installation recommendations€¦ · vetus® installation recommendations for thrusters 020571.03 3...

11
DANSK 4 SVENSKA 12 NORSK 20 SUOMEKSI 28 PORTUGUÊS 36 POLSKI 44 Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland 020571.05 BOW25 . . . BOW35 . . . BOW45 . . . BOW55 . . . BOW60 . . . BOW75 . . . BOW95 . . . BOW125 . . . BOW160 . . . BOW220 . . . BOW285 . . . BOW230 . . . BOW310 . . . BOW410 . . . BOW550 . . . Anbefalinger til montering af bovskruer Rekommendationer för montering av bogpropeller Anbefalinger for installasjon av baugpropeller Sijoitussuosituksia Keulapotkurien Recomendações de montagem de motores de proa Zalecenia dotyczące instalacji Silnika sterującego for bow thrusters Installation recommendations B

Upload: others

Post on 13-Oct-2020

12 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

DANSK 4

SVENSKA 12

NORSK 20

SUOMEKSI 28

PORTUGUÊS 36

POLSKI 44

Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland

020571.05

BOW25 . . .BOW35 . . .BOW45 . . .

BOW55 . . .BOW60 . . .BOW75 . . .

BOW95 . . .BOW125 . . . BOW160 . . .

BOW220 . . .BOW285 . . . BOW230 . . .

BOW310 . . .BOW410 . . .BOW550 . . .

Anbefalinger til montering af bovskruer

Rekommendationer för montering av bogpropeller

Anbefalinger for installasjon av baugpropeller

Sijoitussuosituksia Keulapotkurien

Recomendações de montagem de motores de proa

Zalecenia dotyczące instalacji Silnika sterującego

for bow thrustersInstallation recommendations

B

Page 2: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

020571.03 3vetus® Installation recommendations for thrusters

1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4

2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Overgang fra tunnelrør til skibs-skrog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

4 Stænger i tunnelrørsåbningen . . . 7

5 Installering af tunnelrøret . . . . . . 8

6 Boring af hullerne i tunnelrøret . . 9

7 Beskyttelse af bovskruen mod tæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

8 Strømforsyning . . . . . . . . . . . . 108.1 Valg af batteri . . . . . . . . . . . . . 108.2 Hovedstrømskaber (batterikabler) 108.3 Hovedafbryder . . . . . . . . . . . . 108.4 Sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118.5 Serie-/parallelafbryder. . . . . . . . 11

9 Kontrolpaneler til bovskruer . . . 119.1 Tidsforsinkelse ved ændring af

rotationsretningen . . . . . . . . . . 11

1 Tunnelns placering . . . . . . . . . 12

2 Bogpropellerns placering i tun-nelröret . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3 Tunnelns övergång till båtens skrov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4 Gallerstänger i rörets öppningar 15

5 Montering av tunnelröret . . . . . 16

6 Att göra hål i tunnelröret . . . . . 17

7 Bogpropellerns rostskydd . . . . . 17

8 Elförsörjning. . . . . . . . . . . . . . 188.1 Val av batteri . . . . . . . . . . . . . . 188.2 Drivströmkablar (batterikablar) . . 188.3 Huvudströmbrytare . . . . . . . . . 188.4 Säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . 198.5 Serie-parallellomkopplare . . . . . 19

9 Manövrering av bogpropellern . 199.1 Tidsfördröjning vid vändning av

rotationsriktningen. . . . . . . . . . 19

1 Plassering av tunnelrøret . . . . . 20

2 Plassering av baugpropellen i tunnelrøret . . . . . . . . . . . . . . 21

3 Overgang fra tunnelrør til skipsskrog . . . . . . . . . . . . . . . 22

4 Stenger i tunnelrøråpningen . . . 23

5 Installering av tunnelrøret . . . . 24

6 Boring av hullene i tunnelrøret . 25

7 Beskyttelse av baugpropellen mot korrosjon . . . . . . . . . . . . . 25

8 Strømforsyning . . . . . . . . . . . . 268.1 Valg av batteri . . . . . . . . . . . . . 268.2 Hovedstrømkabler (batterikabler) 268.3 Hovedbryter . . . . . . . . . . . . . . 268.4 Sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278.5 Serie-parallellbryter . . . . . . . . . 27

