ips-g-pi-280(2) - اصلی

23
IPS-G-PI-280(2)

Upload: others

Post on 10-Dec-2021

16 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

IPS-G-PI-280(2)

Page 2: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

پيش گفتار

0FOREWORD استانداردهاي نفت ايران )IPS ( منعكس كننده ديدگاههاي

وزارت نفت ايران است و براي استفاده در تأسيسات توليد نفت و گاز، پالايشگاههاي نفت، واحدهاي شيميايي و پتروشيمي، تأسيسات انتقال و فراورش گاز و ساير تأسيسات

.مشابه تهيه شده است

The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities.

ساس استانداردهاي قابل قبول استانداردهاي نفت، براهايي از استانداردهاي المللي تهيه شده و شامل گزيده بين

همچنين براساس تجربيات . باشد مورد مي مرجع در هرصنعت نفت كشور و قابليت تأمين كالا از بازار داخلي و نيز برحسب نياز، مواردي بطور تكميلي و يا اصلاحي در اين

هاي فني كه در مواردي از گزينه.استاندارد لحاظ شده استها بصورت متن استانداردها آورده نشده است در داده برگ

شماره گذاري شده براي استفاده مناسب كاربران آورده شده .است

IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein.

The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work.

استانداردهاي نفت، بشكلي كاملاً انعطاف پذير تدوين شده . است تا كاربران بتوانند نيازهاي خود را با آنها منطبق نمايند

هاي پروژه ها را اين حال ممكن است تمام نيازمنديبااي كه نيازهاي در اين گونه موارد بايد الحاقيه. پوشش ندهند

اين . نمايد تهيه و پيوست نمايند خاص آنها را تأمين ميالحاقيه همراه با استاندارد مربوطه، مشخصات فني آن پروژه

.و يا كار خاص را تشكيل خواهند داداي نفت تقريباً هر پنج سال يكبار مورد بررسي استاندارده

ها ممكن است در اين بررسي. گردند قرار گرفته و روزآمد مياي به آن اضافه شود و بنابراين استانداردي حذف و يا الحاقيه

.همواره آخرين ويرايش آنها ملاك عمل مي باشدنظرها و شود نقطه از كاربران استاندارد، درخواست مي

اي كه براي موارد دات اصلاحي و يا هرگونه الحاقيهپيشنهانظرات و . اند، به نشاني زير ارسال نمايند خاص تهيه نموده

هاي فني مربوطه بررسي و در پيشنهادات دريافتي در كميتهصورت تصويب در تجديد نظرهاي بعدي استاندارد منعكس

.خواهد شدمالي، كوچه ايران، تهران، خيابان كريمخان زند، خردمند ش

19چهاردهم، شماره اداره تحقيقات و استانداردها

1585886851: كدپستي 66153055 و 88810459 - 60: تلفن

88810462: دور نگار [email protected] : يپست الكترونيك

The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable

The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand

Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055

Fax: 88810462 Email: [email protected]

Page 3: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

:General Definitions :تعاريف عمومي Throughout this Standard the following definitions shall apply. در اين استاندارد تعاريف زير به كار مي رود .

Company : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, and National Petrochemical Company etc.

:شركت

به شركت هاي اصلي و وابسته وزارت نفت مثل شركت ملي نفت ايران ، شركت ملي گاز ايران، شركت ملي صنايع

. پتروشيمي و غيره اطلاق ميشود

: Purchaser :خريدار

Means the “Company" Where this standard is part of direct purchaser order by the “Company”, and the “Contractor” where this Standard is a part of contract documents.

كه اين استاندارد بخشي از مدارك سفارش "شركتي"يعني كه اين"پيمانكاري" ميباشد و يا "شركت"خريد مستقيم آن

.استاندارد بخشي از مدارك قرارداد آن است

Vendor And Supplier: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material.

:فروشنده و تامين كننده

به موسسه و يا شخصي گفته ميشود كه تجهيزات و كالاهاي .د مورد لزوم صنعت را تامين مينماي

:Contractor :پيمانكارRefers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company,

به شخص ، موسسه ويا شركتي گفته ميشود كه پيشنهادش .براي مناقصه و يا مزايده پذيرفته شده است

Executor : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project.

: مجري

مجري به گروهي اطلاق مي شود كه تمام يا قسمتي از .كارهاي اجرايي و يا راه اندازي پروژه را انجام دهد

Inspector : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work

:بازرس

در اين استاندارد بازرس به فرد يا گروهي اطلاق مي شود كه كتباً توسط كارفرما براي بازرسي ساخت و نصب تجهيزات

.معرفي شده باشد

Shall: Is used where a provision is mandatory.

:بايد

.براي كاري كه انجام آن اجباري است استفاده ميشودShould Is used where a provision is advisory only.

:توصيه .براي كاري كه ضرورت انجام آن توصيه ميشود

:Will : ترجيح Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor.

شود كه انجام آن كار براساس معمولاً در جايي استفاده مي .نظارت شركت باشد

May: Is used where a provision is completely discretionary.

: ممكن است

.براي كاري كه انجام آن اختياري ميباشد

Page 4: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

IPS-G-PI-280(2)

GENERAL STANDARD

FOR

PIPE SUPPORTS

SECOND REVISION

DECEMBER 2009

استاندارد عمومي

براي

تكيه گاههاي لوله

ويرايش دوم 1388آذر

1This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document may be disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.

تمام حقوق آن متعلق به . اين استاندارد متعلق به وزارت نفت ايران است مالك آن بوده و نبايد بدون رضايت كتبي وزارت نفت ايران، تمام يا

جمله تكثير، ذخيره بخشي از اين استاندارد ، به هر شكل يا وسيله از .سازي، انتقال، يا روش ديگري در اختيار افراد ثالث قرار گيرد

Page 5: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

1

Page :فهرست مطالب No

CONTENTS : 3.............................................................................. مقدمه-0

0. INTRODUCTION.....................................................3 4.................................................................... كاربرد دامنه-1

1. SCOPE ..........................................................................4 4............................................................................. مراجع-2

2. REFERENCES ..........................................................4 7............................................................واژگان تعاريف و -3

3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ...........7 7................................................ كلاف يا كفشك لوله3-1

3.1 Cradle or Pipe Shoe ...........................................7 7...................................................زائده اي تكيه گاه 3-2

3.2 Dummy Support .................................................7 7....................................................... نماينده كارفرما3-3

3.3 Engineer.................................................................7 7...................................................................... مجري3-4

3.4 Executor.................................................................7 7................................................. تكيه گاه چارچوبي3-5

3.5 Goal Post Support ..............................................7 7.................................................................... كفشك3-6

3.6 Shoe .........................................................................7 7....................................................... ضمائم سازه اي3-7

3.7 Structural Attachments ....................................7 7..................................................... نگهدارندهاجزاء 3-8

3.8 Supporting Elements .........................................7 8....................................................... پايه نوسان گير3-9

3.9 Sway Strut.............................................................8 8............................................................ دسته- بازو3-10

3.10 Trunnion .............................................................8 8............................................................................ واحدها-4

4. UNITS ...........................................................................8 8............................................................................ عمومي-5

5. GENERAL...................................................................8 مجري باير براي تكيه گاه هاي لوله مشخصات 5-1

8............................. تهيه نمايدفهرست اقلامو يك فني5.1 The executor shall prepare a specification and a bill of material for pipe supports. ..........8

9............................................................................ طراحي-66. DESIGN........................................................................9

9.............................................. نگهدارنده هاي بستي6-16.1 Clamped Supports..............................................9

9........................................... نگهدارنده هاي جوشي6-26.2 Welded Supports ................................................9

Page 6: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

2

10............................................ي نگهدارنده هاي آويز6-36.3 Hanger Supports.................................................10

10............................................... تكيه گاه هاي لغزنده6-46.4 Sliding Supports..................................................10

11...................................دار تكيه گاه لوله هاي عايق 6-56.5 Supporting of Insulated Pipes ........................11

11............................سرد با عايق تكيه گاه لوله هاي 6-66.6 Supporting Cold-Insulated Pipes ..................11

11............................................... لوله هاي بدون عايق6-76.7 Non-Insulated Pipes ...........................................11

12............ زيني لوله و صفحات تقويتيهاي تكيه گاه 6-86.8 Pipe Saddles and Reinforcing Pads ..............12

13................................................. تكيه گاههاي بتني 6-96.9 Concrete Pipe Supports....................................13

H(........13هاي تكيه گاه( تكيه گاههاي مرتفع لوله 6-106.10 Elevated Pipe Supports (H Supports)........13

13................................هاي لوله ساخت و نصب تكيه گاه - 77. FABRICATION AND INSTALLATION OF PIPE SUPPORTS ..............................................13

13............................................................... شكل دهي5-45.4 Forming .................................................................13

15............................................................... جوشكاري5-75.7 Welding ..................................................................15

16........................................ ناپيوستگي هاي سطحي5-85.8 Surface Discontinuities .....................................16

16................................................... پوشش هاي فلزي6-26.2 Metallic Coatings ................................................16

17.................................................... پوشش غير فلزي6-36.3 Non-Metallic Coating ........................................17

17............................گاهي آزمايش آويز لوله و اجزا تكيه -77. TESTING OF PIPE HANGER AND SUPPORT COMPONENT ....................................17

