inhaltsverzeichnis contents Índice - iuscooperativum.org · unterrichtssprachen bahasa indonesia...
TRANSCRIPT
3
Inhaltsverzeichnis
Contents
Índice
Vorwort .........................................................................................................4
Preface ...........................................................................................................9
Prefácio ........................................................................................................13
Annotiertes Gennossenschaftsglossar /
Annotated Cooperative Glossary /
Glossário Cooperativo Anotado ...................................................................17
Alphabetischer Index ..................................................................................273
Alphabetical Index ......................................................................................307
Índice Alfabético .........................................................................................341
4
5
Vorwort
Was man nicht voll verstanden hat, kann man nicht klar ausdrücken und schon
gar nicht korrekt übersetzen.
Zumindest aus deutscher Sicht ist die Einigung auf eine Fachsprache eine
wichtige Voraussetzung für die intensive wissenschaftliche Beschäftigung mit
einem Fachgebiet, besonders dann, wenn es interdisziplinär angelegt ist.
Eine anerkannte Fachterminologie erleichtert die Kommunikation zwischen
Wissenschaftlern, kann die Präzision der Aussagen erhöhen und den Blick für
Probleme schärfen, solange man nicht in dogmatische Erstarrung verfällt,
sondern für Kritik und Weiterentwicklung offen bleibt.
Jede wissenschaftliche Disziplin hat ihre Fachsprache. Sie ist wesentlicher
Bestandteil von Lehrkonzepten, wie das Beispiel des Freiburger Management
Modells für Nonprofit Organisationen zeigt.
Anders als in vielen anderen Ländern hat die wissenschaftliche Beschäftigung
mit Genossenschaften in Deutschland Tradition. Heute gibt es im deutschen
Sprachraum 12 Forschungsinstitute an 11 Universitäten, die in einer
Arbeitsgemeinschaft genossenschaftswissenschaftlicher Institute (AGI)
zusammengeschlossen sind und ihre eigene wissenschaftliche Zeitschrift
herausgeben.
Beispiele für prägende Beiträge zur Entwicklung einer deutschen
Fachterminologie im Bereich der Genossenschaftslehre sind die Arbeiten von
Draheim und Henzler aus den 1960er Jahren und von Dülfer über eine Spanne
von fast 40 Jahren (seit 1966).
Ein weiteres Beispiel für eine hoch differenzierte Fachsprache bietet das
deutsche Gesellschaftsrecht und in dessen Rahmen das Genossenschaftsrecht,
die ursprünglich mit Begriffen wie z.B. Geschäftsanteil, Geschäftsguthaben,
Pflichteinzahlung, Nachschusspflicht und Haftsumme für Präzision und
Konsistenz sorgte. Dieser Standard konnte bei Novellierungen dieses Gesetzes
seit den 1970er Jahren nicht gehalten werden.
Die Bedeutung von klarer Fachsprache wird noch erhöht, wenn die nationale
Ebene und die gemeinsame nationale Sprache verlassen werden und es darum
geht, an die in einem Lande entwickelten Ideen in einem anderen Lande
anzuknüpfen und dort mit der wissenschaftlichen Arbeit in dem Fachgebiet
voranzuschreiten.
Während es gerade in den Wirtschaftswissenschaften schon fast die Regel ist,
dass viele Denkansätze und die entsprechende Fachterminologie aus dem
Englischen kommen und zum Teil eingedeutscht werden, ist das im Bereich der
Genossenschaftswissenschaft nicht der Fall, da es gerade im angelsächsischen
6
Sprachraum keine Genossenschaftswissenschaft vergleichbarer Intensität gibt,
wohl aber interessante Ansätze zur Kooperationstheorie.
Welche Probleme es bei der Beschreibung von Phänomenen und Modellen in
einer fremden Sprache gibt, zeigt sich beim Gesellschaftsrecht. Schon die
Übersetzung dieses Ausdrucks führt zu Problemen, die häufig dadurch gelöst
werden, dass Gesellschaftsrecht als Company Law übersetzt wird, statt als „law
of organisations“, was der Sache näher kommt. Komplexer wird die
Angelegenheit, wenn deutsche Begriffe wie z.B. Organ, körperschaftlicher
Aufbau, juristische Person zu übersetzen sind, für die es im angelsächsischen
Bereich besondere theoretische Erklärungsansätze gibt und deshalb auch andere
Bezeichnungen einzelner Phänomene.
Darüber hinaus gibt es in Großbritannien insgesamt ein anderes Verhältnis zur
Fachterminologie, der gerade in der Rechtswissenschaft oft geringere Bedeutung
zukommt, als in Deutschland. So sind z.B. in vielen Gesetzen spezielle Listen
mit in diesem Gesetz verwendeten Fachausdrücken enthalten, während im
übrigen der allgemeine Sprachgebrauch gilt. Für die Übersetzung von speziellen
Genossenschaftstexten müssen die entsprechenden Fachausdrücke in die andere
Sprache übertragen (analytisch übersetzt) werden, wenn sie in Speziallexika
nicht enthalten sind.
Das Wort „Selbsthilfe“ kann als Beispiel für derartige Probleme in
französischen Texten herangezogen werden. Eine wörtliche Übersetzung etwa
als „auto-aide“ ist ungebräuchlich. Stattdessen ist der Ausdruck „auto-
promotion“ gefunden worden, der bereits in einigen Gesetzen frankophoner
Staaten Afrikas verwendet wird.
Hier versucht das vorliegende annotierte genossenschaftliche Fachglossar eine
Lücke zu schließen und nicht nur die formale, um nicht zu sagen oberflächliche
Übersetzung, sondern besonders auch das Verständnis deutscher, englischer und
spanischer Texte zu erleichtern, was Voraussetzung für jede korrekte
Übersetzung ist.
Warum geht ein solches annotiertes deutsch-englisch-spanisches
Genossenschaftsglossar von der deutschen Genossenschaftswissenschaft aus und
welche Rolle spielt Marburg dabei?
Wie eingangs bereits erwähnt, hat genossenschaftswissenschaftliche Forschung
in Deutschland eine lange Tradition. Es gibt eine umfangreiche Fachliteratur.
In Marburg besteht seit 1947 das Institut für Genossenschaftswesen an der
Philipps-Universität, das in seiner Schriftenreihe über 100 Bände publiziert hat.
Von 1963 bis 2002 gab es in Marburg einen besonderen 4-jährigen Studiengang
der Diplom-Kooperationsökonomen, dessen Ziel die Heranbildung
genossenschaftlicher Multiplikatoren aus Entwicklungsländern war. Mehr als
30-jährige Bemühungen eines Teams von Hochschullehrern aus den Gebieten
7
Volkswirtschaftslehre, Betriebswirtschaftlehre, Gesellschaftsrecht und
Agrarökonomie, Studierenden aus aller Welt im Rahmen eines breit angelegten
wirtschaftswissenschaftlichen Studiums in deutscher Sprache interdisziplinär
ausgerichtete Genossenschaftslehre zu vermitteln, führte zwangsläufig zur
Entwicklung einer gemeinsamen Fachsprache.
Unter den über 300 Absolventen aus mehr als 100 Ländern gab es auch zwei
Koreaner und acht aus dem Sudan. Einer der Koreaner, Prof. Dr. Jeon von der
Universität Daegu ist Koautor der deutsch-englisch-koreanischen Fassung des
Glossars, eine Absolventin aus dem Sudan, Frau Dr. Buthaina Elnaiem, ist
Koautorin der deutsch-englisch-arabischen Fassung.
Unterstützt wurde dieses Spezialstudium durch eine international angelegte
Bibliothek mit über 15.000 Bänden, die allerdings schon vor Auflösung des
Studienganges im Sommer 2002 in das Magazin der Fachbereichsbibliothek
eingestellt wurde, um Raum für neue Büros zu gewinnen.
Interesse an der Erarbeitung eines Fachglossars wuchs mit dem Aufbau eines
Postgraduierten-Studienganges für Genossenschaftsökonomie an der
Padjadjaran Universität (UNPAD) in Bandung in den 1980er Jahren, wo die
Unterrichtssprachen Bahasa Indonesia und Englisch waren und zahlreiche
Lehrbücher des Marburger Professoren-Teams über Genossenschaftsfragen in
die indonesische Sprache übersetzt werden mußten.
Schließlich wurde die Schrift „Genossenschaftliche Selbsthilfe und struktureller
Wandel“, die in Marburg zur Begleitung des Transformationsprozesses von
sozialistischen zu marktwirtschaftlichen Genossenschaften in den neuen
Bundesländern geschrieben worden war, von einer Gruppe chinesischer
Studierender der Kooperationsökonomie ins Chinesische übersetzt und zu
diesem Zweck ein erstes annotiertes genossenschaftliches Fachglossar (deutsch-
chinesisch) entwickelt.
Eigene Erfahrungen des Herausgebers mit einem Genossenschaftsglossar gehen
auf die Jahre 1964-1965 zurück, als einer von 4 angehenden
Genossenschaftsberatern für Entwicklungsländer (F. V. Helm, H. O. Schladitz,
H. Watzlawick und Hans-H. Münkner), die ein 4-sprachiges Fachglossar
(deutsch-englisch-französisch-spanisch) herausbrachten (Hrsg.: Freier
Ausschuss der deutschen Genossenschaftsverbände, Bonn, Hamburg, Köln
1965). Später erstellte der Herausgeber in Zusammenarbeit mit der Deutschen
Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) zusammen mit Hagen
Henry ein annotiertes deutsch-englisch-französisches Bodenrechtsglossar.
Schließlich wurde der Herausgeber als Mitglied des Global Legal Advisory
Committee des Internationalen Genossenschaftsbundes mit der Erstellung eines
Fachglossars genossenschaftsrechtlicher Fachausdrücke beauftragt.
Ausgewertet wurden bisher in Deutschland erschienene Arbeiten wie das bereits
erwähnte Genossenschaftsglossar von 1965, das Genossenschaftliche
8
Wörterbuch von Axel Bänsch (Bern und Frankfurt 1972) und eine Wortliste von
Rolf Steding: Das Recht der eingetragenen Genossenschaft, ein Überblick,
Berliner Beiträge zum Genossenschaftswesen Nr. 55, Institut für
Genossenschaftswesen an der Humboldt-Universität Berlin, Berlin 2002.
Bei dem vorliegenden Glossar wurde der deutsche Text vom Herausgeber
verfasst, der auch die Übertragung in die englische Sprache übernahm. Die
spanische Fassung wurde in Zusammenarbeit mit dem EKAI-
Forschungszentrum in Mondragón, Baskenland, Spanien, von Herrn Jokin
Txapartegi Zendoia erarbeitet.
Bei der „willkürlich-sinnvollen“ Auswahl der Fachausdrücke wurden alle Arten
von Genossenschaften berücksichtigt, wie die Wohnungsgenossenschaften und
die Produktivgenossenschaften. Des Weiteren wurden Ausdrücke
aufgenommen, die aus den Problembereichen der Transformation sozialistischer
Kollektive in autonome, marktwirtschaftlich orientierte Genossenschaften und
der Bodenreform stammen.
Der Herausgeber ist sich der Tatsache bewusst, dass dieses deutsch-englisch-
spanische annotierte genossenschaftliche Fachglossar in seiner ersten Auflage in
vielen Bereichen ergänzungs- und verbesserungsbedürftig ist. Das Glossar wird
zunächst auf seine Brauchbarkeit in der Praxis getestet und dann in einer
zweiten Auflage erscheinen.
Eine deutsch-englisch-französische Version des annotierten
genossenschaftlichen Fachglossars wurde 2005 in Zusammenarbeit mit Frau
Catherine Vernaz, dem Verbandsmanagement Institut (VMI) der Universität
Freiburg/Schweiz und dem Schweizerischen Bundesamt für Bildung und
Wissenschaft erstellt und finanziell von Migros gefördert.
Eine deutsch-englisch-polnische Fassung dieses Glossars erschien im Mai 2005
in Zusammenarbeit mit Prof. Dr. habil. Tadeusz Kowalak, Warschau und mit
finanzieller Unterstützung des Wissenschaftsfonds der DZ BANK AG.
Der Herausgeber dankt allen Partnern und insbesondere Dr. Hagen Henry, dem
Leiter der Genossenschaftsabteilung der Internationalen Arbeitsorganisation
(ILO), Genf, für die finanzielle Förderung der deutsch-englisch-spanischen
Fassung sowie einer deutsch-englisch-portugiesischen Fassung des Glossars
2010.
Prof. Dr. Hans-H. Münkner Marburg, November 2010
(Herausgeber)
9
Preface
What has not been fully understood cannot be expressed in clear terms and
cannot also be translated correctly.
At least from a German point of view, agreement on a common terminology is
an important precondition for intensive studies of a subject matter, especially if
this subject matter has to be dealt with in an interdisciplinary approach.
An accepted technical terminology facilitates communication among scientists,
may help to increase the precision of statements and helps to bring problems
into focus, as long as it does not freeze into dogmatic rigidity but remains
flexible for criticism and innovation.
Each discipline of science has its own technical terminology, being an essential
component of teaching and leaning concepts as shown by the example of the
Freiburg Management Model for Non-profit Organisations. In Germany, unlike
in many other countries, scientific analyses of the operation of co-operatives
have a long tradition. Today, there are 12 Research Institutes for co-operative
studies at 11 German-speaking universities (including Vienna and Freiburg/
Switzerland), grouped together in an Association (AGI) and publishing their
own scientific quarterly.
Examples for contributions which have strongly influenced the development of
German co-operative technical terminology are the writings of Draheim and
Henzler during the 1960s and of Dülfer over a period of almost 40 years (from
1966). Another example for a clear and comprehensive technical terminology is
the German law of organisations and within this framework the co-operative
law, which originally was a model of clarity and precision, e.g. with special
terms for the co-operative share (Geschäftsanteil), the amount of paid-up share
capital (Geschäftsguthaben), the minimum contribution of each member
(Pflichteinzahlung), the liability to further call of members (Nachschußpflicht)
and the sum up to which a member is liable (Haftsumme). However, this
standard could not be maintained in amendments after the 1970s.
The importance of a clear technical terminology increases when leaving the
national level and the common national language and when relating ideas
developed in one country to the conditions in another country and when trying
to promote scientific work in this subject matter abroad.
While especially in economics it has almost become a rule that theoretical
approaches and the respective terminology are coming from Anglo-Saxon
sources and in English and even find their way into other languages, this is not
the case with regard to “co-operative science”, because especially in the Anglo-
Saxon world scientific studies on co-operative societies and co-operative
economics have been more the exception than the rule, while there are
interesting new theories regarding the economics of co-operation in general.
10
The kind of problems that arise when trying to express phenomena and models
in a foreign language can be seen in the law of organisations. Already the
translation of the German term “Gesellschaftsrecht” leads to problems, which
are often solved by translators by using the term “Company Law” which only
covers part of the law governing organisations. It becomes even more
complicated when German terms like “Organ”, “körperschaftlicher Aufbau” und
“juristische Person” have to be translated, for which different theoretical
approaches prevail and accordingly different terms are used to describe these
phenomena, e.g. the board members as agents of the members in general
meeting being the principal, corporate structure which is actually a verbatim
translation from German, an organisation recognised as an independent,
incorporated legal entity, i.e. a body corporate, or legal person.
But in addition in Great Britain, especially in the field of law, the importance of
technical terminology is perceived to be less important as compared to German
theory and practice. For instance many British laws contain “interpretation
clauses”, i.e. lists of technical terms used in this particular law with their
meanings, while otherwise the terms used in the law have the meaning they
usually have in common language or according to a general dictionary. For the
translation of special texts on co-operatives, the respective technical terms have
to be transcribed analytically, where there are no special dictionaries.
The word “self-help” can serve as an example for such problems in French texts.
A word by word translation such as “auto-aide” is not common. Instead, the
term “auto-promotion” has been found, which has already been applied in some
laws of francophone states of Africa.
In this field the present annotated co-operative glossary tries to fill a gap and to
avoid mechanic or superficial translation and to make it easier to understand the
German, English and Spanish texts, which is a precondition for their correct and
clear translation.
Why is such an annotated co-operative glossary based on the technical
terminology developed in German co-operative science and what is the role of
the University of Marburg in this project?
As already mentioned, in Germany research on co-operative issues has a long
tradition. There is a particularly rich co-operative literature.
In Marburg, co-operative research is undertaken since 1947 at the Institute for
Co-operative Studies at the University of Marburg, which operates in the legal
form of a foundation under private law, has published more than 100 volumes in
its series.
From 1963 until 2002 the Institute for Co-operation in Developing Countries
(ICDC) of Marburg University supported a 4-years degree course in co-
operative economics, having as its object to train co-operative promoters from
developing countries. More than 300 students graduated in co-operative
11
economics among them two Koreans. One of them, Prof. Dr. Jeon of Daegu
University, was co-author of the German-English-Korean version of the
glossary. There were also some students from Sudan. One of them, Dr. Buthaina
Elnaiem, prepared the Arab translation of this glossary as a co-author.
Teaching in this degree course - which was part of the official programme of the
department of economics of Marburg University - was in German language
however, the special library of the ICDC with some 15,000 volumes (which
does no longer exist as a public library) was international.
To teach students coming from more than 100 countries in German language in
lectures, tutorials and seminars necessarily led to efforts to develop the technical
terminology further.
During the 1980s, a postgraduate course in co-operative economics was
established at the Padjadjaran University (UNPAD) at Bandung/Indonesia with
the help of four professors from Marburg and with the need to translate many
textbooks written by these professors into Bahasa Indonesia.
Together with a group of Chinese students of co-operative economics in
Marburg, a collection of essays written in 1992 for co-operative leaders in the
new federal states after German unification was translated into Chinese and
before starting the translation, a special glossary of technical terms (German-
Chinese) was elaborated.
Own experience of the editor with co-operative dictionaries dates back to 1964-
65, when participating as one of four co-operative advisors for developing
countries in writing a German-English-French-Spanish co-operative glossary,
which later was developed further by the International Co-operative Alliance
(ICA).
In 1998-99 Prof. the editor together with Hagen Henry prepared a German-
English-French glossary of technical terms on land law and land tenure for the
German Technical Aid Organisation GTZ. Finally, as a member of the ICA
Global Legal Advisory Committee, the editor was asked to prepare a dictionary
of co-operative legal technical terms.
When drafting the present annotated co-operative glossary, the following texts
were consulted: The four language glossary by F. V. Helm, H. O. Schladitz, H.
Watzlawick and Hans-H. Münkner, published by the Central Committee of
German Co-operative Federations (Freier Ausschuß der deutschen
Genossenschaftsverbände), Bonn, Hamburg, Köln 1965, the co-operative
glossary by Axel Bänsch, Bern und Frankfurt 1972 und The annotated list of
technical terms by Rolf Steding, Das Recht der eingetragenen Genossenschaft,
Ein Überblick, Co-operative Papers N° 55 Institute for Co-operative Studies,
Humboldt-Universität Berlin, Berlin 2002.
12
In this version of the glossary, the German text was elaborated by the editor who
also translated the glossary into English. The Spanish text was prepared by Mr.
Jokin Txapartegi Zendoia of the EKAI Research Centre in Mondragón, Basque
country, Spain.
The “arbitrary-reasonable” selection of technical terms takes account of
different types of co-operatives, such as housing co-operatives and workers‟
productive co-operatives. Furthermore, terms from problem areas related to the
transformation of socialist collectives into autonomous, market-oriented co-
operatives and land reform were included.
The editor of the present German-English-Spanish annotated co-operative
glossary is fully aware of the fact that this first edition certainly can be improved
in many ways. It is intended to test the glossary and to collect critical comments
and suggestions for completion and improvement of the text of a second edition.
A German-English-French annotated co-operative glossary was prepared in
2005 in collaboration with Ms. Catherine Vernaz, the Institute for Federation
Management (VMI) of the University of Freiburg/Switzerland and the Swiss
Federal Office for Education and Science with financial support of the
Federation of Migros Co-operatives.
A German-English-Polish version of the glossary was prepared in collaboration
with Prof. Dr. habil. Tadeusz Kowalak, Warzawa, in 2005 and printed with
financial support by the DZ BANK AG.
The present German-English-Spanish annotated co-operative glossary was
prepared in collaboration with the EKAI Research Centre in Mondragón,
Basque Country, Spain. Thanks are due to Dr. Hagen Henry, head of the Co-
operative Branch of the International Labour Organisation (ILO), Geneva, who
organised the financial support by ILO to publish the German-English-Spanish
version as well as a German-English-Portuguese version of the glossary in 2010.
Marburg, November 2010
Prof. Dr. Hans-H. Münkner
(Editor)
13
Prefacio
Lo que no se ha entendido completamente, no puede expresarse en términos
claros ni tampoco puede ser traducido correctamente.
Por lo menos desde un punto de vista alemán, el acuerdo en una terminología
común es una precondición importante para posteriores estudios intensivos
sobre una materia a tratar, especialmente si esta materia debe de ser manejada
desde un punto de vista interdisciplinario.
Una terminología técnica aceptada facilita la comunicación entre los científicos,
puede ayudar a aumentar la precisión de las declaraciones y ayuda a enfocar los
problemas, en tanto en cuanto no se enfríe en una rigidez dogmática sino que se
mantenga flexible a la crítica y a la innovación.
Cada disciplina de la ciencia tiene su propia terminología técnica, siendo un
componente esencial de los conceptos en la enseñanza y aprendizaje como
muestra el ejemplo del Modelo de Gestión de Friburgo para Entidades sin
Ánimo de lucro. En Alemania, al contrario que ocurre en otros países, los
análisis científicos de las operaciones de las cooperativas tienen una larga
tradición. Hoy en día, existen 12 Institutos de Investigación de Estudios
Cooperativos y 11 universidades Germano-parlantes (incluyendo Viena y
Friburgo/Suiza), unidos en una Asociación (AGI) y publican sus estudios
científicos cada cuatrimestre.
Ejemplos de contribuciones que han influenciado fuertemente el desarrollo de la
terminología técnica cooperativa Alemana son los trabajos de Draheim y
Henzler durante la década de 1960 y de Dülfer durante un período de 40 años
(desde 1966). Otro ejemplo de terminología técnica clara y comprensible es el
Derecho Alemán de sociedades y dentro de este marco el derecho cooperativo,
el cual era originalmente un modelo de claridad y precisión, p.ej. términos
especiales para la acción cooperativa (Geschäftsanteil), valores de participación
del socio (Geschäftsguthaben), la aportación mínima del socio
(Pflichteinzahlung), la responsabilidad adicional de los socios
(Nachschußpflicht) y la cuantía por la cual el socio es responsable (Haftsumme).
Sin embargo, estos estándares no pudieron mantenerse en enmiendas despues de
1970.
La importancia de una terminología técnica clara aumenta cuando se deja a nivel
nacional y al lenguaje nacional común y cuando se relacionan ideas
desarrolladas en un país a las condiciones de otro y cuando se intenta promover
el trabajo científico acerca de esta materia en el extranjero.
Cuando, especialmente en economía, casi se han convertido en norma que los
enfoques teóricos y la terminología respectiva vienen de fuentes anglo-sajones y
en Inglés, no es así en el caso de la “ciencia cooperativa“, porque especialmente
en el mundo anglo-sajón los estudios sobre sociedades cooperativas han sido
14
más la excepción que la regla, mientras que existen interesantes nuevas teorías
acerca de las economías de cooperación en general.
Los típicos problemas que emergen cuando se trata de expresar fenómenos y
modelos en un idioma extranjero pueden verse en el derecho de sociedades
(Gesellschaftsrecht). Incluso la traducción de este término es problemático, el
cual normalmente se resuelve por los traductores como “Derecho de
Sociedades” que solamente cubre parte la ley que regula las organizaciones. Se
complica más cuando términos alemanes como “Organ”, “körperschaftlicher
Aufbau” y “juristische Person” deben de traducirse, por cuanto prevalecen
diferentes enfoques teoréticos y consecuentemente se utilizan diferentes
términos para describir estos fenómenos.
En Gran Bretaña, además, especialmente en el campo del derecho, la
importancia de la terminología técnica es percibida como menos importante
comparado con la teoría y práctica alemana. Por ejemplo, muchas leyes
británicas contienen “cláusulas de interpretación”, como lista de términos
técnicos y sus definiciones utilizadas en ese ámbito particular, porque otros
términos pueden tener el mismo significado que normalmente tienen en el
lenguaje común.
Para la traducción de textos especializados sobre cooperativas, los términos
técnicos respectivos deben ser traducidos analíticamente cuando no existan
diccionarios especializados.
La palabra “auto-ayuda” puede ocasionar estos problemas en textos franceses.
Una traducción literal, palabra por palabra, como “auto-aide” no es común. Sin
embargo, se ha encontrado el término “auto-promotion”, que ya ha sido aplicado
en algunas leyes de Estados francófonos de África.
En este campo, el presente glosario cooperativo anotado intenta llenar un vacío
y evitar traducciones mecánicas o superficiales y hacer más fácil el
entendimiento de textos alemanes, ingleses e españoles, el cual es una
precondición para su correcta y clara traducción.
¿Por qué este glosario se basa en la terminología técnica desarrollada en la
ciencia cooperativa Alemana y cuál es el papel de la Universidad de Marburg en
este proyecto?
Como ya se ha mencionado, la investigación en materia cooperativa en
Alemania tiene una larga tradición. Existe una literatura cooperativa
particularmente rica.
En Marburg, la investigación cooperativa se realiza desde 1947 en el Instituto de
Estudios Cooperativos de la Universidad de Marburg, que opera legalmente
como Fundación bajo derecho privado y ha publicado más de 100 volúmenes.
Desde 1963 hasta 2002, el Instituto para la Cooperación en Países en Desarrollo
(ICPD) promovió un curso de 4 años en economía cooperativa, teniendo como
15
objetivo formar a emprendedores de países en desarrollo. Más de 300
estudiantes se graduaron en economía cooperativa, entre ellos dos coreanos. Uno
de ellos, el Profesor Dr. Jeon de la Universidad de Daegu fue coautor de la
versión Alemán-Inglés-Coreano. Hubo también unos estudiantes de Sudan. Una
de ellas, la Sra. Dr. Buthaina Elaniem, preparó la traducción Árabe de este
glosario como coautor.
La enseñanza de este curso – que era parte del programa oficial del
departamento de economía de la Universidad de Marburg – era en alemán, sin
embargo, la biblioteca especial del ICPD, con más de 15.000 volúmenes (que ya
no existe como biblioteca pública) era internacional.
Dar clases, tutoría y seminarios en Alemán a estudiantes venidos de más de 100
países, necesariamente conllevó a desarrollar la terminología técnica más allá.
Durante la década de 1980, se estableció un Postgrado en economía cooperativa
en la Universidad de Padjadjaran (UNPAD) en Bandung, Indonesia, con la
ayuda de cuatro profesores de Marburg y con la necesidad de traducir muchos
libros de texto de estos profesores al idioma de Bahasa.
Junto a un grupo de estudiantes chinos de economía cooperativa en Marburg, se
tradujeron un conjunto de trabajos escritos en 1992 para líderes cooperativos en
los nuevos estados federales de Alemania después de la unificación y antes de
comenzar con dicha traducción, se elaboró un glosario especial con términos
técnicos (Alemán-Chino).
La propia experiencia del autor con diccionarios cooperativos data desde 1964-
65, cuando participó como uno de los cuatro asesores cooperativos (F. V. Helm,
H. O. Schladitz, H. Watzlawick y Hans-H. Münkner) en escribir el glosario
Alemán-Inglés-Francés-Español para países en desarrollo, que fue más tarde
desarrollado de forma más amplia por la Alianza Cooperativa Internacional
(ACI).
Más tarde, el autor preparó junto a Hagen Henry un glosario de términos
técnicos en Alemán-Inglés-Francés sobre derecho del suelo y posesión de tierras
para la Organización para la Ayuda Técnica Alemana GTZ. Finalmente, como
miembro del Comité Asesor Global Legal de la ACI, se le pidió preparar un
diccionario de términos cooperativos legales.
Al elaborar el presente glosario cooperativo anotado, los siguientes textos fueron
consultados: el glosario cuatrilingüe de F. V. Helm, H. O. Schladitz, H.
Watzlawick y Hans-H. Münkner, publicado por Comité Central de las
Federaciones de Cooperativas de Alemania, el diccionario cooperativo de Axel
Bänsch (Berna y Frankfurt, 1972) y la lista de términos técnicos de Rolf
Steding, Das Recht der eingetragenen Genossenschaft (el derecho de las
cooperativas registradas), Ein Überblick, Berliner Beiträge zum
Genossenschaftswesen Nr 55 Institut für Genossenschaftswesen, Humboldt-
Universität Berlin, Berlin 2002.
16
En esta versión del glosario, el texto Alemán fue elaborado por el editor, quien
también lo tradujo al inglés. La versión española ha sido preparada por Jokin
Txapartegi Zendoia, del Centro de Investigación EKAI Center en Mondragón,
País Vasco, España.
La selección “arbitraria-razonable” de los términos técnicos tiene en cuenta
diferentes tipos de cooperativas, tales como cooperativas de vivienda y
cooperativas de trabajadores de producción. Es más, se han incluido términos
que vienen de ámbitos problemáticos relativos a la transformación de colectivos
socialistas a cooperativas autónomas y orientadas al mercado y que vienen de la
reestructuración del régimen de la tierra o suelo.
El editor de este glosario Alemán-Inglés-Español cooperativo anotado, es
plenamente consciente que esta primera edición puede mejorarse de muchas
maneras. Su intención es que se examine el glosario y obtener comentarios
críticos y sugerencias para completarlo y mejorarlo para una segunda edición.
En 2005 se elaboró una versión en Alemán-Inglés-Francés en colaboración con
Catherine Vernaz del Instituto de Gestión de Federaciones (VMI) de la
Universidad de Friburgo/Suiza y la Oficina Federal Suiza de Educación y
Ciencia, financiado por la Federación de Cooperativas Migros.
Se elaboró también una versión en Alemán-Inglés-Polaco en colaboración con el
Profesor Dr. Hábil. Tadeusz Kowalak, de Varsovia, en 2005, financiado por el
DZ BANK AG.
La presente versión Alemán-Inglés-Español ha sido preparada en colaboración
con el centro de investigación EKAI CENTER de Mondragón, País Vasco,
España y financiada por la Organización International de Trabajo (OIT),
Ginebra/Suiza.
Agradecimientos al Dr. Hagen Henry, director del Departamento de
Cooperativas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Ginebra,
quien se ha encargado de organizar la financiación recibida por la OIT para
publicar la versión en Alemán-Inglés-Español así como la versión en Alemán-
Inglés-Portugués en 2010.
Prof. Dr. Hans-H. Münkner Marburg, Noviembre de 2010
(Editor)
17
A
1 Abbuchen = to debit, to write off = cancelar una deuda
2 Abgrenzen = to mark off = delimitar
3 Ablaufen (Frist) = to expire, to elapse = expirar (fecha)
4 Ablegen (zu den Akten) = to file = archivar, clasificar (un archivo)
5 Ablieferungspflicht
Durch Satzung oder Vertrag begründete Pflicht der Mitglieder einer
Genossenschaft, ihre Produkte insgesamt oder zum Teil über die
Genossenschaft zu vermarkten. Bei landwirtschaftlichen Genossenschaften
i.d.R. nicht als Verstoß gegen Wettbewerbsrecht betrachtet, soweit auf
landwirtschaftliche Primärproduktion beschränkt.
Obligation to deliver
Obligation of members of a co-operative society based on the by-laws or on
an agreement or both to market all or part of their products through the co-
operative. In agricultural co-operatives usually not considered as a measure
in restraint of trade, if only related to agricultural products/primary products.
Obligación de entrega
Obligación estatutaria o contractual de los socios de una cooperativa para
comercializar la totalidad o parte de sus productos a través de la cooperativa.
No se considera una vulneración del derecho de la competencia en las
cooperativas agrícolas en tanto que se limite a productos agrícolas primarios.
6 Ablösen (eine Hypothek)
Rückzahlung eines durch Verpfändung von Land (Hypothek, Grundschuld,
Grundpfandrecht) gesicherten Kredites, nach dessen vollständiger Tilgung
das Grundpfandrecht im Grundbuch gelöscht wird.
To pay off a mortgage
Complete repayment of a loan for which land was given as collateral security
(registered in the land register) after which the mortgage is cancelled and
struck off the register.
Amortización o cancelación total (de una hipoteca)
Pago total de un préstamo por el cual se prestó como garantía bienes
inmuebles (hipoteca, tierras, derechos de retención) que conlleva la
cancelación de la hipoteca y su eliminación del registro.
7 Abnahmeverpflichtung
Im Falle einer Absatzgenossenschaft: Verpflichtung der Genossenschaft, alle
oder bestimmten Mengen der von den Mitgliedern erzeugten Produkte zur
18
Vermarktung abzunehmen, als Gegenstück zur Ablieferungspflicht der
Mitglieder. Im Falle einer Einkaufsgenossenschaft: Verpflichtung der
Mitglieder, die von ihnen benötigten Güter oder Dienstleistungen vollständig
oder in bestimmter Menge von der Genossenschaft zu beziehen.
Obligation to take delivery, to accept produce
In case of a marketing co-operative: Obligation of the co-operative society to
purchase all or certain quantities of products provided by the members for
marketing – as a counterpart to the obligation of the member to deliver.
Obligación de aceptar la entrega
Obligación de una cooperativa de venta a admitir la entrega de la totalidad o
cierta cantidad de producto del socio en vistas a su comercialización como
contrapartida a la obligación de entrega de esos productos por parte de los
socios. En la cooperativas de compra: obligación de los socios de disponer a
la cooperativa de todo o parte de los bienes que la cooperativa necesite.
8 Absatz = sales, marketing = ventas, comercialización
9 Absatzförderung = sales promotion = promoción de ventas
10 Absatzgenossenschaft
Genossenschaft zum gemeinsamen Verkauf der Produkte der Mitglieder-
betriebe mit oder ohne vorherige Be- oder Verarbeitung an den Handel oder
direkt an Verbraucher. Oft Kombiniert mit Einkauf von Rohmaterial und
Produktionsmitteln als Bezugs- und Absatzgenossenschaft.
Marketing co-operative
Co-operative for the joint marketing of the products of members‘ enterprises
with or without prior processing to wholesalers or directly to the consumers.
Often combined with joint purchasing of raw materials and inputs as supply
and marketing co-operative.
Cooperativa de venta
Cooperativa para la venta común de los productos de sus socios, con o sin
transformación previa, a los mayoristas o directamente a los consumidores. A
menudo combinado con la compra común de materias primas y equipos de
producción como cooperativas de suministro y comercialización.
11 Abschließen (der Bücher)
Kontenabstimmung am Ende einer Rechnungsperiode zur Erstellung einer
Bilanz und Gewinn- und Verlustrechung.
To balance, to close the books
Conciliation of accounts at the end of a financial period in order to prepare a
balance sheet and a profit and loss account.
Hacer balance, cerrar la contabilidad
19
Conciliación de cuentas con el objetivo de preparar el balance y la cuenta de
pérdidas y ganancias al final del ejercicio.
12 Abschreiben
Begriff aus dem Rechnungswesen. Zahlenmäßige Erfassung von
Werteverzehr z.B. durch Abnutzung, Abwertung in der Bewertung des
Vermögens (in der Bilanz und Gewinn- und Verlustrechnung).
Depreciation
Technical term in the field of accounting, taking reduction of value of assets
by use (wearing out, attrition) or devaluation into consideration when
calculating the revaluation of assets (in the balance sheet and in the profit
and loss account).
Amortización
Término contable. Registro de disminución del valor de los activos, p.ej. por
devaluación o depreciación (en el balance y cuenta de pérdidas y ganancias)
13 Abstimmen (Wahl)
Willensbildung durch Stimmabgabe in Versammlungen (z.B.