9 Kontroll av baugpropell . . . . . . 279.1 Tidsforsinkelse ved endring av

dreieretningen . . . . . . . . . . . . 27

1 Keulapotkurin sijoittaminen . . . 28

2 Keulapotkurin sijoittaminen tunneliin . . . . . . . . . . . . . . . . 29

3 Tunnelin liittäminen aluksen runkoon . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4 Ristikko tunnelin suulla . . . . . . 31

5 Tunnelin asennus . . . . . . . . . . 32

6 Asennusreikien tekeminen tun-neliin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7 Keulapotkurin suojaaminen kor-roosiolta . . . . . . . . . . . . . . . . 33

8 Virransyöttö . . . . . . . . . . . . . . 348.1 Akun valinta . . . . . . . . . . . . . . 348.2 Päävirtakaapelit (akkukaapelit) . . 348.3 Pääkytkin . . . . . . . . . . . . . . . . 348.4 Sulake . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358.5 Sarja/rinnakkaiskytkin . . . . . . . . 35

9 Keulapotkurin ohjaus . . . . . . . . 359.1 Aikaviive ajosuuntaa vaihdettaessa 35

1 Posição do túnel de impulso . . . 36

2 Posicionamento do motor de proa no túnel de impulso . . . . . 37

3 Ligação do túnel de impulso ao casco do navio . . . . . . . . . . . . 38

4 Barras de grade nas aberturas do túnel . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

5 Instalação do túnel de impulso . 40

6 Fazendo os buracos no túnel . . . 41

7 Proteção do motor de proa contra a corrosão. . . . . . . . . . . 41

8 A alimentação elétrica . . . . . . . 428.1 Escolha da bateria . . . . . . . . . . 428.2 Cabos principais de alimentação

(cabos de bateria). . . . . . . . . . . 428.3 Interruptor principal . . . . . . . . . 428.4 Fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438.5 Interruptor em série e paralelo . . 43

9 Funcionamento do motor de proa 439.1 Retardação ao inverter a direção . 43

1 Pozycjonowanie tunelu silnika sterującego . . . . . . . . . . . . . . 44

2 Pozycjonowanie silników sterujących w tunelu sterującym 45

3 Podłączenie tunelu sterującego do kadłuba okrętu . . . . . . . . . . 46

4 Kraty w otworach tunelu. . . . . . 47

5 Instalacja silnika sterującego . . . 48

6 Wiercenie otworów w tunelu . . . 49

7 Zabezpieczenie silnika sterującego przed korozją . . . . . 49

8 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . 508.1 Wybór baterii . . . . . . . . . . . . . 508.2 Główne kable zasilające (kable

akumulatorowe). . . . . . . . . . . . 508.3 Przełącznik główny . . . . . . . . . . 508.4 Bezpiecznik. . . . . . . . . . . . . . . 518.5 Przełącznik szeregowo-równoległy 51

9 Działanie dziobowego silnika sterującego . . . . . . . . . . . . . . 51

9.1 Opóźnienie podczas cofania . . . . 51

Sisältö

Indhold

Conteúdo

Innehåll

Spis tresci

Innhold

Page 3: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

36 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

1 Posição do túnel de impulso

Vários exemplos de montagem.

Para alcançar o desempenho ideal, posicio-ne o túnel de impulso o mais longe possível.

Montagem: 2 motores de proa num catamarã

Se, além de controlar o movimento da proa, a popa do navio for necessária para a deslo-cação lateral, então deve montar-se um se-gundo motor na popa.

No caso de embarcações, o túnel deve, se possível, estar bem situado, para que quan-do a embarcação estiver planando na água não exista resistência.

Instalação de dois motores de proa conjun-tos (para barcos maiores). Neste caso, de-pendendo das condições climáticas, podem ser usados um ou ambos os motores de proa.

dica:

Não recomendamos que encaixe 2 moto-res de proa num túnel; uma vez que não irá redobrar o impulso!

Page 4: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

020571.03 37vetus® Installation recommendations for thrusters

PORTUGUÊS

Motor de proa‘BOW . . . . .’

