiert und auf die Fasern aufgetragen. Multifunktionalität, einschliesslich anibiotische Eigenschaften, Wicking, Anti-Statik und einen hohen Tragekomfort zeichnen dieses Gewebe aus.

Un agent antibiotique, antibactérien et préservant contre l’infestation par les champignons, dérivé du Chitosan. Le Chitosan est un polysaccharide extrait de la carapace de certains crustacés, tels que les crevettes. Il est connu pour être non-toxique et biodégradable. Chitosanté utilise des substances actives afin de garantir les meilleures performances possibles ainsi qu’une durabilité élevée. Chitosanté est une forme liquide de Chitosan ; ce liquide est absorbé, diffusé et appliqué sur les fibres. Le textile se caractérise par ses fonctionnalités multiples, ses propriétés antibiotiques inhérentes, sa capillarité, ses propriétés antistatiques et son confort de port élevé.

Un principio attivo naturale derivato dal chitosano che svolge un’azione antibiotica, antibatterica e antifungo. Il chitosano è un polisaccaride presente nei gusci dei crostacei, innocuo e biodegradabile. Chitosanté utilizza sostanze attive per garantire un ottimo rendimento e una perfetta conservazione. Chitosanté è chitosano in forma liquida: un liquido che viene assorbito, diffuso e fissato sulle fibre. Questi tessuti si distinguono per le loro molteplici funzioni, tra cui l’azione antibiotica, l’azione traspirante e l’azione antistatica, nonché per l’assoluto comfort offerto dai capi che li impiegano.

D

E

F

I

D

E

F

I

CoolDry integrates the comfort of cotton and quick drying of polyester. The tetra cross section reduces 25% weight, repels the moisture quickly and is more breathable.

CoolDry integriert der Komfort der Baumwolle und das schnelle Trocknen des Polyesters. Das Tetraquerprofil sorgt für 25% Gewichtreduktion, schnellere Wasserabweisung und bessere Luftzulässigkeit.

CoolDry allie le confort du coton à la rapidité de séchage du polyester. La partie entrelacée réduit le poids de 25%, élimine rapidement l’humidité et assure une meilleure respirabilité.

CoolDry completa il comfort del cotone e favorisce la rapida asciugatura del poliestere. Il profilo in tetra cross garantisce una riduzione del peso del 25%, un'azione impermeabile più rapida e una migliore traspirazione.

D

E

F

I

Dintex – a special membrane engineered with state-of-the-art technology guaranteed to keep you dry and comfort from the inside to the outside. Suitable for all weather conditions. Dintex provide an impenetrable layer to prevent water and wind coming in, while keeping the highest level of breathability.

Dintex – eine spezielle, in Anwendung hochmodernster Technologie entwickelte Membrane zur Gewährleistung eines komfortablen trockenen Hautklimas und äusserlicher Trockenheit. Geeignet für alle Wetterbedingungen. Dintex bietet eine für Wind und Wasser undurchdringliche Schicht an und sichert höchste Atmungsaktivität zu.

Dintex – une membrane spécialement développée grâce à une technologie dernier cri qui vous permet de rester au sec et à l’aise à l’intérieur comme à l’extérieur. S’adapte à toutes les conditions climatiques. Dintex offre une pellicule imperméable contre la pluie et le vent tout en garantissant un haut degré de respirabilité.

Dintex: una speciale membrana realizzata con le tecnologie più moderne per consentirvi di restare sempre asciutti sia all‘interno che all‘esterno. Adatta in qualsiasi condizione climatica. Dintex forma uno strato impermeabile al vento e all‘acqua assicurando la massima traspirabilità.

D

E

F

I

106

Page 107: iXS Catalog 2011

www.ixs.com

107

Page 108: iXS Catalog 2011

iXS EVENTS

WINTERBERGGER LEOGANGAUT CHATELFRA PILAITA BADWILDBADGER ZERMATTSUI RITTERSHAUSENGER WIRIEHORNSUI INNERLEITHENGBR OCHSENKOPFGER SPICAKCZE THALEGER ANZERESUI BELLWALDSUI STEINACHGER MONTETAMAROSUI ILMENAUGER iXS EVENT CREW ON TOUR WORLD OF RACING

IXS DOWNHILL CUP

Page 109: iXS Catalog 2011

iXS EVENTS

MONTE GENEROSO SUI ELSA BIKE TROPHY-ETAVAYER LE LACSUI GOLDENRACE-SCHLEITHEIMSUI BIKE MASTERS-KÜBLISSUI EIGER BIKE CHALLANGE-GRINDELWALDSUI NATIONALPARK MARATHON-SCUOLSUI OTOUR-OBWALDENSUI IRONBIKE-EINSIEDELNSUIiXS EVENT CREW ON TOUR WORLD OF RACING

IXS SWISS BIKE CLASSIC

www.ixsclassic.ch

Page 110: iXS Catalog 2011
Page 111: iXS Catalog 2011

.PhotographyChristophe Margot - www.photomargot.chAlessandro di Lullo - www.aledilullo.comBexter Redfern - www.redfernmedia.caBlake Jorgenson - www.blakejorgenson.com

.Design & LayoutiXS Sports Division Switzerland

.LocationsCôte d’Azur - FranceTicino - Switzerland

Page 112: iXS Catalog 2011

HEADQUARTERiXS Sports Divisionintercycle PFRUNDMATTE 3CH-6210 SURSEE, SWITZERLANDTEL: +41 41 926 65 11FAX: +41 41 926 63 [email protected]

ASIA LIAISON OFFICEiXS Sports DivisionVOG - Image Police5F NO.62, JHONGMING S. RD., TAICHUNG 40361, TAIWANTEL: +886 4 2326 6499FAX: +886 4 2326 [email protected]

EUROPEAN DISTRIBUTION CENTREiXS Sports Divisionhostettler GmbHNEUENBURGER STRASSE 33D-79379 MÜLLHEIM, GERMANYTEL: +49 7631 1804-0FAX: +49 7631 [email protected]

USA LIAISON OFFICEiXS Sports DivisionEntrada Imports LLCLance Tueller1115 East 2570 NorthProvo 84604, Utha

[email protected]

facebook.com/ixs.sports

twitter.com/ixssports

youtube.com/ixssports