Generalversammlung) nach im Gesetz oder in der Satzung festgelegten
Regeln. Bei Genossenschaften i.d.R. Beschlussfassung und Wahlen mit der
Mehrheit der abgegebenen Stimmen, bei wichtigen Entscheidungen:
qualifizierte Mehrheit erforderlich.
to vote
Decision-making by casting votes (e.g. in general meetings) according to
rules laid down in the law or in the by-laws. In co-operatives usually
decision-making and elections by simple majority of votes cast in a meeting
having a quorum (members present and voting), in case of important
decisions: qualified majority required (i.e. two thirds or three quarter of the
votes cast or of all votes).
Votación (electoral)
Acción de hacer efectivo el derecho que tienen los socios de una cooperativa
para decidir sobre los temas que se vayan a acordar en la Asamblea General.
Estará regulado por los estatutos y los acuerdos se tomarán mediante
mayorías simples o cualificadas.
14 Abwicklung
Prozess der Umwandlung von Vermögen einer aufgelösten Organisation in
Geld zur Begleichung der offenen Verbindlichkeiten gegenüber Gläubigern.
Nach Befriedigung aller Forderungen der Gläubiger, Rückzahlung von
Beteiligungen an Mitglieder und Verteilung eines eventuellen
Liquidationserlöses nach den Regeln von Gesetz und Satzung.
Liquidation
20
Process of transforming all assets of a dissolved organisation into liquid
assets in order to pay off creditors‘ claims, to refund capital contributions to
the members and to distribute the remaining liquidated assets according to
the rules of the law or of the by-laws.
Liquidación
Proceso de conversión de activos en efectivo de una empresa disuelta para
liquidar las deudas pendientes con los acreedores. Después se llevará a cabo
la distribución del remanente entre sus socios de acuerdo a sus normas y
estatutos.
15 Agio
Aufschlag auf den Preis von Wertpapieren durch den Verkäufer. Disagio:
Verkauf von Wertpapieren unterhalb des Nennwertes.
Agio, premium
Mark-up on the price of a negotiable instrument by the seller, hence, disagio:
sale of negotiable instruments below par value.
Agio, prima
Aumento o prima del precio de los títulos valores aplicado por el vendedor.
Disagio: venta de títulos valores por debajo de su valor nominal.
16 Agrar...
Landwirtschaftlich, mit Landwirtschaft zusammenhängend, z.B.
Agrarproduktion, Agrarbericht.
Agrarian, agricultural
Matters related to agriculture, e.g. agricultural production, agrarian society,
agricultural policy.
Agrario, agrícola
Relativo a la agricultura, p.ej. la producción agrícola, sociedad agrícola o
política agraria.
17 Agrargenossenschaft
In Deutschland nach der Vereinigung der beiden Teile des Landes für
ehemalige sozialistische Kollektivfarmen des Typs LPG (landwirtschaftliche
Produktionsgenossenschaft) nach Umwandlung in marktwirtschaftlich
orientierte landwirtschaftliche Produktivgenossenschaften in der
Rechtsform der eG geprägte Bezeichnung.
Agrarian production co-operative (in the new federal states of Germany)
After unification of the two parts of Germany. Name chosen for the former
collective farms of the Kholchoz type (LPG = agricultural production co-
operative) after their conversion into a market oriented workers‘ productive
co-operative society in the legal form of a registered co-operative society.
21
Cooperativa agrícola
Después de la unificación de las dos Alemanias, nombre elegido por el
antiguo colectivo de granjas de Kholchoz (LPG=cooperativa agrícola de
producción) tras su conversión en cooperativas de trabajo asociado registradas
legalmente en forma de sociedad cooperativa.
18 Aktiengesellschaft
Weltweit erfolgreiches Modell der Kapitalgesellschaft mit
körperschaftlichem Aufbau, deren Struktur auf die Verfolgung der Interessen
der Kapitalgeber (Investoren) ausgerichtet ist und deren Erfolg sich nach
Gewinn und Kapitalrendite misst.
Joint stock company
World wide successful model of a capital based society (association) with a
corporate structure geared towards the pursuit of the interests of
shareholders (investor, the success of which is usually measured in terms of
profit made and return on investment (shareholder value).
Sociedad anónima
Modelo exitoso de sociedad basado en el capital con una estructura
corporativa dirigida hacia la búsqueda de los interés de los socios capitalistas
(inversores) cuyos éxitos se basan en el beneficio y el rendimiento de la
inversión
19 Aktive Preispolitik
Preisgestaltung im Mitgliedergeschäft oder Zweckgeschäft die sich an den
Marktpreisen orientiert und Wettbewerbsvorteile für das
Genossenschaftsunternehmen zu erzielen versucht, indem sie bessere Preise
bietet, als die Konkurrenten, z.B. bei Konsumgenossenschaften: niedrigere
Verkaufspreise von Konsumgütern, billigere Angebote, als andere
Einzelhändler; bei Absatzgenossenschaften: höhere Preise als konkurrierende
Aufkäufer der Produkte der Mitglieder.
Active (aggressive) pricing policy
Pricing in transactions with members, in purpose transactions oriented
towards the market price and geared towards achieving competitive
advantages for the co-operative enterprise by offering lower prices than
competitors, e.g. in case of consumer co-operatives, offering consumer goods
at lower prices or at better conditions than other retail traders, in case of a
marketing co-operative to offer higher prices for purchasing members‘
products than competing buyers.
Política activa (agresiva) de precios
Fijación de precios de las operaciones con los socios orientados hacia los
precios de mercado, con el fin de conseguir ventaja competitiva para la
cooperativa ofreciendo precios inferiores que los competidores, p.ej. en las
cooperativas de consumo, ofreciendo productos a precios más bajos o a
22
mejores condiciones que otros comerciantes.
20 Alternativgenossenschaft
Genossenschaften mit überwiegend sozialer oder ökologischer Zielsetzung,
die nicht dem Trend zur Ökonomisierung und Kommerzialisierung folgen,
sondern verstärkt auf persönliches Engagement der Mitglieder und Solidarität
zählen, die nicht nur die Mitgliederinteressen verfolgen, sondern Solidarität
im weiteren Sinne auch über den Mitgliederkreis hinaus üben und sich um die
Belage der Gemeinde, sozial schwacher und ausgegrenzter Personen
kümmern. Häufig in der Rechtsform des gemeinnützigen Vereins.
Alternative co-operative
Co-operatives with predominantly social or ecological objects which do not
follow the trend of economisation and commercialisation, but rather place
more emphasis on personal co-operation of the members and solidarity,
which do not only pursue members‘ interests but rather rely on solidarity in
the broader meaning of the term, extending beyond the membership group
and which are concerned with the needs of the community and of socially
weak and excluded persons. Often these alternative co-operatives operate in
the legal form of a general interest (non-profit) association.
Cooperativa alternativa
Cooperativas con un objeto predominantemente social o ecológico, que no
siguen la tendencia de la economización y comercialización sino que ponen
más énfasis en el compromiso personal de sus socios y en la solidaridad, los
cuales no sólo persiguen los intereses de sus socios, sino que practican la
solidaridad en el sentido más amplio de la palabra, extendiéndolo más allá de
los propios socios y aplicándolo a las necesidades de su comunidad y al de las
personas socialmente excluidas. Este tipo de cooperativas se registran a
menudo como entidades sin ánimo de lucro.
21 Amtsblatt
Offizielles Mitteilungsblatt der Regierung oder anderer staatlicher Stellen für
die Veröffentlichung von Gesetzestexten, Verordnungen, Erlassen, an die
Öffentlichkeit gerichteten Information z.B. über Errichtung und Auflösung
von Gesellschaften.
Official gazette
Official journal or monthly bulletin printed by government or other public
authority in order to publish the texts of laws, decrees, government orders
and other information of interest for the public, e.g. formation and dissolution
of corporations and societies.
Boletín Oficial
Publicación periódica de carácter gubernamental o de otra autoridad pública
en el que se publican leyes, decretos, órdenes y otro tipo de información de
interés público, p.ej. la constitución y disolución de sociedades.
23
22 Amtsdauer, Amtsperiode
Zeitspanne, für die ein Amtsträger in sein Amt gewählt wird und nach deren
Ablauf das Amt endet, wenn nicht Wiederwahl zulässig ist und erfolgt. Durch
Einschränkung der Möglichkeiten zur Wiederwahl wird eine Rotation der
Amtsinhaber erzwungen.
Term of office
Period of time for which a person is elected to serve as office-bearer and
after lapse of which the mandate to exercise the powers connected with this
office ends, unless re-election is possible and the person is re-elected for
another period. By restricting the possibilities of re-election (standing down
rule), a rotation of office-bearers is achieved.
Período de mandato
Período de tiempo durante el cual es elegido titular de un cargo y la
expiración del mismo a menos que la reelección sea permitida y que el titular
del cargo sea reelegido. Las restricciones que pueda haber para la reelección
permiten una rotación de los titulares de los cargos.
23 Amtsenthebung
Maßnahme zur Entfernung eines Amtsträgers aus seinem Amt. Bei
Genossenschaften i.d.R. durch Beschluss der Generalversammlung, aber bei
Gefahr und zur Abwendung von Schaden auch vorläufige Amtsenthebung
durch Aufsichtsrat möglich.
Dismissal, removal from office
Measure taken to remove an office-bearer from office, i.e. to cancel the
mandate. In case of co-operatives as a rule by decision of the general
meeting, but in emergencies and in order to prevent further damage, office-
bearers may be suspended, i.e. temporarily removed from office by the
supervisory committee or the remaining members of the board until final
decision by general meeting.
Destitución
Medida adoptada para suspender a un titular del cargo de sus funciones. En el
caso de las cooperativas, la decisión se toma, por lo general, en la Asamblea
General aunque para evitar riesgos o daños futuros, una comisión consultiva
puede decidir la suspensión temporal del cargo.
24 Amtsträger
Sammelbezeichnung für alle zur Ausübung bestimmter Ämter in
Organisationen gewählten oder bestellten Personen (Vorstandmitglieder,
Aufsichtsratsmitglieder, mit besonderen Aufgaben Beauftragte,
Geschäftsführer), die insofern ein Amt tragen.
Office-bearer
Technical term used for reference to all persons elected or appointed to hold
24
an office and to exercise special functions in an organisation (board
members, members of the supervisory committee, persons empowered to
exercise special tasks, manager) and who in this regard bear an office.
Cargos electos
Término referido a las personas que han sido elegidas para realizar ciertas
funciones en una organización (miembro del Consejo Rector, de la Comisión
de Vigilancia, director) como titulares de un cargo.
25 Anfechtung (einer Wahl)
Vorgehen von Anfechtungsberechtigten (z.B. Mitgliedern, die während einer
Generalversammlung ihre Absicht, eine Entscheidung anzufechten, zu
Protokoll gegeben haben oder die anfechtungsberechtigt sind, weil sie nicht
ordnungsgemäß zur Versammlung eingeladen wurden) während einer relativ
kurzen Anfechtungsfrist (z.B. 1 Monat), um einerseits Minderheitenrechte
zu schützen und andererseits Entscheidungssicherheit für die Organisation
herbeizuführen.
to contest (an election)
Measures taken by persons duly authorised (e.g. members who during
general meeting have voiced their intention to contest a decision and demand
that their objections are recorded in the minutes of the meeting, members who
are entitled to contest the decisions of a general meeting to which they were
not invited in due form). The right to contest a decision has to be exercised
without delay (e.g. within one month from the date of the decision) or is
prescribed, in order to protect minority rights on the one hand and the
interest of the co-operative society in the validity of decisions on the other
hand.
Impugnación (una elección)
Acción que poseen las personas debidamente autorizadas (p.ej. socios que
durante la celebración de la Asamblea General que han manifestado su
intención de ir en contra de alguna decisión y han hecho constar en acta su
intención, socios que aun no acudiendo a la Asamblea General tienen la
debida autorización) para mostrar su desacuerdo con las decisiones tomadas
para, por una parte, proteger los derechos de las minorías, y por otra, asegurar
la validez de las decisiones.
26 Anlagevermögen
Zur Erreichung des Geschäfts- oder Gesellschaftszwecks in Grundstücke,
Gebäude, Maschinen, Geräte und Büroausstattung investiertes Kapital, das
nicht schnell in liquide Mittel umgewandelt werden kann.
Fixed assets
Capital invested in land, buildings, machinery and equipment for achieving
the objects of the enterprise and which cannot be turned easily into cash.
25
Activo fijo
Capital invertido en terrenos, edificios, maquinaria y equipos de baja liquidez
con el fin conseguir los objetivos empresariales.
27 Annehmen eines Antrags (in einer Versammlung)
Beschluss einer Versammlung, einem in die Beratungen eingebrachten
Vorschlag für eine Entscheidung mit der erforderlichen Mehrheit
zuzustimmen.
to adopt a motion
Decision of a meeting to agree on a proposal for a decision submitted during
deliberations with the required majority.
Aprobar una moción
Decisión adoptada en asamblea mediante la mayoría requerida sobre una
propuesta sometida a deliberación
28 Anmeldung (zur Eintragung)
Erklärung des Vorstandes einer Organisation gegenüber der Registerbehörde
zur Herbeiführung einer Eintragung in das entsprechende Register. Dabei sind
Formvorschriften zu beachten und Beweisurkunden für die einzutragenden
Tatsachen beizufügen.
Application for registration
Declaration of the board of directors of an organisation addressed to the
authority in charge of keeping the respective public register. Such declaration
has to be made in the prescribed form and has to be accompanied by the
prescribed documents as evidence of the facts to be registered.
Solicitud (de inscripción)
Declaración del Comité Ejecutivo dirigida a las autoridades a cargo del
registro público respectivo. Tal declaración debe hacerse en la debida forma y
acompañando los documentos debidos como prueba de los hechos a registrar.
29 Anreiz-Beitrags-Theorie
Forderung eines ausgeglichenen Verhältnisses zwischen Beiträgen der
Mitglieder zu ihrer Genossenschaft (Pflichtenübernahme, Kapitalbeiträge)
und Vorteilen der Mitgliedschaft (Rechte, vorteilhafte Preise und Konditionen
und Kapitalentlohnung im Zweckgeschäft, Einfluss auf Zielsetzung und
Willensbildung). Bei Übergewicht der Anreize: Motivation zu weiterer
aktiver Mitarbeit und Beitritt neuer Mitglieder. Bei Übergewicht der Beiträge:
sinkendes Interesse an der Mitgliedschaft, Ausscheiden der Mitglieder.
Inducements and contributions theory
Theory based on the assumption that there has to be a balance between
contributions (e.g. made by the members of a co-operative in terms of
26
obligations under the by-laws and capital contributions) and the advantages
(e.g. of membership in terms of rights, influence on goal setting and decision-
making, advantageous prices and conditions in purpose transactions, return
on capital). If inducements exceed contributions, members are motivated to
continued active participation and new members are attracted. If
contributions exceed inducements, members will loose interest in
membership, will become passive or withdraw.
Teoría del incentivo-aportación
Teoría que se basa en la necesidad de que exista un equilibrio entre la
aportación de los socios (estatutariamente obligatorias, aportaciones al
capital…) y las ventajas obtenidas (p.ej. derechos, condiciones ventajosas en
los precios, remuneración de las aportaciones, capacidad de influir en el
establecimiento de objetivos y poder de decisión). Si los incentivos superan
las aportaciones, la motivación de los socios se mantendrá y atraerá a nuevos
socios. En cambio, si las aportaciones superan los incentivos, los socios
perderán interés en la sociedad y se volverán pasivos o se darán de baja.
30 Anschaffungskosten = purchase cost = coste de adquisición
31 Anschaffungspreis
Tatsächlich für den Kauf einer Sache gezahlter Preis einschließlich
zusätzlicher Aufwendungen ( Transaktionskosten).
Cost price
Price calculated on the basis of resources consumed when carrying out
individual transactions including overheads (prime cost).
Precio de adquisición
Coste efectivo de una operación, que se obtiene añadiendo al precio de
compra todos los gastos accesorios que sean necesarios para su puesta en
condiciones de funcionamiento (coste de transacción)
32 Anteilshaftung
Form der beschränkten Haftung, bei der das Mitglied einer Organisation
lediglich mit der Höhe des bereits geleisteten Beitrages (bei Volleinzahlung
des Anteils) oder zusätzlich in Höhe des noch ausstehenden Betrags auf
gezeichnete Geschäftsanteile für die Verbindlichkeiten der Organisation
haftet. In Deutschland bis zur Genossenschaftsrechtsreform von 1973 nicht
zulässig. Ein Genossenschaftsmitglied musste zusätzlich zum Anteil
mindestens in Anteilshöhe haften ( Haftsumme).
Liability limited by shares
Type of liability of a member of an organisation for the debts of the
organisation, which is limited to the amount paid for buying the share (in
case of fully paid-up shares) or in addition to the paid amount to the
difference to the amount already paid and the price of the subscribed share,
27
i.e. the amount still out-standing and due to be paid. In Germany this type of
liability by shares (company style) was not allowed until the co-operative law
reform of 1973. Before 1973 each member of a co-operative had to accept
additional liability for an amount at least equivalent to that of the share in
case of bankruptcy of the co-operative society (liability by guarantee).
Responsabilidad limitada por acciones
Tipo de responsabilidad de un socio por las deudas de una sociedad, la cual
está limitada a la cantidad efectivamente desembolsada de las acciones
suscritas (en caso de que hayan sido desembolsadas completamente) o por la
diferencia entre el capital suscrito y el no desembolsado. En Alemania, hasta
la reforma de la legislación cooperativa en 1973, no se permitía este tipo de
responsabilidad. Anteriormente, cada socio debía ser garante, además de su
participación, de la cantidad equivalente a la cuota (cuantía garantizada
mediante responsabilidad).
33 Anteilskapital
Der Bestandteil des Eigenkapitals einer Genossenschaft oder
Aktiengesellschaft, der sich aus der Summe der von den Mitgliedern
gezeichneten bzw. eingezahlten Geschäftsanteile ergibt. Dabei kann es
sich um unterschiedliche Kategorien von Anteilen handeln (z.B.
stimmrechtlose Vorzugsanteile, mit Leistungspflichten verbundene Abteile,
proportional zur Inanspruchnahme der Einrichtungen einer Genossenschaft zu
zeichnende Anteile ( Staffelbeteiligung).
Share capital
Part of the owned capital of a co-operative society or company, which
consists of the total of subscribed and/or paid-up shares contributed by the
members. These shares may be of different categories, e.g. non-voting
preferred shares, shares linked to the obligation to deliver certain products or
which have to be acquired in proportion of the use made of the facilities or
services of the co-operative or company (staggered share contributions).
Capital social
Parte del capital propio de empresas mercantiles o cooperativas compuesto
por las acciones suscritas por sus socios. Pueden existir distintos tipos de
participación: títulos preferentes sin derecho a voto, títulos de participación
ligados a la obligación de entregar bienes o que deben ser adquiridos en
proporción al uso que se haga de las instalaciones o servicios de la
cooperativa (participación progresiva).
34 Anwesenheitsliste
Bei Versammlungen als Nachweis der an der Sitzung Beteiligten erforderlich;
i.d.R. bildet die Anwesenheitsliste mit Namen, Anschrift und Unterschrift der
Sitzungsteilnehmer einen Anhang des Sitzungs- protokolls.
Attendance list
28
Used in meetings as evidence of the presence of persons during the meeting.
As a rule, the attendance list showing the names, addresses and signatures of
persons attending is attached to the minutes of a meeting.
Lista de asistentes
Requisito obligatorio como prueba de los participantes en las sesiones. Como
norma general, se unirá la lista de participantes como anexo a las actas de las
sesiones incluyendo el nombre, la dirección y las firmas.
35 Arbeiterproduktivgenossenschaft
Typ von Genossenschaft, bei der die Mitglieder durch Aufbau eines
gemeinsamen Unternehmens eine bestmögliche Verwertung ihrer Arbeitskraft
in Selbstverwaltung anstreben. Bei der Arbeiterproduktivgenossenschaft
sind Eigentümer zugleich Mitarbeiter, wodurch der Widerspruch zwischen
Kapital und Arbeit aufgehoben werden soll. Diese Identität von Arbeitgeber
und Arbeitnehmer bringt zahlreiche Probleme mit sich, z.B.: Einordnung in
eine Betriebshierarchie und Gleichberechtigung als Mitglieder,
Verteilungskonflikte zwischen Investieren und Auszahlen von Überschüssen.
Mehr für arbeitsintensive als für kapitalintensive Vorhaben geeignet.
Workers’ productive co-operative society, industrial co-operative
Type of co-operative society, in which the members pursue the objective of
making best possible use of their labour by building up a jointly owned and
self-managed enterprise. In case of workers‘ productive co-operative
societies members are simultaneously owners/employers and
workers/employees, trying to eliminated thereby the contradiction between
capital and labour. This identity of employer and employee is the cause of
numerous problems, e.g. members with equal rights have to be integrated into
the hierarchy of the jointly owned enterprise, conflicts may arise when the
decision has to be taken to invest the surplus earned during a financial period
in the joint enterprise or to distribute it among the members. This type of co-
operative society is better suited for labour intensive projects than for capital
intensive ones.
Cooperativa de trabajadores de producción
Tipo de cooperativa en la cual los socios buscan obtener, mediante una
entidad asociada, una mejor utilización de su trabajo. Los propios socios de la
cooperativa son a la vez trabajadores y propietarios, eliminando la
contradicción entre el capital y el trabajo. Esta doble identidad origina
algunos problemas, p.ej. en la integración en la jerarquía de los socios con los
mismos derechos, los conflictos que puede crear la decisión de repartir los
excedentes del ejercicio invirtiéndolos en la propia cooperativa o distribuirlo
entre los socios. Es un modelo más adecuado para proyectos intensivos de
trabajo que de capital.
36 Arbeitgeber = employer = empresario, patrón
29
37 Arbeitnehmer = employee, worker = trabajador
38 Arbeitnehmermitbestimmung
Von Gewerkschaften erstrittenes und von Gesetzgeber im Betriebs-
verfassungs- bzw. Mitbestimmungsgesetz garantiertes Recht der
Arbeitnehmer in größeren Unternehmen (mehr als 500 ständige
Arbeitnehmer), durch gewählte Vertreter der Belegschaft in den Organen (in
Deutschland: Aufsichtsrat) ihres Unternehmens auch über grundsätzliche
Fragen der Unternehmenspolitik mitzuentscheiden.
Workers’ co-determination
Right of workers, achieved by trade unions, and today guaranteed by
international labour standards and written into national laws governing the
organisation of enterprises, e.g. in Germany: legal right of workers in
enterprises with more than 500 permanent employees to elect workers‘
representatives to serve on the supervisory committee and to participate in
decisions affecting basic issues of business policy.
Co-gestión de trabajadores
Derecho de los trabajadores, logrado por los sindicatos, y garantizado por las
leyes de gobernanza de las de empresas, en particular la ley sobre la
cogestión, por la cual, en Alemania, en las grandes empresas (de más de 500
trabajadores permanentes), los trabajadores tienen asegurado el derecho a
participar mediante sus representantes en el órgano respectivo (en Alemania:
Consejo de Vigilancia) en la toma de decisiones fundamentales sobre la
política de la empresa.
39 Arbeitsgemeinschaft
Lockere, oft formlose Art der Kooperation zwischen Personen oder
Unternehmen zur Erledigung von gemeinsam interessierenden Aufgaben oder
zur Bündelung von Kräften, z.B. Werbegemeinschaft, Arbeitsgruppe zur
Formulierung von gemeinsamen Strategien oder Standards, zur Verabredung
von Arbeitsteilung, zur Vertretung gemeinsamer Interessen.
Working group, working team
Loose, often informal way of co-operation between persons or enterprises in
order to deal with common tasks, to pool resources, e.g. joint advertising,
elaboration of joint strategies or standards, agreements on division of tasks
or representation of common interests.
Grupo de trabajo
Una manera informal y casual de cooperación entre personas o empresas con
el fin de ejecutar tareas de interés común o la puesta en común de recursos,
p.ej. publicidad conjunta, grupos de trabajo para la formulación de estrategias
y de normas comunes, organizar la distribución de tareas y la representación
de intereses comunes.
30
40 Arbeitsgenossenschaft
Besonders aus Italien bekannter genossenschaftlicher Zusammenschluss von
meist ungelernten Arbeitern, die lediglich ihre Arbeitskraft einbringen und
diese gemeinsam einem Unternehmer zur Ausführung bestimmter Arbeiten
(insbesondere im Tiefbau, z.B. Bau von Bewässerungsanlagen, Kanalisation,
Straßen) anbieten. Anders als bei der Arbeiterproduktivgenossenschaft
übernehmen bei der Arbeitsgenossenschaft die zusammengeschlossenen
Arbeiter nicht selbst die Funktion des Unternehmers, sondern setzten die
Existenz eines Unternehmers voraus, für den sie als organisierte
Subunternehmer arbeiten. Die Arbeitsgenossenschaft sorgt für Organisation
der Arbeit, Disziplin und Ausführung der Arbeiten nach den Plänen des
Unternehmers. Lohnzahlung erfolgt an die Gruppe.
Labour contracting co-operative society
Type of co-operative society especially know in Italy, formed by (often
unskilled) workers who pool their only resource (labour) and offer it jointly to
entrepreneurs for the execution of certain labour intensive projects
(especially in the construction sector, e.g. building of irrigation systems,
sewage, roads). This type of co-operative society differs from workers‘
productive co-operative societies, because in labour contracting co-
operatives workers do not take over the role of entrepreneur but rather
presuppose the existence of an entrepreneur for whom they work as organised
sub-contractor. The task of the labour contracting co-operative is to organise
work, discipline and the execution of the project according to plans provided
by the entrepreneur. Wages are paid to the group.
Cooperativa de mano de obra, de trabajo
Tipo de cooperativa especialmente conocida en Italia, constituida por
trabajadores a menudo no cualificados que ponen en común su trabajo y se
ofrecen a promotores o empresarios para realizar ciertos trabajos
(especialmente en el sector de la construcción, p.ej. construyendo sistemas de
irrigación, alcantarillado, carreteras). Este tipo de cooperativas difieren de las
cooperativas de producción en que los socios de los primeros no son
emprendedores o empresarios, se ofrecen a otros para que los subcontraten.
La cooperativa de mano de obra se encarga de organizar el trabajo, el régimen
disciplinario y la ejecución del proyecto de acuerdo al plan presentado por el
empresario. Los salarios se pagan al grupo.
41 Arbeitspunkt
Methode der Entlohnung von Mitgliedern/Arbeitnehmern von
Produktivgenossenschaften und anderen Kollektiven. Bei dieser Methode
werden für die anfallenden Arbeiten nach Dauer, Schwierigkeitsgrad,
Qualifikationsanforderung und weiteren Kriterien Arbeitspunkte vergeben,
die dem Mitglied/Arbeitnehmer entsprechend der Arbeitsleistung
gutgeschrieben werden. Am Ende einer Geschäftsperiode wird das
Gesamtergebnis durch die Zahl der vergebenen Arbeitspunkte geteilt und so
31
der Geldwert eines Arbeitspunktes errechnet. Arbeitspunkte berechtigen zu
Leistungen der Genossenschaft, z.B. zum Kauf von Konsumgütern im
Genossenschaftsladen und zu Geldzahlungen. In sozialistischen Kollektiven
können zusätzliche Bonuspunkte bei Erfüllung oder Strafpunkte bei
Nichterfüllung des Plans vergeben werden.
Work point
Method of rewarding members/workers of workers‘ productive co-operative
societies or other collectives. When using this method, the tasks to be fulfilled
in the enterprise are categorised by duration, degree of difficulty,
qualification requirements and other criteria and work points are credited to
an account of each member/worker according to the work done by him/her.
At the end of the financial period the economic results achieved by the
enterprise are divided by the total of work points credited and in this way the
money value of a work point can be calculated. Work points entitle the holder
to use the services of the co-operative, e.g. to purchase consumer goods in the
co-operative shop and to payments in cash. In socialist collectives in a
centrally planned economy, additional work points can be earned, by meeting
or surpassing the plan targets and penal points can be deducted for failing to
meet the plan targets.
Puntos del trabajo
Método de remunerar a los socios de las cooperativas u otros colectivos.
Según este método, los puntos serán atribuidos de acuerdo al trabajo a
realizar, el grado de dificultad, la cualificación requerida y otros criterios. Los
puntos se añadirán en una cuenta para cada socio/trabajador de acuerdo al
trabajo realizado. Al final del ejercicio, los resultados obtenidos por la
sociedad se dividirá por el total de puntos obtenidos para calcular el valor de
cada punto. Los puntos de trabajo otorgan derechos a obtener ciertos servicios
de la cooperativa, p.ej. comprar productos de consumo en tiendas
cooperativas y pagar en efectivo. En colectivos socialistas se pueden obtener
puntos extra por cumplir o exceder en los objetivos y perderlos en caso de no
cumplirlos.
42 Arbeitsspitze
Über den Durchschnittwert hinausgehende Arbeitsbelastung, die mit dem
üblichen Personal nicht zu bewältigen ist, z.B. in der Landwirtschaft in Zeiten
der Aussaat und Ernte, bei Handwerksbetrieben im Falle von
außergewöhnlichen Großaufträgen oder Termindruck. Bewältigung von
Arbeitsspitzen durch Einstellung von Saisonarbeitern, durch gemeinsamen
Maschineneinsatz oder Bildung von Arbeitsgemeinschaften.
Labour peak
Work load above the ordinary labour requirements which the usually
employed personnel is unable to cope with, e.g. in agriculture: planting and
harvesting seasons, in crafts: large order or time pressure to meet deadlines.
Labour peaks are overcome by employing seasonal workers, by joint use of
32
machinery or by forming work-teams
Pico de trabajo
Carga de trabajo superior al habitual el cual, normalmente, los trabajadores no
pueden soportar, p.ej. en agricultura: en época de siembra y recolección; en
artesanía: pedidos importantes o cuando hay presión para cumplir con los
plazos. Los picos de trabajo se solventan con temporeros o eventuales,
mediante la utilización conjunta de maquinaria o formando grupos de trabajo.
43 Assoziation
Verein, eingetragene organisierte Gruppen mit eigener Rechtsfähigkeit.
Bezeichnung für Genossenschaften und genossenschaftsähnliche
Organisationen aus der Zeit der Entstehung der modernen Genossenschaften
in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts.
Association
Organised group of persons, if registered: with own legal capacity. Historical
name of co-operatives and co-operative-type organisations during the early
days of modern co-operatives in the second half of the 19th
century.
Asociación
Grupo de personas registrada con capacidad jurídica. Nombre que tomaron las
cooperativas y organizaciones de tipo cooperativo durante los comienzos de
las cooperativas modernas en la segunda mitad del siglo XIX.
44 Auflassung
Form der Veräußerung von Grundstücken oder Rechten an Grundstücken,
i.d.R. unter Einschaltung eines Notars oder anderer Personen mit juristischer
Ausbildung, da es sich bei der Veräußerung von Grundstücken oder Rechten
an Grundstücken um Geschäfte mit von relativ hohem Wert handelt und
Klarheit sowie Vollständigkeit der Vertragsinhalte besonders wichtig sind.
Conveyance of property
Alienation of land or rights in land, as a rule with the assistance of a notary
public or other persons with legal training, because sale of parcels of land or
of rights in land usually are important transactions involving large sums of
money and, therefore, it is of special importance that contracts are clear,
complete and in accordance with law.
Transmisión de propiedad
Acto jurídico por el que se transfiere un terreno o un derecho real sobre un
terreno, mediante la intervención de un notario o persona jurídicamente
formada. Debido las grandes sumas de dinero que intervienen en estas
operaciones es importante que se lleve a cabo la transmisión de forma clara,
completa y de acuerdo con la ley en vigor.
33
45 Auflösung, freiwillige, von Amts wegen
Beendigung der aktiven (werbenden) Arbeit einer Organisation durch
Beschluss einer außerordentlichen Mitgliederversammlung mit einer
qualifizierten Mehrheit von z.B. drei Viertel der abgegebenen Stimmen
(freiwillige Auflösung, Auflösung durch Zeitablauf, Auflösung wegen
Zahlungsunfähigkeit) oder durch behördliche Anordnung (Auflösung von
Amts wegen, bei Sinken der Mitgliederzahl unter das Minimum, bei
schwerwiegendem Verstoß gegen Gesetz oder Satzung, die das Gemeinwohl
gefährden, bei Abweichung vom und in Deutschland auch bei
Nichtzugehörigkeit zu einem genossenschaftlichen Prüfungsverband).
Dissolution, voluntary, ex-officio
Termination of the active work of an organisation by decision of a qualified
majority of its members with at least three quarters of votes cast at a special
general meeting (in case of voluntary dissolution, dissolution for lapse of the
time for which the organisation was formed or in case of
insolvency/bankruptcy) or by order of the competent authority (ex-officio
dissolution if the number of members is reduced below the legally prescribed
minimum, in case of serious infringement of the law, the by-laws or of
endangering the public interest, in case of deviation from the object of
member-promotion and in Germany in case of non-affiliation to a co-
operative auditing federation).
Disolución: voluntaria y de oficio
Cese de la actividad (públicamente) de una organización por decisión de una
junta general extraordinaria con una mayoría cualificada de tres cuartos de los
votos emitidos (disolución voluntaria, disolución por fin del período fijado o
por razones de insolvencia) o por orden de la autoridad competente
(disolución de oficio, por reducción de número de socios legalmente
requeridos, por infracción grave de la ley, por poner en peligro un bien
público, por desviarse de su objeto social y en Alemania, por no afiliarse a
una Federación de Auditores de Cooperativas).
46 Auflösungsverfahren
Detailliert im Gesetz geregeltes Verfahren, das zum Auflösungsbeschluss
führt und damit den Zweck der Genossenschaft von der aktiven Verfolgung
des Förderungszweckes in den der Abwicklung ändert. An die Stelle des
Vorstandes tritt ein Liquidator oder mehrere Liquidatoren, die von der
Generalversammlung gewählt oder vom Gericht bestimmt werden.
Dissolution procedures
Procedures laid down in detail in the law which lead to the decision to
dissolve the co-operative society and thereby to change the objects of the co-
operative from active pursuit of member-promotion to the purpose of
liquidation. The board of directors is replaced by one or several liquidators
elected by the general meeting or appointed by a court.
34
Proceso de disolución
Procedimiento regulado por la ley mediante el cual se lleva a cabo una
transformación del objeto social de la cooperativa de la búsqueda de la
promoción de sus socios a la disolución. Se sustituirá al Consejo Rector por
uno o varios liquidadores elegidos por Asamblea General o elegidos por un
juez.
47 Aufnahme als Mitglied
Teil des Verfahrens zum Erwerb der Mitgliedschaft, mit dem die Vertreter der
Genossenschaft auf einen Antrag auf Zulassung als Mitglied seitens
interessierter Personen reagiert. Die dabei vom zuständigen Organ der
Genossenschaft zu beachtenden Aufnahmebedingungen sind in der
Satzung festgelegt und dürfen nicht diskriminierend sein.
Admission to membership
Part of the procedure of acquisition of membership, by which the
representatives of the co-operative society react to an application for
admission by a person interested in joining the co-operative society. The
requirements for admission which the competent decision-making body of the
co-operative society has to take into consideration, are laid down in the by-
laws and may not contain conditions discriminating against any persons or
groups.
Admisión de un socio
Parte del proceso de adquirir la membresía en la que los representantes de la
cooperativa deciden sobre la solicitud de admisión que se presente por
personas interesadas en ser socios. Las condiciones de admisión de socio a
considerar por la cooperativa se establecerán en los estatutos y no deberán ser
discriminatorias.