D[mm]

A[mm]

B[mm]

25 . . . 110 55 220 … 440

45 . . . 125 65 250 … 500

35 . . . 55 . . . 150 75 300 … 600

60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 100 370 … 740

125 . . . 160 . . . 250 125 500 … 1000

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 150 600 … 1200

410 . . . 550 . . . 400 200 800 … 1600

Ao escolher a localização do túnel de impul-so, considere o seguinte desempenho ideal:

- A distância A mostrada no desenho deve ser de pelo menos 0,5 x D (onde D é o diâ-metro do túnel).

- O comprimento do túnel (distância B) deve estar entre 2 x D e 4 x D

180º

Max. nível de águas de porão

A

DA

A A = min. 0.5 x D

D

B

= =B = min. 2 x D

2 Posicionamento do motor de proa no túnel de impulso

Ao determinar a posição exata do motor de proa no túnel de impulso, deve ter em con-sideração que o arremate NÃO deve ficar sa-liente na extremidade do túnel.

O motor elétrico pode ser instalado em vá-rias posições.

Se o motor estiver instalado horizontalmen-te, é absolutamente necessário existir um suporte.

O motor elétrico deve ser posicionado de forma a estar sempre visível no nível máximo de águas de porão.

A hélice deve, de preferência, estar situada na linha central do navio, devendo estar sempre acessível no exterior.

Page 5: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

38 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

DL

=

α

L = 1 x D ... 3 x D

α : min. 0º max. 15º

D

3 Ligação do túnel de impulso ao casco do navio

dica:

A forma como o túnel de impulso está conectado ao casco do navio tem grande influência no desempenho do motor de proa e no arrasto do casco quando em andamento.

A ligação direta do túnel ao casco, sem carenagem, produz resultados satisfatórios.

RRC

É melhor fazer uma instalação aproximada com o raio ‘R’ sendo cerca de 0,1 x D

É ainda melhor usar lados inclinados em ‘C’ com dimensões de 0,1 a 0,15 x DA instalação no casco pode ser abrupta.

A ligação do túnel de impulso ao casco do navio com um carenado resulta numa menor resistência do casco, durante uma navegação normal.

D

RR

C

A ligação com carenagem pode ser abrup-ta.

É melhor fazer a ligação com uma carena-gem arredondada com um raio ‘R’ de cerca de 0,1 x D

A melhor ligação é com um carenado, usando o lado inclinado ‘C’ com dimensões de 0,1 a 0,15 x D

O comprimento ‘L’ da carenagem deve estar entre 1 x D e 3 x DEsta carenagem deve ser incorporada no casco do navio, de tal forma que o eixo da carenagem corresponda à forma prevista do movimen-to da proa.

Motor de proa‘BOW . . . . .’

D[mm]

L[mm]

25 . . . 110 110 ... 330

45 . . . 125 125 ... 375

35 . . . 55 . . . 150 150 ... 450

60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 200 ... 600

125 . . . 160 . . . 250 250 ... 750

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 300 ... 900

410 . . . 550 . . . 400 400 ... 1200

Motor de proa‘BOW . . . . .’

D[mm]

R[mm]

C[mm]

25 . . . 110 11 11 … 17

45 . . . 125 13 13 … 19

35 . . . 55 . . . 150 15 15 … 22

60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 20 20 … 30

125 . . . 160 . . . 250 25 25 … 38

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 30 30 … 45

410 . . . 550 . . . 400 40 40 … 60

Page 6: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

020571.03 39vetus® Installation recommendations for thrusters

PORTUGUÊS Se a ligação do túnel de impulso e do casco do navio for feita num lado inclinado, deve ser executada de acordo com o desenho.

O lado inclinado (C) deve ter um comprimento de 0,1 a 0,15 x D. Veri-fique se o ângulo entre o túnel e o lado inclinado é idêntico ao ângu-lo entre o lado inclinado e o casco do navio.

Motor de proa‘BOW . . . . .’