17............................................ات دسته بندي آزمايش7-27.2 Test Classification ..............................................17

18........................................................ آزمايش كشش7-67.6 Pull Test .................................................................18

18...................................................... آزمايش ارتعاش7-77.7 Vibration Test......................................................18

18......................................................... كنترل كيفيت7-87.8 Quality Control ...................................................18

18....................................................... لوله نصب آويز10-510.5 Hanger Installation ..........................................18

Page 7: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

3

مقدمه-0 اين استاندارد مشخصات فني و الزامات عمومي براي 7بخش

ساخت و نصب نگهدارنده هاي لوله براي استفاده در صنايع نفت، گاز و پتروشيمي را ارائه مي نمايد و مكمل استاندارد

بوده و بايد همراه با آن مطالعه MSS-SP-89,2003مرجع كه در MSS-SP-89اصلاحات و تكميل استاندارد .شود

اين استاندارد آمده است مستقيماً درباره بخشها و 7بخش براي . دن مي باشMSS-SP-89بندهاي معادل در استاندارد

روشن شدن موضوع، از شماره بندي بخشها و پاراگرافهاي هر . تا حد امكان استفاده شده استMSS-SP-89استاندارد

ارجاع شده است، MSSجايي كه در اين استاندارد به بندهاي بدين معني است كه آن بندها توسط اين استاندارد اصلاح

كه توسط اين استاندارد اصلاح MSSبندهايي از . شده اند .نشده اند بهمين صورت معتبر مي باشند

0. INTRODUCTION

Part 7. Of this standard gives technical specifications and general requirements for the fabrication and installation of pipe supports for use in oil, Gas and Petrochemical Industries and is supplement to reference standard MSS-SP-89,2003 and shall be read in conjunction with that document. The amendments/supplement to MSS Standard 89 given in clause 7. of this Standard are directly related to the equivalent sections or clauses in MSS Standard 89. For clarity, the section and paragraph numbering of MSS Standard 89 has been used as for as possible. Where clauses in MSS are referenced within this Standard, it shall mean those clauses are amended by this Standard. Clauses in” MSS” that are not amended by this Standard shall remain valid as written.

اند، هاي پايين مطابق آنچه در زير مشخص شدهحاشيه نويسي مورد استفاده قرار در پايين سمت راست هر بند يا پاراگراف

گرفته و نوع تغييرات داده شده در بند يا پاراگراف معادل MSSرا مشخص مي نمايند .

بايد حذف و بند MSSبند آمده در : )جايگزين(جايگزين .جديد آمده در اين استاندارد جايگزين گردد

بدون هيچگونه جايگزين MSSبند آمده در : )حذف(حذف .بايد حذف گردد

بند جديد با شماره جديد بايد به بخش : )اضافه(اضافه .مربوطه اضافه شود

بايد اصلاح MSS از بند يا پاراگراف قسمتي: )اصلاح(اصلاح يا يك تعريف و يا جمله جديد طبق آنچه در اين استاندارد

.آمده است بايد به آن بند يا پاراگراف اضافه شود

The following annotations, as specified hereunder, have been used at the button right hand side of each clause or paragraph to indicate the type of change made to the equivalent clause or paragraph of MSS.

Sub. (Substitution) : The clause in MSS shall be deleted and replaced by the new clause in this Standard.

Del. (Deletion) : The clause in MSS shall be deleted without any replacement.

Add. (Addition) : The new clause with the new number shall be added to the relevant section of MSS.

Mod. (Modification) : Part of the clause or paragraph in MSS shall be modified and/or the new description and/or statement shall be added to that clause or paragraph as given in this Standard.

Page 8: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

4

كاربرد دامنه-1 انتخاب، طراحي، ساخت و جهتاين استاندارد شامل الزامات

در تكيه گاهي مورد استفادهنصب تكيه گاه ها و اجزاء در صنايع نفت، گاز و داخل و خارج كارخانهكشي هاي لوله

هر دو در بر گيرندهاين استاندارد .پتروشيمي مي باشد .كشي عايق دار و بدون عايق مي باشد لوله

1. SCOPE

This Standard covers the requirements for selection, design, fabrication and erection of supports and supporting elements used for on-plot and off-plot piping in oil, gas and Petrochemical Industries. Both insulated and uninsulated piping are covered by this Standard.

:1يادآوري

اين استاندارد توسط كميته فني مربوطه در فروردين ماه سال از . منتشر شده است) 1(ورت ويرايش بازنگري و به ص1384

.اين استاندارد داراي اعتبار نيست) 0(اين پس ويرايش

Note 1:

This is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Mar. 2005, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn.

:2 يادآوري

اين استاندارد دو زبانه، نسخه بازنگري شده استاندارد فوق توسط كميته فني مربوطه 1388 ماه سالآذرباشد كه در مي

از اين پس . گردد ارايه مي )2(تاييد و به عنوان ويرايش .باشد اين استاندارد منسوخ مي) 1(ويرايش

Note 2:

This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Dec. 2009 which is issued as revision (2). Revision (1) of the said standard specification is withdrawn.

: 3 يادآوري

متن فارسي و انگليسي، متن انگليسي در صورت اختلاف بين .باشد ملاك مي

Note 3:

In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern.

مراجع-2در اين استاندارد به آيين نامه ها و استانداردهاي تاريخ دار و

تا حدي كه در اين مراجع، . بدون تاريخ زير اشاره شده استاند، بخشي از اين اين استاندارد مورد استفاده قرار گرفته

در مراجع تاريخ دار، ويرايش . شوند استاندارد محسوب ميگفته شده ملاك بوده و تغييراتي كه بعد از تاريخ ويرايش در آنها داده شده است، پس از توافق بين كارفرما و فروشنده قابل

بدون تاريخ، آخرين ويرايش آنها به در مراجع. باشد اجرا مي .باشند هاي آن ملاك عمل مي انضمام كليه اصلاحات و پيوست

2. REFERENCES

Throughout this Standard the following dated and undated standards / codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this Standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor: For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies

IPS) استانداردهاي نفت ايران( IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)

200-CE-E-IPS " استاندارد مهندسي براي سازه هاي "بتني

IPS-E-CE-200 "Engineering Standard for Concrete Structures"

100-GN-E-IPS "دهااستاندارد مهندسي براي واح" IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for Units"

130-PI-D-IPS "هاي نقشه هاي استاندارد تكيه گاه "لوله

IPS-D-PI-130 "Pipe Supports Standard Drawings"

240-PI-E-IPS " استاندارد مهندسي براي سامانه هاي "خانهلوله كشي كار

IPS-E-PI-240(1) "Engineering Standard for Plant Piping Systems"

Page 9: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

5

MSS) توليدكنندگانانجمن استاندارد ( MSS (MANUFACTURERS STANDARDIZATION SOCIETY)

SP-58 :2002 "ها و تكيه گاههاي لولهآويز- "اخت مواد، طراحي و س

SP-58 : 2002 "Pipe Hangers and Supports - Materials, Design and Manufacturer"

SP-69 :2003 "ها و تكيه گاههاي لولهآويز - "انتخاب و كاربرد

SP-69 : 2003 "Pipe Hangers and Supports Selection and Application"

SP-89 :2003 "ها و تكيه گاههاي لوله آويز – "رويه هاي ساخت و نصب

SP-89 : 2003 "Pipe Hangers and Supports Fabrication and Installation Practices

SP-90 :2000 "واژگان برايهايي درهنمو "آويزها و تكيه گاههاي لوله

SP-90 :2000 "Guidelines on Terminology for Pipe Hangers and Supports"

ASTM) مواد آمريكا و نآزموانجمن( ASTM (AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS)

ASTM A 6/A6M "ستاندارد براي مشخصات فني اها، ورقميله الزامات عمومي

و سپر كوبي فولادمقاطع " نورد شدهيساختمان

ها، ASTM A 6/A6M "Standard Specification

for General Requirements for Rolled Structural Steel Bars , Plates, Shapes, and Sheet Piling."

ASTM A 123/A123M "مشخصات فني استاندارد براي گالوانيزه به (پوششهاي روي

روي ) گرمروش غوطه وري "محصولات آهني و فولادي

ASTM A123/A123M "Standard Specification for Zinc (Hot Dip Galvanized) Coatings on Iron and Steel Products."

ASTM A 153/A153M "مشخصات فني استاندارد براي ) گرمغوطه وري( روي پوشش

"روي آهن و فولادبر

ASTM A 153/A153M "Standard Specification for Zinc Coating (Hot-Dip) on Iron and Steel Hardware."

ASTM A 403/A403M "صات فني استاندارد برايمشخ ساخته شده اتصالات لوله كشي

" فولاد زنگ نزن آستنيتي از

ASTM A 403/A403M "Standard Specification for Wrought Austenitic Stainless Steel Piping Fittings."

ASTM B633 "مشخصات فني استاندارد براي روي رسوب الكتريكيهاي پوشش

" آهن و فولادبر

ASTM B633 "Standard Specification for Electrodeposited Coatings of Zinc on Iron and Steel."

Page 10: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

6

ASTM A 653/A653M " مشخصات فني استاندارد ورقهاي فولادي پوشش براي

گالوانيزه (داده شده با روي يا پوشش داده شده با ) شده

گالوانيزه و (آلياژ آهن و روي فرايند اندود با ) بازپخت شده

"كاري گرم

ASTM A 653/A653M "Standard Specification for Steel Sheet, Zinc Coated (Galvanized) or Zinc – Iron Alloy- Coated (Galvannealed) by the Hot-Dip Process."