48 Aufsichtsrat
Internes Kontrollorgan der Genossenschaft (im dualistischen System), das
sich zusammensetzt aus Personen, die von den Mitgliedern aus ihrer Mitte für
eine bestimmte Amtszeit gewählt worden sind. Der Aufsichtsrat hat die
Aufgabe, den Vorstand und das Management bei ihrer Geschäftsführung
zu überwachen und der Mitgliederversammlung über die Erfüllung seiner
Aufgaben zu berichten. Wegen seiner Zusammensetzung und Aufgaben oft
auch als „verkürzte“ Generalversammlung bezeichnet. Gleichzeitige
Mitgliedschaft einer Person im Vorstand und Aufsichtsrat ist untersagt. Bei
wichtigen Entscheidungen des Vorstands (z.B. Grundstückserwerb, Verträge
mit wiederkehrenden Verpflichtungen) kann die Satzung eine Zustimmung
des Aufsichtsrates verlangen. Die Aufsichtsratsmitglieder haften
gegenüber den Mitgliedern aber auch gegenüber Gläubigern der
Genossenschaft für die sorgfältige Erfüllung ihrer Aufgaben. Für ihre
Tätigkeit dürfen die Aufsichtsratsmitglieder keine am Geschäftsergebnis
bemessene Vergütung beziehen, wohl aber Aufwandsentschädigungen und
35
Sitzungsgelder.
Supervisory committee
Internal control body of the co-operative society (in a dualistic system)
composed of persons elected by the members from among themselves for a
certain term of office. The supervisory committee has the task to supervise the
board of directors and the management in the conduct of their affairs and to
report to the members on the exercise of their duties. Because of its
composition and its tasks, the supervisory committee is often referred to as
the ―small general meeting‖. Under the law, service on the supervisory
committee is incompatible with service on the board. However, in case of
important decisions of the board of directors (e.g. when acquiring real estate,
signing contracts resulting in recurrent obligations) the by-laws may
prescribe that such decisions require the approval of the supervisory
committee. Members of the supervisory committee are liable vis-à-vis the
members of the co-operative but also vis-à-vis the creditors of the co—
operative society for lack of prudence and diligence in carrying out heir
functions. Members of the supervisory committee may not receive a
remuneration related to the economic results of the co-operative enterprise,
however, they may receive compensation for cost incurred and sitting fees.
Comisión de vigilancia
Órgano interno de control elegido de entre los socios y por los socios para
cierto período de tiempo. La comisión de vigilancia tiene como tarea la
supervisión del trabajo y el cumplimiento de las obligaciones del Consejo
Rector y los gestores e informar de ello a los socios. Debido a su composición
y tareas, la comisión de vigilancia a menudo se conoce como “pequeña
Asamblea General”. Legalmente, las competencias de la comisión de
vigilancia son incompatibles con los del Consejo Rector. Sin embargo, en
casos de toma de decisiones importantes (p.ej. al adquirir propiedades, firma
de contratos con obligaciones recurrentes) puede exigirse el acuerdo de la
comisión de vigilancia. Los miembros de la Comisión de Vigilancia serán
responsables ante los socios y ante los acreedores de la cooperativa por falta
de prudencia y diligencia en el cumplimiento de sus funciones. Los miembros
de la Comisión de Vigilancia no recibirán ninguna remuneración por los
resultados económicos de la cooperativa, sin embargo, se les compensará por
los gastos y dietas de asistencia.
49 Aufstellen (einer Bilanz) = to draw up a balance sheet = elaborar un balance
50 Aufwand
Ressourcenverbrauch für die Erreichung eines Zweckes, die Erfüllung einer
Aufgabe, die Erstellung einer Leistung, Produktion von Gütern. Kosten,
Gemeinkosten.
Expenditure, expense, cost
Resources required for achieving an objective, for fulfilling a task or for
36
production of services or goods (cost, general costs, overheads).
Gastos
Recursos utilizados para lograr un propósito, completar una tarea o producir
bienes. Ver Costes, Gastos Generales.
51 Aufwandsdeckungspreispolitik
Preisgestaltung im Mitgliedergeschäft oder Zweckgeschäft, die sich an den
Kosten der Leistungserstellung des Genossenschaftsunternehmens orientiert.
Mitgliederförderung über eine Preisgestaltung, die für die
Mitgliederwirtschaften möglichst günstig ist und für die
Genossenschaftsunternehmung zu Erträgen fährt, die lediglich die Kosten
bzw. den Aufwand decken ( Kostenpreispolitik). Bei konsequenter
Anwendung dieses Prinzips besteht die Gefahr, dass die Risikovorsorge und
das Bedürfnis der Genossenschaft nach Selbstfinanzierung vernachlässigt
werden.
Cost price policy
Pricing in transactions with members (purpose transactions) which is based
on the cost incurred in providing goods and services to members. Member-
promotion by way of pricing which is beneficial as much as possible to
members‘ businesses or households and which allows the co-operative
enterprise just enough to cover cost. When applying this principle in a
systematic manner, there is the danger that on the part of the co-operative the
needs to make provision for covering risks and to obtain means for self-
financing will be neglected.
Política de fijación de precios para cubrir costes
Basar el establecimiento de precios de las transacciones con los socios según
el coste de prestación de servicios de la cooperativa con el objeto de
promover a los socios mediante la determinación de precios ventajosos para
los socios, tanto sus economías familiares como sus negocios,
proporcionando a las cooperativas los ingresos suficientes para cubrir sus
gastos (política de precios de coste). La aplicación sistemática de este
principio puede crear un peligro de que se descuiden la prevención de riesgos
y las necesidades de autofinanciación de las cooperativas.
52 Ausbildung
Verbesserung des Kenntnisstandes und der persönlichen Fähigkeiten durch
Vermittlung von allgemeinem Wissen, Werten und Normen als Grundlage
für Weiterbildung und den Erwerb von theoretischem und praktischem
Fachwissen i. S. von Berufsausbildung.
Education and training
Improvement of understanding and skills of a person by providing access to
general knowledge, teaching values and norms of behaviour as a basis for
further education and acquisition of theoretical and practical knowledge in
37
terms of vocational training.
Educación y formación
Mejorar el conocimiento y las habilidades personales transmitiendo
conocimientos, valores y normas como base para la formación continua y la
adquisición de conocimientos teóricos y prácticos en el aspecto de formación
profesional.
53 Auseinandersetzung (mit ausgeschiedenen Mitgliedern)
Nach Ausscheiden aus der Genossenschaft hat das ehemalige Mitglied einen
Anspruch auf Rückzahlung seines Geschäftsguthabens abzüglich eventueller
Verlustabbuchungen und zuzüglich eventueller Überschussbeteiligung, bei
entsprechender Satzungsregelung kann der Auseinandersetzungs-
anspruch sich auch auf einen Teil der teilbaren Reserven beziehen. Das
Auseinandersetzungsguthaben ist von der Genossenschaft innerhalb einer
bestimmten Frist (in Deutschland: 6 Monate) an des ausgeschiedene Mitglied
auszuzahlen.
Arrangement, composition (with members upon termination of
membership)
After termination of membership the former or past member has the right to
claim repayment of the share contribution after deduction of eventual
participation in losses and increased by eventual participation in earned
surplus. If the by-laws provide, the former member may also claim part of the
divisible reserves. The amount due to the past member has to be paid out by
the co-operative society to the member within a certain delay (in Germany: 6
months).
Acuerdo (con socios salientes)
Tras la salida de la cooperativa, el ex-socio tiene el derecho al reembolso de
su aportación aplicando una deducción si hubiere pérdidas o una plusvalía en
caso de superávit, ambos de acuerdo a su participación. Si los Estatutos lo
permiten, el socio saliente podrá exigir la parte divisible de las reservas que le
corresponda. La cantidad a deber al socio saliente se pagará en un plazo
determinado (en Alemania: 6 meses)
54 Ausfertigung (eines Dokuments)
Die Ausfertigung eines Dokuments in einer gesetzlich vorgeschriebenen
Form unterscheidet sich von einer einfachen Kopie dadurch, dass die
Ausfertigung an Stelle des Originals treten kann.
Authentic copy
An authentic copy of a document, made in accordance with certain
requirements regarding its form as laid down in the law, differs from an
ordinary copy in so far as the authentic copy can replace the original
document.
38
Duplicado, copia (de un documento)
La copia auténtica de un documento preparado según la forma prescrita por la
ley, difiere de una copia simple por el hecho de que dicha copia puede
reemplazar al original.
55 Ausführungsverordnung
Von der Verwaltung (i.d.R. Ministerium) erlassene Regelungen zur
Ergänzung und praktischen Anwendung von Vorschriften eines Gesetzes.
Erlass von Ausführungsverordnungen ist nur zulässig, wenn das Gesetz die
zuständigen Verwaltungsbehörden dazu ermächtigt. Die Vorschriften einer
Ausführungsverordnung dürfen dem Inhalt (und Geist) des Gesetzes nicht
widersprechen. Ebenso wie Gesetze müssen Ausführungsverordnungen vor
ihrem in Kraft treten im Amtsblatt veröffentlicht werden.
Decree, regulations
Rules made by the executive (as a rule by a minister) to supplement and to
determine the implementation of the provisions of a law. Making regulations
is only allowed if the law expressly empowers the competent minister to do so.
The rules contained in a decree or in regulations may not be contrary to the
contents (and the spirit) of the law. Like laws, decrees and regulations have
to be published in the Official Gazette before coming into force.
Decreto, regulación
Normativa adoptada por la administración (p.ej. un Ministerio) para la
implementación y aplicación práctica de una ley. La aprobación de dicha
normativa sólo estará permitida si la ley declara competente a dicha
autoridad. Las disposiciones de dichas normas no pueden ir en contra del
contenido de la ley (ni de su espíritu). Igual que las leyes, se deberán publicar
en el Boletín Oficial antes de entrar en vigor.
56 Ausscheiden aus einer Genossenschaft
Ausscheiden aus einer Genossenschaft kann erfolgen durch Kündigung
(d.h. schriftliche Erklärung gegenüber der Genossenschaft), Ausschluss
oder Tod des Mitglieds.
Termination of membership
Termination of membership in a co-operative society can take effect by giving
notice (i.e. by declaration in writing addressed to the co-operative society),
by expulsion or by death of the member.
Baja del socio
Terminación de la relación societaria voluntaria (mediante una declaración
escrita dirigida a la cooperativa), por expulsión o fallecimiento.
57 Ausschluss
Durch Ausschluss eines Mitglieds hat die Genossenschaft die Möglichkeit,
39
solche Mitglieder, die ihre in der Satzung festgelegten Pflichten nicht erfüllen
oder der Genossenschaft durch ihr Verhalten Schaden zufügen, aus dem Kreis
der Mitglieder zu entfernen. Zum Schutz der Mitglieder gegen willkürlichen
Ausschluss muss die Genossenschaft bestimmte Regeln beachten, z.B.
Information des Mitglieds über die beabsichtigte Ausschließung unter Angabe
von Gründen, das Recht des Mitglieds sich zu verteidigen (Grundrecht auf
rechtliches Gehör). Gründe für den Ausschluss sind im Gesetz und in der
Satzung festgelegt.
Expulsion
By expelling a member, the co-operative society has the possibility to remove
such members from the membership group, who fail to meet their obligations
as laid down in the by-laws or who inflict damage upon the co-operative by
their behaviour. To protect members against arbitrary expulsion, the co-
operative has to respect certain rules, e.g. the co-operative has to inform the
member of its intention to expel it and to give reasons, the member has to be
given the opportunity to defend himself/herself (the right to be heard). The
reasons for expulsion are laid down in the law and in the by-laws.
Expulsión
Mediante la expulsión, la cooperativa tiene la opción de apartar al socio del
grupo por no cumplir con las obligaciones legales o estatutarias o originar un
daño a la cooperativa con su comportamiento. Para proteger a los socios de
expulsiones arbitrarias, la cooperativa debe respetar ciertas normas, p. ej. la
cooperativa debe informar al socio de de su intención de expulsarse y
explicarle las razones y el socio debe tener la oportunidad de defenderse (el
derecho a ser oído). Las causas de expulsión están determinadas en la ley y
los estatutos.
58 Ausschreibung
Öffentliche Mitteilung über geplante Investitionsvorhaben oder Einkäufe, mit
der Absicht, Angebote von Interessenten zu erhalten und damit die
Möglichkeit, das günstigste Angebot auszuwählen. Methode zur Förderung
eines fairen Wettbewerbs.
to invite tenders
Public announcement of planned investments or purchases with the intention
to receive offers by interested contractors or suppliers and thereby having the
opportunity to select the best offer. Method to prevent unfair competition.
Concurso, licitación
Anuncio público de proyectos de inversión y de compras con la intención de
recibir ofertas de diferentes interesados y elegir la oferta más ventajosa. Es un
método para evitar la competencia desleal.
59 Ausschuss
Neben den gesetzlich vorgeschriebenen Organen kann die Genossenschaft
40
zusätzliche Gremien schaffen, die für bestimmte Aufgaben auf Dauer oder
zeitweise eingerichtet werden, z.B. Ausschuss für Bewertung der sozialen
Effizienz der Genossenschaft, für Mitgliederbeziehungen, Ausschuss für
Streitschlichtung, Bezirks- oder Zweigstellenkomitees, Ausschuss für
Jugendarbeit. Derartige Ausschüsse können in der Satzung verankert
werden.
Committee, board
In addition to the governing bodies (organs) prescribed by the law, a co-
operative society may introduce other permanent (standing) or temporary (ad
hoc) bodies for fulfilling certain tasks, e.g. for the assessment of the social
effectiveness of the co-operative society, for member relations, for arbitration
of disputes, special regional or branch committees, committees for work with
youths, women‘s committee. Such committees may be regulated in the by-
laws.
Comité
Además de los órganos previstos por la ley, las cooperativas pueden crear
otro tipo de órganos permanentes o temporales para llevar a cabo ciertas
tareas, p.ej. una evaluación de la efectividad social de la cooperativa, las
relaciones entre socios, para resolver disputas mediante arbitraje, comités
regionales o sucursales, comité para trabajar con jóvenes, comité de
mujeres… Dichos comités podrán ser regulados por los estatutos.
60 Außenfinanzierung
Finanzierung eines Unternehmens durch Kapitalbeiträge von Mitgliedern (
Beteiligungsfinanzierung) und durch Fremdkapital, das im Falle von
Genossenschaftsunternehmen in Form von Bankkrediten, Mitgliederdarlehen,
Spareinlagen von Mitgliedern und Nichtmitgliedern (Kreditfinanzierung),
Zuschüssen oder Spenden von außen zugeführt wird.
External fund raising, outside ~
Financing of an enterprise by contributions from members (financing by
shares) and by borrowed capital, in case of co-operatives in form of bank
loans, member loans, savings deposits by members and non-members
(financing by credit), grants, donations, i.e. capital coming into the enterprise
from outside.
Financiación externa
Financiación de una empresa mediante las aportaciones de sus socios
capitalistas (mediante acciones), en caso de cooperativas mediante préstamos
bancarios, préstamos de los socios, depósitos de ahorro de socios y no socios
(financiados mediante créditos), subvenciones, donaciones que vengan del
exterior.
61 Außenförderung, vgl. Fremdförderung = external support = apoyo externo
41
62 Außenstände = unpaid debts, outstanding debts = deudas impagadas,
pendientes
63 Außerordentliche Mitgliederversammlung
Neben der i.d.R jährlich tagenden Mitgliederversammlung können besondere
Umstände oder besondere Beratungsgegenstände die Einberufung einer
außerordentlichen Mitgliederversammlung erforderlich machen. Für die
Einberufung derartiger Generalversammlungen sind besondere Vorschriften
zu beachten: Einladungsfrist, Mitteilung des Beratungsgegenstandes (z.B. bei
Satzungsänderungen) in der Einladung. Ferner bestehen besondere
Anforderungen in bezug auf Beschlussfähigkeit und Mehrheitsverhältnisse
( qualifizierte Mehrheit).
Special general meeting
Apart from the annual general meetings, special circumstances or special
items on the agenda may make it necessary to convene a special general
meeting. For calling such special general meetings, special rules have to be
followed: The invitation to a special general meeting has to be sent in time
(special period of notice), the agenda of the meeting has to be sent together
with the invitation (e.g. in case of amendment of by-laws), furthermore, there
are special requirements regarding the quorum and voting (qualified
majority).
Asamblea extraordinaria de socios
Además de la Asamblea General anual ordinaria, debido a circunstancias
especiales o a temas especiales a tratar, pueden hacer necesaria la
conveniencia de celebrar una Asamblea General Extraordinaria. Se deben
seguir ciertas normas para convocar este tipo de asambleas: plazo de
convocatoria, orden del día con los temas a tratar (p.ej. modificación de
estatutos). Además, existen especiales condiciones sobre el quórum necesario
tanto para celebrar la asamblea como para tomar decisiones (mayorías
cualificadas).
64 Außerordentliches Kündigungsrecht
Außerordentliches Kündigungsrecht besteht i.d.R. dann, wenn
außerordentliche Umstände eintreten (z.B. Fusion) oder Einhaltung einer
relativ langen Kündigungsfrist für den Vertragspartner eine unzumutbare
Belastung darstellen würde. Derartige außerordentliche Kündigungsrechte
sind entweder im Gesetz ausdrücklich vorgesehen oder ergeben sich aus
allgemeinen Grundsätzen des Vertragsrechts.
Special right to give notice
As a rule, there is a special right to give notice, in case of special events (e.g.
merger) or if respect of a relatively long period of notice (e.g. 5 years) would
constitute an undue hardship for the person bound by the agreement. Such
special rights to give notice are either expressly provided for in the law or are
42
derived from general principles of the law of contracts.
Derecho extraordinaria de rescisión
Derecho de renuncia extraordinario que por lo general, se produce cuando
ocurren circunstancias extraordinarias (por ejemplo fusión) o cuando el plazo
de notificación de la rescisión sea tan largo que suponga una carga injusta
para la parte. Estos derechos extraordinarios de renuncia están o bien
expresamente previstos en la ley o bien se derivan de los principios generales
del derecho.
65 Aussperrung
Bei Tarifstreitigkeiten den Arbeitgebern zustehende Maßnahme, sich gegen
Streik der Arbeitnehmer zu wehren. Im Falle der Aussperrung schließt der
bestreikte Arbeitgeber seinen Betrieb und stellt die Lohnzahlungen für alle
Arbeitnehmer (nicht nur für die Streikenden) ein.
lock-out
Measure which employers may use in case of labour disputes to defend
themselves against strikes of the employees. In case of lock-out the employer
closes down the enterprise or factory and ceases to pay wages of all workers
(not only of those actively involved in the strike).
Cierre patronal Medida que pueden tomar los empresarios en caso de conflictos laborales con
los trabajadores para defenderse contra las huelgas. En los caso de cierre
patronal, el empresario cierra la empresa y suspende el pago de los salario de
todos los trabajadores (no sólo a los huelguistas)
B
66 Bankrott = bankruptcy = bancarrota
67 Bankwesen = banking system = sistema bancario
68 Bauer = farmer, peasant = agricultor, campesino
69 Bauland
Für die Errichtung von Gebäuden ausgewiesenes Land.
Building site, plot
Parcel of land shown in the land-use plan as land for the erection of
buildings.
Terreno edificable
Terreno designado para la construcción de edificios.
70 Bauernverband
43
Interessenverband von Bauern.
Farmers‘ union
Advocacy organisation, federation of farmers
Asociación de agricultores
Entidades que defienden los intereses de los agricultores
71 Baufälligkeit = state of disrepair, dilapidation = dilapidación
72 Baugenehmigung
Von der zuständigen Behörde erteilte Erlaubnis, ein Gebäude nach den
vorgelegten und genehmigten Plänen zu errichten.
Building license, ~ permit
Permission granted by the competent authority to erect a building according
to presented and approved plans.
Permiso de construcción
Autorización concedida por la entidad competente para construir un edificio
de acuerdo a los planes presentados y aprobados.
73 Baugenossenschaft
Sammelbezeichung für unterschiedliche Formen und Arten von
Genossenschaften im Wohnungsbau. Baugenossenschaften zum Selbstbau
von Wohnungen (Bauverein), Genossenschaft von Mietern zu ihrer
Versorgung mit Wohnraum angemessener Qualität, zu günstigen
Bedingungen und mit unbefristetem Nutzungsrecht ihrer Wohnung in einem
der Genossenschaft gehörenden Wohnhaus ( Wohnungsgenossenschaften)
mit oder ohne Recht der Mitglieder, nach Abzahlung ihrer Kredite
Individual eigentum an der Genossenschaftswohnung zu erwerben.
Genossenschaften, bei denen sich Bauunternehmer zusammenschließen, um
die bestmögliche Unterstützung bei der Durchführung von Bauvorhaben
durch ihre Genossenschaft zu erhalten (gemeinsame Beschaffung von
Baumaterial, Krediten, Unterhaltung gemeinsamer Dienstleistungs-
einrichtungen).
Building construction co-operative society
Common name for different forms and kinds of co-operatives in the building
trade and housing. Co-operatives for self-construction of dwellings (building
association), co-operatives of tenants formed to provide them with apartments
of reasonable quality at favourable conditions for permanent use in a house
belonging to their co-operative (tenants‘ housing co-operative for the
administration of dwellings), with or without the right of tenants to acquire
individual property of the housing unit after all loans have been repaid. Co-
operatives in which entrepreneurs of the building trade join together in order
to obtain best possible support for carrying out building projects through
44
their co-operative (joint purchasing of building materials, loans, maintaining
joint service facilities).
Cooperativa de construcción
Término común para referirse a diferentes formas y tipos de cooperativas del
sector de la construcción y de la vivienda. Integran cooperativas para
construir sus viviendas en propiedad (asociaciones de construcción),
cooperativas de arrendatarios constituidos para proveerse de viviendas de
buena calidad con condiciones razonables para su uso permanente y que sea
propiedad de la cooperativa (cooperativas de arrendatarios para la
administración de viviendas) con o sin el derecho de los arrendatarios a
adquirir la propiedad de la vivienda una vez pagados los préstamos. También
integra a las cooperativas en las cuales los contratistas se asocian para obtener
el mejor apoyo posible para la ejecución de los proyectos de construcción a
través de su cooperativa (la adquisición conjunta de materiales de
construcción, el crédito, el mantenimiento de las instalaciones de servicios
comunes).
74 Bauherr = builder, owner = constructor
75 Bauordnung
Rechtliche Vorschriften, welche die Planung, den Bau und die Unterhaltung
von Gebäuden sowie ihren Anschluss an die Infrastruktur regeln, z.B.
Festlegung von Mindeststandards in bezug auf Größe, Qualität, Sicherheit
und Ausstattung.
Building regulations, zoning act
Legal provisions regulating the planning, construction and maintenance of
buildings, as well as their connection to infrastructures, e.g. setting minimum
standards with regard to size, quality, safety and equipment.
Código de construcción
Normas legales que rigen la planificación, construcción y mantenimiento de
edificios así como el control de la infraestructura. Por ejemplo: el
establecimiento de normas mínimas en cuanto a tamaño, calidad, seguridad y
equipo.
76 Bauplan = building design, architect‘s drawing, ground plan = plan de
construcción
77 Bauplatz = building site, plot = solar
78 Bausparkasse
Organisation in der Rechtsform der Genossenschaft oder der Vereinigung auf
Gegenseitigkeit zur Sammlung von Spareinlagen von Wohnungssuchenden
und Bereitstellung von Krediten, die auf die besonderen Bedürfnisse des
Wohnungsbaus abgestellt sind (langfristige, relativ niedrig verzinste, durch
45
Spareinlagen und Grundpfandrechte: Hypotheken, Grundschulden) gesicherte
Kredite ( Realkredit).
Building society, saving for housing association
Organisation in the legal form of a co-operative society or mutual for the
collection of savings deposits from persons desirous to obtain a dwelling and
loans specially suited for building construction (long term, low interest loans)
guaranteed by savings deposits and mortgage. Mortgage loan.
Caja de ahorros para la construcción
Organización constituida legalmente en forma cooperativa o mutualidad para
la captación de ahorro de particulares con el objetivo de conseguir una
vivienda y préstamos adecuados para su construcción (a largo plazo, a interés
relativamente bajo, a través de ahorros e hipotecas) garantizado mediante
depósitos de ahorro e hipotecas o préstamos asegurados (crédito real).
79 Bearbeitungsgebühr = processing fee = coste de procesamiento
80 Beendigung der Mitgliedschaft
Die Mitgliedschaft in einer Genossenschaft kann aus unterschiedlichen
Gründen beendet werden: Aufgrund eigener Entscheidung des Mitglieds
durch Kündigung, auf Entscheidung der Genossenschaft durch
Ausschluss oder aufgrund von Ereignissen: nachträglicher Wegfall der
Bedingungen für die Mitgliedschaft (Wechsel des Berufs, des Wohnorts) oder
Tod.
Termination of membership
Membership in a co-operative society can be terminated for different reasons:
On members‘ own volition by giving notice (i.e. written declaration directed
to the co-operative), upon decision of the co-operative society by expulsion or
due to special events: loss of the qualification for membership (e.g. change of
profession or residence) or death of the members.
Terminación de la membresía
La pertenencia a una cooperativa puede terminarse por varias razones: por
propia voluntad del socio mediante notificación, por decisión de la
cooperativa mediante la expulsión o debido a acontecimientos especiales:
pérdida de condición de socio (por cambio de profesión o residencia) o por
fallecimiento del socio.
81 Beglaubigen
Bescheinigung der rechtlichen Richtigkeit des Inhalts eines Vertrages oder
einer Urkunde oder der Echtheit einer Unterschrift durch einen Notar, ein
Gericht oder eine sonst zur Beglaubigung von Urkunden ermächtigten
Behörde.
to certify, to attest
46
Certification of the legal correctness of the contents of an agreement or of a
deed or of a signature to be authentic, by a notary public, a court or any
other public authority having been given power to this effect.
Certificar
Autentificar la validez jurídica del contenido o firmas de un contrato u otro
documento legal mediante notario público, juzgado u otra autoridad pública
autorizada para la certificación de documentos.
82 Beihilfe = assistance, subsidy = ayuda, subvención
83 Beirat
Zusätzliches Gremium, das eine Genossenschaft neben den gesetzlich
vorgeschriebenen Organen schaffen kann, sei es zur Beratung des
Vorstandes, zur Vorbereitung wichtiger Entscheidungen, sei es zu anderen
Zwecken. Ausschuss.
Committee
Supplementary body which a co-operative society may form in addition to the
decision-making- bodies (organs) prescribed by law, e.g. to serve as a
consultative committee of the board of directors, for the preparation of
important decisions or for any other purpose.
Consejo asesor
Órgano adicional que puede crear una cooperativa, además de los órganos
establecidos por ley, tanto para asesorar al Consejo Rector como para
preparar decisiones importantes o para otros fines. Ver Comité.
84 Beitrag
Beitrag eines Mitglieds zu seiner Organisation als einmalige oder
wiederkehrende Leistung meist in Geld, aber auch in Form von
Sachleistungen, Verpflichtungen ( Abnahmepflichten, Lieferpflichten)
oder Arbeitskraft.
Contribution, fee, dues
Contribution of a member to its organisation as a single or recurrent
obligation, (in form of cash payment but also in form of contributions in kind
or in terms of obligations (e.g. to deliver or to supply) or in labour.
Aportación
Contribución de cualquier socio a su organización como una prestación única
u obligación recurrente; por lo general de forma dineraria, pero también
mediante prestaciones en especie, mediante el cumplimiento de obligaciones
(proveer o entregar) o mediante el trabajo.
85 Beitritt
Erwerb der Mitgliedschaft in einer bestehenden Genossenschaft durch einen
47
freiwilligen schriftlichen Antrag (Beitrittsgesuch), dessen Annahme durch die
Genossenschaft aber erst die Mitgliedschaft entstehen lässt.
to join, to enrol, to enter
Acquisition of membership in an existing co-operative society by voluntary
application for admission in writing, the acceptance of which by the co-
operative society is required to make the applicant a member.
Adhesión
Adquisición de la calidad de socio de una cooperativa existente mediante
petición voluntaria escrita (la solicitud de adhesión) y el acuerdo necesario
por parte de la cooperativa.
86 Beitrittserklärung = declaration to join = declaración de adhesión
87 Beitrittsgesuch, Beitrittserklärung = application for admission, declaration to
join = solicitud de adhesión, declaración de adhesión
88 Bekanntmachung = to make known, to publish, announcement = anunciar,
publicar
89 Belegschaft
Gesamtheit der in einem Unternehmen tätigen Mitarbeiter.
Staff, employees, personnel
Total of persons employed in one enterprise.
Personal
Todos los trabajadores que forman parte de la empresa
90 Berater = consultant, adviser = consultor, asesor
91 Berichtigen = to rectify, to correct (error), to amend (text) = corregir,
rectificar
92 Berichtszeitraum = period under review, reporting period = período
93 Beruf = profession, occupation = profesión, empleo
94 Berufsausbildung = vocational training = formación profesional
95 Berufsgenossenschaft
Öffentlich-rechtlicher Zusammenschluss von Unternehmern eines bestimmten
Berufszweiges in ihrer Eigenschaft als Arbeitgeber zum Zwecke der
Versicherung gegen Haftungsverpflichtungen für berufsbedingte Schäden
ihrer Arbeitnehmer. Einrichtungen zur Vermeidung von Betriebsunfällen und
Berufskrankheiten, bzw. der Abdeckung der den Arbeitnehmern in Ausübung
ihrer beruflichen Tätigkeit entstandenen Schäden.
48
Trade association
Association of entrepreneurs of a branch of business in their capacity as
employers under public law for the purpose of insuring themselves against
liabilities for damages suffered by their employees in the exercise of their
profession. Facilities for the avoidance of accidents at the workplace and
work-related diseases or coverage of damages suffered during the exercise of
professional activities.
Asociación profesional
Entidad de derecho público creada como asociación empresarial de un
determinado campo o sector profesional que tiene como objetivo asegurar a
los empresarios por las responsabilidades derivadas de los daños sufridos por
sus empleados en la realización de su trabajo. Propone también dispositivos
para prevenir los accidentes laborales y enfermedades profesionales y ofrece
cobertura para los trabajadores en el ejercicio de su profesión por los daños
sufridos.
96 Besamungsgenossenschaft
Genossenschaft von Tierzüchtern zum Zweck der Haltung von Zuchttieren
und dem Betrieb von Einrichtungen zur künstlichen Besamung und
tierärztlichen Beratung.
Artificial insemination co-operative
Co-operative society of herdsmen/ livestock-breeders for the purpose of
keeping breeding stock and facilities for artificial insemination and
veterinary services.
Cooperativas de inseminación artificial
Cooperativa de ganaderos con el fin de mantener la reproducción ganadera, la
explotación de las instalaciones y servicios para la inseminación artificial y
consulta al veterinario.
97 Beschaffungsgenossenschaft
Mit der Beschaffung von Gütern und Leistungen für die Mitglieder
beauftragte Genossenschaft, z.B. landwirtschaftliche und gewerbliche
Warenbezugsgenossenschaften, Konsumgenossenschaften, Wohnungs-
genossenschaften. Bezugsgenossenschaft.
Supply co-operative
Co-operative society having as its object to provide goods and services for
the members, e.g. agricultural and non-agricultural co-operatives for
purchasing raw materials and inputs, consumer co-operatives, housing co-
operatives
Cooperativa de aprovisionamiento
Tipo de cooperativa que tiene como objeto proveer bienes y servicios a sus
socios, por ejemplo, cooperativas que traten con productos agrícolas e
49
industriales, cooperativas de consumo y cooperativas de vivienda.
98 Bescheid (amtlicher) = official notice = decisión (oficial)
99 Beschlagnahmen = to seize, to attach, to confiscate = confiscar
100 Beschließen (Entschluss fassen) = to decide = decidir (tomar una decisión)
101 Beschlussfähigkeit
Mindestzahl von Mitgliedern einer Personenvereinigung, die an einer
Versammlung teilnehmen muss, um diese zu einer als rechtmäßig
anerkannten Sitzung der Vereinigung zu machen, auf der rechtlich
bindende Beschlüsse mit Wirkung für und gegen alle Mitglieder der
Vereinigung gefasst werden können. Wichtig ist, dass alle Mitglieder
ordnungsgemäß zu der Versammlung eingeladen ( Einladung) wurden.
Quorum, meeting having a ~
Minimum number of members of an association of persons having to be
present at a meeting in order to make it a legally recognised meeting of the
association at which valid decisions can be taken, which are legally binding
for and against all members of the association. It is important that all
members were duly invited to the meeting (invitation).
Quórum
Número mínimo de miembros de una asociación de personas que deben estar
presentes en una reunión para que sea reconocido legalmente como una
asamblea y se puedan tomar decisiones jurídicamente vinculantes en favor y
en contra todos los miembros de la asociación. Es importante que todos los
miembros estén debidamente convocados para la reunión (invitación).
102 Beschränkte Haftung
Form der Haftung der Mitglieder für die Verbindlichkeiten einer
Genossenschaft, bei der sie nur im Umfang der in der Satzung festgelegten
Grenzen zur Haftung verpflichtet sind. Zu unterscheiden sind: Auf den
Geschäftsanteil beschränkte Haftung ( Anteilshaftung) und auf eine
Haftsumme beschränkte Haftung ( beschränkte Nachschusspflicht).
Limited liability
Form of liability of members for the debts of a co-operative society according
to which the liability is limited to the volume stipulated in the by-laws. The
different forms of liability are: Liability by shares and liability limited to a
certain volume in case of insolvency or bankruptcy of the co-operative society
(with a fixed sum or an amount equal to the share or a multiple of the share).
Responsabilidad limitada
Tipo de responsabilidad de los socios por las obligaciones de la cooperativa la
cual está limitada a lo especificado en los estatutos. Los tipos de
50
responsabilidad son los siguientes: responsabilidad limitada a las aportaciones
al capital y la responsabilidad limitada a un depósito aportado (limitado por
garantía)
103 Beschränkte Kapitalentlohnung
Auf die Genossenschaftsprinzipen der Rodaler Pioniere zurückgehender
Grundsatz, nach dem das von den Mitgliedern der Genossenschaft
überlassene Kapital aber auch das von Dritten in die Genossenschaft
investierte Kapital nur eine beschränkte Verzinsung oder Dividende erhalten
sollte. Ausdruck der Überzeugung, dass die Macht des Kapitals zu
Ungerechtigkeit und spekulativen Gewinnen führt und dass Genossenschaften
dafür keine Grundlage bieten sollten.
Limited return on capital
Co-operative practice dating back to the co-operative principles of the
Rochdale Pioneers, according to which capital contributed by the members to
the co-operative, but also capital invested by third parties in co-operatives
should only receive a limited interest or dividend. This was intended to
express the conviction that the power of capital leads to injustice and
speculative capital gains and that co-operatives should not serve as a basis
for such malpractices.
Remuneración limitada del capital
Práctica basada en los principios cooperativos de los pioneros de Rochdale,
por el cual, tanto las aportaciones de los socios como el capital invertido por
terceros recibirán intereses o dividendos limitados. Es una expresión de la
convicción de que el poder del capital conduce a la injusticia y hacia las
ganancias especulativas y que las cooperativas no deben basar su actividad en
estas malas prácticas.
104 Besitzverhältnisse (ländliche)
Im wirtschaftlichen und landwirtschaftlichen Sinne: Recht zur Nutzung des
Bodens. Von voller rechtlicher Herrschaft einschließlich Verfügungsrecht (im
rechtlichen Sinne: Eigentum) über unterschiedlich stark ausgeprägte
Nutzungsrechte (als Pächter oder Genossenschaftsmitglied), bis hin zur rein
tatsächlichen Herrschaft über den Boden (im rechtlichen Sinne: Besitz) die
ohne Berechtigung oder sogar illegal erlangt werden kann.
Land holding, land tenure
In the economic and agricultural meaning of the term: Use rights in land,
ranging from ownership as the full legal right of the owner including the right
to sell or alienate (in the legal meaning of the term: property) and use rights
of different scope and intensity (as tenant or member of a collective) up to the
purely factual use of land (in the legal meaning: possession), acquired with
or without legal justification or even illegally.