D[mm]

C[mm]

25 . . . 110 11 … 17

45 . . . 125 13 … 19

35 . . . 55 . . . 150 15 … 22

60 . . . 75 . . . 95 . . . 185 20 … 30

125 . . . 160 . . . 250 25 … 38

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 300 30 … 45

410 . . . 550 . . . 400 40 … 60

4 Barras de grade nas aberturas do túnel

C

C

β

γ

γ

β

β = βγ = γC = 0.1 x D ... 0.15 x D

A�ado

Embora a força de impulso seja afetada negativamente, as barras de grade podem ser coloca-das nas aberturas do túnel, para proteção do motor.

Para limitar o efeito negativo sobre o impulso e resistência do casco, durante o funcionamen-to normal o máximo possível, deve-se ter em conta o seguinte:

110 mm125 mm

150 mm185 mm

250 mm300 mm400 mm

2 x 3 x 4 x Não posicione mais barras, do que o indica-do no desenho, na abertura.

As barras devem ter uma seção transversal retangular.Não coloque barras redondas.

As barras devem ter sobrepor-se a uma de-terminada altura.

As barras devem ser instaladas para que per-maneçam perpendiculares à forma esperada pelo movimento.

ø ...3 mm

min. 20 mmmax. 40 mm

ca. 0,7 x 0,7 mm

=

α

α : min. 0º max. 15º

90º

Sobreposição

Page 7: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

40 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

Túnel de impulso em poliéster:

Resina: A resina usada no túnel de impulso de poliéster é a resina de poliéster isoftalico (Norpol Pl 2857).

Pré-tratamento: o exterior do túnel deve ser áspero. Remova a su-perfície superior até à fibra de vidro. Use uma lixa.

Importante: Trate o fundo do túnel, depois de ter sido cortado na extensão do seu comprimento, trate a extremidade do tubo com resina. Isso evitará infiltração de água.

Laminação: aplique uma camada de resina como primeira camada. Coloque num tapete de fibras de vidro e impregne com resina. Re-pita este procedimento até ter um número suficiente de camadas.

Um túnel de impulso de poliéster deve ser montado da seguinte forma:

• Tornar a resina / fibra de vidro áspera. Aplique uma camada de resina.

• Trate o lado do túnel que entra em conta-to com a água com “tinta epóxi” ou tinta de poliuretano com 2 componentes.

• Em seguida, aplique um tratamento anti incrustação, se necessário.

5 Instalação do túnel de impulso

Faça 2 furos no casco do navio, onde a linha central do túnel de impulso será instalada, de acordo com o diâmetro da ferramenta de marcação.

Passe a ferramenta de marcação (fabrico caseiro) através dos dois orifícios pré-perfurados e defina o diâmetro externo do túnel de impulso no casco.

Motor de proa‘BOW . . . . .’

D [mm]

Aço GRP Alumínio

25 . . . 121 120 120

45 . . . 134 136 —

35 . . . 55 . . . 159 161 160

60 . . . 75 . . . 95 . . . 194 196 196

125 . . . 160 . . . 267 265 264

220 . . . 230 . . . 285 . . . 310 . . . 320 320 320

410 . . . 550 . . . 420 424 —

Instale o túnel de impulso.

Dependendo do material de construção do navio, faça os furos com uma serra tico-tico ou oxiacetilénica.

Page 8: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

020571.03 41vetus® Installation recommendations for thrusters

PORTUGUÊS

0205

36.0

5 ii

iFO

KKER

STRA

AT

571

- 31

25

BD

SCH

IED

AM

-

HO

LLA

ND

-

TEL.

: +

31

10

4377

700

TELE

FAX:

+31

10

4372

673

- 462

1286

- E-

MA

IL: s

ales

@ve

tus.

nl -

INTE

RNET

: htt

p:/

/ww

w.v

etus

.com

ve

tus

b.v

.Pr

inte

d in

the

Net

herla

nds

22 (7/8”) 22 (7/8”)

ø 9 (3/8”)ø 30 (1 3/16”)

37 (1 29/64”) 77 (3 1/32”)

ø 9 (3/8”)

ø 9(3/8”)

Scha

al 1

:1

Scal

e 1:

1

Maß

stab

1:1

Eche

lle 1

:1

Esca

la 1

:1

Scal

a 1:

1

Skal

a 1:

1

Skal

a 1:

1

Mål

esto

kk 1

:1

Suhd

e 1:

1

BOW75

12D

BOW75

24D

75 k

gfø

185

mm

2014

-01

6 Fazendo os buracos no túnel

Marque a posição de instalação do motor de proa com uma flange intermediária.