ASTM B 695 " مشخصات فني استاندارد پوششهاي روي كه براي

، بصورت مكانيكي روي آهن "انداعمال شدهولاد ف

ASTM B 695 "Standard Specification for Coatings of Zinc Mechanically Deposited on Iron and Steel."

ASTM B 696 " مشخصات فني استاندارد پوششهاي كادميم كه براي

اعمال بصورت مكانيكي "اند شده

ASTM B 696 "Standard Specification for Coatings of Cadmium Mechanically Deposited."

ASTM B766-86 " مشخصات فني استاندارد پوششهاي كادميم براي

" الكتريكيرسوببصورت

ASTM B766-86 "Standard Specification for Electrodeposited Coatings of Cadmium."

ASME) مكانيك آمريكاانانجمن مهندس ( ASME (AMERICAN SOCIETY OF MECHANICAL ENGINEERS)

ASME B31.3-2006 "لوله كشي فرآيندي" ASME B31.3 -2006 "Process Piping "

ASME B31.4-2006 " لوله سامانه هاي خطوطانتقال هيدروكربن ها و ساير

"مايعات

ASME B31.4 -2006 "Pipeline Transportation Systems for Hydrocarbons, and other Liquids.

ASME B31.8-2007 " سامانه هاي لوله كشي انتقال " گازتوزيعو

ASME B31.8 -2007 "Gas Transmission and Distribution Piping Systems"

ASME Section IX "تعيين صلاحيت براي "و لحيم كاريجوشكاري

ASME Section IX "Welding and Brazing Qualifications"

UL )دگان تجهيزات آزمايشگاهيتأييد كنن( UL (UNDERWRITERS LABORATORIES INC)

UL 203 " براي تجهيزات آويز لولهسرويس حفاظت در برابر

"آتش

UL 203 "Pipe Hanger Equipment for Fire Protection Service"

Page 11: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

7

واژگان تعاريف و -3 بايد در اين استاندارد MSS-SP-90 در داده شدهواژگان

زير بايد در نظر گرفته واژگانل شوند، بعلاوه تعاريف و اعما .شوند

3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY

For the purpose of this Standard the terminology given in MSS-SP-90 shall apply. In addition, the following definitions and terminology shall hold.

لوله كلاف يا كفشك3-1. يك وسيله كه بين لوله و سازه نگهدارنده قرار مي گيرد

و به لوله ساخته شده معمولاً از ورق يا از قطعات بريده شده .جوش يا با بست بسته مي شود

3.1 Cradle or Pipe Shoe

A device placed between the pipe and the supporting structure. Usually made from plate or cut from sections, welded or clamped to the pipe.

ايزائده تكيه گاه 3-2 جوش ي واقع در لوله پيش ساخت كه به زانوي استتكيه گاه

نشيند و روي سازه نگهدارنده مياين تكيه گاه. داده مي شوداين نوع . بنابراين لوله را در محل تغيير مسير نگه ميدارد

لوله اي با قطر كمتر از لوله اي كه به آن معمولاً ازگاه تكيه .جوش مي شود ساخته مي شود

3.2 Dummy Support

A support welded to an elbow of the prefabricated pipe. The pipe dummy will rest on the support structure and so support the pipe at the change of direction. A pipe dummy is made from pipe, usually of a smaller diameter than the pipe to which it is welded.

نماينده كارفرما3-3كسي كه برحسب مورد توسط كارفرما به منظور اجراي وظايفي كه به موجب قرار داد به وي واگذار شده تعيين و

. انتصاب وي كتباً به مجري اعلام گرديده است

3.3 Engineer

A person who shall be appointed time to time by the Company to exercise the functions entrusted to him under the contract and whose appointment has been notified by the Company in writing to the Executor.

مجري3-4م يا قسمتي از مجري به گروهي اطلاق مي شود كه تما

.كارهاي اجرايي و يا راه اندازي پروژه را انجام دهد

3.4 Executor

The Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning of the project.

تكيه گاه چارچوبي3-5ارهاي تكيه گاه به شكل چارچوب كه در مواقعي كه انتظار ب

.سنگين مي رود مورد استفاده قرار مي گيرد

3.5 Goal Post Support

Frame type support for situations where heavy loads may be expected.

كفشك3-6كه براي انتقال بار يا نيروها به است شكل T مقطع يكمعمولاً

.سازه مجاور به لوله متصل شده است

3.6 Shoe

Normally a tee section attached to the pipe to transmit the load or forces to the adjacent structure.

ضمائم سازه اي3-7ضمائم سازه اي شامل قطعاتي هستند كه به لوله جوش، پيچ،

ها، حلقهيا با بست بسته مي شوند، مثل گيره ها، آويزه ها، . ها، و دامن ها، تسمهاتصالات پنجه مفصليبست ها،

3.7 Structural Attachments

Structural attachments include elements which are welded, bolted, or clamped to the pipe, such as clips, lugs, rings, clamps, clevises, straps, and skirts.

نگهدارندهاجزاء3-8 بايد در برگيرنده "اه هاتكيه گ" يا " نگهدارندهاجزاء "عبارت

تمام روشهاي مختلف موجود براي تحمل وزن خطوط لوله، بنابراين شامل . عايق، و سيالي را كه انتقال مي دهد باشند

3.8 Supporting Elements

The broad terms "Supporting Elements" or "Supports" shall encompass the entire range of the various methods of carrying the weight of pipelines, insulation, and the fluid carried. It therefore includes "Hangers" which are generally

Page 12: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

8

اطلاق اجزائي به به طور كليكهمي باشند "هاي لولهآويز" اساساً آنهااعضايمي شوند كه وزن را از بالا تحمل نموده و

.تحت كشش هستند براي تحمل وزن از گاهي كه "ئيتكيه گاه ها"چنين شامل هم

اساساً تحت فشار در حالي كه قسمت حامل بار آن هاپايين نگهدارنده مي تواند عضودر اكثر حالات يك . مي باشنداست

.تركيبي از هر دو اينها باشد

considered as those elements which carry the weight from above, with the supporting members being mainly in tension.

Likewise, it includes "Supports" which on occasion are delineated as those which carry the weight from below, with the supporting members being mainly in compression. In many cases a supporting element may be a combination of both of these.

پايه نوسان گير3-9يك وسيله قابل تنظيم، براي مقيد كردن حركت لوله كشي در

. حركت در جهت ديگر آزاد استحاليكهيك جهت در

3.9 Sway Strut

An adjustable device, usually applied for restraining movement of piping in one direction while providing for movement in another direction.

دسته- بازو3-10 شكل، كه بصورت افقي از يك ايلولهيك وسيله نگهدارنده

خط عمودي منشعب شده و روي يك سازه نگهدارنده تكيه يا .آويزان مي شود

3.10 Trunnion

A tubular supporting device, branching-off horizontally from a vertical line, and resting on, or suspended from, the supporting structure.

واحدها-4، منطبق (SI)اين استاندارد، برمبناي نظام بين المللي واحدها

باشد، مگر آنكه در متن ميGN-E-IPS-100با استاندارد . باشد ستاندارد به واحد ديگري اشاره شدها

4. UNITS

This standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified.

عمومي-5 ,ASME B31.3, B31.4ساس تكيه گاه هاي لوله بايد بر ا

B31.8 طراحي، توليد، ساخت، بازرسي و يا براي نصب انتخاب همچنين طرح هاي نمونه و ابعاد تكيه گاه ها در . شوند

MSS-SP-58, MSS-SP-69, MSS-SP-89, UL 203 و IPS-D-PI-130نقشه استاندارد جزئيات تكيه گاه هاي لوله

.داده شده اند

5. GENERAL

Pipe supports shall be designed, manufactured, fabricated, inspected and/or selected for installation in accordance with ASME B31.3, B31.4, B31.8 and also typical sketches and dimensions of pipe supports are given in MSS SP-58, MSS SP-69, MSS SP-89, UL 203, and standard pipe support details as standard drawing IPS-D-PI-130 .