Posesión de tierras (ámbito rural)
51
En el sentido económico y agrícola del término: derecho a la utilización de la
tierra. Este término cubre distintos niveles de uso: uso en propiedad y con
plenos poderes jurídicos para vender o enajenar (en el sentido jurídico: la
propiedad) y a menor nivel (como arrendador o socio de la cooperativa), hasta
el mero uso del terreno (en el sentido jurídico: posesión) adquirido con o sin
justificación legal, incluso ilegalmente.
105 Bestand (Waren) = stock = stock
106 Beteiligung (finanzielle)
Beteiligung des Mitglieds an der Genossenschaft durch Übernahme eines
oder mehrer Geschäftsanteile der Genossenschaft. Beteiligung der
Genossenschaft an anderen Unternehmen unter der Bedingung, dass diese
Beteiligung der Erfüllung des Förderungsauftrags der Genossenschaft
gegenüber ihren Mitgliedern dient oder (im beschränkten Umfang und im
Rahmen der Satzung, bzw. von Beschlüssen der Generalversammlung)
gemeinnützigen Bestrebungen der Genossenschaft dient.
Participation, amount invested, share
Participation of a member in the co-operative society by taking over one or
several shares of the co-operative. Participation of a co-operative in the
capital of other enterprises, provided that this participation serves to fulfil the
basic task of the co-operative vis-à-vis its members or (to a limited extent and
in conformity with the provisions of the by-laws or with resolutions of the
members in general meeting respectively), to enhance the general interest
activities of the co-operative society.
Participación (financiera)
Participación de los socios de la cooperativa mediante la adquisición de una o
varias participaciones de la cooperativa. También incluye la participación de
una cooperativa en otras empresas a condición de que dicha participación se
destine a cumplir con el objeto de la cooperativa (con ciertos límites y de
acuerdo a lo establecido en los estatutos o lo decidido en las Asamblea
General) o potencie las actividades en favor de actividades de interés público.
107 Beteiligungsfinanzierung
Beschaffung von Finanzierungsmitteln durch Zeichnung und Einzahlung von
Kapitalbeteiligungen ( Geschäftsanteilen) durch Mitglieder.
Fund raising by shares
Raising of financial means by subscription and payment of shares by the
members.
Financiación mediante acciones
Obtener financiación mediante la suscripción y desembolso de capital por
parte de los socios (participaciones financieras)
52
108 Betrieb (genossenschaftlicher)
Die von den Mitgliedern zur Übernahme von Beschaffung und/oder Absatz,
zur Produktion von Gütern und Dienstleistungen oder zur Verarbeitung
errichtete Wirtschaftseinheit. Gemeinschaftsbetrieb. Zeitweise umstritten,
ob es sich dabei um ein Unternehmen handelt, da bei
Förderungsgenossenschaften zwischen Mitgliederwirtschaften und
Gemeinschaftsbetrieb keine Marktbeziehungen herrschen, der
Gemeinschaftsbetrieb also nicht zweiseitig marktverbunden ist, womit ein
wesentliches Merkmal eines Unternehmens fehlt.
Co-operative plant, factory, undertaking
Economic unit created by the members of a co-operative society for the
purpose of joint supply, joint production of goods and services, processing
and/or marketing. For some time there were doubts, whether such economic
entity could be considered to be an enterprise, because – in case of service
co-operatives – the relationship between members‘ businesses and the joint
economic unit did not have two-sided market relations which meant that one
important criterion of an enterprise was lacking. Today it is assumed that co-
operative societies operate enterprises.
Fábrica, empresa (cooperativa)
Unidad económica creada por los socios para hacerse cargo de las
adquisiciones y/o ventas para la producción de bienes y servicios o para la
comercialización. Durante algún tiempo hubo cierta polémica sobre si este
tipo de unidad se consideraba una empresa porque, en el caso de las
cooperativas de servicio comunitario, la relación entre los socios del negocio
y unidad económica no estaba vinculada al mercado de doble cara, que es una
característica esencial de una empresa.
109 Betriebsbeteiligungsdividende
Überschussverteilung im Verhältnis zum Umfang der Leistungsbeziehnung
zwischen der Mitgliederwirtschaft und dem Genossenschaftsbetrieb
(Betriebsbeteiligung) Rückvergütung, Nachvergütung.
Genossenschaftspezifische Art der Überschussverteilung. Dient dazu, im
Nachhinein Preise nahe den Kosten zu realisieren. Entweder in Form der
Nachvergütung, wenn die von der Genossenschaft kalkulierten Vergütungen
zu niedrig waren (z.B. bei Spar- und Kreditgenossenschaften: Nachvergütung
von Zinsen auf Sparguthaben) oder Rückvergütung. Wenn die von der
Genossenschaft kalkulierten Preise zu hoch waren (z.B. Rückvergütung von
zu viel gezahlten Kreditzinsen).
Patronage refund
Distribution of surplus (economic results) in proportion to the volume of
transactions between the members‘ businesses (enterprises or households)
and the co-operative enterprise, either in form of additional payment where
payments originally calculated by the co-operative were too low (e.g. in case
of savings and credit co-operatives additional payment on too low interest
53
rates to members), or refund where prices charged to members were
originally calculated too high (e.g. refund of part of the interest charges for
loans). Specifically co-operative form of surplus distribution, to achieve
service near cost.
Retorno
Distribución de excedentes en proporción a las operaciones entre los socios
(tanto sus economías familiares como sus negocios) y la cooperativa. Tipo de
distribución de excedente específico de las cooperativas. Sirve para ajustar a
posteriori los precios de coste. Se paga cuando los pagos iniciales por las
cooperativas son demasiado bajos (por ejemplo, en cooperativas de ahorro y
de crédito: pagos adicionales porque los intereses han sido bajos) o reembolso
de cantidades cuando los precios calculados por la cooperativa eran
demasiado elevados (por ejemplo, el reembolso de intereses de crédito
elevados).
En España no se utiliza el término « dividendo » para las cooperativas sino
« retorno ».
110 Betriebsergebnis = operation result = resultado de explotación
111 Betriebsführung = management = gestión de la empresa
112 Betriebsgewinn = trading profit, operating profit = beneficios de explotación
113 Betriebskapital = working capital, trading fund = capital de explotación
114 Betriebskosten = operating cost, running cost = coste de explotación
115 Betriebsmittel = employed funds = recursos
116 Betriebsrat
Von der Belegschaft eines Unternehmens gewähltes Gremium zur Vertretung
der Interessen der Arbeitnehmer im Unternehmen. In Deutschland seit den
1920er Jahren eingeführt. Heute bei Unternehmen mit mehr als 20 ständig
Beschäftigten möglich. Aufgaben insbesondere im Bereich des Arbeitsrechts,
der Gestaltung der Arbeitsbedingungen im Betrieb und im sozialen Bereich.
Works council
Body elected by the staff of an enterprise to represent the interests of the
workers in the enterprise. In Germany already introduced in the 1920s.
Today optional in enterprises with more than 20 permanent employees. Main
responsibilities of works councils are in the field of labour law and labour
relations, e.g. determination of working conditions and social conditions
within the enterprise.
Comité de empresa
Órgano cuyos miembros son elegidos por los trabajadores y que representan
54
los intereses de los trabajadores en la empresa. Se introdujo en Alemania en la
década de 1920. Hoy día es posible que exista en empresas con más de 20
trabajadores permanentes. Sus responsabilidades más importantes se
concretan en el ámbito del trabajo y las relaciones laborales, la determinación
de las condiciones de trabajo en la planta y en el ámbito social.
117 Betriebswirtschaft = business administration = gestión empresarial
118 Bewässerungsgenossenschaft = irrigation co-operative = cooperativa de
irrigación
119 Beweisurkunde = deed, piece of evidence, document to prove something =
documentos acreditativos
120 Beweiswirkung, z.B. widerlegbar, unwiderlegbar = effect, weight of evidence,
e.g. prima facie evidence, conclusive evidence = Pruebas, p. ej. refutables o
irrefutables
121 Bewerber = candidate, applicant = candidato
122 Bewerten = to value, to assess = evaluar
123 Bezirkswahl
Methode der Wahl von Vertretern bei Genossenschaften mit
Vertreterversammlung, bei der eine Wahlkommission den Geschäftsbezirk
der Genossenschaft in Wahlbezirke aufteilt und Bezirksversammlungen direkt
ihre Kandidaten für das Amt der Vertreter in der Vertreterversammlung
wählen. Diese Form der Vertreterwahl erhält die persönliche Verbindung
zwischen Wählern und Gewählten aufrecht. Die Bezirksversammlungen
können zusätzliche Aufgaben neben der Vertreterwahl erhalten und so die
internen demokratischen Strukturen in der Genossenschaft verstärken.
Election of delegates by district
Method of election of delegates in co-operatives having a meeting of
delegates (instead of general meeting). In this case, the area of operation of
the co-operative society is subdivided into districts in which district
assemblies elect district delegates directly for representation in the meeting of
delegates. An election committee organises these elections. This method of
electing delegates allows maintaining personal contacts between voters and
the persons elected. District assemblies can be given additional tasks apart
from being a forum for the election of delegates. Thereby the democratic
structures of the co-operative society are strengthened.
Elecciones de distrito
Método de elección de delegados de las cooperativas mediante una asamblea
de delegados. Una comisión electoral se encarga de repartir la zona de
actividad de la cooperativa en distritos de negocios y las asambleas de distrito
eligen directamente a sus candidatos para el cargo de representante en la
55
asamblea de delegados. Esta forma de selección de delegados mantiene la
conexión personal entre los electores y los representantes elegidos. Se les
puede otorgar a las asambleas de delegados funciones adicionales y así
ampliar la estructura interna democrática en la cooperativa.
124 Bezüge (Einkünfte) = revenue, income, wages = remuneración (salario)
125 Bezugsgenossenschaft = purchasing co-operative = cooperativa de compras
126 Bilanz = balance (sheet) = balance
127 Bilanzprüfung = balance sheet audit, financial audit = control del balance
128 Bilanzsumme = balance sheet total = total del balance
129 Blankokredit = unsecured credit = préstamo sin garantía
130 Bodenreform
Änderung der Bedingungen des Bodenbesitzes (Bodenbesitzreform) und
Verringerung von Rechtsunsicherheiten als Teil einer Agrarreform.
Bodenreform bezeichnet Maßnahmen zur Änderung der Verfügungsrechte an
Grund und Boden. Sie geht i.d.R einher mit einem Bündel von Maßnahmen
zur Überwindung der Hindernisse für eine erfolgreiche wirtschaftliche und
soziale Entwicklung, die von Mängeln der Agrarstruktur herrühren.
Land reform
Change of conditions for land use and reduction of insecurity as part of an
agrarian reform. Land reform refers to measures changing the property
rights in land. It is usually accompanied by a set of measures to overcome
obstacles in the way of a successful economic and social development,
resulting from deficiencies of agrarian structure.
Reforma de la tierra
Modificar las condiciones de uso de la tierra (reforma de la tenencia de la
tierra) y la reducción de las incertidumbres legales. La reforma de la tierra se
refiere a medidas para modificar los derechos de propiedad sobre terrenos.
Por lo general se asocia con un conjunto de medidas para superar los
obstáculos hacia un desarrollo exitoso económico y social que surge de los
defectos en la estructura agrícola.
131 Bodenspekulation
Durch unausgeglichene Bodenordnung und unsichere Rechte an Grund und
Boden geförderter Erwerb und Weiterverkauf von Grundstücken unter
Mitnahme von Gewinnspannen. Erwerb von Grundstücken mit der
56
Absicht, sie gewinnbringend an den Meistbietenden zu verkaufen.
Land speculation, real estate speculation
Buying and selling parcels of land favoured by an imbalanced land tenure
system and insecure land rights, which allows high profit margins. Parcels of
land are bought with the intention to sell them again with a profit to those
offering the highest price.
Especulación con terrenos
Compraventa de terrenos con el único propósito de ganar dinero debido al
desequilibrio y la inseguridad en el sistema de posesión y derechos sobre las
tierras. Se trata de adquirir terrenos con la intención de venderlos al mejor
postor.
132 Bodenverband
Öffentlich-rechtliche Genossenschaft zum Zwecke der Bodenverbesserung,
Wassernutzung und Landschaftspflege, in der Landwirte und örtliche
Fachbehörden zusammenarbeiten.
Semi-public association for soil improvement, water use and landscaping
Type of co-operative society under public law used for soil improvement,
water use and landscaping in which farmers and local authorities in charge
of agricultural and land matters co-operate.
Asociación de la tierra
Tipo de cooperativa regida por el derecho público con el fin de mejorar el
suelo, el uso del agua y el paisaje, en el que se reúnen los agricultores locales
y los organismos oficiales.
133 Brache
Für eine bestimmte Zeit unbewirtschaftet gelassenes Land zur Regeneration
der Bodenfruchtbarkeit.
Fallow
Land left idle for a certain period of time in order to regenerate soil fertility.
Barbecho
Tierra dejada sin cultivar por un tiempo limitado para la regeneración de la
fertilidad del suelo.
134 Buchen = to book, to enter, to make an entry = contabilizar, realizar un
asiento
135 Bücher (Rechnungswesen) = books, accounts, business records = cuentas
136 Buchführung = book-keeping, accounting = contabilidad
137 Buchhalter = book-keeper, accountant = contable
57
138 Buchprüfer = auditor = auditor
139 Buchung = entry, booking = entrada contable
140 Buchwert = book-value, reduced balance value = valor en libros
141 Bürgschaft = guarantee, warranty = garantía
142 Bürgschaftsgenossenschaft
Kreditgarantiegemeinschaft in der Rechtsform der Genossenschaft, die es
ihren Mitgliedern ermöglicht, trotz fehlender banküblicher Sicherheiten
Bankkredite zu erhalten.
Co-operative mutual guarantee society
An association for mutual guarantee of loans in the legal form of a registered
co-operative society, which allows their members to obtain bank loans
despite lack of the usually required collateral security.
Cooperativa de garantía
Asociación de garantía de préstamos jurídicamente registrada como
cooperativa que permite a sus socios la obtención de préstamos bancarios a
pesar de la falta de garantías bancarias normales.
C
143 Credit Union
Auf das Raiffeisenmodell der Spar- und Kreditgenossenschaft zurück-
gehendes, besonders in den USA und Kanada entwickeltes Modell einer Spar-
und Kreditgenossenschaft eigener Art, die besonderen Prinzipien folgt und
zwar Finanzdienstleistungen erbringt, aber nicht die Anerkennung als
Vollbank anstrebt. Zu den Prinzipien der Weltbewegung der Credit Unions
gehören: Freiwillige und offene Mitgliedschaft im Rahmen eines von den
Mitgliedern definierten gemeinsamen Gruppeninteresses (common bond) z.B.
Betriebszugehörigkeit, Mitgliedschaft in einer Kirchengemeinde, Wohnort,
demokratische Struktur, Mitgliederförderung und soziale Zielsetzung (z.B.
Förderung der Sparneigung, sorgfältiger Umgang mit Krediten, faire
Verzinsung von Einlagen und Krediten, Zusammenfassung der Ressourcen
der Mitglieder zur Kreditvergabe im Mitgliederkreis zu angemessenen
Zinsen). Ausbildung der Mitglieder in Regeln der Selbsthilfe und
genossenschaftlichen Zusammenarbeit. Kooperation mit anderen Credit
Unions und Förderung der Gemeinde in der die Credit Union tätig ist.
Weltorganisation: World Council of Credit Unions (WOCCU), Madison,
Wisconsin, USA.
Credit Union
Savings and credit institution based on the Raiffeisen model of financial
organisation owned and operated by its members on a not for profit basis.
58
Especially developed in the USA and Canada and disseminated from there
throughout the world. A special type of savings and credit co-operative
following its own principles and methods, providing financial services to its
members without intention to become officially recognised as a bank. Among
the credit union principles are: Open and voluntary membership within the
limits of a common bond defined by the members (e.g. employment, church of
community), democratic management and control, a promotion mandate, i.e.
service. To members designed to improve the economic and social well being
of all members. Social goals including to encourage thrift through savings, to
offer a fair rate of interest on savings deposits, to pool members‘ resources to
make loans to each other at reasonable rates of interest. Teaching members
democratic and mutual self-help principles, co-operation with other credit
unions in order to best serve the interests of their members and their
communities. World wide representation by the World Council of Credit
Unions (WOCCU) with head office in Madison, Wisconsin, USA.
Unión de Crédito (Credit Union)
Tipo de cooperativa de ahorro y de crédito basado en el modelo Raiffeisen de
organizaciones financieras donde los socios son dueños y los gestores y
donde no existe ánimo de lucro. Especialmente desarrollado en los EE.UU. y
Canadá. Se desarrolló un modelo cooperativas de ahorro y de crédito que
seguía sus propios principios y métodos y que brindaba servicios financieros
a sus socios pero sin la intención de ser reconocido oficialmente como un
banco. Los principios del Credit Union son: adhesión voluntaria y abierta de
un grupo definido por los miembros de interés común (unión común), por
ejemplo, afiliación a una empresa, la pertenencia a una iglesia, la residencia,
la estructura democrática, la promoción de los socios y los objetivos sociales
(por ejemplo, la promoción de la propensión al ahorro, la gestión cuidadosa
de crédito, una remuneración justa de los depósitos y préstamos, captación de
recursos de los miembros para otorgar créditos a los propios miembros).
Formación de los miembros mediante normas de auto-ayuda y la cooperación
cooperativa. La cooperación con otras cooperativas de crédito y promover la
comunidad en que opera la cooperativa de crédito. La Organización Mundial
se denomina: World Council of Credit Unions (WOCCU), Madison,
Wisconsin, EE.UU.
D
144 Darlehen = loan = préstamo
145 Dauer der Genossenschaft
In der Satzung festzulegender Zeitraum, für den die Genossenschaft errichtet
wird, z.B. für 30 Jahre. Eine derartige Begrenzung ist nach deutschem Recht
nicht vorgesehen, aber auch nicht ausgeschlossen. In anderen Ländern (z.B. in
Frankreich) gehört sie zum notwendigen Inhalt der Satzung.
Period for which a co-operative society is formed (duration)
59
The members can determine in the by-laws for which period the co-operative
shall be formed (e.g. 30 years). Such limitation is not provided under German
co-operative law, however, it is also not excluded. In other countries (e.g.
France) the duration of the co-operative is part of the necessary contents of
the by-laws.
Duración de la cooperativa
Se podrá establecer en los estatutos el periodo por el que se constituye la
cooperativa, por ejemplo, durante 30 años. Esta limitación no está prevista en
la legislación alemana, pero tampoco está excluida. En otros países, como por
ejemplo, Francia, los Estatutos deben contener la duración de la cooperativa.
146 Delegation von Aufgaben = delegation of tasks, of authority = delegación de
funciones
147 Demokratische Verwaltung
Entscheidungsfindung in der Organisation auf der Grundlage demokratischer
Prinzipien, d.h.: gleiches Stimmrecht der Mitglieder (ein Mitglied – eine
Stimme), Legitimation der Führungspersonen durch Mehrheitsentscheidung,
Wahl für beschränkte Amtsperioden, Rechenschaftspflicht der gewählten
Führungspersonen gegenüber ihren Wählern.
Democratic administration
Decision-making in an organisation based on democratic principles, e.g.
equal voting rights of members (one member – one vote), legitimation of
leadership by majority vote, election of leaders for a limited term of office,
accountability of elected leaders vis-à-vis their voters.
Administración democrática
La toma de decisiones en la organización basada en principios democráticos,
es decir: los mismos derechos de voto de los socios (un socio - un voto), la
legitimidad de los dirigentes por una decisión de la mayoría, la elección de
dirigentes por períodos limitados y la obligación de rendir cuentas de los
dirigentes elegidos a sus electores.
148 Demutualisierung
Aufgeben genossenschaftlicher Solidarität zugunsten individueller Gewinn-
bzw. Eigentümerinteressen, was bei Genossenschaften u.a. dadurch erfolgt,
dass die angesammelten unteilbaren Reserven, d.h. das neutralisierte, dem
gemeinsamen Zweck gewidmete Kollektiveigentum durch Satzungs- oder
Rechtsformänderung teilbar und damit individuell zurechenbar gemacht wird.
Z.B. durch Umwandlung einer Genossenschaft in eine Aktiengesellschaft.
Demutualisation
Abandoning co-operative solidarity in favour of individual interests in profit
and ownership, which is shown among other things by turning the
accumulated and indivisible reserves, i.e. the neutralised collective capital
60
devoted to common objectives, by amendment of by-laws and conversion into
a different legal form into divisible assets which can be transferred into
individual property, e.g. by converting a co-operative society into a company.
Desmutualización
El abandono de la solidaridad cooperativa en favor de los intereses
individuales por la obtención de beneficio y los intereses de la propiedad,
mediante modificaciones de estatutos o cambio de forma jurídica o mediante
disolución, lo que conllevaría la atribución individual de reservas indivisibles
acumuladas. Por ejemplo mediante la transformación de una cooperativa en
sociedad anónima.
149 Dezentralisierung
Gegenteil von Zentralisierung. Im Rahmen von Strukturanpassungs-
programmen häufig angewandter Grundsatz, nach dem Aufgaben von oben
nach unten delegiert werden, mit dem Vorteil eines geringeren bürokratischen
Aufwands, der größeren Nähe der Entscheidungsträger zum Bürger oder
Mitglied, geringerer Transaktionskosten durch Ortskenntnis und kurze Wege,
nach dem Subsidiaritätsprinzip.
Decentralisation
The opposite of centralisation. In the course of programmes of structural
adjustment frequently applied approach according to which tasks are
delegated from top down, with the advantage of reducing the bureaucracy
cost, of more closeness of the decision-makers to the citizens or members,
reduced transaction costs due to better knowledge of local conditions, shorter
distances to cover, work according to the principle of subsidiarity.
Descentralización
Lo contrario a la centralización. Aplicado con frecuencia en el marco de los
programas de ajuste estructural por el cual las funciones se delegan desde
arriba hacia abajo, con la ventaja de reducir gastos burocráticos, mayor
proximidad entre los que toman las decisiones y los ciudadanos o socios,
menores costos de transacción gracias a un mejor conocimiento de las
condiciones locales y distancias más cortas a cubrir, y trabajar de acuerdo con
el principio de subsidiariedad.
150 Dienstleistungsgenossenschaft
Genossenschaft, die ausschließlich Dienstleistungen für ihre Mitglieder
erbringt, z.B. Buchführungsgenossenschaft, Steuerberatungsgenossenschaft.
Im allgemeineren Sinne: Förderungsgenossenschaft im Gegensatz zu
Produktivgenossenschaft.
Service co-operative
Co-operative society having as its main object to provide services to its
members, e.g. joint book-keeping, running a joint computer centre, co-
61
operative of tax consultants.
In a more general meaning: the counterpart to workers‘ productive co-
operative societies
Cooperativa de servicios
Cooperativa que ofrece servicios exclusivamente para sus socios, por
ejemplo: cooperativa de contabilidad común, cooperativas de asesoría fiscal.
En el sentido más amplio: cooperativas de promoción en oposición a
cooperativas de producción.
151 Dividende (auf Geschäftsguthaben)
Gewinnbeteiligung der Mitglieder im Verhältnis zur Höhe ihrer
Geschäftsguthaben bei der Genossenschaft, vorausgesetzt, die Genossenschaft
erwirtschaftet einen verteilbaren Überschuss und die Mitgliederversammlung
stimmt einer entsprechenden Verwendung des Jahresergebnisses zu. Für
Kapitalgesellschaften typische Form der Gewinnverteilung an Investoren. Bei
Genossenschaften ist die Kapitaldividende i.d.R. beschränkt (z.B. auf die
Höhe des Zinssatzes für langfristige Spareinlagen).
Dividend (on paid-up shares)
Participation of members in the surplus of a co-operative society by payment
of dividend on share capital in proportion to their paid-up share
contributions, provided that the co-operative society makes a surplus that can
be distributed among the members and the general meeting approves such
distribution of the annual surplus. Payment of dividend on share capital is the
typical form of profit distribution in companies, rewarding investors. In co-
operatives dividend on share capital is usually restricted (e.g. to the rate paid
for long term savings deposits).
Remuneración al capital (dividendo)
Participación de los socios en los beneficios en proporción al importe de sus
participaciones en el capital de la cooperativa, siempre que la cooperativa
genere un excedente a distribuir y la Asamblea General apruebe esa
distribución de los resultados anuales. Es la forma típica de distribución de
resultados en las empresas capitalistas. En el caso de las cooperativas, la
remuneración sobre el capital está limitada, en general (por ejemplo, los
intereses de los depósitos de ahorro a largo plazo).
En España no se aplica el término « dividendo » en las cooperativas.
152 Dividendengenossenschaft
Eine Genossenschaft, die ihre Förderung der Mitglieder auf die Zahlung einer
Kapitalbeteiligungsdividende beschränkt, darüber hinaus ihren Mitgliedern
aber keine Vorteile bietet. Z.B. eine genossenschaftliche Holding
(Haltegenossenschaft), die ihre Geschäftstätigkeit auf eine Tochter-
Aktiengesellschaft übertragen hat und nur noch Vermögen verwaltet.
Genossenschaftlich ein Grenzfall.
62
Co-operative society promoting its members exclusively by payment of
dividend on invested share capital
Co-operative society restricting the promotion of its members to the payment
of dividend on paid-up share capital, without offering any further advantages
of membership. E.g. a co-operative holding which has transferred its business
activities to a daughter company, restricting its activities to the
administration of assets. A borderline case.
Cooperativas de remuneración al capital
Cooperativa que limita la promoción de sus socios al pago de una
remuneración por su participación en el capital, sin ofrecer ninguna ventaja
más. Por ejemplo, una cooperativa holding, que ha transferido su negocio a
una empresa filial restringiendo su actividad y la administración de sus
activos. Un caso límite dentro de las cooperativas.
En España no se utiliza el término « dividendo » para las cooperativas
153 Doppelnatur
Beschreibung der für Genossenschaften typischen Struktur der
Mitgliedergruppe, die einen gemeinsam getragenen Geschäftsbetrieb
unterhält, der den Zweck hat, die Mitgliederwirtschaften zu fördern.
Daraus ergibt sich, dass die Genossenschaft nicht nur aus einem Betrieb oder
Unternehmen besteht und deshalb nicht nur aus betriebswirtschaftlicher Sicht
zu betrachten ist, sondern auch aus einer organisierten Trägergruppe mit ihren
aus soziologischer Sicht zu betrachtenden Problemen.
Dual nature, dual quality
Description of the typical structure of a co-operative society being at the
same time a group of members who operate a jointly owned and supported
business undertaking, having as its object to promote the members‘
businesses (enterprises or households). From this follows that a co-operative
society does not only consist of an economic unit or enterprise and that,
accordingly, it cannot be seen from a purely economic perspective, but also is
an organised group of persons with special problems which have to be seen
from the sociological perspective.
Naturaleza dual
Descripción de la estructura típica de las cooperativas que forman al mismo
tiempo un grupo de socios que co-gestionan y son copropietarios de una
empresa común cuyo objetivo es promover a los socios (tanto sus economías
familiares como sus negocios). De ello se deduce que la cooperativa no es
sólo una unidad económica o empresa y que no puede ser vista sólo desde el
punto de vista económico, sino también como un grupo de apoyo organizado
de personas con ciertos problemas y necesidades, por lo que debe ser vista
también desde un punto de vista sociológico.
63
154 Duldungspflicht
Die demokratischen Grundsätzen entsprechende Verpflichtung des
überstimmten Mitglieds, in der Genossenschaft rechtmäßig zustande
gekommene Mehrheitsentscheidungen zu respektieren.
Obligation to tolerate majority decisions, to be loyal
According to democratic principles the outvoted minority has to accept the
majority decision correctly taken in meetings as binding them.
Obligación de tolerancia
De acuerdo con los principios democráticos, las minorías tienen la obligación
de aceptar las decisiones tomadas correctamente mediante mayorías legítimas
en las asambleas.
155 Durchführungsverordnung, vgl. Ausführungsverordnung = decree,
regulation, executive order = orden de ejecución, ver decreto.
E
156 Ecklohn = basic wage = salario base
157 Effektivität
Grad der Zweckerfüllung oder Zielerreichung. Eine Genossenschaft ist
effektiv, wenn das Genossenschaftsunternehmen ihren Förderungsauftrag
gegenüber ihren Mitgliedern optimal erfüllt, d.h. die Mitglieder in
bestmöglicher Weise fördert und zugleich am Markt bestehen kann.
Effectiveness
Degree of reaching objectives or targets. A co-operative society is effective, if
the co-operative enterprise fulfils its task of member-promotion in an optimal
way, i.e. if the members are promoted as much as possible, while the co-
operative enterprise remains able to stand competition in the market (doing
the right things).
Eficacia
Nivel de obtención de objetivos. Una cooperativa será eficaz si cumple con su
labor de promoción de sus socios de manera óptima, p.ej. si los socios han
sido promovidos mientras que la cooperativa es capaz de mantenerse
competitivo en el mercado.
158 Effizienz
Grad der Funktionsfähigkeit des Genossenschaftsunternehmens. Ein
Genossenschaftsunternehmen ist effizient, wenn es die ihm zur Verfügung
stehenden Ressourcen optimal einsetzt und das bestmögliche Ergebnis mit
möglichst geringem Aufwand erzielt.
Efficiency
64
Quality of performance of the co-operative enterprises. A co-operative
enterprise is efficient, if it makes best possible use of the resources at its
disposal and achieves the best possible result at lowest possible cost (doing
things right).
Eficiencia
Nivel de capacidad de funcionamiento de la cooperativa. Una cooperativa
será eficiente si utiliza de manera óptima los recursos a su disposición y
obtiene los mejores resultados posibles con el menor coste.
159 Ehrenamt
Meistens durch Wahl erworbenes Amt in einer Organisation, das neben dem
eigentlichen Beruf ausgeübt wird und für das i.d.R. keine Vergütung gezahlt
wird (mit Ausnahme von Ersatz der Aufwendungen und Sitzungsgeldern).
Durch die Wahl in ein Ehrenamt kommen Wertschätzung und Vertrauen der
Wähler zum Ausdruck, so dass es eine Ehre ist, in dieses Amt gewählt zu
werden.
Honorary office, honorary service
An office in an organisation usually acquired by election, which is carried out
in addition to another (full-time) profession and for which as a rule no
remuneration is paid (with the exception of refund of expenses and sitting
fees). By electing a person into an honorary office, the voters show their
appreciation and confidence, so that it is an honour to be elected to this
office.
Cargo honorífico
Por lo general los cargos en una organización se adquieren mediante elección
y se pueden compaginar con otros trabajos. No hay remuneración alguna
(excepto el reembolso de los gastos por asistir a la reunión). Al optar a una
persona para ese cargo, los votantes muestran su aprecio y confianza,
considerándose un honor que sean elegidos.
160 Eigenbedarf (Produktion für ~ )
Nicht für den Verkauf am Markt bestimmte, meist landwirtschaftliche
Produktion von Selbstversorgern, wobei i.d.R. ein Teil der Produktion für
Tausch oder Verkauf verwendet wird. Bei Ablieferungspflicht bleibt i.d.R.
die für den Eigenbedarf erforderliche Menge ausgenommen.
Production for own use, production for subsistence
Production, mainly in agriculture, which is not meant for sale in the market
but rather for own consumption. As a rule, part of the production is used for
barter or for direct sales. In case of an obligation to deliver products to the
co-operative, usually the part of the production needed for own consumption
is excluded.
Producción para el autoconsumo
65
Producción, generalmente agrícola, destinada al consumo personal, no para la
venta. Como norma, parte de estos productos se utilizan para el intercambio o
venta directa. En caso de obligación de entregar productos a la cooperativa,
estos productos para el autoconsumo estarían excluidos.
161 Eigenförderung
Typisch für Selbsthilfeorganisationen, die Förderungsleistungen für ihre
Mitglieder aus eigener Kraft mit eigenen Ressourcen erbringen.
Unabhängigkeit von externer Förderung ( Fremdhilfe) ist eine
Voraussetzung für autonomes Handeln der Selbsthilfeorganisation (und der
Genossenschaft).
Self-promotion
Typical for self-help organisations which provide services to their members
out of their own strength and with their own resources. Independence from
external promotion (external assistance) is a precondition for autonomy of
the self-help organisation and of co-operatives.
Autopromoción
Característica propia de las organizaciones de autoayuda que prestan servicios
a sus miembros utilizando su propio trabajo y recursos. La independencia
sobre la financiación externa (ayuda exterior) es un requisito previo para la
autonomía de las organizaciones de autopromoción (y de las cooperativas)
162 Eigenfinanzierung
Beschaffung von Finanzmitteln über Kapitalbeteiligungen der Mitglieder (
Geschäftsguthaben), Erwirtschaftung von Gewinnen ( Selbstfinanzierung)
und Kapitalfreisetzungen.
Self-financing
Fund raising by way of capital contributions from members (paid-up shares),
earning surplus (self-financing in the narrow meaning of the term) and
incorporation of reserves or proceeds from revaluation and/or sale of assets.
Autofinanciación
Captación de fondos mediante las aportaciones de los socios (participaciones
financieras), obtener beneficio (autofinanciación en el sentido estricto del
término) y dotación de las reservas por la revaloración y/o venta de activos.
163 Eigenkapital
Das Eigenkapital einer Genossenschaft setzt sich zusammen aus den
Geschäftsguthaben der Mitglieder, den offenen und stillen Reserven und
Rückstellungen. Die Haftungsverpflichtungen der Mitglieder stellen eine Art
Eigenkapitalersatz dar, da der Gesamtbetrag der Haftsummen der
Mitglieder im Konkursfall zur Deckung von Verlusten herangezogen
66
werden kann. Die Haftsummen zählen aber nicht zum Eigenkapital, da sie
keine Kapitalbestandteile, sondern mehrfach bedingte Verpflichtungen der
Mitglieder darstellen. Für Kreditgenossenschaften gelten nach Bankrecht
besondere Regeln für die Berechnung des Eigenkapitals.
Owned capital, equity capital
Owned capital of a co-operative society is composed of members‘ paid-up
shares, the open and hidden reserves and provisions. Members‘ liability
constitutes a kind of substitute for owned capital, because in case of
insolvency/bankruptcy the total of the members‘ additional liability can be
used to cover losses. However, the total of members‘ liability cannot be seen
as owned capital, because it does not represent part of the capital but rather
obligations of members which can only be activated, if several conditions are
met. For credit co-operatives which operate under banking regulations,
special rules for calculating owned capital apply.
Capital propio
El patrimonio de una cooperativa se compone de las aportaciones de los
socios, las reservas visibles y ocultas y las provisiones. La responsabilidad de
los socios representa una sustitución del capital propio porque en casos de
insolvencia/bancarrota puede utilizarse la cuantía total de las participaciones
de los socios para cubrir las pérdidas. Sin embargo, no se puede considerar la
cuantía total de las participaciones de los socios como capital propio ya que
parte de ellos representan obligaciones que están sometidos a ciertas
condiciones. Como a las cooperativas de crédito se les aplica normativa
bancaria, se les aplica reglas especiales sobre el capital propio.
164 Eigenproduktion
Z.B. bei Konsumgenossenschaften: Produktion von Konsumgütern in eigenen
Fabriken, um von Lieferanten und Importeuren unabhängig zu sein und
Einfluss auf Qualität und Preis der Güter zu haben. Herstellung innovativer
Produkte, deren Produktion von kommerziellen Unternehmen aus
Wettbewerbsgründen behindert wird (z.B. stromsparende Glühbirnen mit
langer Lebensdauer). Aber auch Eigenproduktion von umweltfreundlichem
Verpackungsmaterial, Geräten und Maschinen (z.B. spezielle Druck-,
Verpackungs- und Frankiermaschinen für Postversand bei
Steuerberatergenossenschaft).