Use o padrão de perfuração fornecido, para determinar a posição correta dos furos.

Importante: o padrão dos furos deve ser exatamente na linha central do túnel.

Consulte o modelo para as dimensões dos furos a serem perfurados.

Perfure os buracos no túnel de impulso e ve-rifique se estes não têm saliências.

7 Proteção do motor de proa contra a corrosão

Para evitar problemas de corrosão, não use anti vegetativo à base de cobre. A proteção catódica é fundamental para a proteção de todas as peças metálicas que se encontram debaixo de água.Para proteger o arremate do motor de proa contra a corrosão, este é fornecido com um ânodo de zinco.

A corrosão de um túnel de impulso de aço ou alumínio pode ser reduzida assegurando que o arremate está completamente isolado do túnel de impulso.

NOTA: As juntas fornecidas já estão isoladas eletricamente. No entanto, os parafusos e o eixo precisam ser equipados com mate-rial de isolamento, por exemplo, buchas de nylon.

Bucha de isolamentoJunta

Bucha de isolamento

Bucha de isolamento

Page 9: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

42 020571.03 vetus® Installation recommendations for thrusters

8 A alimentação elétrica

8.1 Escolha da bateria

A capacidade total da bateria deve ser suficiente para o tamanho do motor de proa; ver a tabela. Recomendamos baterias marinhas sem necessidade de manutenção da Vetus; existem nos seguintes tama-nhos: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah e 225 Ah.

Também recomendamos que cada motor de proa seja alimentado pela sua própria bateria ou pilhas separadas. Isto permitirá que o banco de baterias seja colocado o mais próximo possível do motor de proa; os cabos de alimentação principal podem ser curtos, evitan-do assim perdas de tensão causadas por cabos longos.

nOta Certifique-se que usa apenas baterias “vedadas”, se as bate-rias estiverem localizadas no mesmo compartimento do mo-tor de proa.As baterias Vetus ‘SMF’ e ‘AGM’ sem necessidade de manutenção, são ideais para esta aplicação.As baterias que não estão “vedadas” podem produzir pequenas quantidades de gás explosivo durante o ciclo de carga.As faíscas geradas pelas escovas de carbono do motor de proa podem inflamar esse gás explosivo.

Use sempre baterias compatíveis com o tipo e capacidade.

cuidadO

Em casos extremos, por exemplo, quando uma bateria com uma capacidade de cinco vezes mais do que o sugerido é usada, exis-te perigo de causar danos permanentes a uma ou mais das se-guintes conexões de eixo:

- A conexão entre o eixo do motor e o eixo de entrada da peça traseira.

- A conexão entre o eixo de saída da peça traseira e a hélice.

8.2 Cabos principais de alimentação (cabos de bateria)

O diâmetro mínimo deve ser suficiente para o motor da proa em uso e a queda de tensão não deve ser superior a 10% da voltagem forne-cida, consulte a tabela no manual de instalação e operação do motor de proa.

nOta

A duração máxima da ativação e do impulso, conforme es-pecificado pelos detalhes técnicos no manual de instalação e operação do motor de proa, baseiam-se nas capacidades recomendadas para o acumulador e cabos de conexão deste.

Se forem usadas baterias sensivelmente maiores juntamente com cabos de conexão muito curtos com um diâmetro sensi-velmente maior que o recomendado, o impulso aumentará. Em tais casos, o tempo máximo de operação deve ser reduzi-do para evitar danos no motor.

8.3 Interruptor principal

Deve incluir-se no “cabo positivo” um interruptor principal.Um interruptor de bateria Vetus é uma escolha adequada. Consulte a tabela a seguir para escolher o tipo certo de interruptor de bateria.

Código Art. Vetus Battery Main Switch

BOW . . . .Motor Padrão

Motor com “Extensão de autonomia”

12 Volt 24 Volt 12 Volt 24 Volt

25

BATSW250

— — —

35 — — —

45 — — —

55

BATSW250

— —

60 — —

75 — —

95BATSW600

BATSW600125 —

160 —BATSW600

220 — — —

285 48 Volt : BATSW600 — —

BATSW250 BATSW600

O BATSW250 também está disponível com dois polos, (art. Vetus, có-digo BATSW250T).