براي تكيه گاه هاي لوله مشخصات فني و يك دمجري باي 5-1 . اقلام تهيه نمايدفهرست

5.1 The executor shall prepare a specification and a bill of material for pipe supports.

:اين مشخصات فني شامل ؛ لوله يك شاخص شناسايي تكيه گاه هاي استاندارد- بعاد تكيه گاه هاي استاندارد طرح هاي كلي داراي ا-

؛بكار رفتهو يا ارجاع به استانداردهاي لوله

شناسايي گذاري براي درباره سامانه شماره شرحي - ؛ لولههاينگهدارنده

؛لوله استاندارد حداكثر بارگذاري مجاز تكيه گاه هاي -

؛ مواد ساخت-

This specification shall contain:

- An index of the identification of the standard pipe supports;

- Dimensional sketches of the standard pipe supports and/or a reference to applied standards; - A description of the pipe support identification numbering system;

- The maximum allowable loading of the standard pipe supports;

- Materials of construction;

Page 13: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

9

.Surface protection - . سطحمحافظت -

: اقلام تكيه گاه هاي لوله بايد شاملفهرست

مخصوص هايهاي شناسايي تكيه گاه از شمارهي ليست- ؛لوله

؛لولهاستاندارد هاي خلاصه اي از تكيه گاه-هاي مخصوص طرح هاي كلي داراي ابعاد تكيه گاه -

؛ سطحمحافظتشامل مواد ساخت و .اي خلاصه مواده برگه -

The bill of material for pipe supports shall contain:

- A list of the special pipe support identification numbers;

- A summary of the standard pipe supports;

- Dimensional sketches of the special supports including materials of construction and surface protection;

- Material summary sheets

DESIGN .6 طراحي-6

نگهدارنده هاي بستي6-1به منظور تصحيح عدم تطابق بين محل استقرار نگهدارنده لوله و محل بستن آن به سازه تكيه گاهي مي توان در حين نصب

در اصلاحات اين .موقعيت نگهدارنده هاي بستي را تنظيم نمودها و يا نصب بايد جزئي بوده و نبايد منتج به ازدياد تنشمحل

. در سامانه لوله كشي يا نازلهاي اتصالي شوندگشتاورهاهاي بستي به علت امكان جمع شدن آب بين نگهدارنده

. مي باشندمستعدنگهدارنده و لوله نسبت به خوردگي

6.1 Clamped Supports

The position of clamped supports may be adjusted during construction to correct mismatches between the location of the support and the location of the supporting structure. These field modifications shall only be minor corrections and shall not lead to an increase of stresses and/or moments in the piping system and/or in the connecting nozzles. Clamped supports are susceptible to corrosion because water may collect between the support and the pipe.

اگر نگهدارنده هاي بستي در موقعيت هايي كه انتظار خوردگي ميرود مورد استفاده قرار گيرند، بايد در مورد حفاظت نگهدارنده از خوردگي پيش بيني هاي لازم انجام پذيرد، براي

نگهدارنده هاي بستي نسبت به . مثال جلوگيري از نفوذ آببراي . ارندنگهدارنده هاي جوشي نياز به نگهداري بيشتري د

جلوگيري از خوردگي گالوانيكي بين بستهاي فولاد كربني و از جنس هاييلايه بايد با استفاده از فلزي ديگرهاي لوله

لاستيك مصنوعي، نوارهاي كاغذي داراي الياف شيشه يا ساير مواد جداكننده بين لوله و بست از تماس بين آنها جلوگيري

وله هاي داغ يا لوله هاي با نگهدارنده هاي بستي روي ل. شودد به علت اختلاف دما بين لوله و بست نتواندماي متغير مي

حائل جهت وقتي كه اين نگهدارنده ها به عنوان . شل شوند و يا به عنوان نقاط مهار كننده مورد استفاده قرار لوله) مسير(

مي گيرند استفاده از تكيه گاه چارچوبي مي تواند از چرخش .لوله جلوگيري نمايدبست روي

If clamped supports are used in situations where

corrosion may be expected, precautions shall be

taken to protect the supports against corrosion,

e.g. by avoiding the ingress of water. Clamped

supports require more maintenance than welded

supports. To prevent galvanic corrosion, carbon

steel clamps on pipes of other metallic materials

shall be separated from the pipe by using a layer

of synthetic rubber, glass fibre paper tape or other

insulating material between the clamp and the

pipe. Clamped supports on hot pipes or on pipes

with variable temperature may loosen because of

the difference in temperature between the pipe and

the clamp. The application of goal post supports

may avoid the clamp rotating over pipe when

these supports are used as guides or as anchor

points.

نگهدارنده هاي جوشي6-2نگهدارنده هاي جوشي نسبت به نگهدارنده هاي بستي در

به منظور نصب . مقابل خوردگي حساسيت كمتري دارندها نگهدارنده هاي جوشي در موقعيت هاي صحيح، اين موقعيت

6.2 Welded Supports

Welded supports are less susceptible to corrosion than clamped supports. In order to install welded supports at the correct positions these positions

Page 14: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

10

به منظور . شوند مشخصبايد در ضمن فاز طراحي تفصيلي در زمان نگهدارنده هاموقعيت بوجود آمده در صحيح اختلاف ت

نصب به علت رواداري هاي سامانه لوله كشي و سازه روي لوله كشي در محل نصب جوشكاريازگاهي بايد تكيه

.استفاده شود به سازه هاي فولادي گالوانيزه بايد شدهنگهدارنده هاي جوش

. شوندوش دادهجدن به آنها كرقبل از انجام گالوانيزه شي از جنس فولاد زنگ نزن بايد در مقابل تردي روي ك لوله

نتيجه چكيدن روي مذاب حاصل از سازه در كه مي تواند حفاظت فولادي گالوانيز شده در ضمن يك آتش سوزي باشد

.شود

shall be determined during the detailed design phase. The field welds in the piping shall be used to correct differences in position during construction, caused by tolerances of the piping and the tolerances of the supporting structures.

Welded supports in galvanized steel structures shall be attached to steel members before they are galvanized. Stainless steel piping shall be protected against zinc embrittlement which may result from molten zinc dripping from galvanized steel during a fire.

مورد زير نبايد كشي هايلوله در هاي جوشي نگهدارنده :استفاده قرار گيرند

لوله كشي با پوشش داخلي شيشه،لاستيك، پلاستيك، - غيره؛

لوله كشي كه نياز به عمليات حرارتي پس از جوشكاري - دارند؛

ونل، غيره؛م هستالوي، ،مانند تيتانيوم گران قيمت وادم- براي ( خوردگيمقاوم در مقابللوله كشي با پوشش -

).همثال لوله گالوانيز

Welded pipe supports shall not be used on the following piping:

- Piping lined with glass, rubber, plastics, etc.;

- Piping requiring post weld heat treatment;

- Expensive materials such as titanium, Hastelloy, monel, etc.;

- Piping with corrosion-resistant coating (e.g. galvanized piping).

ي نگهدارنده هاي آويز6-3 آويزان آويزيلوله هاي تكي مي توانند بوسيله نگهدارنده هاي

شود در سامانه هاي داراي سيال دو فازي يا توصيه مي. شوندبراي مثال نزديك (جايي كه ارتعاش زياد مورد انتظار است

يهاي آويزاز نگهدارنده) كمپرسورهاي رفت و برگشتيتوصيه مي شود از آويزان كردن يك لوله از لوله . استفاده نشود

.ديگر خودداري گردد

6.3 Hanger Supports

Individual pipes may be suspended by hanger supports. Hanger supports should not be used in systems with two-phase flow or where excessive vibration may be expected (e.g. near reciprocating compressors). Suspending a pipe from another pipe should be avoided.

هاي لغزنده تكيه گاه6-4هاي لغزنده، براي كم كردن نيروهاي اصطكاكي تكيه گاه

ني يا و لغزنده تفلصفحات با اصطكاك پايين مثل اجزائي استفادهطكي مي توانند مورد لهاي از نوع غگاه گرافيتي يا تكيه

.قرار گيرند

6.4 Sliding Supports

To reduce the friction forces of sliding supports, low friction elements such as PTFE/graphite sliding plates or roller-type supports may be considered.

بين قطعه و تكيه گاه به آساني اصطكاك را جزئيخوردگي افزايش خواهد داد، بنابراين سطح نشيمنگاه بايد فولاد زنگ

) كثيفيبراي مثال شن يا(گر چه وجود كمي رسوب. نزن باشد ،اين دلايلبه . به آساني باعث افزايش اصطكاك خواهد شد

در. هاي لغزنده بايد به حداقل برسداستفاده ار تكيه گاه راه حل بهتري ي لوله ها استفاده از آويزاز موارد بسياري

.باشد مي

The friction will be easily increased by minor corrosion between the element and the support, therefore the landing area shall be stainless steel. Even then, the friction will be easily increased by slight fouling (e.g. sand or dirt). For these reasons, the use of sliding supports shall be minimized. In many cases, the use of hangers is a better solution.

Page 15: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

11

دار تكيه گاه لوله هاي عايق 6-5 نشانده شوند ود نبايد مستقيماً روي عايق خدارلوله هاي عايق

. بايد از كفشك هاي لوله استفاده شودو ميليمتر 50 مجاز بين عايق و سازه نگهدارنده بايد حداقل لقي .باشد

6.5 Supporting of Insulated Pipes

Insulated pipes shall not rest directly on their insulation but pipe shoes shall be applied.

The clearance between the insulation and the supporting structure shall be at least 50 mm.

400كلاف ها و كفشك هاي لوله هايي كه در دماي بالاتر از وك هاي قرار دارند بايد توسط بلسرويس دردرجه سانتيگراد

بار و داراي كافي با قدرت تحمل،عايق غير قابل احتراق از .از سازه نگهدارنده جدا گردند، شدنقابليت عايق بندي

توانند دور تا دور طرف ديگر كلاف هاي بستي يا كفشك ها مي قابليتدر محل اين تكيه گاه ها عايق بايد . عايق نصب گردند

.بار را داشته باشدكافي تحمل

Cradles and pipe shoes of pipes operating at temperatures above 400 °C shall be insulated from the supporting structure by incombustible insulating blocks of sufficient load-bearing and insulation capabilities. Alternatively, clamped cradles or pipe shoes can be installed around the insulation. At the location of these supports the insulation shall have sufficient load-bearing capacity.