Own production
Co-operative societies producing the goods they provide to their members,
e.g. in consumer co-operatives: Production of consumer goods in own
factories, in order to be independent of suppliers and importers and to have
influence on the quality and price of the goods. Production of innovative
goods, the production of which is blocked by commercial enterprises (e.g.
energy saving electric bulbs with a long life cycle). Own production also of
environment-friendly packing materials, of special tools and machinery (e.g.
special printing and packing machinery making documents ready for mailing
67
as in the case of the German co-operative of tax consultants, DATEV).
Autoproducción
Sociedades cooperativas que producen bienes para sus socios. P.ej. las
cooperativas de consumo: producen bienes de consumo en sus propias
fábricas para independizarse de los proveedores e importadores externos y así
ejercer influencia sobre la calidad y precio del producto. Se producen
productos innovadores cuya producción se dificulta por razones de
competencia entre las empresas comerciales (por ejemplo, bombillas de bajo
consumo con una larga vida). También se auto-produce material de embalaje
respetuoso con el medio ambiente, equipos y maquinaria (por ejemplo,
máquinas de envasado y de impresión especial para enviar documentos como
es el caso de las cooperativas alemanas de consultores fiscales, DATEV).
165 Eigentum
Rechtliche gesehen: Umfassendes Herrschaftsrecht einer Person über eine
Sache. Nach politischen und wirtschaftlichen Systemen unterschiedliche
Auffassungen zum Privateigentum (insbesondere an Produktionsmitteln). Aus
sozialistischer Sicht gilt Privateigentum an Produktionsmitteln als
Hauptursache für Ungleichheit, Ausbeutung und Massenarmut. Deshalb muss
Eigentum in Staatseigentum überführt werden und soweit das nicht im Wege
der Verstaatlichung möglich ist, über den Umweg des genossenschaftlichen
Eigentums als Übergangsstufe zum Staatseigentum. Privateigentum wird nur
an Konsumgütern zugelassen. Aus Sicht der marktwirtschaftlich orientierten
Industrieländer gilt Privateigentum an Produktionsmitteln und ganz allgemein
als die wichtigste treibende Kraft, die zu wirtschaftlicher Entwicklung,
Innovationen und Reichtum führt. Missbrauch von Macht im Zusammenhang
mit Privateigentum wird dadurch eingeschränkt, dass Sozialbindungen des
Eigentums in der Verfassung und in Gesetzen festgelegt werden, die dafür
sorgen sollen, dass Eigentum auch dem Gemeinwohl dient. Weitere
Regelungen zu diesem Zweck befinden sich im Arbeits- und Sozialrecht, in
Steuergesetzen und im Wettbewerbsrecht.
Property
From the legal point of view: Comprehensive right of a person to dispose of
chattel (movable assets) and real-estate (immovable assets). Depending on
the prevailing political and economic system, different perceptions of private
property (especially of means of production). From a socialist point of view,
private property of means of production is seen as the root cause of
inequality, exploitation and mass poverty. Therefore, all property has to be
transferred into state property (peoples‘ property) and as far as this cannot
be done by way of nationalisation, it has to be done by a deviation passing
through the stage of co-operative property, seen as a transitory stage towards
state property. Private property is only tolerated with regard to consumer
goods. From the point of view of a liberal market economy of the
industrialised countries, private property of the means of production is
68
generally seen as the most important driving force, leading to economic
development, innovations and richess. Misuse of power in relation to private
property is controlled by writing the social responsibility of private
ownership into the constitution and by making laws which shall guarantee
that property also has to serve the general interest. Other rules serving the
same purpose were introduced into labour law, social law, tax law and
competition law.
Propiedad
Desde un punto vista jurídico: derecho de una persona a disponer totalmente
de un bien. Las opiniones sobre la propiedad privada (en particular los medios
de producción) serán diferentes según el sistema político y económico
vigente. Desde el punto de vista socialista la propiedad privada de los
recursos productivos es la principal causa de desigualdad, la explotación y la
pobreza masiva. Por lo tanto, la propiedad debe ser transferida al Estado y en
la medida que no se pueda hacer mediante la nacionalización se hará por la
vía transitoria de la propiedad cooperativa hasta lograr la propiedad estatal.
La propiedad privada sólo se autoriza en los bienes de consumo. Desde la
perspectiva del libre mercado en los países industrializados, la propiedad
privada de los medios de producción se considera la fuerza impulsora más
importante que conduce al desarrollo económico, la innovación y la riqueza.
El abuso de poder en relación a la propiedad privada está limitada por los
lazos sociales de la propiedad definidos en la constitución y las leyes para
garantizar que la propiedad sirva al bien común. Se introdujeron otras
disposiciones con el mismo fin, en el derecho laboral y social, en las leyes
fiscales y de la competencia.
166 Eigentumstitel
Urkunde, in der das Eigentumsrecht einer Person an einer Sache
beweiskräftig niedergelegt (verbrieft) ist.
Title deed
Document which lays down in writing that the ownership rights are vested in
a person and thereby provides conclusive evidence of the existence of the
right.
Título de propiedad
Documento que prueba y garantiza la validez del derecho de propiedad de una
persona sobre un bien o una cosa.
167 Eigentumswohnung
Eigentum an einem Teil eines Gebäudes, einer Wohnung in einem Haus mit
mehreren Wohnungen, wobei neben dem Privateigentum an der Wohnung
auch gemeinschaftliches Eigentum an den gemeinsam genutzten Teilen des
Gebäudes besteht (Dach, Treppenhaus, Keller, Grundstück, Gartenanlagen).
Owner-occupied flat, condominium
69
Property of part of a building, of a flat in a house with several flats. While
there may be individual private property of a flat, there is also collective
property (private group property) of those parts of the house which are used
in common (the roof, staircases, the basement, the plot, gardens).
Condominio
La propiedad de parte de un edificio, un apartamento o en una casa con varios
pisos, que consiste en la propiedad privada de la vivienda y la propiedad
comunal de las partes compartidas del edificio
168 Eigenverbrauch
Teil der (meistens landwirtschaftlichen) Produktion, die für den eigenen
Bedarf benötigt wird und z.B. von Ablieferungspflichten ausgenommen
sowie steuerlich schwer zu erfassen ist.
Home consumption
Part of the (mainly agricultural) production which is needed for home
consumption and which for instance is excluded from obligations to deliver.
From the tax point of view this part of the production is difficult to assess.
Consumo personal/hogareño
Parte de la producción (generalmente agrícola) que se requiere para uso
propio y que, por ejemplo, está excluido de la obligación de entregar. Desde
un punto de vista fiscal, es difícil de evaluar esta parte de la producción.
169 Ein Mitglied – eine Stimme
Grundsatz der Gleichbehandlung der Mitglieder in bezug auf das Stimmrecht,
in dem die Personenbezogenheit und der demokratische Aufbau von
Genossenschaften zum Ausdruck kommen. Danach hat jedes Mitglied
unabhängig von der Höhe seiner Kapitalbeteiligung, des Umfangs seiner
Geschäftsbeziehungen zu der Genossenschaft und der Dauer seiner
Mitgliedschaft grundsätzlich nur eine Stimme. Bei homogener
Mitgliedergruppe leichter einzuhalten, als bei Mitgliedern mit
unterschiedlichem wirtschaftlichem Gewicht, wo Forderungen nach
Mehrstimmrechten erhoben und in eingeschränktem Ausmaß auch
berücksichtigt werden.
One member – one vote
Rule of equal treatment of members with regard to voting rights, which
reflects the orientation towards the member as a person and human being as
well as the democratic structure of co-operatives. According to this rule,
every member, irrespective of the amount of capital contribution, the volume
of business transacted with the co-operative and the duration of membership,
as a matter of principle, only has one vote. This rule is easier to implement if
the membership group is homogeneous, than among members of different
economic weight, where claims for plural voting are made and to some extent
70
also honoured.
Un socio – un voto
Principio de igualdad de tratamiento de los socios respecto al derechos de
voto en cuanto a la consideración de cada persona como ser humano así como
la estructura democrática de la cooperativa. Según este principio, cada socio,
independientemente de su aportación al capital, su volumen de operaciones
con la cooperativa y la duración de su membresía, tiene un voto. Este
principio es más fácilmente aplicable entre grupos homogéneos que entre
socios con diferente peso económico ya que se suelen exigir votos plurales y
se tienen en cuenta ciertos límites.
170 Einberufung von Versammlungen
Verfahren für die Einladung der Mitglieder einer Organisation zu
Versammlungen und Sitzungen, das im Gesetz und in der Satzung zu regeln
ist und dessen korrekte Anwendung deshalb von Bedeutung ist, weil nur eine
ordnungsgemäß einberufene Versammlung oder Sitzung beschlussfähig ist
und für alle Mitglieder rechtlich bindende Beschlüsse fassen kann.
to call, to convene, to summon meetings
The procedure for convening meetings of members of an organisation is
usually laid down in the law and in the by-laws. The correct application of
this procedure is important, because only meetings which were convened in
accordance with these rules are authorised to take valid decisions which are
legally binding on all members.
Convocar Asamblea
El procedimiento para convocar las asambleas de los socios está normalmente
regulado en la ley y los estatutos. Es muy importante que dicho proceso se
lleve a cabo de forma correcta ya que sólo así serán validas y vinculantes las
decisiones tomadas en ellas.
171 Einbringen (einen Antrag) = to put a motion = presentar (una moción)
172 Einkaufsgenossenschaft
Zusammenschluss von Landwirten, Handwerkern, Einzelhändlern und
sonstigen Gewerbetreibenden oder Verbrauchern zum gemeinsamen Einkauf
von Rohstoffen, Produktionsmitteln und Halbfabrikaten für die eigene
Produktion oder Leistungserstellung. Oft kombiniert mit gemeinsamem
Absatz der Produkte bzw. Leistungen in Bezugs- und
Absatzgenossenschaften.
Purchasing co-operative, joint buying co-operative
Grouping of farmers, craftsmen, retail traders or other business persons or
consumers for the joint buying of raw materials, means of production, semi-
finished products, consumer goods or provision of services. Often combined
with joint marketing of products.
71
Cooperativa de compras
Grupos de agricultores, artesanos, vendedores al por menor u otro tipo de
negocios o consumidores que se unen para comprar materia prima, medios de
producción, productos semi-acabados, bienes de consumo o provisiones. A
menudo combinado con la comercialización conjunta de los productos y los
servicios cooperativas de comercialización
173 Einkommen = income, revenue, earnings = ingresos, salario
174 Einkommenssteuer = income tax, tax on revenue = impuesto sobre la renta
175 Einlage (Bank) = deposit = depósito
176 Einlagern = to store, to put in stock = almacenar, poner en stock
177 Einspruch = objection, protest = objeción, reclamación
178 Einstufigkeit
Genossenschaftlicher Aufbau, bei dem das üblicherweise zwei- oder
dreistufige System (Primär-, Sekundär-, Tertiärgenossenschaft) nur aus einer
einzigen Stufe besteht, d.h. über der Primärgenossenschaft gibt es keine
weitere Ebene. Z.B. bei den dänischen Eier-Exportgenossenschaften ist durch
Fusionen ein einstufiges System entstanden mit nur einer landesweit
operierenden Genossenschaft.
One tier system
Co-operative structure, in which the normally two or three tier system
(primary, secondary and tertiary co-operatives) consists only of one single
level, i.e. there is no tier above the primary society level, e.g. in case of the
Danish egg exporting co-operative, where as a result of mergers a one tier
system was formed, consisting of one nation-wide operating co-operative
society.
Sistema a un nivel
Sistema estructural de cooperativas en la que el sistema general de dos o tres
niveles (cooperativa primaria, secundaria y terciaria) se constituye en una
sola, es decir, no hay un nivel superior por encima de la cooperativa de base.
Por ejemplo, una cooperativa danesa de exportación de huevos se formó en
una cooperativa de un solo nivel tras la fusión de varias, y se crea una
cooperativa que opera a escala nacional.
179 Eintragung
Eintragung einer Genossenschaft durch die zuständige Behörde (das
zuständige Gericht) in das Genossenschaftsregister auf Antrag der Gründer.
Die Eintragung erfolgt nach einer Gründungsprüfung betreffend das
Vorhandensein der Eintragungsvoraussetzungen, z.B. in Deutschland ein
positives Gründungsgutachten eines genossenschaftlichen Prüfungsverban-
72
des. Mit der Eintragung wird das Gründungsverfahren abgeschlossen und die
Genossenschaft entsteht als selbständige juristische Person.
Registration
Registration of the co-operative society by the competent authority (or
competent court) in the register of co-operatives upon application of the
founders. A new society is registered after a pre-registration audit verifying
whether the registration requirements are met, e.g. in Germany, submission
of a positive pre-registration assessment made by a co-operative auditing
federation. Registration is the last step of the formation procedures and turns
the co-operative society into an independent legal entity.
Inscripción
Inscripción de una cooperativa en el registro de cooperativas por la autoridad
competente (o juzgado competente) por petición de sus fundadores. Antes de
la inscripción se lleva a cabo un control para ver si se cumplen las
condiciones para inscribirse, p.ej. en Alemania, se necesita una evaluación
positiva elaborada por la Federación de Cooperativas de Auditoría. La
inscripción en el registro es el último paso antes de constituirse como persona
o entidad jurídica.
180 Eintragungsvoraussetzungen
Zu den Eintragungsvoraussetzungen für Genossenschaften gehören: Ein vom
ersten Vorstand unterzeichneter Antrag auf Eintragung, ein Protokoll der
Gründungsversammlung, eine Liste der ersten gewählten Amtsträger mit
Angabe der jeweils erhaltenen Stimmen, eine Liste der Mitglieder, eine von
der Gründungsversammlung angenommene und von allen
Gründungsmitgliedern unterzeichnete Satzung mit dem notwendigen Inhalt
und ein Gutachten über die wirtschaftlichen Chancen der neuen
Genossenschaft.
Entry requirements, requirements for registration
The requirements to be met before a new co-operative society may be
registered are: An application for registration signed by the first
(provisional) board members, the minutes of the founder meeting (inaugural
meeting), a list of the first elected office-bearers indicating the number of
votes cast for each of them, a list of members, by-laws approved and signed
by all founder members at the inaugural meeting, containing all legally
required clauses and an opinion on the prospects of the new co-operative
society to succeed (e.g. by a co-operative federation).
Condiciones de inscripción
Los requisitos que deben cumplir las cooperativas para su posterior registro
son los siguientes: firmar una petición de registro por los miembros que
forman la primera junta, incluir las actas de la primera asamblea constitutiva,
adjuntar una lista de los consejeros elegidos así como el número de votos que
han recibido, una lista de todos los socios, los estatutos aprobados y firmados
73
por todos los socios fundadores en la asamblea constitutiva que contengan
todos los requisitos legales requeridos y se necesita también un informe sobre
las expectativas de éxito de la nueva cooperativa (p.ej. de una Federación de
Cooperativas).
181 Eintrittsgeld (-gebühr)
Betrag, der von einem neuen Mitglied als Aufnahmegebühr zu zahlen ist und
i.d.R. die Kosten für Eintragung in die Liste der Mitglieder sowie für das
Informationsmaterial (Satzung, sonstige Informationen) deckt. Das
Eintrittsgeld wird bei Beendigung der Mitgliedschaft nicht zurückerstattet.
Bei Genossenschaften mit kapitalintensiven Anlagen (z.B.
Kühlhausgenossenschaft) kann das Eintrittsgeld auch einen Ausgleich für die
Nutzung der von den bisherigen Mitgliedern finanzierten Anlagen darstellen
und entsprechend höher ausfallen.
Admission fee, entrance fee
Amount to be paid by a new member to be admitted to membership, which as
a rule is meant to cover expenses like entering the new member into the
register of members as well as cost for information material (by-laws, general
conditions, other information). The entrance fee is not paid back upon
withdrawal from membership. Co-operatives with capital intensive facilities
(e.g. cool storage co-operatives) may also use the entrance fee as a kind of
compensation for the use of the co-operative facilities, financed by current
and former members and in this case the entrance fees may be higher.
Cuota de ingreso
Cantidad que debe abonar cada nuevo socio para ser admitido que, por lo
general, se destina a cubrir los gastos de inscripción en la lista de socios así
como los costes del material informativo (estatutos, otro tipo de información).
La cuota de ingreso no es reembolsable a la terminación de la condición de
socio. En las cooperativas con instalaciones de capital intensivo (por ejemplo,
cooperativas de almacenamiento en frío), la cuota de ingreso también
representa una compensación por el uso de las instalaciones financiadas por
los socios actuales y en consecuencia la cuota será mayor.
182 Einzelgenossenschaft
Genossenschaft der Primärstufe, i.d.R. überwiegend von natürlichen Personen
getragen.
Individual co-operative society
Co-operative at primary level, as a rule composed mainly of natural persons.
Cooperativa individual
Cooperativa de primer nivel, generalmente compuesta mayoritariamente por
personas físicas.
183 Einzelhandel = retail trade = venta al por menor
74
184 Einzelhändler = retailer = minorista
185 Einzelkaufmann = sole proprietor (of a firm) = comerciante/empresario único
186 Einzweckgenossenschaft
Genossenschaft, deren Tätigkeit sich nur auf einen Geschäftsbereich oder
einen Unternehmenszweck beschränkt.
Single purpose co-operative
Co-operative society with objects or activities restricted to one field of
activity.
Cooperativa de único objeto
Cooperativa cuya actividad se limita a una empresa o un fin comercial.
187 Elektrizitätsgenossenschaft
Genossenschaft, deren Zweck der Aufbau und die Unterhaltung von Anlagen
zur Erzeugung von elektrischer Energie oder eines Stromleitungsnetzes ist,
um Mitgliedern zuverlässigen Zugang zu Elektrizität zu günstigen
Bedingungen zu sichern.
Electric co-operative society
Co-operative society for the purpose of installing and maintaining facilities
for the production of electric energy and of a distribution system in order to
give members access to electricity at favourable and reliable conditions.
Cooperativa eléctrica
Cooperativa que se crea con el propósito de la construcción y mantenimiento
de instalaciones para la producción de energía eléctrica o una red de
distribución de alimentación con el fin de asegurar a sus socios el acceso a la
electricidad en condiciones favorables y ventajosas.
188 Elendsviertel = slum, squatter settlement, squat = barrios marginales
189 Entartung
Mit negativem Vorzeichen behafteter Verlust von typischen Eigenschaften
eines Organismus oder einer Organisation, z.B. bei Genossenschaften:
Verstoß gegen die Genossenschaftsprinzipien, Änderung des
Gesellschaftszweckes von Mitgliederförderung zu Gewinnmaximierung oder
von demokratischer Verwaltung und Kontrolle zu hierarchischen Strukturen
und persönlicher Herrschaft Einzelner.
Denaturation
Loss of typical features of an organism or organisation with a negative
undertone, e.g. in case of co-operatives: infringement of co-operative
principles, change of object from member-promotion to profit maximisation
or from democratic administration and control to hierarchical structures and
75
the dominance of individual persons.
Degeneración
Pérdida de características típicas de un organismo o una organización de
carácter negativo. En el caso de las cooperativas, por ejemplo, que se violen
los principios cooperativos, que haya un cambio de objeto social donde se
pase de la promoción de los socios a la maximización de los beneficios o
cambio en la gestión y control, pasando de un sistema democrático a una
estructura jerárquica donde el poder pase a ciertas personas individuales.
190 Enteignen = to expropriate = expropiar
191 Entgelt = remuneration = remuneración
192 Entlassung
Beendigung eines Arbeitsverhältnisses oder Amtes seitens des Arbeitgebers
oder der Organisation durch Kündigung oder Amtsenthebung.
Dismissal, discharge, to fire, to sack, to remove from office
Termination of a work contract or of an office (mandate) by an employer or
by an organisation by giving notice.
Despido
Extinción del contrato de trabajo o de un cargo tanto por el empresario como
por la organización mediante la destitución o suspensión del trabajo.
193 Entlastung, entlasten
Beschluss der Generalversammlung durch den die Amtsführung der
Amtsträger (Mitglieder von Vorstand und Aufsichtsrat) während der
vorangegangenen Geschäftsperiode von den Mitgliedern gebilligt wird und
den Amtsträgern ordnungsgemäße Geschäftsführung, Rechnungslegung und
Berichterstattung bescheinigt wird. Insofern ein Vertrauensvotum der
Mitglieder für die Amtsträger.
to discharge, to clear, to relieve someone of his/her responsibilities
Resolution of a general meeting, by which the performance of the office-
bearers (members of the board of directors and supervisory committee) and
the way in which management was conducted, the accounts were kept and
reports were submitted, is considered correct and approved. A vote of
confidence of the members vis-à-vis the office-bearers.
Descargar, liberar, aliviar de responsabilidades
Decisión de la Asamblea General por el cual se aprueban la actuación de los
gestores (miembros del Consejo Rector y Comisión de Vigilancia), la gestión,
las cuentas y los informes emitidos. Se considera un voto de confianza de los
socios a los gestores.
76
194 Entschädigen = to compensate, to indemnify = compensar, indemnizar
195 Entwicklungsfonds
Bei Genossenschaften gebildeter, besonderer Fonds, der dazu dient, die
Entwicklung der eigenen Genossenschaft, aber auch die Entwicklung anderer,
neuer Genossenschaften zu fördern. Entwicklungsfonds können
dementsprechend auf unterschiedlichen Ebenen gebildet werden: Auf
örtlicher Ebene oder bei Primärgenossenschaften für die eigene Entwicklung,
auf regionaler und nationaler Ebene für die Entwicklung der
Genossenschaftsbewegung. Zuweisungen aus jährlichen Überschüssen an
einen Entwicklungsfonds können zu einer Bedingung für steuerliche
Vergünstigungen gemacht werden (z.B. in Italien).
Development fund
Special fund established by co-operatives for their own development but also
for promoting other, new co-operatives. Accordingly, development funds can
be established at different levels: At local or primary co-operative society
level for the society‘s own promotion, at regional or at national levels for the
development of the co-operative movement. Allocations from annual surplus
to a development fund can be prescribed as a precondition for benefiting from
tax advantages.
Fondo de desarrollo
Fondo especialmente creado por las cooperativas que sirve no solo para el
propio desarrollo de la cooperativa sino también para el desarrollo y
promoción de nuevas cooperativas. El Fondo de Desarrollo puede crearse a
diferentes niveles: a nivel local o de primer nivel para su propio desarrollo, a
nivel regional o nacional para el desarrollo del movimiento cooperativo. La
aplicación de los excedentes anuales a este fondo de desarrollo puede ser
considerada una condición previa para obtener beneficios fiscales (por
ejemplo en Italia). En España, p.ej. es obligatoria la aplicación de los
excedentes cooperativos a dicho fondo.
196 Entwicklungsgebiet = development area = zona de desarrollo, región de
desarrollo
197 Erfolgskonto
Gewinn- und Verlustrechnung, deren Gegenüberstellung den Erfolg des
Unternehmens während der betrachteten Periode darstellt. Teil des
Jahresberichts.
Profit and loss account
Assessment of profit and loss, the relation between which shows the economic
results of the enterprise during the period under review, as part of the annual
return.
Cuenta de resultados
77
Cuenta que refleja las pérdidas y ganancias de una empresa que se utiliza para
compararlo en diferentes ejercicios y analizar éxito de la empresa durante el
período objeto de examen. Se incluye en el informe anual.
198 Ergänzungsgeschäfte
Geschäfte, die zur Durchführung von Zweck- und Gegengeschäften
erforderlich sind und die der Geschäftsbetrieb der Genossenschaft mit sich
bringt. Sie ergeben sich zwangsläufig aus der Abwicklung der Zweck- und
Gegengeschäfte, z.B. der Kauf von Milchvorratsbehältern im Falle einer
Molkereigenossenschaft, der Kauf von Lastwagen im Falle einer
Transportgenossenschaft.
Complementary transactions
Transactions required to carry out the business of a co-operative enterprise.
They result inevitably from conducting the purpose transactions and counter
transactions, e.g. in case of dairy co-operatives: purchase of storage tanks for
milk, in case of a transport co-operative: purchase of lorries.
Operaciones complementarias
Operaciones necesarias para llevar a cabo el objeto principal de la cooperativa
y las operaciones que entrañan la actividad de la cooperativa. Son
consecuencia de las operaciones relacionadas con el objeto principal de la
cooperativa y las contraprestaciones que se deben realizar a cambio, p. ej.
compra de tanques de almacenamiento de la leche en el caso de una
cooperativa lechera o la compra de camiones en el caso de una cooperativa de
transporte.
199 Erlass (amtlicher)
Von einer Verwaltungsbehörde getroffene Anordnung auf gesetzlicher
Grundlage zur Regelung von Einzelfällen oder Anwendung von Gesetzen und
Verordnungen.
Decree, administrative order
Regulation or order made by an administration of the executive, based on
authority granted by law, for the regulation of individual cases or for the
implementation and application of laws and decrees.
Decreto (oficial)
Orden o disposición de una autoridad administrativa sobre una base legal para
la regulación de casos particulares o para la aplicación e implementación de
leyes y reglamentos.
200 Ernte = harvest = cosecha
201 Ernteschäden = crop damages = daños en cultivos
202 Eröffnungsbilanz = opening balance sheet, initial statement = apertura de
78
balance
203 Ersparnis = saving = ahorro
204 Ertrag = yield, revenue, gains = rendimiento
205 Ertragswert = capitalised earning power, income value = rentabilidad
capitalizada
206 Erwerb der Mitgliedschaft, vgl. Beitritt = acquisition of membership =
obtención de membresía, ver adhesión (Beitritt)
207 Erwerbswirtschaft
Auf Gewinnerzielung und Kapitalrendit
e ausgerichtete Unternehmenstätigkeit als typische Form des Wirtschaftens in
einer marktwirtschaftlichen Ordnung.
Commercial economic activity
Entrepreneurial activity aiming at profit making or earning return on capital,
being the typical form of doing business in a liberal market economy.
Actividad económica comercial
Actividad empresarial con el objetivo de obtener ganancias y el mejor
rendimiento del capital, el cual es una forma típica de la actividad económica
en una economía de mercado liberal.
208 Erzeuger = producer = productor
209 Erzeugergenossenschaft
Genossenschaft von selbständigen Produzenten, die ihre Mitglieder bei der
Herstellung marktfähiger Produkte durch Förderungsmaßnahmen bei
Beschaffung, Produktion und Vermarktung unterstützt.
Co-operative of producers
Co-operatives formed by independent producers, having as their object to
promote their members in their efforts to produce commodities by supporting
them in the fields of supply, production and marketing.
Cooperativa de productores
Cooperativa de productores independientes cuyo objeto es apoyar y promover
a sus socios fabricando productos comercializables aplicando medidas
favorables en la contratación, producción y comercialización.
210 Erzeugergemeinschaft
Form der Zusammenarbeit landwirtschaftlicher Produzenten zur besseren
Ausrichtung ihrer Produktion auf den Markt. In der Europäischen Union nach
französischem Vorbild eingeführte Wirtschafts- und Rechtsform, die zu einer
79
Anfangsförderung für 5 Jahre berechtigt, wenn bestimmte Bedingungen
erfüllt werden. Erzeugergemeinschaften können in der Rechtsform der
Genossenschaft, des eingetragenen Vereins oder der GmbH errichtet werden
und ähneln von ihrer Struktur und Zielsetzung her der integrierten
Genossenschaft ( Strukturtypen).
Producer grouping
Form of co-operation of agricultural producers with the objective of a better
orientation of their production to the needs of the market. Economic and legal
form introduced in the European Union following a French model, which
entitles to state subsidies during the first five years of the start-up phase,
provided that certain conditions are met. Producer groupings can take the
legal form of co-operative society, registered association or limited liability
company and with regard to their objectives and structure resembles the
structural type of integrated co-operative.
Agrupación de productores
Forma de cooperación de productores agrícolas para orientar mejor su
producción a las necesidades del mercado. Forma económica y jurídica
introducida en la Unión Europea basado en un modelo francés que da derecho
a una financiación inicial de cinco años si se cumplen ciertas condiciones. Las
agrupaciones de productores pueden ser constituidas en forma de cooperativa,
de asociación o sociedad de responsabilidad limitada. Se parecen a las
cooperativas integradas por sus objetivos y estructura similares.
211 Erziehung der Mitglieder
Einer der genossenschaftlichen Grundsätze der Rochdaler Pioniere, der
auch in den Katalog der Genossenschaftsprinzipien des IGB Eingang
gefunden hat.
Member education
One of the co-operative principles of the Rochdale Pioneers, which has also
been included into the list of co-operative principles of the ICA.
Educación de los socios
Uno de los principios cooperativos de los Pioneros de Rochdale que ha sido
incluido también en la lista de los principios de la ACI.
212 Existenzminimum = subsistence level = subsistencia
213 externe Hilfe = external, outside assistance = ayuda externa
214 externe Prüfung
Prüfung von Unternehmen durch professionelle Prüfer, die entweder
selbständige Wirtschaftsprüfer, Angestellte von Wirtschaftsprüfungs-
gesellschaften oder von genossenschaftlichen Prüfungsverbänden sein
können.
80
External audit
Audit of enterprises by professional auditors either acting as independent
chartered accountants or certified public accountants, as employees of
auditing firms or as employees of co-operative auditing federations.
Auditoría externa
Control realizado a las compañías por auditores profesionales que pueden ser
expertos independientes, empleados públicos, trabajadores de auditorías o
trabajadores de federaciones auditoras de cooperativas.
F
215 Fabrik = factory = fábrica
216 Facharbeiter = skilled worker = operario cualificado
217 Fahrlässigkeit
Form eines haftungsbegründenden Verschuldens durch außer Acht lassen der
im Verkehr erforderlichen oder unter den gegeben Umständen gebotenen
Sorgfalt. Bei schwerwiegenden Fällen: Grobe Fahrlässigkeit.
Negligence
Form of action causing liability by failing to apply the prudence and
diligence generally required when dealing with others or when using
potentially dangerous equipment. In serious cases: gross negligence.
Negligencia
Forma de actuar que conlleva una responsabilidad por los daños ocurridos
resultantes de la omisión del deber de cuidado que debe prestarse en esa
actuación. Para casos graves: negligencia grave.
218 Fälligkeit
Datum zu dem eine Forderung bezahlt werden muss. Nach Ablauf dieser Frist
entstehen zusätzliche Pflichten des Schuldners (Verzugszinsen, verschärfte
Haftung etc.).
Maturity, due date
Date when a claim has to be settled. After elapse of this date, additional
obligations of the debtor arise (higher interest rates, increased liability).
Vencimiento
Fecha en la que se debe saldar una deuda existente. Tras esta fecha el deudor
contraerá obligaciones adicionales (intereses de demora, agravios en la
responsabilidad)
219 Festgeld = time deposit, fixed deposit = depósito a plazo fijo
81
220 Filiale = branch office = filial
221 Filialunternehmen = chain store, subsidiary = cadena de tiendas
222 Finanzieren = to finance = financiar
223 Finanzierungsquelle = source of funds = fuente de financiación
224 Firma = firm name = razón social
225 Fischereigenossenschaft
Genossenschaft zur Beschaffung von Fischereibedarf und für die
Vermarktung des von den Mitgliedern gefangenen Fisches einschließlich des
Betreibens von Kühlhäusern und Kühltransportern, die zusätzlich auch
weitere Dienstleistungen wie Versicherungen und Kredite bieten kann. Auch
als Produktivgenossenschaft zur gemeinschaftlichen Verwertung der
Arbeitskraft ihrer Mitglieder im Fischfang.
Fishery co-operative
Co-operative society for supply of inputs for fishermen and for marketing the
fish caught by them, including the operation of cold-storage facilities,
transport of fresh and frozen fish as well as additional services like insurance
and access to loans. Also possible as workers‘ productive co-operative
society for the joint use of the workforce of the members for fishing
operations.
Cooperativa de pesca
Cooperativa para la compra de aparejos de pesca y para la comercialización
del pescado capturado por los socios, incluyendo el funcionamiento de los
almacenes y camiones frigorífico, y que también puede ofrecer otros servicios
tales como seguros y préstamos. También pueden constituirse como
cooperativas de trabajo de producción, utilizando el trabajo común para llevar
a cabo la actividad de la pesca.
226 Fischzucht = fish breeding, pisciculture = piscicultura
227 Fiskus = fiscal authorities = el fisco
228 Flurbereinigung = land consolidation = concentración parcelaria
229 Flurbereinigungsgenossenschaft = land consolidation association
=cooperativa de concentración parcelaria
230 Förderung
Nutzen, den die Mitglieder infolge ihrer Zugehörigkeit zu einer
Genossenschaft, insbesondere durch Leistungsbeziehungen mit dem
gemeinsam getragenen Genossenschaftsbetrieb erlangen. Dieser Nutzen kann
ökonomischer Natur sein (Preise, Konditionen, Zuverlässigkeit, Qualität,
82
geringe Transaktionskosten, Rück- und Nachvergütung, Kapitalbeteiligungs-
dividende) oder meta-ökonomischer Natur (soziale, kulturelle Einbindung,
Erziehung, Interessenvertretung).
Promotion
Benefits which members derive from their membership in a co-operative
society especially by service relations with the jointly owned and supported
co-operative enterprise (membership value). These benefits can be of
economic nature (prices, conditions, reliability, quality, low transaction cost,
patronage refund, dividend on paid-up shares) or of non-economic nature
(social and cultural cohesion, education, interest representation).
Promoción
Beneficio que obtienen los socios por su pertenencia a una cooperativa, en
particular a través de las relaciones por las prestaciones de servicios entre los
socios y la cooperativa. Estos beneficios pueden ser de naturaleza económica
(precios, condiciones, fiabilidad, calidad, bajos costes de transacción, el
retorno y la remuneración al capital) o de naturaleza no económica (social,
integración cultural, educativo, promocional)
231 Förderungsauftrag (genossenschaftlicher)
Leitmaxime genossenschaftlichen Handelns. Der nach dem Genossenschafts-
gesetz einzige legitime Zweck einer Genossenschaft, nämlich den Erwerb und
die Wirtschaft ihrer Mitglieder durch Leistungsbeziehungen zwischen dem
gemeinsam getragenen Genossenschaftsbetrieb und den
Mitgliederwirtschaften zu fördern. Förderung allein durch Zahlung von
Dividenden auf das investierte Kapital ( Dividendengenossenschaft) genügt
nicht. Genossenschaftsunternehmen unterscheiden sich von kommerziellen
Unternehmen durch den Förderungsauftrag, den sie zum Nutzen ihrer
Mitglieder zu erfüllen haben. Die Mitglieder errichten, finanzieren, betreiben
und kontrollieren ihren Gemeinschaftsbetrieb, der für sie das Mittel darstellt,
ihre eigene wirtschaftliche Lage zu verbessern. Dieser Förderungsauftrag
wird damit zum Hauptzweck des Genossenschaftsunternehmens, dem alle
anderen Zwecke untergeordnet sind oder sein sollten, nämlich: die
Mitgliederwirtschaften durch Leistungsbeziehungen zu fördern (im Falle der
Förderungsgenossenschaft) bzw. den Mitgliedern die bestmögliche
Verwertung ihrer Arbeitskraft zu bieten (im Falle der Produktiv-
genossenschaft).
Basic charge of the co-operative society to promote the members’
businesses (enterprises or households)
The principal guideline for co-operative action. According to the German co-
operative law, the only legitimate object of a co-operative society, namely to
promote the earning capacity and economic activities of its members by
service relations between the jointly owned and supported co-operative
enterprise and the members‘ businesses. Payment of a dividend on paid-up,
invested capital alone is insufficient to qualify as a genuine co-operative
83
society (dividend paying co-operative). By this basic charge of member-
promotion co-operatives can be distinguished form commercial enterprises.
The members establish, finance, operate and control their joint undertaking,
which for them constitutes the means for improving their own economic
conditions. Therefore, the basic charge of member-promotion becomes the
primary objective of the co-operative enterprise, to which all other purposes
are or should be subordinated, i.e. to promote members‘ businesses by
service relations (in the case of a service co-operative) or to offer members
the best possible way of making use of their labour (in case of workers‘
productive co-operative societies).