Interruptor principal com controlo remotoEm vez de um interruptor principal para o acumulador, pode ser ins-talada uma paragem de emergência juntamente com controlo remo-to.

Este interruptor principal, controlado remotamente, está disponível para tensões diretas de 12 ou 24 volts.Art. Vetus código: BPMAIN12 respetivamente BPMAIN24.

NOTA:Ao usar um interruptor em série e paralelo, o interruptor principal deve ser adequado à tensão de bordo.

Use um interruptor principal de 12 volts se tiver sido conectado um motor de proa de 24 volts juntamente com um interruptor em série e paralelo numa rede de bordo de 12 volts.

Page 10: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

020571.03 43vetus® Installation recommendations for thrusters

PORTUGUÊS8.4 Fusível

Para além do interruptor principal, deve ser incluído um fusível no “cabo positivo”.O fusível evita que o motor de proa seja sobrecarregado, além de proteger a rede a bordo de um curto-circuito.Consulte a tabela no manual de instalação e operação do motor de proa para saber qual o fusível correto.Também podemos fornecer ajuda com o fusível para todos os tipos de fusíveis. art. Vetus código: ZEHC100.

8.5 Interruptor em série e paralelo

Os motores da Proa e da Popa que só estão disponíveis em 24 Volts *) podem ser conectados a uma rede de bordo de 12 volts com a ajuda de um interruptor em série e paralelo.Ao instalar um interruptor em série e paralelo:

- os 2 acumuladores (12 volts) serão ativados em série durante o uso, de modo a que o motor de proa de 24 volts receba os 24 Volts de energia necessários.

- os 2 acumuladores (12 volts) serão ativados em paralelo durante a recarga e podem ser acoplados ao sistema de carga de 12 volts.

A Vetus pode fornecer um interruptor em série e paralelo pronto a ser conectado ao motor de proa Vetus de 24 Volt. art. Vetus código: BPSPE.

Se a bateria que foi instalada no motor de proa também estiver a alimentar outros sistemas (12 Volt), deve ter-se em consideração o seguinte:Ambas as baterias fornecerão energia para sistemas de 12 volts atra-vés dos cabos de corrente de carga e dos contatos de corrente de carga do interruptor em série e paralelos.

avisO

Pode ocorrer um fluxo contínuo de no máximo 100A através dos contatos de corrente de carga do interruptor em série e paralelo e no máximo uma corrente intermitente de 150A com 20% de duração de acoplamento.Nunca use estes acumuladores como baterias de arranque e nunca lhes conecte um cabrestante de âncora.

dica

Se um interruptor de isolamento estiver incluído no cabo de corrente de carga, os conjuntos de acumuladores podem ser isolados, caso não sejam carregados por um longo período de tempo, evitando descarga excessiva.

A forma como o motor de proa deve ser operado permanecerá inal-terada após a instalação de um interruptor em série e paralelo!

*) o motor de proa Vetus BOW28548 pode ser conectado a uma rede de bordo de 24 volts com a ajuda do interruptor em série e paralelo fornecido.

9 Funcionamento do motor de proaConsulte o catálogo Vetus para ver os vários painéis operacionais dis-poníveis.

9.1 Retardação ao inverter a direção

Se pretender um retardo num dos seguintes dispositivos operacio-nais, pode instalar um retardo de ligação.

Dispositivo de operação:

- BPJSTA, interruptor alternativo separado (Joystick),

- BPSM, painel de operação para montagem lateral,

- FSxx, interruptor com pedal

Atraso: art. Vetus código: BPTD

- BPSE2- BPSSE

- BPJE2- BPJSE

- BPJDE2- BPJDSE

- EZDOCK2- EZDOCKS

- BPAS

- BPSR

- BPAJ

- BPJR

Page 11: Installation recommendations€¦ · vetus® Installation recommendations for thrusters 020571.03 3 1 Placering af tunnelrøret . . . . . . . 4 2 Placering af bovskruen i tun-nelrøret

vetus b.v.FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLANDTEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com

Printed in the Netherlands020571.05 2017-12