با عايق سرد تكيه گاه لوله هاي 6-6براي مثال (دمي شومحل انجام عايقكاري دردر نقاطي كه

عايق ) اطراف جوشهايي كه در محل نصب جوشكاري مي شوندبنابراين، . بعد از انجام آزمايش فشار روي لوله نصب خواهد شد

ه اينكه تكيه گاه هاي لوله در ضمن نصب و آزمايش لوله بنظررد نياز مي باشند، عايق هاي اجرا شده در محل نصب كشي مو

.گيرند قرار داردنبايد در نقاطي كه تكيه گاه وجود

6.6 Supporting Cold-Insulated Pipes

At locations where field insulation is applied (e.g. around field welds) the insulation will be installed after pressure testing the pipe. Therefore, since the pipe supports are required during erection and testing of the piping, field applied insulation shall not be located in positions where supports are located.

ميليمتر 50 بين عايق و سازه تكيه گاهي بايد حداقل لقي .باشد قابليت بايد نسبت بهبار حاصل از اصطكاك ، نقاط لغزندهدر

در صورت نياز، . تحمل بار عايق تحت بررسي قرار گيردعضو بايد بين كفشك لوله و ) 4-6بند ( صفحات لغزنده

.نگهدارنده قرار داده شوند

The clearance between the insulation and the supporting structure shall be at least 50 mm. At sliding points the loads due to friction shall be checked against the load bearing capacity of the insulation. If required, sliding plates (6.4) shall be fitted between the pipe shoe and supporting member.

، متوقف كننده هاي لوله ها كننده در مهارگشتاورهانيروها و اگر اين نيروها و .شوندو تكيه گاه هاي غلطشي بايد بررسي

هاي بستي بيشتر از ظرفيت تحمل بار تكيه گاهگشتاورهااند هايي كه بصورت مخصوص طراحي شدهگاه باشند، بايد تكيه

ممكن است قطعات در اين صورت .مورد استفاده قرار گيرندكه بايد با لوله از يك جنس باشند له جوش داده شده به لوهاي لوله بايد با استفاده از گاه تكيه. مورد نياز قرار گيرند

لايه يا بلوكهاي يكپارچه رزيني داراي چندهاي سخت چوبكاري از اين قطعات جدا و خواص عايقكافي ظرفيت تحمل بار

. شوند

The forces and moments on anchors, pipe stops and rotating supports shall be checked. If these forces and moments are greater than the load-bearing capacity of clamped supports, specially designed supports shall be used. Welded attachments to the pipe may then be required and shall be of the same type of material as the pipe. The pipe supports shall be insulated from these attachments using laminated hard wood or solid resin blocks of sufficient load-bearing capacity and insulation properties.

هاي بدون عايق لوله6-7گاه ماً روي تكيههاي بدون عايق مستقيشود لولهتوصيه مي

كفشك در موارد زير بايد ،با اين وجود .قرار گيرندفولادي :شوددر نظر گرفته ) بستي يا جوشي(

6.7 Non-Insulated Pipes

Non-insulated pipes should rest directly on the supporting steel. However, pipe shoes (clamped or welded) shall be considered if:

Page 16: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

12

وجود بر روي سطح لوله جمع شدن ميعانات امكان -يعني دماي عملياتي لوله پايين تر از دماي (داشته باشدو بنابراين به منظور رنگ آميزي و تعمير ) محيط باشد

.دباش به دسترسي نياز .دادن داشته باشد خط نياز به شيب -

- surface condensation is likely (i.e. the operating temperature of the pipe is below ambient temperature) and therefore access will be needed for painting and repair.

- the line requires a slope.

:يادآوريكفشك، ارتفاع . باشد ميشيب جزئيتصحيحات اين فقط براي

.ليمتر باشد مي400 از زير لوله بايد حداكثرگيري شدهاندازه

Note: This is only for small slope corrections. The height of pipe shoes measured from the underside of the pipe shall be maximum 400 mm.

دماي پائيني در سرويس قرار در ممكن است خط - ترد شدن عضو تواند اين اقدام ميكه) حتي موقتي(گيرد

.را موجب گردد تكيه گاهي

پرهيز از خوردگي غير قابل قبول لوله در محيط نياز به - لوله بر اثر پوششبراي مثال صدمه ديدن (خورنده و جمع شدن آب روي سطح فوقاني سازه آنحركت

).تكيه گاهي

- the line may operate (even temporarily) at such a low temperature that this may cause embrittlement of the supporting member.

- needed to avoid unacceptable pipe corrosion in corrosive atmospheres (e.g. due to coating damage caused by pipe movement and water collection on top of the supporting structure).

:يادآوريها مشكلات خوردگي اجزاء عيت در اين موقهاي لولهكفشك

.دنتكيه گاهي را كم نمي نماي

Note:

Pipe shoes in these situations do not alleviate corrosion problems of the supporting members.

زيني لوله و صفحات تقويتيهايتكيه گاه 6-8جنس صفحات تقويتي بايد از همان زيني لوله و هايتكيه گاه

.وله ساخته شوند و داراي يك سوراخ تخليه باشندل

زيني لوله و صفحات تقويتي نبايد مورد استفاده هايتكيه گاهقرار گيرند مگر آنكه ثابت شود كه در دوره عمر كارخانه آنها

ترهاي جوشي يا بستي بيشتر اقتصادينسبت به تكيه گاه .هستند

هايي كه لولهد براي لوله و صفحات تقويتي نبايتكيه گاه زينياختلاف دما بين بالا در سرويس هستند و به علت دمايدر

ها در جوشزيني يا صفحه تقويتيتكيه گاه ديواره لوله و .مورد استفاده قرار گيرندتوليد تنش هاي بالا مي نمايند

6.8 Pipe Saddles and Reinforcing Pads

Pipe saddles and reinforcing pads shall be made from the same type of material as the pipe and shall have a vent hole.

Pipe saddles and reinforcing pads shall not be used unless proven to be more economical than welded or clamped supports over the total lifetime of the plant.

Pipe saddles and reinforcing pads shall not be applied on pipes operating at temperature levels which would create high stresses in the welds due to the temperature difference between the pipe wall and the saddle or reinforcing pad.

در لوله هايي نبايد زيني لوله و صفحات تقويتي تكيه گاه هاي به علت نوسان دما در حين سرويس جوشهاي آنها تحتكه در محيط هاي . شونداستفاده يي قرارمي گيرند بالاهايتنش

خورنده به علت نفوذ آب از سوراخ تخليه به فضاي بين لوله و مي تواند اتفاق خوردگي ، زيني يا صفحه تقويتيتكيه گاه

ازرسي و يا تعمير زير صفحات نظر به اينكه امكان ب. بيفتد زيني لوله و تكيه گاه هايتقويتي وجود ندارد لذا نبايد

دگي مي تواند به تقويتي در مناطقي كه اين نوع خورصفحات .دنوجود آيد مورد استفاده قرار گير

Pipe saddles and reinforcing pads shall not be applied on pipes operating with fluctuating temperatures which would create high stresses in the welds. In corrosive atmospheres, corrosion may occur between the pipe and the saddle or reinforcing pad due to water ingress in the vent hole. Since it is not possible to inspect or maintain the pipe under the reinforcing plate, saddles or reinforcing pads shall not be used in areas where this corrosion may occur.

Page 17: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

13

بتني تكيه گاههاي 6-9ها كه به تفصيل در خواباندن لولهسكويتكيه گاههاي بتني و

آمده است بايد طبق IPS-D-PI-130/137نقشه استاندارد . باشند"سازه بتني" IPS-E-CE-200طه در الزامات مربو

6.9 Concrete Pipe Supports

Concrete pipe supports and sleepers, detailed on Standard Drawing no. IPS-D-PI-130/137 shall be in accordance with the relevant requirements of IPS-E-CE-200 "Concrete Structure".

H( 6.10 Elevated Pipe Supports (H Supports)هاي تكيه گاه( تكيه گاههاي مرتفع لوله 6-10

هاي مختلف تكيه گاههاي مرتفع لوله براي اندازه6-10-1خطوط لوله در ارتفاع هاي مختلف بايد طبق نقشه استاندارد

IPS-D-PI-130/38 & 39باشند .

6.10.1 Elevated pipe supports for different size of pipelines and different height shall be in accordance with standard drawing IPS-D-PI-130/38 & 39.

پايه تكيه گاههاي مربوطه بايد حداقل داراي ظرفيت 6-10-2 . تن بار را داشته باشند15تحمل

6.10.2 Pile driven supports shall have a minimum bearing capacity of 15 tones.

هاي لوله ساخت و نصب تكيه گاه-7

. مي باشدMSS-SP-89اين بخش مكمل استاندارد مرجع براي راحتي ارجاع شماره بندها يا بخشهاي استاندارد مرجع . در اين استاندارد تكميلي مورد استفاده قرار گرفته اند

پاراگرافهاي ذيل در مقدمه اين پائين كر شده دراختصارات ذ .اند استاندارد تعريف شده

7. FABRICATION AND INSTALLATION OF PIPE SUPPORTS

This section is supplement to reference standard MSS-SP-89. For ease of reference the clause or section numbering of reference standard has been used for supplement. Abbreviations noted in the following paragraphs are defined in introduction of this standard.