Misión de promoción (cooperativo)
Principio máximo del movimiento cooperativo. En virtud de la Ley de
Cooperativas alemana este el único propósito legítimo de una cooperativa, a
saber, promover la capacidad adquisitiva y las actividades económicas entre
los socios mediante las relaciones de prestación de servicios entre los socios y
la cooperativa. No es suficiente el pago de la remuneración sobre el capital
invertido para calificarse como una cooperativa genuina. Las cooperativas se
diferencian de las empresas comerciales precisamente por este objetivo. Los
socios constituyen, financian, operan y controlan su empresa común, que para
ellos es el medio para mejorar su propia situación económica. Por ello, esta
misión de promoción se convertirá en el principal objetivo de la empresa
cooperativa a la que todos los demás fines están subordinados o deberían
estarlo, a saber, promover las actividades económicas de los socios a través de
las relaciones de prestación de servicios (en caso de cooperativas de servicios)
o mostrando a sus socios la mejor manera de utilizar su trabajo (en el caso de
cooperativas de producción).
232 Förderungsgenossenschaft
Synonyme: Hilfsgenossenschaft, Ergänzungsgenossenschaft. Gegenstück zur
Produktivgenossenschaft. Eine Genossenschaft, die von ihren Mitgliedern
zu dem Zweck errichtet und unterhalten wird, für die selbständig bleibenden
Mitgliederwirtschaften Leistungen zu erbringen oder Funktionen zu
übernehmen, die aus den Mitgliederwirtschaften ausgegliedert werden. Bei
der Förderungsgenossenschaft ist der Genossenschaftsbetrieb ein Hilfsbetrieb
der Mitgliederwirtschaften, dessen Zweck darin besteht, die selbständigen
Mitgliederwirtschaften durch Leistungsbeziehungen zu fördern.
Service co-operative
Synonymous terms: auxiliary co-operative, supplementary co-operative.
Counterpart: Workers‘ productive co-operative society. Co-operative society
established and maintained by its members to provide services to or to take
over functions from members‘ own businesses which continue to operate as
independent enterprises or households parallel to the cooperative society. In
case of service co-operatives the co-operative business unit is an auxiliary
business or enterprise, having as its object to promote the independent
84
member businesses by service relations.
Cooperativas de promoción
Sinónimos: cooperativas auxiliares y cooperativas complementarias. Lo
contrario a cooperativas de producción. Cooperativa creada y mantenida por
sus socios a fin de proporcionar servicios a las familias y negocios de los
socios que siguen existiendo como entidades independientes. En el caso de las
cooperativas de promoción, la unidad económica cooperativa es una empresa
subsidiaria cuyo propósito es promover las empresas independientes de los
socios a través de relaciones de servicio.
233 Förderungskapazität
Fähigkeit einer Genossenschaft, Nutzen für ihre Mitglieder zu schaffen. Auch
Förderungspotenz (Henzler).
Promotion capacity
Capability of a co-operative society to provide benefits to its members (co-
operative potential).
Capacidad de promoción
Capacidad de una cooperativa para obtener beneficios para sus socios
(potencial de la cooperativa)
234 Förderungsplus
Differenz zwischen dem durch die Mitgliedschaft in der Genossenschaft
realisierten Nutzen und den von Wettbewerbern der Genossenschaft
gebotenen Preisen und Konditionen. Aber auch Differenz zwischen dem von
der Genossenschaft ihren Mitgliedern gebotenen Nutzen und den Preisen und
Konditionen der Genossenschaft im Nichtmitgliedergeschäft.
Co-operative advantage
Difference between the benefit derived from membership in a co-operative
society as compared to prices and conditions offered by competitors of the co-
operative enterprise in the market. But also difference between benefits
offered by the co-operative enterprise to its members as compared to prices
and conditions offered by the co-operative enterprise in transactions with
non-members.
Ventaja cooperativa
Diferencia entre los beneficios que aporta la membresía a una cooperativa y
los precios y condiciones ofrecidos por la competencia. También se refiere a
la diferencia entre los beneficios que obtienen los socios en comparación con
las operaciones de la cooperativa con terceros no socios.
235 Förderungsprinzip
Genossenschaftlicher Grundsatz, der besagt, dass die Leitung einer
Genossenschaft alles zu tun hat, um die Interessen der Mitglieder auf Dauer
85
bestmöglich zu fördern. Nach Draheim: Aufgabe der Geschäftsführung, alles
zu tun um die Mitglieder in ihren objektiven Interessen bestmöglichst zu
fördern, ohne die wirtschaftliche Stabilität des Genossenschaftsunternehmens
zu gefährden.
Principle of member-promotion
Co-operative principle meaning that the leadership and management of a co-
operative enterprise have to do their best to promote the interests of their
members in the best possible way. Draheim: The task of the management (of a
co-operative enterprise) is to do all they can to promote the members in their
objective interests without endangering the economic stability of the co-
operative enterprise.
Principio de promoción de los socios
Principio cooperativo que establece que la gestión de una cooperativa tiene
que hacer todo lo posible para promover los intereses de los socios de la
mejor manera posible. Según Draheim: la tarea de gestionar una cooperativa
es hacer todo lo posible para promover a los socios de acuerdo a sus intereses
de la mejor manera posible sin poner en peligro la estabilidad económica de la
empresa cooperativa.
236 Förderungswirtschaft
Unternehmenstätigkeit, deren Hauptziel es ist, Förderungsleistungen zu
erbringen, statt Gewinne und Kapitalrendite zu erzielen. Zu den förderungs-
wirtschaftlichen Unternehmen zählen: Genossenschaften (Mitglieder-
förderung), gemeinwirtschaftliche und gemeinnützige Organisationen
(Förderung bestimmter Zielgruppen von Begünstigten) und (öffentliche und
private) versorgungswirtschaftliche Unternehmen.
User-oriented (user-driven) economy
Entrepreneurial activity having as its main objective to bring about
promotional services (for the users/customers) rather than striving for profit
and return on capital. User-oriented enterprises include co-operative
societies (for member-promotion), general interest enterprises and public
utility enterprises (promotion of special target groups of beneficiaries) and
(public or private) service oriented enterprises (e.g. for providing transport,
water, sewage, electricity near cost).
Promoción del desarrollo económico
Actividad empresarial cuyo objetivo es proporcionar servicios de apoyo en
lugar de generar beneficios y obtener rentabilidad de la inversión. Las
empresas cuya actividad se dirige hacia la promoción de los usuarios son las
siguientes: las cooperativas (promocionan a sus socios), empresas de interés
general y utilidad pública (promoción de ciertos grupos de individuos
beneficiarios) y empresas (públicas o privadas) de servicios.
86
237 Förderungszweck
Einziger legitimer Zweck einer Genossenschaft, der besagt, dass es die
Aufgabe der Genossenschaft ist, die wirtschaftlichen (und sozialen)
Interessen ihrer Mitglieder bestmöglich zu fördern. Förderungsauftrag.
Purpose of member promotion
The only legitimate object of a co-operative society, meaning that the task of
a co-operative enterprise is to promote the economic (and social) interests of
its members in the best possible way (basic charge).
Propósito de promoción
El único propósito legítimo de una cooperativa, lo que significa que es labor
de la cooperativa promover el desarrollo de los intereses económicos (y
sociales) de sus socios como sea posible. Ver Misión de promoción.
238 Formelle Prüfung
Prüfung eines Unternehmens, die sich auf die Untersuchung des
Jahresberichts, der Bilanz, der Gewinn- und Verlustrechnung und des diesen
Berichten zugrunde liegenden Rechenwerks mit Belegen konzentriert, d.h. die
Richtigkeit, Vollständigkeit und Rechtmäßigkeit des Jahresabschlusses prüft
und gegebenenfalls bescheinigt, aber keine Bewertung der Qualität der
Geschäftsführung ( materielle Prüfung) vornimmt.
Financial audit
Audit of an enterprise, focused on the assessment of the annual return, the
balance sheet and the profit and loss account and on the data and receipts on
which the accounts are based, i.e. to verify whether the annual return and the
supporting documents are correct, complete, duly vouched and in accordance
with the law, which is certified, if during the audit no irregularities were
found. Financial audit does not include a judgement on the quality of
management. This is done in performance audit.
Auditoría formal
El control de una compañía que se centra en el examen de su memoria anual,
balance, cuenta de resultados y los recibos y documentos justificativos en que
se basan las cuentas, es decir, verificar si la declaración anual y la
documentación son correctos, completos, debidamente avalados y que
conforme a la ley se certifique que durante la auditoría no se hallaron
irregularidades. La auditoría formal no incluye un juicio sobre la calidad de la
gestión. Esto se hace mediante una auditoría de gestión.
239 Freiwillige Mitgliedschaft
Freiheit des Eintritts in eine Genossenschaft und des Ausscheidens aus einer
Genossenschaft als genossenschaftliches Grundprinzip, das in der Liste der
Genossenschaftsprinzipien des IGB genannt ist. Klare Ablehnung von
Zwangsgenossenschaften oder Genossenschaften, bei denen die
87
Mitgliedschaft aus Mangel an Alternativen praktisch erworben werden muss,
um die wirtschaftliche Existenz zu sichern.
Voluntary membership
Free entry in and withdrawal from a co-operative society is a co-operative
principle contained in the list of co-operative principles of the ICA. It means
a clear rejection of compulsory co-operation or co-operatives, where persons
are practically forced to join for lack of alternatives in order to survive.
Membresía voluntaria
La libertad de entrada y salida de una cooperativa es un principio cooperativo
básico que está incluido en la lista de los principios cooperativos de la ACI.
Supone un claro rechazo a la cooperación o cooperativas coercitivas donde las
personas están prácticamente obligadas a asociarse por falta de alternativas
para asegurar la existencia económica.
240 freiwillige Rücklagen = voluntary reserves = reservas voluntarias
241 Freiwillige Verschmelzung = voluntary amalgamation = fusión voluntaria
242 Freiwilliger Zusammenschluss
Eines der Genossenschaftsprinzipien des IGB, nach dem Zwangs-
genossenschaften oder Zwangsmitgliedschaft in Genossenschaften der
allgemeinen Definition der Genossenschaft widersprechen und abzulehnen
sind.
Voluntary association
One of the co-operative principles of the ICA, according to which forced co-
operation and compulsory membership are in contradiction to the general
definition of a co-operative society and have to be rejected.
Adhesión voluntaria
Uno de los principios cooperativos de la ACI por el cual la cooperación
forzada y la membresía obligatoria son contrarias a la definición de la
cooperativa y deben ser rechazadas.
243 Fremdablenkung
Nach Henzler: Verhalten der Mitglieder einer Genossenschaft, bei dem statt
die Angebote des Genossenschaftsunternehmens wahrzunehmen, die
Angebote der Konkurrenz bevorzugt werden. D.h. nicht alle Geschäfte, die
sie mit ihrer Genossenschaft abschließen könnten, werden von den
Mitgliedern auch tatsächlich mit ihrer Genossenschaft getätigt.
Failure to use the co-operative facilities
According to Henzler: Behaviour of a member of a co-operative society who
rather than making use of the services offered by the co-operative enterprise,
prefer to use the offers of competitors, i.e. not all transactions which the co-
88
operative member could make with the co-operative enterprise are in fact
made by the member with the co-operative enterprise.
No utilización de los servicios cooperativos
Según Henzler: comportamiento de un socio de una cooperativa que en lugar
de utilizar los servicios prestados por la cooperativa prefiere utilizar la de los
competidores, p.ej. no todas las operaciones que puede llevar a cabo un socio
con la cooperativa las realiza efectivamente.
244 Fremdfinanzierung
Beschaffung von Finanzierungsmitteln durch Eingehen von
Verbindlichkeiten, z.B. Aufnahme von Krediten oder Darlehen (auch von
Mitgliedern). Fremdkapital.
Outside borrowing, external financing
Raising funds by increasing debt, e.g. taking loans (also from members),
borrowed capital.
Financiación externa
Obtener financiación mediante incremento del pasivo, p.ej. empréstitos o
préstamos (incluso de los socios). Ver Préstamo de capital.
245 Fremdförderung
Typisch für gemeinwirtschaftliche und gemeinnützige Organisationen,
die Förderungsleistungen für Dritte erbringen, d.h., die solche Personen
fördern, die nicht die finanziellen Träger und Entscheidungsträger des
fördernden Unternehmens sind. Empfänger, Art und Bedingungen der
Förderungsleistungen werden von den Trägern des fördernden Unternehmens
oder den externen Förderern bestimmt.
External support
Typical feature of general interest enterprises or public benefit organisations,
offering promotional services to third parties, i.e. which promote such
persons who are not owners, supporters and decision-makers of the
enterprise offering the promotional services. Recipients, type and conditions
of the promotional services are determined by the owners of the enterprise or
by its external supporters.
Apoyo externo
Característica típica de organizaciones públicas y no lucrativas que ofrecen
servicios de promoción a terceros, p.ej. apoyar a personas que no son
propietarios, promotores ni tomadores de decisiones de empresas. Los
destinatarios, la naturaleza y las condiciones de los servicios promocionales
que otorgan son determinados por los propietarios de la empresa
patrocinadora o por los promotores externos.
246 Fremdhilfe
Hilfe, die von Dritten gewährt wird, in Form von Informationen, Beratung,
89
Ausbildung, Finanzierung, Prüfung etc. Fremdhilfe setzt einen Geber und
einen Nehmer voraus, wobei i.d.R. der Nehmer der Hilfe von dem Geber
abhängig ist bzw. wird. Fremdhilfe zur Selbsthilfe kann nur dann
erfolgreich sein, wenn es gelingt, Fremdhilfe so zu geben, dass, die
Selbsthilfekräfte des Nehmers gestärkt werden und Abhängigkeit des
Nehmers von Fremdhilfe vermieden wird.
External assistance
Assistance offered by third parties in form of information, advice, education
and training, finance, audit etc. External assistance presupposes a donor and
a recipient or beneficiary. As a rule the beneficiary becomes dependent on the
donor. External assistance to enhance self-help can only be successful, if it is
given in such a way that the self-help capabilities of the beneficiary are
strengthened and dependence on the donor is deliberately avoided.
Asistencia externa
Asistencia proporcionada por terceros en forma de información,
asesoramiento, formación, financiación, control etc. La ayuda externa
requiere un prestador y un receptor o beneficiario. Generalmente el receptor o
beneficiario se convierte en dependiente del prestador. La asistencia externa
para potenciar la auto-promoción sólo puede tener éxito si se logra reforzar
las capacidades de auto-promoción y si se puede evitar la dependencia sobre
esa ayuda externa.
247 Fremdkapital
Kapital, das in Form von Krediten, Darlehen oder durch das Eingehen
sonstiger Verbindlichkeiten aufgebracht wurde. Fremdfinanzierung.
Borrowed capital, loan capital
Capital raised in form of loans or by entering into other financial
arrangements incurring debt. Outside borrowing, external financing.
Préstamo de capital
Capital obtenido en forma de préstamo u otro tipo de deuda. Ver Financiación
externa.
248 Fremdorganschaft
Für Kapitalgesellschaften typische Form der Besetzung der Organe mit
Personen, die für die jeweilige Aufgabe am besten qualifiziert sind,
unabhängig davon, ob sie Aktionäre sind oder nicht.
Administration by persons recruited from outside the membership, i.e.
professionals
Method typical for capital based organisations, of recruiting persons from
outside who are best qualified to serve on the governing body of the
organisation, irrespective of whether they are members/shareholders or not.
Administración de la empresa mediante profesionales externos
90
Método típico de las sociedades capitalistas por el cual se contratan personas
cualificadas externas para la administración y gestión de la empresa,
independientemente de que sean accionistas o no.
249 Frequenz
Intensität der Beziehungen zwischen den Mitgliederwirtschaften und dem
Genossenschaftsunternehmen, variierend von vollständiger (exklusiver)
Nutzung (höchstmögliche Frequenz) bis hin zur gegentlichen oder selektiven
Nutzung (geringe Frequenz). Hohe Frequenz kann durch Pflichten zur
Nutzung der genossenschaftlichen Einrichtungen erreicht werden, durch
Verpflichtungen zur Abnahme von Gütern und Dienstleistungen. Hohe
Frequenz sollte von den Mitgliedern im eigenen Interesse als vorteilhaft und
wichtig angesehen werden. Umfang der Inanspruchnahme der Einrichtungen
der Genossenschaft seitens der Mitglieder. Dementsprechend bei 50%-iger
Inanspruchnahme: Frequenzgrad von 50%.
Intensity of members’ use of co-operative facilities
Intensity of the relationship between members businesses and the co-
operative enterprise, ranging from full (exclusive) use (highest possible
intensity) to occasional or selective use in case of alternative offers (low
intensity). High intensity can be achieved by obligations to use the co-
operative facilities for all possible transaction, by obligation to purchase or
to use the services or by obligation to deliver products. High intensity should
be perceived by the members as being beneficial and important in their own
interest. Volume of use made of the co-operative facilities by the members.
Hence, when using facilities for 50 percent of all their transactions, this
means that the degree of intensity is 50 percent.
Frecuencia
La intensidad de la relación entre los socios de las cooperativas y la
cooperativa, que va desde el completo (exclusivo) uso (frecuencia más alta) al
uso ocasional o selectivo (baja frecuencia). Se puede lograr una frecuencia
alta estableciendo obligaciones de utilización de las instalaciones y servicios
de la cooperativa o a través de compromisos para adquirir bienes y servicios.
Los socios deben percibir que el uso alto de los servicios va en su propio
interés. Supone el grado de utilización de los servicios de la cooperativa por
los socios. En consecuencia, si se utilizan los servicios en el 50% de sus
operaciones, el grado de frecuencia será del 50%.
250 Frist = time limit, term, period = tiempo, período
251 Fristablauf = expiration of period of time = plazo de expiración
252 Fristgerecht = in due time, punctual = a tiempo
253 Fristlos = without notice = sin preaviso
91
254 Fruchtfolge
Methode der Nutzung von Ackerland in der Form, dass zur Erhaltung der
Bodenfruchtbarkeit in bestimmter Reihenfolge unterschiedliche Pflanzen
angebaut werden. Gegenstück: Monokultur.
Crop rotation
Method of using farm land in such a way that soil fertility is preserved by
planting different crops in rotation. Counterpart: mono-culture, single crop
farming.
Rotación de cultivos
Método de uso de la tierra cultivable en la que se alternan diferentes cultivos
para mantener la fertilidad del suelo. Contrapartida del monocultivo.
255 Führen (Bücher) = to keep the books = mantener la contabilidad
256 Full-service-Genossenschaft
Genossenschaft, die ihren Mitgliedern ein komplettes Angebot von Dienst-
leistungen bietet (die z.B. neben den Grundmanfunktionen Beschaffung und
Absatz darüber hinaus ihre Dienste in den Bereichen Marktforschung,
Werbung, Datenverarbeitung, Auftritt im Internet, Aus- und Weiterbildung
der Mitarbeiter).
Full service co-operative
Co-operative society offering its members a complete range of services (for
instance in addition of basic functions of supply and marketing, services in
the fields of market intelligence, advertising, data processing, home page in
the internet, staff training).
Cooperativa de servicio completo
Cooperativa que ofrece a sus socios una gama completa de servicios (por
ejemplo, además de los servicios de adquisición y venta, servicios en áreas de
investigación de mercado, publicidad, procesamiento de datos, presencia en
Internet y la formación de los empleados).
257 Fusion, vgl. Verschmelzung = merger, amalgamation = fusión
G
258 Garantiefonds = guarantee fund = fondos de garantía
259 Gartenbau
Professioneller Anbau von Obst, Gemüse, Blumen, Gewürz- und Heil-
pflanzen auf dem Feld oder in Gewächshäusern für den Verkauf.
Horticulture
92
Professional production of fruits, vegetables, flowers, spices and medical
plants in farms or green houses for sale in the market.
Horticultura
Cultivo orgánico profesional de frutas, hortalizas, flores, especias y plantas
medicinales en el campo o en invernaderos destinados a la venta.
260 Gebühr = fee, charge, dues = tasas, cargos
261 Gefrieranlage = refrigerating plant = planta frigorífica
262 Gegengeschäft
Transaktionen, die sich auf der den Mitgliederwirtschaften abgewandten
Marktseite unmittelbar aus dem Abschluss von Zweckgeschäften ergeben und
die dazu dienen, die Zweckgeschäfte zu ermöglichen. Z.B. Wareneinkauf im
Falle einer Bezugs- oder Konsumgenossenschaft, Weiterverkauf oder Export
von Produkten der Mitglieder im Falle einer Absatzgenossenschaft.
Gegengeschäfte werden typischerweise mit Nichtmitgliedern abgeschlossen,
werden aber im engeren Sinne nicht als Nichtmitgliedergeschäfte bezeichnet.
Bei Gegengeschäften ist es das Ziel der Genossenschaft, möglichst hohen
Gewinn zu erzielen.
Counter transaction
Transactions which are carried out on the side of the market opposed to the
members‘ businesses, which are the direct result of purpose transactions and
which serve to make purpose transactions possible. E.g. in case of a supply or
consumer co-operative: purchasing of goods, in case of a marketing co-
operative: marketing or export of members‘ products. Counter transactions
are typically carried out with non-members however, they are not referred to
as transactions with non-members in the narrow meaning of the term. In
counter transactions the management of the co-operative enterprise aims at
making the highest possible profit.
Contra-operación
Las transacciones que se llevan cabo fuera del mercado de los socios pero que
están ligados al objeto de la cooperativa y ayudan a llevar a cabo las
transacciones objeto de la cooperativa. Por ejemplo: compra de bienes en caso
de una cooperativa de consumo, reventa o comercialización de productos de
los socios en caso de una cooperativa de comercialización. Generalmente
estas contra-operaciones se realizan con terceros no socios, pero no se
consideran estrictamente hablando operaciones con terceros. Con estas
contra-operaciones el objetivo de la cooperativa es lograr el mayor beneficio
posible.
263 Gegenstimme
Bei Abstimmungsverfahren gegen einen Antrag abgegebene (Nein-) Stimme.
Hierzu zählen praktisch auch Stimmenthaltungen, da ein Antrag nur mit der
93
Mehrheit der abgegebenen (Ja-) Stimmen angenommen ist.
Opposing vote
Vote cast in the process of decision-making or voting against the proposed
motion. Abstentions practically have the effect of opposing votes, because a
motion is only carried with the majority of votes cast.
Voto opuesto
Votar en contra de una propuesta planteada. La abstención se considera
prácticamente un voto en contra porque las decisiones se toman mediante la
mayoría de los votos emitidos.
264 Gehalt = salary = salario
265 Geldmarkt = money market = mercado monetario
266 Gemeinkosten
Ressourcenverbrauch in einem Unternehmen durch den allgemeinen
Geschäftsbetrieb, im Gegensatz zum Ressourcenverbrauch für bestimmte,
abgrenzbare Aufgaben oder Produktionsprozesse, z.B. Unterhalt einer
allgemeinen Verwaltung mit ihren Einrichtungen, die zur Aufrechterhaltung
des Gesamtbetriebes erforderlich sind.
General cost, overheads
Resources used in an enterprise to cover the general cost as opposed to cost
of specific, well defined tasks or production processes, e.g. cost of the general
administration with its facilities, which are required to keep the enterprise as
a whole in operation.
Gastos generales
Recursos utilizados por una empresa para cubrir sus costes generales frente a
recursos utilizados para ciertas tareas o procesos de producción específicos,
por ejemplo, el coste de mantenimiento de las instalaciones para mantener el
funcionamiento general de la empresa.
267 Gemeinnützig
Wirtschaftliche Tätigkeit, die nicht dem Zweck dient, Gewinn zu erzielen,
sondern Nutzen für eine unbestimmte Gruppe von Begünstigten oder für die
Allgemeinheit zu stiften.
of public utility
Economic activity which does not serve the purpose of making profit but
rather of achieving benefits for an undetermined group of beneficiaries or for
the public.
De utilidad pública
Actividad económica que no busca obtener beneficios dinerarios sino
94
beneficios para un grupo indefinido de beneficiarios o colectivos.
268 Gemeinschaft
Begriff mit unterschiedlicher Bedeutung: Gemeinschaft im soziologischen
Sinne, bedeutet eine Gruppe, die auf besonders engen persönlichen
Beziehungen aufbaut (Familie, Nachbarschaft, Arbeitsplatz), in einem
allgemeineren Sinne bedeutet Gemeinschaft auch Allgemeinheit, z.B.
Volksgemeinschaft, Religionsgemeinschaft oder Gemeinwesen, z.B.
Gemeinde.
Community
Term with different meanings: in the sociological meaning of the term: a
group built on close personal relationships (family, neighbourhood,
workplace), in a more general meaning: the general public, people, persons
belonging to a religious denomination or municipality.
Comunidad
Término con significados diferentes: la Comunidad en el sentido sociológico,
un grupo de personas con una relación personal muy estrecha (familia,
vecindario, trabajo), en un sentido más amplio: una comunidad popular, un
grupo de gente o comunidades religiosas, por ejemplo, un municipio.
269 Gemeinschaftliches Recht an Boden
Flächen, an denen Gruppeneigentum oder Gruppennutzungsrechte bestehen,
sowohl von Dorfgruppen und Gemeinden (öffentlichrechtliche Gruppen) als
auch durch Familienbeziehungen oder Rechtsgeschäft entstandene Gruppen
(Großfamilien, Kernfamilien, Nutzergemeinschaft, Verein, Genossenschaft,
Aktiengesellschaft).
Joint tenancy
Land under group property or group use rights, belonging to village groups
or communities (groupings under public law) as well as land belonging to
families or acquired by agreement (joint families, nuclear families, voluntary
user groups, user associations, co-operatives or companies).
Derecho comunitario sobre un terreno
Suelo o tierra que está sujeto a la propiedad o uso de un grupo o colectivo y
que pertenece a grupos de municipios o ciudades (grupos de derecho público),
a familias o adquiridos mediante acuerdos (familias extensas, familias
nucleares, comunidad de usuarios, asociaciones, cooperativas, sociedades
anónimas).
270 Gemeinschaftsbetrieb
Von den Mitgliedern einer Genossenschaft gemeinschaftlich getragener
Geschäftsbetrieb, der als Organbetrieb der Mitgliederwirtschaften zum
Zweck der Übernahme von Funktionen (Bezug, Absatz, Be- oder
Verarbeitung) und für die Erbringung von Dienstleistungen zum Nutzen der
95
Mitglieder errichtet wurde.
Joint undertaking
Business undertaking established and supported jointly by members of a co-
operative society, serving as an operative economic unit of the members‘
businesses for the purpose of taking over certain functions (e.g. supply,
marketing, processing) and for providing services for the benefit of the
members.
Emprendimiento comunitario o colectivo
Empresa colectiva promovida y establecida por socios de una cooperativa que
opera como una unidad económica que agrupa las actividades económicas de
todos los socios con el fin de hacerse cargo de ciertas funciones
(aprovisionamientos, ventas, fabricación o transformación) y para la
prestación de servicios en beneficio de los socios.
271 Gemeinschaftsfonds = collective fund = fondos comunitarios o colectivos
272 Gemeinwirtschaft
Förderungswirtschaftliche Unternehmenstätigkeit, die sich von Genossen-
schaften dadurch unterscheidet, dass Träger und Leistungsabnehmer
unterschiedliche Personen sind. Die Träger (Kapitalgeber und
Entscheidungsträger) sind i.d.R. juristische Personen, z.B. Gewerkschaften,
Versicherungsunternehmen, die über die Ziele (Art und Erstellung der
Förderungsleistungen) und den Kreis der Begünstigten (der Empfänger der
Förderungsleistungen, z.B. Arbeitnehmer, Mieter, Konsumenten, sozial
schwache Gruppen) entscheiden. Dabei spielen die Begünstigten eine passive
Rolle.
General interest economy
Promotion-oriented entrepreneurial activity, which differs from co-operatives
in so far as the owners and users are different persons. The owners
(shareholders and decision-makers) usually are corporate bodies, e.g. trade
unions, mutual insurance companies, which decide on the objectives (kind
and provision of promotional services) and on the group of beneficiaries (e.g.
workers, tenants, consumers, socially weak groups). Beneficiaries have a
passive role.
Economía de interés general
Actividad empresarial orientada hacia la promoción de sus usuarios el cual
difiere de las cooperativas en que los empresarios y los usuarios son personas
diferentes. Los empresarios (accionistas o tomadores de decisiones) son, por
lo general, personas jurídicas, p. ej. sindicatos o compañías de seguros los
cuales deciden sobre los objetivos (la naturaleza y la creación de los servicios
de apoyo a prestar) y el círculo de beneficiarios (el destinatario de los
servicios de apoyo, p.ej. los empleados, arrendatarios, usuarios, grupos
vulnerables). Los beneficiarios juegan un papel pasivo.
96
273 Gemeinwohl
Zum Nutzen der Allgemeinheit oder einer unbestimmten Gruppe von
Begünstigten. Gegenstück: Eigennutz.
Common welfare, public benefit
Operation for the benefit of the public or for an unspecified group of
beneficiaries. Counterpart: Self-interest.
Interés general
Actividad para el beneficio del público o de un grupo indeterminado de
beneficiarios. Opuesto: el interés individual.
274 Genehmigen (einen Entschluss) = to adopt, to approve a motion = aprobar,
adoptar (una decisión)
275 Generalversammlung
Oberstes Organ einer Genossenschaft, das sich aus den Mitgliedern der
Genossenschaft oder deren Vertretern ( Vertreterversammlung
Stimmrechtsvertretung) zusammensetzt und den Mitgliedern die unmittelbare
Teilnahme an der Willensbildung ihrer Genossenschaft ermöglicht. Je nach
Genossenschaftsart und Größe ist die Generalversammlung zuständig für die
Festlegung der Geschäftspolitik. Für Entscheidungen von grundsätzlicher
Bedeutung (z.B. Satzungsänderung, Wahl und Abwahl der Amtsträger,
Feststellung des Jahresabschlusses, Verwendung der Überschüsse) und die
Kontrolle der Geschäftsführung besteht ausschließliche Zuständigkeit der
Generalversammlung. Mit dem Größenwachstum der Genossenschaft zeigt
sich die Tendenz, Aufgaben aus dem Bereich der Geschäftspolitik auf den
Vorstand und Kontrollaufgaben auf den Aufsichtsrat zu delegieren. Bei
wachsender Größe der Mitgliedergruppe (in Deutschland: mehr als 1.500
Mitglieder) kann die Generalversammlung durch eine
Vertreterversammlung ersetzt werden.
General meeting
Supreme authority of a co-operative society, composed of the members of the
co-operative society or its representatives (meeting of delegates, voting by
proxy), and which allows members to participate directly in the decision-
making of their co-operative. Depending on the type of the co-operative
society and its size, the general meeting is responsible for the definition of the
business policy. Matters of fundamental importance (e.g. amendment of by-
laws, decisions on annual returns, allocation of surplus) and control of the
management are in the exclusive competence of the general meeting. With
growing size of the co-operative enterprise, there is a tendency to delegate
tasks in the field of management policy to the board of directors and control
functions to the supervisory committee. With growing size of the membership
group (in Germany: more than 1,500 members) the general meeting may be
replaced or supplemented by a meeting of delegates.
97
Asamblea General
El órgano supremo de una cooperativa, integrada por los socios de la
cooperativa o sus representantes (asamblea de delegados o mediante
delegación de voto) que permite que los socios participen directamente en la
toma de decisiones de su cooperativa. Dependiendo del tamaño y tipo de la
cooperativa, la Asamblea General será responsable de establecer la política
comercial. Las decisiones de importancia fundamental (por ejemplo,
modificación de los estatutos, elección y renovación de los consejeros,
evaluación los estados financieros anuales, la utilización del excedente) y el
control de la gestión son competencia exclusiva de la Asamblea General. En
la medida en que crezca de tamaño la cooperativa, la tendencia suele ser
delegar a la Comisión de Vigilancia las tareas en el ámbito de la política
comercial. La Asamblea General puede ser sustituida por una asamblea de
delegados si la cooperativa alcanza cierto tamaño (en Alemania: más de 1.500
socios).
276 Genosse
Historische, bis heute im deutschen Genossenschaftsgesetz enthaltene
Bezeichung für ein Mitglied einer Genossenschaft. Durch Verwendung im
politischen Sprachgebrauch zur Bezeichnung eines Mitglieds einer
sozialistischen oder sozialdemokratischen Partei bereits besetzter Begriff.
Member of a co-operative society, co-operator
Historical name for a member of a co-operative society which is still used in
the German co-operative law (dating from 1889). However, this term is also
used in the political context for members of socialist and social democratic
parties ―Genosse‖, i.e. ―comrade‖ meaning a member of the party.
Cooperador (camarada)
Designación histórica de un socio de una cooperativa que todavía está
recogida en la legislación cooperativa alemana. Este término es hoy día
utilizado en el lenguaje político con el sentido de « camarada » para describir
a un miembro del partido socialista o socialdemócrata.
277 Genossenschaft
Gesellschaft von nicht geschlossener Mitgliederzahl zum Zweck der
Förderung des Erwerbs oder der Wirtschaft ihrer Mitglieder mittels
gemeinsam getragenem Geschäftsbetrieb (§ 1 GenG). Definition des IGB:
Eine selbständige Vereinigung von Personen, die sich auf freiwilliger Basis
zusammenschließen, um ihre gemeinsamen wirtschaftlichen, sozialen und
kulturellen Bedürfnisse zu befriedigen und ihre Vorstellungen in einem
Unternehmen zu verwirklichen, das ihnen allen gemeinsam gehört und
demokratisch geleitet wird. Diese Definition wurde von der ILO Empfehlung
betreffend die Förderung von Genossenschaften Nr. 193 von 2002
(Paragraph 2) übernommen.
98
Co-operative society
According to the definition in section 1 of the German co-operative Societies
Act a ―society the membership of which is not closed, with the object to
promote the earnings and economy of its members by means of a jointly
supported undertaking‖. According to the definition of the ICA of 1995: The
term ‗co-operative‘ means an autonomous association of persons united
voluntarily to meet their common economic, social and cultural needs and
aspirations through a jointly owned and democratically controlled enterprise.
This definition was adopted by in ILO Recommendation 193 of 2002, para. 2.
Sociedad Cooperativa
Según la definición de la sección primera de la Ley de Sociedades
Cooperativas Alemana « Sociedad a cuya adhesión no está cerrada con el fin
de promover las actividades lucrativas y económicas de sus socios mediante
el establecimiento de un negocio conjunto (§ 1 Geng) ». Definición de la
ACI: Una cooperativa es una asociación autónoma de personas que se han
unido voluntariamente para hacer frente a sus necesidades y aspiraciones
económicas, sociales y culturales comunes por medio de una empresa de
propiedad conjunta y democráticamente controlada. Esta definición fue
adoptada por la Recomendación de la OIT sobre la Promoción de las
Cooperativas N º 193 de 2002 (sección 2).
278 Genossenschaft im wirtschaftlichen, rechtlichen, soziologischen Sinne = co-
operative society in the economic, legal, sociological meaning = sociedad
cooperativa en su sentido económico, jurídico y sociológico
279 Genossenschafter, vgl. Mitglied = co-operator, member = cooperador, ver
socio.
280 Genossenschaftliche Aktiengesellschaft
Anpassung des auf die Bedürfnisse einer Kapitalgesellschaft ausgerichteten
Rechtsrahmens der Aktiengesellschaft an die Besonderheiten der
Genossenschaft, u.a. durch Einschränkung der Übertragbarkeit der Aktien
(vinkulierte Namensaktien), durch Beschränkung des Stimmrechts nach dem
Grundsatz „ein Mitglied – eine Stimme“ oder proportional zur Nutzung der
gemeinschaftlichen Einrichtungen, kombiniert mit Pflichtstaffelbeteiligung,
Wahl der Amtsträger aus dem Kreis der Aktionäre (Selbstorganschaft) etc.
Dadurch übernimmt die genossenschaftliche Aktiengesellschaft zahlreiche
Merkmale, die von Genossenschaften als strukturelle Schwächen gesehen
werden, führt aber zu einem stabilen Anteilskapital.
Co-operative company
Adjustment of the legal framework of a company, which is oriented towards
the needs of an investor-driven organisation based on capital, to the
requirements of a co-operative society among other things by restricting the
transferability of shares (shares issued in the name of the holder and
combined with an obligation to use the facilities of the company), by
99
restricting the voting rights according to the principle ―one member – one
vote‖ or in proportion to transactions made with the company, combined with
a staggered share holding, election of office-bearers from among the
shareholders (self-administration, administration by office-bearers elected
from among the members). In this way many co-operative features perceived
as structural weaknesses are transferred into the company model, however,
with the advantage of having a stable share capital.
Empresa capitalista de carácter cooperativo
Adaptación del marco legal las empresas basadas en el capital a las
particularidades de la cooperativa mediante, entre otros, la limitación de la
transmisibilidad de las acciones (acciones restringidas), limitación de los
derechos de voto en virtud del principio « un socio - un voto » o proporcional
a la utilización de instalaciones comunes, combinada con la participación
progresiva obligatoria, elección de los consejeros entre los accionistas etc. De
esta manera la empresa incorpora numerosas características que son vistas
como debilidades estructurales y obtiene la ventaja de tener un capital social
estable.
281 Genossenschaftliche Selbsthilfeorganisation (SHO)
Eine Selbsthilfeorganisation, die genossenschaftliche Struktur aufweist
(Mitgliedergruppe und Gemeinschaftsbetrieb verbunden durch den
Förderungsauftrag) und die nach genossenschaftlichen Grundsätzen arbeitet
(Genossenschaftsprinzipien), ohne notwendigerweise die Rechtsform der
Genossenschaft zu wählen.
Co-operative self-help organisation (SHO)
Self-help organisation having a co-operative structure (organised
membership group and joint economic operative unit linked together by the
task of member-promotion) and working according to co-operative
principles, however, without necessarily adopting the legal form of registered
co-operative society.
Organización cooperativa de auto-ayuda (OAA)
Una organización de autoayuda que tiene estructura cooperativa (grupo de
socios y colectivo empresarial con el objeto de promover a sus socios) y
opera de conformidad con los principios cooperativos. Sin embargo, no es
necesario elegir la forma jurídica de la cooperativa.
282 Genossenschaftliches Eigentum
Nach sozialistischen Vorstellungen eine besondere Form des Eigentums an
Produktionsmitteln, das eine Übergangsstufe vom enteigneten
(vergenossenschaftlichten) Privateigentum zum Staatseigentum darstellt. Aus
Sicht der marktwirtschaftlich orientierten Industrieländer: Privates
Gruppeneigentum.
Co-operative property, collective property
100
According to socialist doctrine a special form of property of means of
production, which constitutes a transitional stage leading from expropriated
(co-operatised) private property to state property. Seen from the perspective
of a liberal market economy in the industrialised countries, co-operative
property is private group property.
Propiedad cooperativa
De acuerdo con la ideología socialista, una forma especial de propiedad de los
medios de producción que representa una etapa de transición entre la
propiedad privada expropiada (cooperativizada) y la propiedad estatal. Desde
la perspectiva de los países industrializados regidos por una economía de libre
mercado: la propiedad cooperativa se considera propiedad privada.
283 Genossenschaftsbank
Als Bank anerkannte Spar- und Kreditgenossenschaft, die zu diesem
Zweck eine Banklizenz von der Bankenaufsicht erwerben muss und
dazu die strengen Anforderungen des Bankrechts in bezug auf
Eigenkapital, Solvabilität, Liquidität, professionelle Geschäftsführung,
Einlagensicherungssystem und Meldepflichten einhalten muss und neben
der genossenschaftlichen Pflichtprüfung auch der Bankenaufsicht unterliegt.
Co-operative bank
Savings and credit co-operative officially recognised as a bank, which needs
a banking license to be obtained from the public authority in charge of
banking supervision and has to meet the stringent requirements of the
banking regulations with regard to owned capital, solvency, liquidity,
professional management, deposit guarantee scheme and reporting and
which is subject to supervision by the banking authority in addition to co-
operative auditing.
Banco cooperativo
Cooperativa de ahorro y crédito oficialmente reconocido que debe adquirir
una licencia bancaria y que tiene que cumplir con los estrictos requisitos
establecidos en la legislación sobre: la gestión, solvencia, liquidez, fondos
propios, sistema de garantía de los seguros y depósitos y obligaciones de
información. Los bancos cooperativos están sujetos a parte de a una auditoría
realizada por una cooperativa auditora, a una supervisión bancaria por el
órgano estatal competente.
284 Genossenschaftsbehörde
In Ländern, in denen der Staat Genossenschaften fördert, bzw. kontrolliert,
besteht häufig eine besondere Behörde, die das Genossenschaftsregister führt
und darüber hinaus Förderungs-, Beratungs-, Ausbildungs- und Prüfungs-
aufgaben übernimmt. Diese Genossenschaftsbehörde ist in der Regel einem
Fachministerium oder je nach der Branche in der die Genossenschaften tätig
sind, verschiedenen Fachministerien angegliedert. Aufbau und Personal-
bestand der Genossenschaftsbehörde variiert je nach Umfang und Intensität
101
der Betreuungs-, Beratungs- und Prüfungsaufgaben.
Co-operative Department, co-operative development agency
In countries where co-operatives are promoted and respectively controlled by
the state, usually a special government office is in charge of keeping the
public register of co-operatives (Registrar of Co-operative Societies) and in
addition assumes tasks of promoting, advising, providing education and
training and auditing co-operatives (Commissioner for Co-operative
Development). This co-operative department is as a rule attached to a
ministry or – depending on the branch of activity of the co-operative – to
different technical ministries. Structure and staffing of co-operative
departments varies according to the volume and intensity of its promotional,
advisory and auditing activities.
Departamento gubernamental cooperativo
En los países donde el Estado apoya y controla a las cooperativas, a menudo
existe una autoridad especial que está a cargo del registro de las cooperativas
y también asume labores de promoción, consultoría, educación y formación y
auditoría. Esta departamento suele estar vinculado a un ministerio o,
dependiendo de los sectores en que operan, a distintos ministerios. La
estructura y el personal del departamento variará dependiendo al volumen e
intensidad de sus actividades de atención, asesoramiento y auditoría.
285 Genossenschaftsbetrieb (-unternehmen)
Der Genossenschaftsbetrieb ist die zweite Komponente der Struktur einer
Genossenschaft neben der Genossenschaftsgruppe. Der Genossenschafts-
betrieb wird von der Mitgliedergruppe getragen (d.h. finanziert, geleitet,
kontrolliert) und genutzt (als Lieferanten bzw. Abnehmer). Je nach dem Grad
der Unabhängigkeit des Genossenschaftsbetriebes gegenüber der Mitglieder-
gruppe wird er als Organbetrieb oder Hilfsbetrieb gesehen, der nur einseitig
marktverbunden ist (mit der Dritten zugewandten Seite), während gegenüber
den Mitgliedern besondere, mitgliedschaftliche Förderbeziehungen bestehen.
Wenn die Geschäftspolitik des Genossenschaftsbetriebes von den Mitgliedern
bestimmt wird, ist der genossenschaftliche Organbetrieb insofern eine
„abhängige Unternehmung“. Wenn die Leitung des Genossenschafts-
betriebes die Geschäftspolitik selbständig entscheidet und sich gegenüber den
Mitgliedern wie gegenüber anderen Kunden verhält, nähert sich der
Genossenschafts-„betrieb“ einem Genossenschafts-„unternehmen“ an.
Co-operative joint economic operative unit, co-operative enterprise
The joint economic operative unit is the second element in the dual structure
of a co-operative society, apart from the membership group. The co-operative
joint economic operative unit is supported (i.e. financed, managed and
controlled) by the membership group and also used by the members (as
suppliers or buyers). Depending on the degree of independence of the joint
economic operative unit from the membership group, it is seen as an auxiliary
unit, having only a one sided connection to the market (the side directed
102
towards third parties), while the relationship with the members is a special,
promotion-oriented relationship. Where the business policy of the joint
economic operative unit is determined by the members, the co-operative
―joint plant‖ is a dependent undertaking. If, however, the management of the
co-operative ―joint plant‖ is decided by largely autonomous directors
(professionals), who take the same attitude towards members as towards
other customers, the co-operative ―joint plant‖ turns into a co-operative
enterprise.
Unidad económica cooperativa, empresa cooperativa
Tras los grupos cooperativos, la unidad económica es el segundo componente
de la estructura de una sociedad cooperativa. La unidad económica se sostiene
(financiado, gestionado y controlado) y se utiliza por los socios (como
proveedores o como clientes). Dependiendo del grado de independencia de la
unidad económica con respecto a los miembros del grupo, se considera una
unidad auxiliar que está relacionado solamente con una parte del mercado (la
que se refiere a contactos con terceros), mientras que relaciones con los socios
son relaciones especiales de promoción. Cuando la política comercial de la
empresa cooperativa está determinada por los socios, la unidad auxiliar
cooperativa es una « empresa dependiente ». Si la gerencia de la empresa
cooperativa decide de manera independiente sobre la política comercial y
mantienen con los socios las mismas relaciones que con otros clientes, la
« unidad económica operacional » cooperativa, se acercará más a una
verdadera « empresa » cooperativa.
286 Genossenschaftsbewegung
Sammelbegriff für alle Genossenschaften eines Landes (z.B. die deutsche
Genossenschaftsbewegung) oder einer Geschäftssparte (z.B. die
Konsumgenossenschaftsbewegung) oder einer Region, eines Kontinents (z.B.
die europäische Genossenschaftsbewegung) oder der Welt
(Weltgenossenschaftsbewegung vertreten durch den IGB).
Co-operative movement
Summary term for all co-operatives of one country (e.g. the German co-
operative movement) or of one branch of activity (e.g. the consumer co-
operative movement) or of a region or continent (e.g. the European co-
operative movement) or of the world (the world co-operative movement
represented by the ICA).
Movimiento cooperativo
Término colectivo para todas las cooperativas en un país (por ejemplo, el
movimiento cooperativo alemán) o un tipo de actividad (por ejemplo, el
movimiento de cooperativas de consumo) o una región o continente (por
ejemplo, el movimiento cooperativo europeo) o a nivel mundial (el
movimiento cooperativo mundial representado por la ACI).
103
287 Genossenschaftsfähigkeit
Fähigkeit einer Person zur Selbsthilfe als Voraussetzung dafür, die eigene
Lage durch Gründung von oder Beitritt zu einer Genossenschaft aus eigener
Kraft zu verbessern. Personen ohne Einkommen, Arbeit oder sonstige
Ressourcen, die für ihren Unterhalt von der Unterstützung Dritter abhängen,
fehlt i.d.R. diese Genossenschaftsfähigkeit. Selbsthilfefähigkeit.
Capability to form or join a co-operative, co-operative capacity
Capability of a person to help himself/herself as a precondition of improving
one‘s own position by one‘s own strength. Persons without income,
employment or other resources, who depend on assistance by others for their
survival, are lacking this capability to form or join a co-operative. Self-help
capability.
Capacidad cooperativa
Capacidad de una persona para auto-promocionarse como una condición
necesaria para mejorar su propia situación mediante la creación de una
cooperativa o adherirse a una ya existente. Por lo general, las personas sin
ingresos, sin trabajo u otros recursos, que dependen para su sustento con el
apoyo de terceras personas, carecen de esta capacidad cooperativa. Ver
Capacidad de auto-promoción.
288 Genossenschaftsgeist
Überzeugung, dass durch gemeinsame Anstrengungen, organisierte
Selbsthilfe und Solidarität zur Verbesserung nicht nur der eigenen Lage,
sondern auch der Lage der übrigen Mitglieder und darüber hinaus zur
Verbesserung der Lebens-, Arbeits- und Wirtschaftsverhältnisse beigetragen
werden kann. Auf sozialer Verantwortung und Solidarität beruhendes
Verbundenheitsgefühl von Personen, die sich als Mitglieder der
Genossenschaftsbewegung dem sozialen, wirtschaftlichen und ökologischem
Fortschritt verpflichtet fühlen. Vom IGB als genossenschaftliche Grundwerte
und Genossenschaftsethik zum Bestandteil der genossenschaftlichen Identität
erklärt.
Co-operative spirit
Conviction that by joint effort, by organised self-help and by solidarity not
only one‘s own situation can be improved, but also the situation of the other
members and that in addition contributions can be made to improve the living
and working conditions as well as the economic conditions in general. A
feeling of mutual attachment among persons, based on social responsibility
and solidarity, who as members of the co-operative movement are devoted to
social, economic and ecological progress. Attitudes declared by the ICA as
co-operative values and ethical principles to be integral part of co-operative
identity.
Espíritu Cooperativo
Convicción de que se puede contribuir con un esfuerzo conjunto, organizado,
104
mediante auto-ayuda y solidaridad a mejorar no sólo la situación propia de
cada uno, sino también la de los demás, además de mejorar las condiciones
vida y trabajo y las condiciones económicas en general. Es un sentimiento de
responsabilidad social y solidario con el que los miembros del movimiento
cooperativo sienten hacia el progreso social, económico y medioambiental.
Considerados por la ACI como un valor y ética cooperativos que forman parte
integral de la identidad cooperativa.
289 Genossenschaftsgruppe
Soziologisches Phänomen, Gesamtheit der Mitglieder, die sich zur Erreichung
eines gemeinsamen Zweckes für eine gewisse Dauer zusammengeschlossen
haben und die eine Organisation, z.B. eine Genossenschaft errichten und
betreiben. Dieser Zusammenschluss kann in loser oder fester Form bestehen,
nach selbstgesetzten Regeln funktionieren oder im Rahmen gesetzlicher
Regeln, informell oder formalisiert. Die Bindung der Mitglieder kann fest
oder locker sein.
Die Mitglieder einer Gruppe können viele oder wenige gemeinsame
Interessen haben. Homogene Gruppen zeichnen sich durch ein großes Maß an
Gemeinsamkeiten und gemeinsamen Interessen der Mitglieder aus, z.B.
gleiche soziale Stellung, gleicher Wohnort, Beruf, Angestellte eines
Unternehmens, Kleinbauern eines Dorfes, Angehörige einer Berufsgruppe.
Das Gegenteil von einer homogenen Gruppe ist eine heterogene Gruppe,
deren Mitglieder nur durch ein gemeinsames Interesse oder wenige
gemeinsame Interessen verbunden sind (z.B. Angehörige verschiedener
Berufsgruppen und sozialer Gruppen aus einer Region, die Mitglieder einer
Spar- und Kreditgenossenschaft sind, Multi-stakeholder Genossenschaft).
Co-operative group
Phenomenon of sociology, total of members who have joined together for a
certain period of time in order to pursue a common objective and who have
established and operate an organisation, e.g. a co-operative society. This
grouping can be in a loose or rigid form, in can work according to self-
defined rules or within the framework of legal provisions, it can be informal
or formalised. The members‘ ties to this group can be strong or loose.
Members of a group may have many or few interests in common.
Homogeneous groups are characterised by a high degree of common features
and common interests, e.g. coming from the same social strata, living in the
same place, belonging to the same profession or working in the same
enterprise, peasants from the same village, members of the same profession.
The opposite of a homogeneous group is a heterogeneous group of people
linked together by only one common interest or few interests in common (e.g.
persons belonging to different professions but coming from one region, who
are members of a savings and credit co-operative, multi-stakeholder co-
operative).
Grupo cooperativo
Fenómeno sociológico en el que todos los miembros se han unido hacia un
105
objetivo común durante un período determinado en una organización, por
ejemplo, una cooperativa. Esta asociación puede ser flexible o firme, puede
actuar de acuerdo a normas propias o en virtud de las normas jurídicas y
puede hacerlo de manera formal o informal. La vinculación de los miembros
al grupo podrá ser flexible o firme. Los miembros de un grupo pueden tener
pocos o muchos intereses en común. Los grupos homogéneos se caracterizan
por tener muchos puntos e intereses en común, p.ej. la igualdad de condición
social, mismo lugar de residencia, pertenecer al mismo gremio o empleados
de una misma empresa, los pequeños agricultores de un pueblo o los
miembros de una misma profesión. Lo contrario de un grupo homogéneo es
un grupo heterogéneo cuyos miembros están unidos sólo por uno o pocos
interéses común (p. ej. miembros de diferentes profesiones pero de una
misma región, los socios de una cooperativa de ahorro y crédito o una
cooperativa de múltiples partes interesadas).
290 Genossenschaftsideologie
Lehre, die davon ausgeht, dass sich eine Verbesserung der wirtschaftlichen
und sozialen Lage besonders der schwächeren bzw. benachteiligten Gruppen
in der Gesellschaft durch organisiertes Zusammenwirken in
Selbsthilfeorganisationen und nach bestimmten Prinzipien nicht nur für die
Mitglieder von Genossenschaften verbessern lässt, sondern dass darüber
hinaus auch eine allgemeine Verbesserung der sozialen, wirtschaftlichen,
gesellschaftlichen, wirtschaftspolitischen und ökologischen Verhältnisse zu
erreichen ist.
Co-operative ideology
Doctrine based on the assumption that an improvement of the economic and
social position in particular of the weaker and disadvantaged strata of society
can not only be improved by organised co-operation in self-help
organisations and by living according to certain principles but that in
addition a general improvement of the economic, societal, political and
ecological conditions can be achieved by working and living the co-operative
way.
Ideología cooperativa
Doctrina que parte del principio de que la situación económica y social de los
grupos especialmente vulnerables o desfavorecidos de la sociedad puede ser
mejorada por las organizaciones de autoayuda organizadas conjuntamente y
de acuerdo con ciertos principios, y no sólo para los socios de las
cooperativas, sino también un para lograr una mejora general de las
condiciones sociales, económicas, sociales, políticas y medioambientales.
291 Genossenschaftskonzept
Nach der in marktwirtschaftlich orientierten Industrieländern vorherrschenden
Auffassung sind Genossenschaften private Gruppenunternehmen auf
freiwilliger Basis, deren Zweck in erster Linie die Förderung ihrer Mitglieder
ist. In Entwicklungsländern werden Genossenschaften oft staatlich gefördert
106
aber auch kontrolliert und als Instrumente für die Umsetzung staatlicher
Entwicklungspläne genutzt. Nach sozialistischen Vorstellungen dienen
Genossenschaften in erster Linie dem Zweck der Systemveränderung.
Privates Eigentum an Produktionsmitteln wird durch Vergenossen-
schaftlichung in gesellschaftliches oder Volkseigentum (d.h. Staatseigentum)
überführt (Transformationsfunktion). Diese Kollektivierung erfolgt
nötigenfalls mit staatlichen Zwangsmitteln. Wettbewerb wird durch zentrale
Planung ersetzt und den Genossenschaften die Aufgabe der Planerfüllung
zugewiesen. Weitere Funktionen der sozialistischen Genossenschaften sind:
Die Erziehungsfunktion i.S.d. Förderung des sozialistischen Bewusstseins,
die Integrationsfunktion i.S.d. Heranführung der Bevölkerung an die
sozialistische Lebensweise, die Leistungsanreizfunktion durch Beteiligung
der Mitglieder an den erwirtschafteten Überschüssen und die Koordi-
nierungsfunktion zum Ausgleich von Unvollkommenheiten der zentralen
Planung.
Co-operative concept
According to the perception prevailing in the industrialised countries with a
market economy, co-operatives are private group enterprises formed on a
voluntary basis for the purpose of promoting the interests of their members in
the first place. In developing countries, co-operatives are often promoted by
government but also subject to state control and used as instruments for the
implementation of government‘s development plans. According to perceptions
prevailing in socialist countries, co-operatives are seen first and foremost as
instruments for the purpose of changing the ownership patterns. Private
property of means of production is converted into people‘s (i.e. state)
property through the transitory stage of co-operatisation (transformation
function). Such collectivisation is carried out – where necessary- by force.
Competition is replaced by central planning and co-operatives have as their
task to meet plan targets. Further functions of socialist co-operatives are:
education function, i.e. to promote the socialist way of thinking, the
integration function, i.e. to integrate people into socialist society, the
incentive function, i.e. allowing members to share the jointly achieved
economic results and the co-ordination function, using co-operatives to adjust
the centrally designed plans to local conditions.
Concepto de cooperativa
De acuerdo con las economías de mercado que prevalecen en los países
desarrollados, las cooperativas se consideran grupos de empresas privadas
formadas de forma voluntaria, cuyo propósito principal es la promoción de
sus socios. En los países en desarrollo, las cooperativas suelen ser
subvencionados por el Estado pero también sujetos a control Estatal y
utilizados como instrumentos para la aplicación de los planes de desarrollo
gubernamentales. De acuerdo con las ideas socialistas, las cooperativas sirven
principalmente a efectos de cambio del sistema de propiedad. La propiedad
privada de medios de producción se transforma en propiedad pública o social
(es decir, la propiedad estatal) mediante la etapa transitoria de
107
cooperativización (función de transformación). Esta colectivización se lleva
cabo, cuando es necesario, por la fuerza. La competencia se sustituye por una
planificación central y las cooperativas tienen asignadas como tarea, lograr
ese objetivo. Otras características de las cooperativas socialistas son: la
función educativa según la conciencia socialista, la función de integración en
el sentido de acercar a la población a la forma de vida socialista, la función de
incentivos por rendimiento mediante la participación de los socios en los
beneficios y la función de coordinación para compensar las deficiencias de la
planificación central.
292
Genossenschaftsprinzipien
Die internationalen Genossenschaftsprinzipien des IGB wurden 1995 in
Manchester neu formuliert und lauten wie folgt:
Die genossenschaftlichen Grundssätze dienen den Genossenschaften als
Richtlinien, mit deren Hilfe sie ihre Werte in die Praxis umsetzen.
Grundsatz 1: Freiwillige und offene Mitgliedschaft
Genossenschaften sind Organisationen auf freiwilliger Basis, die jedem
offenstehen, der ihre Dienste in Anspruch nehmen kann und bereit ist, die mit
der Mitgliedschaft verbundenen Verantwortungen ohne jegliche
Diskriminierung von Geschlecht, sozialer Herkunft, Rasse und politischer
oder religiöser Überzeugung zu akzeptieren.
Grundsatz 2: Demokratische Entscheidungsfindung durch die Mitglieder
Genossenschaften sind demokratische Organisationen, die von ihren
Mitgliedern kontrolliert werden. Diese arbeiten aktiv mit, indem sie ihre
Politik selbst bestimmen und durch demokratische Entscheidungen umsetzen.
Männer und Frauen, die als gewählte Vertreter arbeiten, sind der Gesamtheit
der Mitglieder rechenschaftspflichtig. In Genossenschaften auf unterster
Organisationsebene haben Genossenschaftsmitglieder grundsätzlich gleiches
Stimmrecht (ein Mitglied, eine Stimme); Genossenschaften auf anderen
Ebenen sind ebenfalls demokratisch organisiert.
Grundsatz 3: Wirtschaftliche Mitwirkung der Mitglieder
Genossenschaftsmitglieder zahlen zu gleichen Teilen das Kapital ihrer
Genossenschaft ein, über das sie auch eine demokratische Kontrolle ausüben.
Zumindest ein Teil der Rücklagen verbleibt in der Regel im
gemeinschaftlichen Eigentum der Genossenschaft. Die Mitglieder erhalten
einen begrenzten Ausgleich, wenn überhaupt, für das von ihnen gezeichnete
Kapital, dessen Einzahlung Grundbedingung für die Mitgliedschaft ist. Die
Mitglieder verwenden Erträge für einen beziehungsweise alle der nachfolgend
aufgeführten Zwecke: Weiterentwicklung der Genossenschaft, soweit
möglich durch Bildung von Rücklagen, von denen zumindest ein Teil
unteilbar ist, Begünstigung der Einzelmitglieder im Verhältnis zu der von
diesen für die Genossenschaft erbrachten Leistungen und Förderung anderer,
von den Mitgliedern beschlossener Aktivitäten
108
Grundsatz 4: Autonomie und Unabhängigkeit
Genossenschaften sind autonome Selbsthilfe-Organisationen, die von ihren
Mitgliedern kontrolliert werden. Wenn sie Vereinbarungen mit Dritten, auch
Regierungsstellen treffen oder wenn sie Fremdkapital aufnehmen, geschieht
dies so, dass die demokratische Kontrolle durch die Mitglieder und der
Fortbestand der genossenschaftlichen Autonomie gewährleistet sind.
Grundsatz 5: Ausbildung, Fortbildung und Information
Genossenschaften gewährleisten Aus- und Fortbildung ihrer Mitglieder, ihrer
gewählten Vertreter, ihrer Geschäftsführer und Angestellten, so dass diese zur
Fortentwicklung ihrer Genossenschaft wirksam beitragen können. Darüber
hinaus informieren sie die Öffentlichkeit – besonders die Jugend und die
meinungsbildenden Multiplikatoren – über Merkmale und Vorzüge der
Genossenschaft.
Grundsatz 6: Kooperation zwischen Genossenschaften
Genossenschaften dienen den Interessen ihrer Mitglieder am wirksamsten und
stärken die Genossenschaftsbewegung am ehesten durch Kooperation
zwischen den örtlichen, regionalen, nationalen und internationalen Strukturen.
Grundsatz 7: Sorge für die Gemeinschaft
Genossenschaften arbeiten für die nachhaltige Entwicklung der Gemeinschaft
durch eine von ihren Mitgliedern beschlossene Politik.
Co-operative principles
Extract from the Statement on the Co-operative Identity, adopted by the
General Assembly of the International Co-operative Alliance in 1995: The co-
operative principles are guidelines by which co-operatives put their values
into practice.
1st Principle: Voluntary and open membership:
Co-operatives are voluntary organizations, open to accept all persons willing
to accept the responsibilities of membership, without gender, social, racial,
political or religious discrimination.
2nd
Principle: Democratic member control
Co-operatives are democratic organisations controlled by their members,
who actively participate in setting their policies and making decisions. Men
and women serving as elected representatives are accountable to the
membership. In primary co-operatives members have equal voting rights (one
member, one vote) and co-operatives at other levels are also organised in a
democratic manner.
3rd
Principle: Member economic participation
Members contribute equitably to, and democratically control, the capital of
their co-operative. At least part of that capital is usually the common
property of the co-operative. Members usually receive limited compensation,
109
if any, on capital subscribed as a condition of membership. Members allocate
surpluses for any or all of the following purposes: developing their co-
operative, possibly by setting up reserves, part of which at least would be
indivisible; benefiting members in proportion to the transactions with their
co-operative; supporting other activities approved by membership.
4th
Principle: Autonomy and independence:
Co-operatives are autonomous, self-help organisations controlled by their
members. If they enter into agreements with other organisations, including
governments, or raise capital from external sources, they do so on terms that
ensure democratic control by their members and maintain their co-operative
autonomy.
5th
Principle: Education, training, and information:
Co-operatives provide education and training for their members, elected
representatives, managers, and employees so that they can contribute
effectively to the development of their co-operatives. They inform the general
public – particularly young people and opinion leaders – about the nature
and benefits of co-operation.
6th
Principle: Co-operation among co-operatives
Co-operatives serve their members most effectively and strengthen the co-
operative movement by working together through local, national, regional
and international structures.
7th
Principle: Concern for community
Co-operatives work for the sustainable development of their communities
through policies approved by their members.
Principios cooperativos
La Alianza Internacional de Cooperativas acordó en 1995 que los principios
cooperativos por los cuales deben regirse las cooperativa son los siguientes :
Primer principio : Adhesión abierta y voluntaria
Las cooperativas son organizaciones voluntarias, abiertas para todas aquellas
personas dispuestas a utilizar sus servicios y dispuestas a aceptar las
responsabilidades que conlleva la condición de asociados, sin discriminación
de género, raza, clase social, posición política o religiosa.
Segundo principio : Control democrático de los asociados
Las cooperativas son organizaciones democráticas controladas por sus
asociados, quienes participan activamente en la definición de las políticas y
en la toma de decisiones. Los hombres y mujeres elegidos para representar a
su cooperativa, responden ante los asociados. En las cooperativas de base, los
asociados tienen igual derecho de voto (un asociado, un voto), mientras en las
cooperativas de otros niveles también se organizan con procedimientos
democráticos.
110
Tercer principio: Participación económica de los asociados
Los asociados contribuyen de manera equitativa y controlan de manera
democrática el capital de la cooperativa. Usualmente reciben una
compensación limitada, si es que hay, sobre el capital suscrito, como
condición de asociado. Los asociados asignan excedentes para cualquiera o
todos los siguientes propósitos: el desarrollo de la cooperativa, mediante la
posible creación de reservas, de las cuales al menos una parte debe ser
indivisible; los beneficios para los asociados en proporción con sus
transacciones con la cooperativa; y el apoyo a otras actividades, según lo
aprueben los asociados.
Cuarto principio: Autonomía e independencia
Las cooperativas son organizaciones autónomas de ayuda mutua controladas
por sus asociados. Si entran en acuerdos con otras organizaciones (incluyendo
gobiernos) o tienen capital de fuentes externas, lo realizan en términos que
aseguren el control democrático por parte de sus asociados y mantengan la
autonomía de la empresa.
Quinto principio: Educación, entrenamiento e información
Las cooperativas brindan educación y entrenamiento a sus asociados, a sus
dirigentes electos, gerentes y empleados, de tal forma que contribuyan
eficazmente al desarrollo de sus cooperativas. Las cooperativas informan al
público en general, particularmente a los jóvenes y creadores de opinión
acerca de la naturaleza y beneficios del cooperativismo.
Sexto principio: Cooperación entre cooperativas
Las cooperativas sirven a sus asociados más eficazmente y fortalecen el
movimiento cooperativo, trabajando de manera conjunta por medio de
estructuras locales, nacionales, regionales e internacionales.
Séptimo principio: Compromiso con la comunidad
La cooperativa trabaja para el desarrollo sostenible de su comunidad por
medio de políticas aceptadas por sus asociados.
293 Genossenschaftsrecht
Summe der rechtlichen Regeln, welche die Rechtsverhältnisse von
Genossenschaften betreffen. Dazu zählen neben dem Genossenschaftsgesetz
oder verschiedenen Genossenschaftsgesetzen für verschiedene Genossen-
schaftsarten auch die Ausführungsverordnungen, die für die praktische
Anwendung der Rechtsregeln erlassen wurden sowie Vorschriften in der
Verfassung des Landes und in allgemeinen oder speziellen Gesetzen, die auch
auf Genossenschaften Anwendung finden. Zum Genossenschaftsrecht zählen
ferner allgemeine Grundsätze aus Rechtslehre und Gerichtsurteilen, die das
geschriebene Recht ergänzen. Schließlich sind auch die Satzungen der
einzelnen Genossenschaften Teil des Genossenschaftsrechts.
Co-operative law
111
Total of legal provisions governing co-operative societies. This includes apart
from the Co-operative Societies Act or different Co-operative Societies Acts
for different types of co-operative societies also the decrees for practical
application of the Acts, as well as articles of the national Constitution and of
other laws of the country having a bearing on co-operatives, furthermore
general doctrines of law and court judgements, supplementing and
interpreting the written law. Finally also the by-laws of individual co-
operatives are part of co-operative law.
Derecho cooperativo
Conjunto de normas legales que regulan jurídicamente las sociedades
cooperativas. Estos incluyen, además de la ley general de cooperativa, varias
leyes cooperativas que regulan diferentes tipos de cooperativas, los
reglamentos que regulan la aplicación práctica de las leyes, así como algunas
disposiciones de la Constitución del país y otras leyes generales o especiales
que también se aplican a las cooperativas. También son de aplicación
incluyen los principios generales del derecho y la jurisprudencia de los
tribunales. Por último, los estatutos de las cooperativas también forman parte
del derecho cooperativo.
294 Genossenschaftsregister
Öffentliches Register, das von staatlichen Stellen (Verwaltungsbehörden,
Gerichten) zentral oder dezentral nach ähnlichen Grundsätzen wie das
Handelsregister geführt wird. In dieses Register werden Gründung und
Auflösung von Genossenschaften eingetragen sowie alle für die Mitglieder
und Geschäftspartner der Genossenschaften wichtigen Informationen (z.B.
Inhalt der Satzung, und deren Änderung, Firma und Sitz der Genossenschaft,
Zusammensetzung des Vorstandes). Auszüge aus dem Genossenschafts-
register werden im Amtsblatt veröffentlicht. Als öffentliches Register kann
das Genossenschaftsregister von Dritten eingesehen werden. Darüber hinaus
werden weitere, Gläubiger und die Öffentlichkeit interessierende Daten in den
Registerakten gesammelt, dazu gehörten in Deutschland bis 1993 z.B.
Informationen über die Zahl der Mitglieder und der gezeichneten
Geschäftsanteile und das Ausscheiden von Mitgliedern. Seit 1993 wird in
Deutschland die Liste der Mitglieder von den Genossenschaften selbst
geführt.
Register of co-operative societies
Public register kept by a public institution (administration or court) in a
centralised or decentralised form according to rules similar to those applied
to the trade register. In this register the formation and dissolution of co-
operative societies is recorded as well as all data important for the members
and business partners of the co-operative society (e.g. the by-laws and any
amendments thereof, firm name and head-office of the co-operative society,
the composition of the board of directors). Excerpts of the register are
published in the Official Gazette. As a public register the co-operative
register can be consulted by third parties. In addition, further data on each
112
co-operative are collected in a special file, among which in Germany up until
1993 information on the number of members and their shareholding. From
1993 in Germany the register of members has to be kept by the co-operative
society.
Registro de cooperativas
Registro público mantenido por las autoridades públicas (autoridades
administrativas o los tribunales) de forma centralizada o descentralizada,
regido bajo principios similares a los del registro mercantil. En este registro
se inscribirán las constituciones y las disoluciones de las cooperativas, así
como toda información importante que afecte a los socios de las cooperativas
y a las empresas con las que interactúe (modificación del contenido de los
Estatutos y su objeto social, el nombre y domicilio de la cooperativa, la
composición deel Consejo Rector). Los estratos que se registran se publican
en el Boletín Oficial y el registro de las cooperativas pueden ser visto por
terceros. Además, hay cierta información posterior de cada cooperativa que es
recogida en un archivo especial por ser susceptible de interés para los
acreedores o para el interés público. Esto incluía por ejemplo, en Alemania
hasta 1993, la información sobre el número de socios, las acciones suscritas y
la baja de los socios. Desde 1993, son las propias cooperativas las que
mantienen la lista de socios.
295 Genossenschaftsunternehmen
Aus dem ursprünglich von den Mitgliedern der Genossenschaft durch
ehrenamtliche gewählte Vorstandsmitglieder geleiteten und von den
Mitgliedern kontrollierten Ergänzungsbetrieb ( Organbetrieb) der
Mitgliederwirtschaften mit angestelltem Geschäftsführer, im Zuge der
Anpassung an verschärfte Wettbewerbsbedingungen entstandenes
Unternehmen unter eigenverantwortlicher Leitung eines professionellen,
geschäftsführenden Vorstandes, das betriebswirtschaftlich in vieler Hinsicht
kommerziellen Unternehmen entspricht und bei dem die Beziehungen zu den
Mitgliederwirtschaften zu Marktbeziehungen werden ( Strukturtypen,
Marktbeziehungskooperativ).
Co-operative enterprise
The originally auxiliary economic unit established by the members of the co-
operative society and directed by a honorary, elected board of directors,
managed by an employed manager has turned in the course of adjustments to
growing competition into an enterprise directed and managed by a full-time
professional board, operating – from the business administration point of
view – in many ways like a commercial enterprise, with a tendency to convert
the relations between the members‘ businesses and the co-operative
enterprises into market relations (structural types, market linkage co-
operative).