Forming 5.4 شكل دهي5-4

7/12مه ها با ضخامت شكل دهي سرد ورق و تس 5-4-1يا كمتر مي تواند با شعاع داخلي حداقل ) اينچ./ 5(ميليمتر

براي ضخامتهاي بيشتر . انجام پذيردواقعي برابر ضخامت يكشعاع داخلي شكل دهي سرد ) اينچ5/0( ميليمتر 7/12از

شكل دهي . باشدواقعي برابر ضخامت 5/2حداقل مي تواند با ) اينچ5/0( ميليمتر 7/12سرد براي ضخامتهاي بيشتر از

اقعي و برابر ولي حداقل يك برابر شعاع 5/2شعاعي كمتر از بر آنكه پس از شكل دهي تحت عمليات حرارتي طبق مشروط )جايگزين( . مي تواند انجام پذيرددنقرار گير 6-4-5زير بند

5.4.1 Cold forming of plate and flat bars may be performed on materials 12.7 mm (0.5 inch) thick or less to a minimum inside radius of one times the stock thickness. Cold forming may be performed on material over 12.7 mm (0.5 inch)) thick to a minimum inside radius of 2.5 times the stock thickness. Material over 12.7 mm (0.5 inch)) thick may be cold formed to an inside radius less than 2.5 times but not less than one times the stock thickness provided heat treatment is performed as prescribed in Subsection 5.4.6. (Sub.)

و كمتر ) اينچ75/0( ميليمتر 19با قطر گردها ميل5-4-2 تحت ،قطر ميلهبرابر . / 5 داخلي انحنايتوانند با حداقل مي

19با قطر ميلگردها .عمليات شكل دهي سرد قرار گيرند 5/2 داخلي حداقل انحنايمي توانند با ) اينچ75/0(ميليمتر

در مناطق . ميله تحت شكل دهي سرد قرار گيرندبرابر قطر )اضافه( . شكل دهي مجاز نمي باشدداررزوه

5.4.2 Round bars 19 mm (0.75 inch)) diameter and smaller may be cold formed to a minimum inside radius of ½ times the bar diameter. Round bars greater than 19 mm (0.75 inch) diameter may be cold formed to a minimum inside radius of 2½ times bar diameter. Forming is not permitted on threaded areas. (Add.)

1300( درجه سانتيگراد 704 حرارت دادن به مواد تا 5-4-3 به يا كمتر به منظور سهولت عمليات بايد) ارنهايتدرجه ف . شكل دهي سرد منظور گرددعنوان

5.4.3 Heating material to 704°C (1300°F) or less to facilitate the operation shall be considered cold forming.

Hot forming of plate and flat bars may be 5.4.4 بهها با هر ضخامتي شكل دهي گرم ورق و تسمه5-4-4

AKACO
Underline
AKACO
Underline
Page 18: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

14

يك برابر ضخامت موجود در محدوده شعاع داخلي حداقل آن از به نگهداشتن دربدون ني( زير درارائه شده دماي سطحي

:داد انجام ميتوان بر روي هر جنسي) دما فولاد كربني

) درجه فارنهايت1400 ( درجه سانتيگراد760حداقل ) درجه فارنهايت2000 ( درجه سانتيگراد1093حداكثر

د آلياژي كرم و موليبدن فولا

) درجه فارنهايت1550( درجه سانتيگراد 843حداقل ) درجه فارنهايت2000( درجه سانتيگراد1093حداكثر

فولاد زنگ نزن آستنيتي ) درجه فارنهايت1400( درجه سانتيگراد 760حداقل

)رجه فارنهايت د2100( درجه سانتيگراد1148داكثر ح

performed on materials of any thickness to an inside radius not less than one times the stock thickness within the following surface temperature ranges (no holding time required):

Carbon steel 760°C Min. 1093°C Max.

(1400°F) ( 2000°F)

Chrome-Moly alloy steel 843°C Min. 1093°C Max.

(1550°F) ( 2000°F)

Austenitic Stainless Steel 760°C Min. 1148°C Max.

(1400°F) (2100°F)

بصورت موادنبايد هايي بغير از نوع القائي كوره در داخل مجموعه يا دسته هاي بسته بندي شده حرارت داده شوند

در داخل كوره ها بايد از هم هوا مناسب جريانبلكه به منظور از حداكثر بالاترحرارت دادن اجناس . فاصله داشته باشند

هيچ نوع شكل دهي .دماي نشان داده شده توصيه نمي شودگرم نبايد در دماي پايين تر از حداقل دماي نشان داده شده

فولاد كربني و فولاد آلياژي كرم و موليبدن بايد در . اجرا شود. سرد كردن در آب مجاز نمي باشد. هواي راكد خنك شوند

د كردن درعلاوه بر سرزنگ نزن آستنيتي سرد كردن فولاد انجام نيز ASTM A403/A403Mهواي راكد ميتواند طبق

)اضافه( . پذيرد

Material shall not be heated in bundles or closed stacks in other than induction type furnaces but shall be separated to allow good circulation within the furnaces. Materials should not be heated above the maximum temperature shown. No hot forming operation shall be performed below the minimum temperature shown. Carbon steel and chrome-moly alloy steel shall be cooled in still air. Water quenching is not permitted. Cooling of stainless steel other than still air cooling, may be accomplished as per ASTM A403/A403M. (Add.)

انحنايبا هر قطري مي توانند با حداقل ميل گردها 5-4-5 شده در زير ارائهقطر ميله در محدوده دماهاي برابر داخلي

شكل . تحت عمليات شكل دهي گرم قرار گيرند4-4-5د ــنب )اضافه ( . مجاز نمي باشدشده رزوه نواحيدهي در

5.4.5 Round bars of any diameter may be hot formed to a minimum inside radius of ½ times the bar diameter within the temperature ranges given in Subsection 5.4.4. Forming is not permitted on threaded areas. (Add.)

به عمليات حرارتي فولاد كربني و لزوم در صورت 5-4-6 شده در ارائهفولاد آلياژي كرم موليبدن بايد در محدوده دماي

هر اينچ بايد به مدت يك ساعت به ازاءمواد. شودانجامزير ولي نه كمتر از يك ساعت در اين دماها نگه داشته ضخامت

شوند و سپس به آرامي در داخل كوره يا هواي راكد خنك .شوند

فولاد كربني ) درجه فارنهايت1100( درجه سانتيگراد 593حداقل ) درجه فارنهايت1250 ( درجه سانتيگراد676حداكثر

5.4.6 Heat treatment, when required of carbon steel and chrome-moly alloy steel shall be done within the temperature ranges shown below. The material is to be held at temperature for one hour per inch of thickness, but not less than one hour, followed by slow cooling in furnace or still air.

Carbon steel 593°C Min 676°C Max.

(1100°F) (1250°F)

Page 19: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

15

موليبدن - آلياژي كرم فولاد ) درجه فارنهايت1300 ( درجه سانتيگراد704حداقل ) درجه فارنهايت1400( درجه سانتيگراد 760حداكثر

Chrome-Moly Alloy steel 704°C Min. 760°C Max.

(1300°F) (1400°F )

عمليات حرارتي لزوم وقتي كه مشخصات طراحي 5-4-7 مشخص كرده بيدفولاد زنگ نزن آستنيتي را در محلول كار

اجرا ASTM A403/A403M بايد طبق يات اين عملباشد )اضافه ( .شود

5.4.7 A carbide solution heat treatment of austenitic stainless steel, when required by design specification, shall be performed as prescribed by ASTM A403/A403M. (Add.)

خمش مرحله به مرحله روش شكل دهي توسط 5-4-8 )اضافه( . نمي باشدبل قبول اق

5.4.8 Incremental bending by Braking is not acceptable method of forming. (Add.)

به همان صورت قطعات شكل داده شده مي توانند 5-4-9 هيچگونه عمليات مكانيكي مورد شكل داده شده و بدون

) اضافه( . استفاده قرار گيرند

5.4.9 Formed components may be furnished in "as formed" condition without any further mechanical work. (Add.)

Welding 5.7 جوشكاري5-7

كار فني در مشخصات چنانچه به نحو ديگري 5-7-1 جوشكاري بايد هاي و روشانشده باشد، جوشكارنمشخص

ديگ هاي بخار و ظروف تحت فشارآئين نامهطبق ASME, Section IXتعيين صلاحيت شوند .

روش تأييد هاي جوشكار و گواهيلكردعمنتايج آزمون بازرسي مسئولين مجازجوشكاري بايد در صورت درخواست

)جايگزين( . ارائه شوند

5.7.1 Unless otherwise specified by the job specification, welders and welding procedures shall be qualified in accordance with the ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IX.

Welder’s performance test results and Welding Procedure Qualification Records shall be available, upon request, to authorized inspection personnel. (Sub.)

از جوش تمام شده تك بندي ها جزئيوقتي كه 5-7-2، بايد آزمايش چشمي شده و در صورت لزوم سنگ زده باشند

نقطه جوشهاي معيوب و نقطه جوشهايي كه . و آراسته شوند. توسط جوشكاران تأييد نشده اجرا شده اند بايد برداشته شوند

)اضافه(

5.7.2 When tack welds are to become a part of the finished weld, they shall be visually examined and ground or feathered, if necessary. Defective tack welds and tack welds made by unqualified welders shall be removed. (Add.)

كه مستقيماً به لوله جوش داده شده اند بايد ي قطعات5-7-3د بارهاي نبوده و بتوان) سازگار(داراي تركيب شيميايي مناسب روش . دن را تحمل نمايكشيپيش بيني شده در دماي لوله

و اتصال به لوله بايد مطابق با الزامات پيش گرمي، جوشكاري )اضافه( . باشدلولهبعد از جوشكاري عمليات حرارتي

5.7.3 Attachments welded directly to the pipe shall be of appropriate (compatible) chemical composition and be able to withstand the anticipated loads at the piping temperature. The method of attachment to the pipe shall meet all the preheating, welding and post weld heat treating requirements of the pipe. (Add.)

گرمي پسپيش گرمي و الزامات عمليات حرارتي 5-7-4(PWHT) براي آويزهاي لوله بايد مطابق ASME B.31.3

)اضافه( .باشند

5.7.4 Preheating and post weld heat treating (PWHT) requirements for pipe hangers shall be as outlined in ASME B.31.3. (Add.)

جوشهاي غير قابل قبول بايد بروش برش با شعله، 5-7-5، كنده كاري يا ماشين كاري سنگ زنييار زني با قوس، ش

جوشهايي كه نياز به تعمير دارند بايد طبق . برداشته شوند

5.7.5 Unacceptable welds shall be removed by flame or arc gouging, grinding, chipping or machining. Welds requiring repair shall be welded in accordance with the requirements of the

Page 20: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

16

ي فلز اصلي اهبساماني نا. الزامات جوش اوليه جوشكاري شوندكه نياز به تعمير با جوشكاري دارند بايد در صورت قابل اجرا

و ناجوشكار. تعمير گردندASTM A6/A6Mبودن طبق جوشكاري مورد استفاده براي تعمير جوشها بايد طبق هايروش

)اضافه ( . باشندشدهصلاحيت تعين 1-7-5زير بند

original weld. Base metal irregularities requiring repair by welding shall be repaired in accordance with the material specification or ASTM A6/A6M , as applicable. Welders and welding procedures used in making repair welds shall be qualified in accordance with Subsection 5.7.1. (Add.)

Surface Discontinuities (Add.) 5.8 )اضافه( ناپيوستگي هاي سطحي 5-8

نقصان ناپيوستگي هاي سطحي كه باعث نوع فقط آن5-8-1 هستند بايد مردود جوشكارييا عملكرد محصول استحكام

)اضافه( .اعلام شوند

5.8.1 Only those surface discontinuities that are detrimental to the strength or function of a product shall be cause for rejection. (Add.)

ناپيوستگي هاي سطحي جوشها بايد طبق كدهاي 5-8-2 . كاربري يا الزامات مشخصات كاري مورد ارزيابي قرار گيرند

)اضافه(

5.8.2 Surface discontinuities of welds shall be evaluated in accordance with the applicable code or job specification requirements. (Add.)

Metallic Coatings 6.2 پوشش هاي فلزي6-2

پوشش هاي فلزي مقاوم در مقابل خوردگي مي توانند 6-2-1طه ور بروش هاي آبكاري الكتريكي، از قبل گالوانيز كردن، غو

كردن قطعه در حمامي از روي مذاب، يا آبكاري مكانيكي اجرا )جايگزين( . شوند

6.2.1 Metallic coatings for corrosion resistance may be applied by electroplating, pre-galvanizing, hot dip galvanizing, or mechanical plating. (Sub.)

آبكاري الكتريكي مخصوص پوشش از براي استفاده6-2-1-1. انجام پذيردASTM B766-86 يا ASTM B633بايد طبق

رزوه اي كه پوشش داده قطعاتبه منظور رفع مشكل مونتاژ ي به مقدار چهار توصيه مي گردد كه رزوه هاي داخلشده اند،

زدن رزوه. ه شوندزدبرابر حداكثر ضخامت پوشش دوباره رزوه . دوباره رزوه هاي خارجي پس از پوشش كاري مجاز نمي باشد

رزوه هاي داخلي يك استاندارد عملي بودنبدون پوشش )اضافه( . است

6.2.1.1 Electroplating shall be in accordance with ASTM B633 or ASTM B766-86 for the specific coating used. To avoid difficulty in assembling threaded parts that are plated, it is recommended that female machine threads be tapped oversize by an amount equal to four times the maximum plating thickness. It is no permissible to rethread male parts after plating. It is standard practice for female threads to be uncoated. (Add.)

ات از قبل گالوانيز شده بايد با الزامورق 6-2-1-2ASTM A653/A653Mاضافه ( . همخواني داشته باشند(

6.2.1.2 Pre- Galvanized sheet shall meet the requirements of ASTM A653/A653M. (Add.)

بايدور كردن قطعه در حمامي از روي مذاب غوطه6-2-1-3 ا ــــــــــ يASTM A153/A153Mابق ــــــــــمط

ASTMA123/A123M پرهيز ازبه منظور . انجام پذيرد شود كه اي توصيه ميمشكل مونتاژ در قسمتهاي رزوه

قسمتهاي داراي رزوه خارجي تكان داده شوند، چرخانده شوند هاي روي از روي رزوه برداشته تا تودهيا برس دستي زده شوند

ميتوان دوباره با رزوه زدن راهاي ماشيني داخليرزوه. شوند )اضافه ( .هاي خارجي داخل آنها قرار گيرندبزرگ كرد تا رزوه

6.2.1.3 Hot dip galvanizing shall be done in accordance with ASTM A153/A153M or ASTM A123/A123M. To avoid difficulty in assembling threaded parts, it is recommended that male parts be shaken, spun or hand brushed to remove spelter lumps from the threads. Female machine threads may be tapped oversize to accommodate the male thread. (Add.)

و ASTM B695 آبكاري مكانيكي بايد طبق 6-2-1-4ASTM B696اضافه( . گردد اجرا(

6.2.1.4 Mechanical plating shall be done in accordance with ASTM B695 and ASTM B696. (Add.)

Page 21: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

17

استفاده از مي تواند با هتعمير سطوح گالوانيز 6-2-1-5شش فلز گرم انجام اتركيبات مناسب گالوانيزه سرد يا با پ

)اضافه( . پذيرد

6.2.1.5 Repair of galvanized surfaces may be performed by any suitable cold galvanizing compound or by hot spray metalizing. (Add.)

از پيش سپرهاي حفاظتي مي توانند از ورق6-2-1-6 ساخته ASTM A653/A653Mطبق الزامات شده هگالوانيز )اضافه( . شوند

6.2.1.6 Protective shields may be manufactured from pre-galvanized sheet meeting the requirements of ASTM A653 /A653M. (Add.)

اين آزمايش بايد . آزمايش چكاندن اسيد كروميك 6-2-2 )اضافه( . اجرا شودUL 203طبق

6.2.2 Chromic acid dropping test .This test shall be performed according to UL 203. (Add.)

Non-Metallic Coating 6.3 پوشش غير فلزي6-3

انتخاب شده يهاي غير فلزي بايد از انواع پوشش6-3-1كاربرد اين . ي را برآورده نماينداهداف مخصوصباشند كه

بطور كلي . پوششها بايد منطبق بر توصيه هاي سازنده آن باشد پوششهايي با كيفيت شود كه فقط اين چنينتوصيه مي

چسبندگي خوب يعني در صورت خراش برداشتن از جا بلند نشود، پوسته پوسته نشود، تراشيده نشود و اينكه حمل ونقل

.نسبتاً ناهنجار را تحمل نمايد مورد استفاده قرار گيرندهاي غير فلزي در پوششدار رزوه محصولاتدر صورتيكه براي

. آنها را قبل از مونتاژ اعمال نمودتواننظر گرفته شده باشد ميهاي داخلي براي هاي غير فلزي، غلافها و روكشپوشش

اي يا پلاستيكي و نظاير هاي شيشهجلوگيري از سايش لوله . آنها بايد طبق توصيه هاي سازندگان اعمال شوند

هاي داخلي براي هاي غير فلزي، غلافها و روكشپوشش مناسب براي الكتريكي مقاومتاي الكتروليتي بايد دارمقاومت )جايگزين( . باشد مورد نظراستفاده

6.3.1 Non-metallic coatings shall be the types selected for specific purposes. application of coatings shall be in accordance with the coating manufacturer’s recommendations. In general, only such coatings with good adhesive quality, namely, that do not lift, peel or chip when scratched and that will withstand reasonably rough handling should be used.

Non-metallic coatings that are intended for threaded products may be applied before assembly. Non-metallic coatings, jackets and liners to prevent abrasion of glass or plastic pipe, etc., shall be applied in accordance with manufacturer’s recommendations.

Non-metallic coatings, jackets and liners for electrolytic resistance shall have dielectric strength suitable for the intended use. (Sub.)

تكيه گاهيءلوله و اجزا آزمايش آويز-7

ن آ ضمائمه شود كه با اندازه ميله و بايد به نحوي ساخت آويز كه در نقشه استانداردداده شده براي اندازه لوله نشان

IPS-D-PI-130 و بايد داراي تناسب داشته گرديده مشخص آزمايش كشش بند (حمل بار آزمايش كافي براي تاستحكام

، و )7-7آزمايش ارتعاش بند ( مقاوم در مقابل ارتعاش ،)7-6 . باشد) 6 قسمتپوشش هاي فلزي (رابر خوردگي مقاوم در ب

7. TESTING OF PIPE HANGER AND SUPPORT COMPONENT

A hanger shall be fabricated to fit the appropriate rod sizes and rod attachments specified in standard drawing IPS-D-PI-130 for the size of pipe shown and shall have sufficient strength to support the test loading (pull test Clause 7.6), resistance to vibration (vibration test Clause 7.7) and corrosion resistance (Metallic coatings Section 6).

اتدسته بندي آزمايش 7-2و اجزاء تكيه گاهي به پنج دسته زير لوله ويز آاتآزمايش

:دنشوتقسيم مي آزمايش اثبات طراحي؛)الف ؛ت آزمايش كيفي)ب آزمايش تنظيم؛)ج

7.2 Test Classification

Testing of hanger and support components falls into five categories, given below:

a) Design proof test,

b) Qualification test,

c) Calibration test,

Page 22: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

18

آزمايش كشش؛)د )اصلاح( . آزمايش ارتعاش)ه

d) Pull test,

e) Vibration test. (Mod.)

آزمايش كشش7-6 )جايگزين( . يرد انجام پذUL 203آزمايش كشش بايد طبق

7.6 Pull Test

Pull test shall be performed according to UL 203. (Sub.)

آزمايش ارتعاش7-7 . انجام پذيردUL 203اين آزمايش بايد طبق

)اضافه(

7.7 Vibration Test

This test shall be performed in accordance with UL 203. (Add.)

كيفيتكنترل 7-8يفيت روي مواد اوليه خريداري شده، شود كنترل كتوصيه مي

روشهاي ساخت و ابعاد به منظور تضمين تمديد اعتبار )اضافه( . انجام پذيردتآزمايشات اثبات طراحي و كيفي

7.8 Quality Control

Quality control should be exercised over the procurement of raw material , fabrication procedures and dimensions to assure the continued validity of design proof and qualification tests. (Add.)

به انتهاي اين پاراگراف عبارت زير اضافه شود9-3-1-1بغير از اقلام كوچك كه داراي محدوديت مكاني براي حك مهر

هر ) ل ميله آويز، مهره هاي چشمي، و غيرهبراي مثا(هستند جزء تكيه گاه استاندارد بايد علاوه بر علامت گذاري با رنگ،

)اصلاح ( .دناندازه و نشانه شناسايي روي آنها حك شو

9.3.1.1 Add to the end of this Paragraph.

Except for small items which have restricted space for die-stamping (e.g. hanger rods, eye nuts, etc.) each standard support component shall, in addition to paint marking, be die-stamped with its size and identification mark. (Mod.)

به انتهاي بند عبارت زير اضافه شود 9-3-4 ،ري در حمامهاي روي مذاب روش غوطه وتكيه گاههايي كه با

شدن نشانه شناسايي و ه بايد قبل از گالوانيزشوندميگالوانيزه .شماره سري آنها روي آنها حك گردد

اين علائم و شماره ها بايد با رنگ ، شدنهبعد از گالوانيز )اصلاح( . مشخص شوند

9.3.4 Add to the end of clause

Hot dip galvanized supports shall be die-stamped with their respective identification mark and serial number before galvanizing.

After hot dip galvanizing, these marks and numbers shall be marked by paint. (Mod.)

9-3-5 )f(وزن و اندازه بسته )9.3.5 )اصلاح (f) Weight and size of package. (Mod.)

عبارات زير با خط سوم تعويض شود10-4-3 IPS-E-PI-240فاصله تكيه گاههاي مشخص شده در

)اصلاح(

10.4.3 Substitute with third line

Support spacing specified in IPS-E-PI-240(1) (Mod.)

Hanger Installation 10.5 لوله نصب آويز10-5

Rod hangers 10.5.1 ميله ايهاي آويز10-5-1

اي چه از نوع صلب يا فنري آويزهاي ميله 10-5-1-1 شامل قطعات كههاي عمودي و قابل تنظيمي هستند مجموعه

و قطعه ) همراه يا بدون اجزاء مياني(اتصالي به سازه، ميله آويز ر بايد در در نصب آويزها عبارات زي. مي باشنداتصالي به لوله

)اصلاح( . نظر گرفته شوند

10.5.1.1 Rod hangers, either rigid or spring type, are adjustable vertical assemblies consisting of structural attachment, hanger rod (with or without intermediate components) and pipe attachment. In installation of hangers following clauses shall be considered. (Mod.)

هاي فنري در موقعيتي كه فنر آنها مجموعه10-5-1-5 Spring assemblies shall be shipped to the 10.5.1.5 مطابق آنچه در نقشه هاي تفصيلي تكيه گاه لوله و يا تقاضا

job site with the springs compressed in the

AKACO
Underline
AKACO
Underline
Page 23: IPS-G-PI-280(2) - اصلی

Dec. 2009 / 1388آذر

IPS-G-PI-280(2)

19

فشرده و در حالت نصب قرار گرفته است تعيين گرديده استآنها بايد داراي يك برچسب . بايد به محل نصب ارسال گردند

ايمني الصاقي باشند كه اخطار دهد كه قبل از اينكه خط در بعلاوه .سرويس قرار گيرد بايد قفلهاي فنر برداشته شوند

هاي فنري بايد روي بدنه در محل درجه بندي نشاننگهدارنده : باشند”C“ يا ”H“ه بار اعمالي داراي دو نشانگر دهند

installed position as indicated on the pipe support detail drawing and/or requisition. They shall have caution tags attached which warns that the spring locks must be removed before the line is put in service. Additionally, the spring supports shall have the marks "C" or "H" on the casing load indication scale:

دهنده موقعيت سرد فنر مي باشد نشانC نشانگر -ط در دماي محيط بوده ولي با سيال حقيقي وقتي كه خ

براي خطوط مخازن پر شده . عملياتي خود پر شده استبا سيال حقيقي عملياتي نشان دهنده وضعيتي است كه

.مخزن خالي و در موقعيت صفر قرار دارددهنده موقعيتهاي عملياتي فنر نشانH نشانگر -

است نشانگر موقعيتي اينبراي خطوط مخازن. باشد مي )اضافه( .باشدنشست آن صورت گرفته كه مخزن پر و

- Mark "C" indicates the cold position of the spring when the line is at ambient temperature but filled with its actual service fluid. For tank lines filled with the actual service fluid, it indicates the position when the tank is empty and has zero settlement.

- Mark "H" indicates the operation positions of the spring. For tank lines, it indicates the position when the tank is filled and has settled. (Add.)

هاي فنري در حاليكه فنر در محل خود نگهدارنده 10-5-1-6اين صفحات يا خارهاي قفل . قفل شده است بايد نصب شوند

فشار ايستائي و عايق بندي كننده فنر نبايد قبل از آزمايش )اضافه( .سامانه لوله كشي برداشته شوند

10.5.1.6 Spring supports shall be installed with the spring locks in place. These spring locking plates or pins shall not be removed before hydrostatic testing and insulation of the piping system is completed. (Add.)

يل كمكي براي ساخت و نصب معمولاً كليه وسا10-5-1-7هاي جوشكاري ي فنر، تكيه گاههاي موقتي، بازماندهامثل قفله

بهر حال وقتي كه . و غيره بايد قبل از راه اندازي برداشته شوندنيروي فنر باعث صدمه احتمالي به تجهيزات آسيب پذير

خواهد شد تا زمان پر شدن خط با روي خط خالي متصله . هاي فنر بايد در محل باقي بمانند قفلسيال حقيقي عملياتي

در "تكيه گاه مربوطه و نقشه تكيه گاه بايد داراي اخطار در ضمن بايدها بوده و قفل"شرايط خالي بودن قفل شود

)اضافه( . متصل شوندنگهدارنده فنري به عمليات

10.5.1.7 Normally, all construction aids such as spring locks, temporary supports, welding tracks, etc. shall be removed prior to commissioning. However, when the spring force on the empty line will cause possible damage to connected vulnerable equipment, the spring locks shall remain in position until the line is filled with the actual service fluid.

The relevant support and support drawing shall bear the warning "lock Against Empty Conditions" and the locks shall be attached with the spring support during operation. (Add.)

براي خطوطي كه كه در معرض ايهميلآويزهاي 10-5-1-8براي ميليمتر هستند بايد 75انبساط يا انقباض بيشتر از

برابر نصف تغيير مكان محاسبه شده لوله در مقدار مايل بودن يلي تكيه گاه، نقشه صنقطه تكيه گاهي طبق آنچه در نقشه تف

هاي ايزومتريك نشان داده شده در كشي و يا نقشهآرايش لوله )اضافه( .غيير مكان تنظيم شوندجهت عكس ت

10.5.1.8 Hanger rods for lines subject to expansion/contraction of more than 75 mm shall be set out of plumb, equal to half of the calculated travel of the pipe at the point of support, in the opposite direction to the travel as indicated on the support detail drawing, the piping arrangement drawing and/or the isometric drawing. (Add.)

از نوع لغزنده، دنانتو ميهاي لوله هدايت كننده 10-5-4-1 )حاصلا( . غلطشي يا غيره باشند

10.5.4.1 Guides may be sliding, rolling or others. (Mod.)

7 و6 سطرهاي 10-5-4-4 تكيه گاه هاي زيني يا ،جهت جلوگيري از صدمه ديدن عايق

)اصلاح( .گردند به لوله كشي متصل بايد هاكفشك

10.5.4.4 Lines 6 and 7 Saddles or pipe shoes shall be attached to piping to prevent damage to insulation. (Mod.)