Empresa cooperativa
La unidad económica de funcionamiento auxiliar de las empresas o de los
113
socios, inicialmente liderado por los socios de la cooperativa a través de
representantes electos a título honorífico, controlado por los socios y dirigido
por un director asalariado, se ha convertido, durante la adaptación hacia una
posición competitiva aún mayor, en una empresa bajo la dirección de un
comité ejecutivo profesional autónomo, lo que corresponde en muchos
aspectos, desde el punto de vista de la gestión, a una empresa comercial en el
que las relaciones de los socios y sus negocios con la empresa cooperativa se
han convertido en relaciones de mercado (ver tipos de estructuras, de
cooperación relacionados con el mercado).
296 Genossenschaftsverband, genossenschaftlicher Prüfungsverband
Zusammenschluss von Genossenschaften meist eines Wirtschaftszweiges
(z.B. landwirtschaftliche Genossenschaften, Genossenschaftsbanken) zu
regionalen und nationalen Verbänden (in Deutschland in der Rechtsform des
eingetragenen Vereins in anderen Ländern auch als eingetragene
Genossenschaft), zur Organisation gemeinsamer Dienste: Prüfung, Beratung,
Ausbildung, elektronische Datenverarbeitung, Betreiben gemeinsamer
Sicherungseinrichtungen, Interessenvertretung. Teil des Genossenschafts-
verbundes.
Co-operative auditing federation, ~ union
Association of co-operatives usually from one branch of activity (e.g.
agricultural co-operatives, co-operative banks) into regional or national
federations (in Germany usually in the legal form of registered association)
for offering joint services in the fields of audit, advice, education and
training, electronic data processing, mutual guarantee facilities and interest
representation. Federations are part of the integrated system of co-
operatives.
Federación de cooperativas, Federación de cooperativas auditoras
Asociación de cooperativas, por lo general de una misma actividad (por
ejemplo, las cooperativas agrícolas, cooperativas de crédito) a nivel regional o
nacional (en Alemania se registran como asociaciones, en otros países como
se registran como cooperativas), para organizar y ofrecer servicios comunes:
auditoría, consultoría, formación, procesamiento electrónico de datos,
garantía recíproca, representación de intereses. Las federaciones forman parte
del sistema integrado de cooperativas.
297 Genossenschaftsverbund
System vertikal und horizontal integrierter Genossenschaftsorganisationen,
die zum gegenseitigen Nutzen und nach gemeinsamen Regeln
zusammenarbeiten, wobei es nach dem Subsidiaritätsprinzip Aufgabe der
Verbundspitze und der verschiedenen Verbundebenen ist, die unterste
Verbundstufe (Primärgenossenschaften) zu stärken und zu fördern. Zum
Verbund gehören i.d.R. neben Primär- und Sekundärgenossenschaften,
Genossenschaftszentralen und Verbände und weitere genossenschaftseigene
114
Unternehmen (z.B. Versicherungsvereinigungen, Banken, Import- und
Exportbüros). Vgl. Verbund.
Integrated system of co-operatives
System of vertically and horizontally integrated co-operative organisations,
co-operating for mutual benefit according to mutually agreed rules, in which
– according to the principle of subsidiarity – it is the task of the leading unit
(on top of the integrated system) and of the different levels of the system to
strengthen and to promote the units at the lowest level (primary co-
operatives). Apart from primary and secondary co-operatives, central co-
operatives and federations and further co-operative-owned enterprises
belong to the integrated system (e.g. mutual insurance associations, banks,
import and export bureaux.)
Sistema integrado de cooperativas
Sistema de organizaciones cooperativas integradas vertical y horizontalmente
que trabajan juntos en beneficio común con normas comunes y en el que, de
acuerdo con el principio de subsidiariedad, es labor de la unidad superior y de
las que están a niveles inferiores fortalecer y promover las unidades
localizadas en el nivel más bajo (cooperativas primarias). Por lo general son
parte del sistema integrado, además de las cooperativas primarias y
secundarias, las centrales cooperativas, las federaciones de cooperativas y
otras empresas cooperativas (por ejemplo, seguros, bancos, oficinas de
importación-exportación). Ver Sistema integrado.
298 Genossenschaftswesen
Allgemeine, wenig präzise Sammelbezeichnung für die Gesamtheit von
Genossenschaften in einem Lande (z.B. das deutsche Genossenschaftswesen)
oder eines Geschäftszweiges (z.B. das Konsumgenossenschaftswesen), die
Zusammengehörigkeit der Genossenschaften unter einer gemeinsamen
Ideologie ( Genossenschaftsideologie) oder Tradition zum Ausdruck
bringen soll.
Co-operative system
General, unspecific notion covering the total of co-operatives in one country
(e.g. the German co-operative system) or of one branch of activities (e.g. the
consumer co-operative system), meant to express that co-operatives belong
together, form a system, based on a common ideology (co-operative ideology)
or tradition.
Sistema cooperativo
Designación general, poco precisa, del conjunto de cooperativas de un país
(es decir, el sistema cooperativo alemán) o de un tipo de actividad (por
ejemplo, las cooperativas de consumo), que expresa la pertenencia de las
cooperativas a un tipo de sistema basado en una ideología común (la
ideología cooperativa) o tradición.
115
299 Genussrecht/Genussschein
Die Genossenschaft kann zur Erhöhung ihres Kapitals Genussrechte oder
Genussscheine (verbriefte Genussrechte) ausgeben, die Mitgliedern und
Nichtmitgliedern zur Übernahme angeboten werden. Häufig erfolgt der
Erwerb von Genussrechten durch Wiedereinzahlung von erhaltenen
Dividenden oder Rückvergütungen seitens der Mitglieder. Genussrechte sind
Rechte auf einen Teil des erwirtschafteten Überschusses der Genossenschaft,
gewähren aber keine weiteren Rechte (z.B. zur Teilnahme an der
Willensbildung). Genussrechte sind übertragbar und haben i.d.R. eine
Laufzeit von 5 Jahren mit zweijähriger Kündigungsfrist oder bis zur
Auflösung der Genossenschaft. Die Dividende ist beschränkt. Der rechtliche
Charakter der Genussrechte ist je nach Betrachtungsweise unterschiedlich:
Nach Bankrecht gelten Genussrechte als Quasi-Eigenkapital oder
Ergänzungskapital, bilanzrechtlich und steuerrechtlich gelten sie als
Fremdkapital.
Non-voting financial participation (certificates), bonds
For the purpose of fund raising, a co-operative society may issue non-voting
financial participation certificates or bonds to members and non-members.
Often such certificates or bonds are acquired by re-investing paid-out
dividends or patronage refund on the part of the member. Participation
certificates and bonds are claims to a portion of the annual surplus of a co-
operative society but do not confer any further rights (e.g. to participate in
decision-making). Participation certificates are transferable and as a rule
can be paid back after some time (e.g. after 5 years plus a period of notice of
two years) or in case of dissolution of the co-operative society. The dividend
is limited or indexed (e.g. 2 percent above the market rate for long term
savings). The legal nature of such participation certificates or bonds varies,
depending on the perspective of the observer: According to banking
regulations, participation certificates or bonds are considered quasi-equity or
supplementary capital; according to accounting standards and under tax law,
they are categorised as borrowed capital.
Derecho de participación sin voto/participación sin voto
La cooperativa puede aumentar su capital mediante la emisión de
participaciones financieras sin voto a socios y terceros (títulos de derechos de
participación). Con frecuencia, la adquisición de estas participaciones se
realiza mediante la reinversión de los dividendos o remuneraciones recibidas
por los socios. Los derechos de participación son derechos a una parte del
beneficio obtenido por la cooperativa, pero no aportan nuevos derechos (por
ejemplo, para participar en la toma de decisiones). Los derechos de
participación son transferibles y pueden ser reembolsables p.ej. en un período
de 5 años con un preaviso de dos años o en la disolución de la cooperativa. La
remuneración a estas participaciones es limitada. La naturaleza jurídica del
goce de los derechos es diferente dependiendo de la perspectiva: ae acuerdo a
la normativa bancaria, los derechos de participación se consideran como
cuasi-capital o capital adicional; según la normativa contable y fiscal se
116
considera deuda.
300 Geschäftsanteil
Der in der Satzung festgelegte Betrag bis zu dem sich ein Mitglied am Kapital
der Genossenschaft beteiligen muss, wenn Volleinzahlung vorgeschrieben ist,
bzw. bis zu dem es sich beteiligen kann (Höchstbeteiligung), wenn die
Satzung eine geringere Summe als Mindestbeteiligung oder Pflichtbeteiligung
vorschreibt. Bei einer Pflichteinzahlung, die unterhalb der Höhe des
Geschäftsanteils liegt, wird dieser durch Ratenzahlungen oder durch
Gutschriften von Dividenden oder Rückvergütungen aufgefüllt. D.h.
Überschüsse werden erst dann an das Mitglied ausgezahlt, wenn der
Geschäftsanteil voll eingezahlt oder aufgefüllt ist. Anders als bei der Aktie,
die i.d.R. eine frei übertragbare Kapitalanlage mit Renditeerwartungen ist,
stellt der Geschäftsanteil einen Mitgliederbeitrag zur Finanzierung der
gemeinsamen Einrichtungen für die Dauer der Mitgliedschaft dar.
Co-operative share
The amount of money to be contributed by a member to the capital of a co-
operative society or up to which a member may contribute to the capital of
the co-operative society, determined by the by-laws. If the share has to be
paid-up immediately, the amount of the subscribed capital is equal to the
amount paid. If the by-laws prescribe a minimum contribution below the full
amount of the share, the amount subscribed and the amount paid differ. In
this case, full payment of the share is achieved by instalments or by crediting
any dividends or patronage refund due to the member to his/her share
account, i.e. dividend or patronage refund are only disbursed to the member,
if the share has been fully paid-up. Unlike the company share, which as a rule
is a freely transferable investment with the expectation of return on capital,
the co-operative share is a contribution of the member to financing the joint
facilities for the duration of membership.
Participación en la cooperativa
El importe establecido en los estatutos que los socios deberán aportar al
capital de la cooperativa pudiéndose establecer un máximo (porcentaje
máximo de participación). Si la aportación debe ser desembolsada totalmente,
el capital suscrito será igual al desembolsado. Si el desembolso obligatorio es
inferior al valor de la participación, se complementa con la devolución del
pago de dividendos o devolución del pago de excesos. Es decir, los
excedentes sólo se pagarán al socio si la acción está totalmente desembolsada.
A diferencia de las acciones, que son generalmente inversiones libremente
transmisibles con expectativas de lograr un rendimiento de capital, estas
aportaciones de capital sirven para la financiación de las instalaciones
comunes mientras dure la membresía.
301 Geschäftsbedingungen (allgemeine)
Allgemeine, standardisierte Bedingungen für Geschäftsabschlüsse, die als
Ergänzung zu den speziell vereinbarten Bedingungen für alle Verträge der
117
entsprechenden Firma oder Organisation gelten (das „Kleingedruckte“).
Terms of business, trading conditions
General, standardised terms for transactions, which supplement special
conditions in all contracts or agreements of the respective firm or
organisation (the small print).
Términos y condiciones (generales)
Cláusulas generales y estandarizadas para llevar a cabo procesos de
contratación, que son complementarias a las condiciones específicas de las
respectivas empresas u organizaciones (la « letra pequeña »).
302 Geschäftsbereich
Branche oder Tätigkeitsfeld, in dem eine Firma oder Organisation ihre
wirtschaftlichen Aktivitäten entwickelt um ihre (in der Satzung definierten)
Geschäftszwecke zu erreichen.
Field of activity
Branch or field in which a firm or organisation operates in order to achieve
its objectives as laid down in the articles of incorporation or by-laws.
Actividad de negocio
Campo o rama en el que una empresa u organización desarrolla su actividad
económica con objetivos comerciales (definido en los estatutos).
303 Geschäftsbericht
Bericht über die abgelaufene Geschäftsperiode, den der Vorstand einer
Genossenschaft zunächst dem Aufsichtsrat und dann mit dessen Stellung-
nahme der Generalversammlung vorzulegen hat, der zusammen mit der
Bilanz und der Gewinn- und Verlustrechung die Entwicklung der
Genossenschaft erläutert und zu allen wichtigen Ereignissen im Geschäfts-
ablauf Stellung nimmt. Der Geschäftsbericht ist den Mitgliedern zugänglich
zu machen und auch dem Genossenschaftsverband vorzulegen, dem die
Genossenschaft angehört.
Annual report, operating report, annual return
Report on the financial period under review, which the board of directors of a
co-operative society has to submit first to the supervisory committee and then,
together with the comments of the supervisory committee to the general
meeting, together with the balance sheet and the profit and loss account, in
which the development of the co-operative society is described and comments
are made to all important events affecting the co-operative society during the
period. The annual report has to be made available to the members and has
to be submitted to the co-operative federation to which the co-operative is
affiliated.
Informe anual
118
Informe sobre el ejercicio económico anterior que el Consejo Rector de una
cooperativa debe remitir inicialmente a la Comisión de Vigilancia y después,
junto con los comentarios de la propia Comisión, a la Asamblea General,
incluyendo el balance y la cuenta de pérdidas y ganancias, con los cuales se
describe el desarrollo de la cooperativa y se comentan los eventos más
importantes en el curso del ejercicio. El informe anual se pone a disposición
de los socios y debe ser presentado a la federación correspondiente a la que
pertenece la cooperativa.
304 Geschäftsbezirk
Geographisches Gebiet in dem die Genossenschaft ihre Geschäftstätigkeit
ausübt und in dem die Mehrheit der Mitglieder dieser Genossenschaft wohnt
oder arbeitet, was Voraussetzung dafür ist, dass die Genossenschaft in
Mitgliedernähe arbeitet und dass die Mitglieder die Leistungen ihrer
Genossenschaft in Anspruch nehmen können. Typisches Beispiel: Credit
Unions in einer Nachbarschaft oder einem Stadtteil. Im Zeitalter des
elektronischen Handels und des globalen Wettbewerbs neu zu bewertender
Begriff.
Area of operation
Geographical area in which the co-operative society carries out its business
and in which usually the majority of its members live and/or work, being a
precondition for the co-operative‘s ability to operate close to its members and
for the members to make use of the co-operative‘s facilities and services.
Credit unions are a typical case in point. Credit unions operating in a
neighbourhood or in a quarter of a city (residential common bond). In the age
of e-commerce and globalisation, this notion has to be studied further.
Ambito territorial
Zona geográfica en la que la cooperativa lleva a cabo su actividad y donde
residen o trabajan la mayoría de los socios de la cooperativa, lo cual es un
requisito indispensable para que la cooperativa pueda actuar cerca de los
socios y que los socios pueden utilizar los servicios de su cooperativa. Un
ejemplo típico: las uniones de crédito que operan en un barrio o un distrito.
Debido a esta era del comercio electrónico y la globalización, se debe
replantear este concepto-valor.
305 Geschäftsfähigkeit
Fähigkeit, rechtswirksame Handlungen vorzunehmen. Bei natürlichen
Personen: Volljährigkeit mit gesetzlich vorgesehenen Ausnahmen (z.B.
Krankheit, Alter). Bei juristischen Personen: Mit Eintragung in das
entsprechende öffentliche Register und staatlicher Anerkennung als
rechtsfähige Organisation.
Capacity to contract, to be legally competent, age of majority
Capability of a person to enter into legally binding agreements or to take
legally binding action. In case of natural persons as a rule at age 18 with
119
exceptions (e.g. mental disease, old age). In case of legal persons: with
official recognition as a body corporate and registration in the respective
public register.
Capacidad jurídica
Capacidad para realizar actos jurídicamente vinculantes. En el caso de las
personas físicas se obtiene con la mayoría de edad con las excepciones legales
(por ejemplo, enfermedad, edad). En el caso de las personas jurídicas se
obtiene mediante el registro en el correspondiente registro público y el
reconocimiento del Estado como una organización legal. En España,
capacidad de obrar.
306 Geschäftsführer
Zuständig für alle Rechtshandlungen und Maßnahmen, die zur Führung des
Geschäftsbetriebs der Genossenschaft, zur Erreichung des Unternehmens-
zweckes und der praktischen Umsetzung des Förderungsauftrages gehören.
Zu Beginn der Genossenschaftsentwicklung arbeiteten professionelle
Geschäftsführer außerhalb des Vorstandes als Angestellte der Genossenschaft
und waren der Weisungsbefugnis des aus dem Kreise der Mitglieder
gewählten, ehrenamtlich tätigen Vorstandes unterstellt. Heute gehören die
professionellen Geschäftsführer i.d.R. dem Vorstand an und leiten die
Genossenschaft in eigener Verantwortung als Beauftragte oder Treuhänder
der Mitglieder.
Manager, director
Person responsible for all legally relevant acts and measures in connection
with the management of the business of a co-operative society and for putting
the basic charge of promoting the interests of the members into practice. In
the early days of co-operative development, professional co-operative
managers worked outside the board of directors as employees of the co-
operative society and had to follow the orders of the members of the board of
directors, elected by the co-operators and working in an honorary capacity.
Today the professional managers are usually members of the board of
directors and direct the affairs of the co-operative enterprise in their own
responsibility as agents or trustees of the members.
Director general
La persona responsable de todos los actos jurídicos y las acciones vinculadas
con las operaciones comerciales y con la aplicación práctica del objetivo
promocional de los socios de la cooperativa. En los primeros tiempos del
desarrollo cooperativo, los directores generales eran miembros del Consejo
Rector sino trabajadores asalariados de la cooperativa y se encontraban bajo
la autoridad de los miembros del Consejo Rector, elegidos por los miembros
y con cargo honorífico. Hoy en día, normalmente el director general es
miembro del Consejo Rector y dirigen los asuntos de la cooperativa bajo su
propia responsabilidad como agente o fideicomisario de los miembros.
120
307 Geschäftsgegenstand
Geschäftsbereich und Art der Tätigkeit, mit dem der Gesellschaftszweck
erreicht werden soll, z.B. bei Spar- und Kreditgenossenschaft: Förderung der
Mitglieder durch Annahme von Spargeldern, Vergabe von Krediten und
Bereitstellung sonstiger Finanzdienstleistungen an Mitglieder.
Objects of an organisation
The field of activity and the kind of activity by which the purpose of the
organisation shall be achieved, e.g. in the case of a savings and credit co-
operative: promotion of members by collecting savings deposits and by giving
loans and providing other financial services to members.
Objeto comercial
Ámbito y tipo de actividad por el cual debe lograrse el propósito de una
sociedad. Por ejemplo, en el caso de cooperativas de ahorros y crédito:
promover a los socios mediante el fomento del ahorro y ofrecimiento de
préstamos y otros servicios financieros a sus socios.
308 Geschäftsguthaben
Der tatsächliche Bestand auf dem Kapitalkonto des Mitglieds, d.h. derjenige
Betrag, den das Mitglied auf seinen Geschäftsanteil eingezahlt hat, bzw. der
aus Überschüssen auf den Geschäftsanteil gutgeschrieben oder als
Verlustanteil von diesem abgebucht worden ist. Die Summe der
Geschäftsguthaben der Mitglieder ist derjenige Betrag, der in der Bilanz der
Genossenschaft als Anteilskapital genannt wird. Während der Dauer der
Mitgliedschaft darf das Geschäftsguthaben nicht an das Mitglied ausgezahlt
werden.
Paid-up share, amount actually paid and credited to the member’s share
account.
The actual credit balance on the share account of the member, i.e. the amount
paid by the member on the subscribed share, respectively the amounts
credited to the share account in terms of distribution of surplus due to the
member or debited due to participation of the member in losses of the co-
operative society. The total of members‘ paid-up share capital is the amount
entered into the balance sheet of the co-operative society as share capital.
During the duration of membership the paid-up share capital may not be
refunded to the member.
Saldo cuenta de cada socio
Valor de la cuenta de participación del socio en la cooperativa, es decir, la
cantidad que el socio ha pagado sobre sus participaciones, más la
remuneración del excedente aplicado menos las deducciones por pérdidas de
la cooperativa. La suma de los saldos acreedores de los socios es la cantidad
que se menciona en el balance del capital social cooperativo. Puede ocurrir
que no se le reembolse dicha cantidad al socio mientras siga siendo socio.
121
309 Geschäftsordnung
Regeln für die innere Organisation von Gremien, Organisationen und
Unternehmen, die z.B. den Ablauf bestimmter, häufig wiederkehrender
Ereignisse oder Entscheidungsprozesse vorschreiben, die Verteilung von
Zuständigkeiten und Verantwortlichkeiten festlegen und insofern die Satzung
und das Gesetz ergänzen. In Genossenschaften gibt es z.B. Geschäfts-
ordnungen für den Vorstand und für den Aufsichtsrat sowie allgemeine
Regeln für den Ablauf von Sitzungen (z.B. für die Rechte des Sitzungsleiters,
für die Aufgaben von Stimmzählern).
Internal regulations, routine orders, rules of procedure, standing orders
Rules governing the internal functioning of decision-making bodies,
organisations and enterprises, which for instance prescribe how certain
frequently recurrent events or decision-making processes have to be carried
out, and which in this regard supplement the by-laws and the law. In co-
operatives there are for instance internal regulations determining the
distribution of powers and responsibilities within the board of directors and
of the supervisory committee as well as standing orders for conducting
meetings (e.g. the powers of the chair person, functions of persons counting
the votes).
Reglamento Interno
Las normas de organización interna de los organismos, organizaciones y
empresas que regulan, por ejemplo, la frecuencia de ciertos eventos o los
procesos de decisión, la distribución de competencias y responsabilidades, y
están destinadas a complementar la Constitución y la ley. En las cooperativas
existen, por ejemplo, estatutos para el Consejo Rector y la comisión de
vigilancia, así como normas generales para la realización de reuniones (por
ejemplo, los poderes del responsable de las sesiones, las funciones de los
escrutadores).
310 Geschäftsräume
Ort an dem sich das Hauptbüro oder eine Zweigstelle einer Genossenschaft
befindet, zu erkennen an der (auch bei der Registerbehörde vermerkten)
Geschäftsadresse, an die Post für die Genossenschaft zu richten ist und an
dem Ort, an dem sich die Geschäftsbücher der Organisation befinden.
Office, business premises
The place where the head office or a branch office of a co-operative society is
located, mentioned in the business address (which is also recorded in the
public register of co-operatives), to which all mail and notices are sent and
the place where the books and accounts of the co-operative society are kept.
Oficina, local comercial
Lugar donde se encuentra la oficina principal o una sucursal de una
cooperativa, debe aparecer como domicilio comercial (también anotado en el
registro de cooperativas), al cual se envían todas las notificaciones y correo y
122
el lugar donde se mantienen las cuentas y libros contables de la organización.
311 Gesellschaft
In Deutschland unterschiedlicher Sprachgebrauch. Als juristischer
Fachausdruck, Bezeichnung für den Grundtyp eines personenbezogenen
Zusammenschlusses ohne eigene Rechtsfähigkeit der Organisation, typischer
Weise ohne Mitgliederwechsel, mit Gesamthandseigentum am Gesellschafts-
vermögen und unbeschränkter gesamtschuldnerischer Haftung der Mitglieder
(z.B. Gesellschaft des bürgerlichen Rechts, Offene Handelsgesellschaft).
Gegenstück: Verein als Grundtyp des körperschaftlich aufgebauten
Zusammenschlusses zur Erreichung von Dauerzwecken, i.d.R. mit eigener
Rechtsfähigkeit durch Eintragung in ein öffentliches Register, selbständiger
Träger des Vereinsvermögens, Willensbildung und Handeln durch Organe,
Haftung auf das Vereinsvermögen beschränkt (z.B. eingetragener Verein).
Genossenschaft als Mischform zwischen beiden Grundtypen. Im allgemeinen
Sprachgebrauch bis hin zu Gesetzestexten werden die Begriffe „Gesellschaft“
und „Verein“ oft als synonym benutzt (z.B. Aktiengesellschaft, die
ursprünglich korrekt Aktienverein hieß).
Society, company, association
In Germany: Terms used with different meanings. As a legal technical term,
society means one of the basic types of organisations of persons without
incorporation and as a rule without the possibility of fluctuating membership,
with collective property of assets of the organisation and unlimited joint and
several liability (e.g. partnership). The counterpart as a basic type of
organisation is the association with a corporate structure for the pursuit of
long-term objectives, as a rule incorporated as a legal body by registration in
a public register, and as such empowered to hold property, to sue and to be
sued. According to the continental European perception (organic theory)
such associations are capable of deciding and acting through their organs
(general meeting, board of directors), their liability is limited to the assets of
the organisation (e.g. registered association, corporation, company, co-
operative society). According to the Anglo-Saxon perception (agent-theory)
only natural persons are capable of decision-making and acting, and,
accordingly, corporations can only decide and act through agents (the
directors), duly authorised by the principal (the members in general meeting).
This theoretical approach leads to special problems with regard to criminal
liability of organisations for decisions and acts of their agents. The co-
operative society is an intermediate type between the basic types of society
and association. In the non-technical usage of the terms, ―society‖ and
―association‖ are often taken to be synonymous, even in legal texts. E.g. in
Germany company is called society by shares, originally and correctly it was
called association by shares. In the UK the industrial and provident society is
technically an association.
123
Sociedad
En Alemania, término usado con diferentes significados. Como término
jurídico, designa un tipo básico de grupo de personas que se juntan en una
organización sin capacidad jurídica, generalmente sin variación de miembros,
con una propiedad colectiva y responsabilidad solidaria ilimitada de sus
miembros (p.ej. una sociedad civil o una sociedad colectiva). Como
contrapartida está el tipo básico de asociación con una estructura corporativa
para lograr objetivos a largo plazo, generalmente con capacidad jurídica tras
registrarse en el registro público, y por tanto, autorizada para tener
propiedades y con responsabilidad limitada al capital. La cooperativa es una
forma mixta de estas dos. En el uso no técnico de estos dos términos,
« sociedad » y « asociación » se utilizan a menudo como sinónimos. Por
ejemplo, en Alemania, la sociedad por acciones (sociedad anónima), al
principio fue designado como asociación por acciones.
312 Gesellschaftszweck
Im Gesellschaftsvertrag oder in der Satzung einer Organisation festgelegter
Zweck, der zur Gründung der Organisation geführt hat und für dessen
Erreichung die Leitung dieser Organisation (Vorstand, Geschäftsführer) zu
arbeiten hat.
Objects, purpose for which the business is conducted
Objects laid down in the association agreement or by-laws of an
organisation, which has led to the establishment of the organisation and for
the achievement of which the leadership of this organisation (board of
directors, manager) has to work.
Objeto social
Objetivo establecido en el contrato social o los estatutos de la organización,
que ha dado lugar a la fundación de la organización y trabajar por la
consecución de dicho objetivo por los dirigentes de esta organización
(Presidente, Director General).
313 Gesetz
Nach einem in der Verfassung eines Landes festgelegten Verfahren zustande
gekommene, allgemeingültige Rechtvorschriften. Dieses Verfahren sieht
i.d.R. Beratung eines Gesetzesentwurfs im Parlament, Verabschiedung des
Gesetzes nach dreifacher Lesung durch das Parlament, Unterzeichnung durch
das Staatoberhaupt und Veröffentlichung im Amtsblatt vor.
Law, act, statute, enactment
Legal provisions of general application, made in accordance with a
procedure laid down in the constitution of a country. Such procedures usually
include deliberations of the draft (bill) in parliament, three consecutive
readings of the bill in parliament, signing of the law by the head of state and
publication of the text of the law in the Official Gazette.
124
Ley
Normas legales de aplicación general adoptadas conforme al procedimiento
determinado en la constitución de un país. Este procedimiento incluye
generalmente una consulta al Parlamento sobre un proyecto de ley, la
aprobación de la ley después de ser leída tres veces por el Parlamento,
firmada por el jefe de Estado y publicada en el boletín oficial.
314 gesetzliche Rücklagen
Gesetzlich vorgeschriebene Rücklagen ( Reserven), die eine
Genossenschaft oder Handelsgesellschaft aus nicht verteilten
Überschüssen bilden muss, bevor eine Überschussverteilung an die
Mitglieder erfolgen kann. Bei Genossenschaften spielen die Rücklagen wegen
ihres variablen Beteiligungskapitals für die Bestandssicherung und den
Gläubigerschutz eine besondere Rolle.
Legal reserves, statutory reserves
Reserves prescribed by law, which a co-operative society or any other trading
corporation has to build up from undistributed surplus/profit, before any
surplus/profit distribution to members/shareholders. In co-operatives –
because of the variable share capital – reserves are of particular importance
for safeguarding the stability of the organisation and for the protection of
creditors.
Reservas legales
Reserva establecidas por ley a las cooperativas y demás empresas, que deben
ser dotadas mediante la aplicación del excedente antes de ser repartido entre
los socios. Debido al carácter variable del capital de las cooperativas, las
reservas desempeñan una labor muy importante en la estabilidad de la
sociedad y en la protección ante los acreedores.
315 Gewerkschaft
Verfassungsrechtlich garantierter freiwilliger Zusammenschluss von
Arbeitnehmern zu Selbsthilfeorganisationen in Form von
Interessenverbänden, die mit Arbeitgebern und ihren Verbänden Tarifverträge
über Lohnzahlungen und Arbeitsbedingungen aushandeln und als
Machtmittel ihre Mitglieder zum Streik aufrufen können. Die Arbeitgeber
können mit Aussperrung reagieren.
Trade union, labour union
Organisation representing workers‘ interests. Right of workers to form self-
help organisations for the representation of their interests usually guaranteed
in the constitution, in order to negotiate collective agreements on wages and
working conditions with employers and their federations. As a measure of last
resort trade unions may organise strikes of their members to reach an
agreement. Employers can react to strikes by lock-outs.
125
Sindicato
Asociación voluntaria de los trabajadores constitucionalmente garantizado
que forman organizaciones de autoayuda en forma de grupos de interés que
negocian con los empresarios y sus asociaciones los salarios y las condiciones
de trabajo mediante convenios colectivos y hacen llamamientos a huelga
como medida de presión. Los empresarios pueden responder con bloqueos.
316 Gewinnstreben
Streben nach möglichst hohem Ertrag bei möglichst geringem Einsatz von
Ressourcen. Bei Handelsunternehmen als zentraler Leistungsanreiz
betrachtetes Ziel allen wirtschaftlichen und insbesondere unternehmerischen
Handelns. Bei Genossenschaften vom Grundkonzept her gegenüber dem
Hauptzweck der Mitgliederförderung nachrangig, aber für Bestandserhaltung
und Entwicklung des Genossenschaftsunternehmens unverzichtbar. Wirt-
schaftlicher Erfolg (gemessen am erzielten Gewinn, institutionelle
Effizienz) wird zunehmend als notwendige Bedingung für Fördererfolg
(gemessen am Förderungsplus für die Mitglieder, mitgliederorientierte
Effizienz) gesehen.
Business for gain, ~ with a view to profit, rent seeking
Effort to obtain the highest possible return with the lowest possible use of
resources. In case of commercial firms, this objective is perceived as the
primary incentive for high standard economic and in particular
entrepreneurial performance. According to the basic concept of co-operative
work, profit making ranks behind the principal object of member-promotion,
however, for the sustainability and development of co-operatives it is
indispensable to achieve economic results in terms of profit or surplus.
Economic success (measured by profit made = institutional efficiency) is
increasingly seen as a necessary precondition for success in member-
promotion (assessed by the additional or exclusive advantages offered to
members = member-oriented effectiveness).
Ánimo de lucro
El esfuerzo por obtener el mayor rendimiento posible con el uso mínimo de
recursos. En las empresas mercantiles, esté objetivo se considera como
prioritario para llevar a cabo su actividad. Por razón de concepto de base, en
las cooperativas, este objetivo está subordinado al objetivo principal que es la
promoción de los socios, aunque es indispensable lograr resultados
económicos positivos para la conservación y el desarrollo de la empresa
cooperativa. Se va considerando cada vez más el éxito económico (medido
por los beneficios obtenidos, eficiencia institucional) como una condición
necesaria para el éxito en la promoción de los socios (valorado según las
ventajas que obtienen los socios, eficiencia orientada hacia los socios)
317 Gewinnverteilung
Verwendung der wirtschaftlichen Ergebnisse am Ende eines Geschäftsjahres,
126
bei Genossenschaften: Überschussverwendung mit Zuweisungen an die
gesetzlichen und freiwilligen Reserven, die Ausgabe von Gratis-
anteilen, die Verteilung von Rück- oder Nachvergütung proportional zum
Umsatz der Mitglieder mit ihrer Genossenschaft und (beschränkte)
Kapitalbeteiligungsdividende.
Profit distribution, distribution of economic results
Allocation of the economic results at the end of a financial period. In case of
co-operatives: surplus distribution is done by allocation to the legal and
voluntary reserves, issuing of bonus shares, distribution of patronage refund
in proportion to business done by the member with the co-operative
enterprise and (limited) dividend on paid-up share capital.
Distribución de beneficios
Reparto de los resultados económicos al final de un ejercicio fiscal. En las
cooperativas: el excedente se aplica a las reservas legales y voluntarias, se
emiten participaciones gratuitas, se distribuye un retorno proporcional al
volumen de actividad realizada por el socio con su cooperativa y se paga una
remuneración (limitada) por el capital aportado.
318 Gewinnvortrag
Wirtschaftliche Ergebnisse, die nicht in die Rücklagen fließen oder an
Mitglieder verteilt werden, sondern auf neue Rechnung in das nächste
Geschäftsjahr übertragen (vorgetragen) werden.
Profit brought forward
Economic results which are not allocated to the reserves and not distributed
to members are transferred (brought forward) into the following financial
period, which thereby starts with a credit.
Beneficios retenidos
Los resultados económicos que no se han llevado a reservas ni se han
distribuido entre los socios, sino que se transfieren al próximo ejercicio
económico fiscal (prorrogados).
319 Gläubiger
Person gegenüber der eine Verbindlichkeit einer anderen Person besteht, der
eine andere Person ( Schuldner) etwas schuldet. Viele Vorschriften im
Gesellschaftsrecht (z.B. Publizitätspflichten, Haftungsregeln) dienen
dem Gläubigerschutz.
Creditor
Person whom another person (borrower, debtor) owes something (usually
money). Many provisions of the civil and in particular of the commercial law
serve the protection of creditors (e.g. obligations to file and publish reports,
provisions regarding liability for debts).
127
Acreedor
Persona que tiene un derecho de cobro de una deuda sobre otra persona
(deudor). Muchas de las disposiciones del Derecho Civil y Mercantil velan
por la protección de los acreedores (p.ej. publicación de los deudores, pautas
de responsabilidad por deudas).
320 Gleichheitsgrundsatz
Auch Gleichbehandlungsgrundsatz bedeutet, dass alle Mitglieder bei gleichen
Voraussetzungen gleich behandelt werden müssen, dass willkürliche
Ungleichbehandlung und Diskriminierung z.B. nach Geschlecht, sozialer
Herkunft, Rasse und politischer oder religiöser Überzeugung unzulässig ist,
Genossenschaftsprinzip des IGB.
Principle of equality
In co-operatives the principle of equality means that all members have to be
treated equally and that arbitrary treatment on unequal terms and
discrimination because of social origin, nationality, race, sex, political and
religious belief are not allowed. Co-operative principle of the ICA.
Principio de igualdad
En las coopertaivas significa que todos los socios deben ser tratados con las
mismas condiciones y que no están permitidos los tratos desiguales y la
discriminación arbitraria por sexo, clase social, raza o convicciones políticas
o religiosas. Es un principio cooperativo de la ACI.
321 Grenzgenosse
Mitglied, dessen Beitrags- und Leistungsfähigkeit im Vergleich zu den
übrigen Mitgliedern der Genossenschaftsgruppe extrem gering ist und das
deshalb besonders stark von Mitgliederselektion bedroht ist.
Marginal (particularly weak) member
A member whose capacity to make contributions and to enter into service
relations with the co-operative enterprise is extremely low, as compared to
the other members of the co-operative group and who is, therefore,
threatened by member selection, i.e. by being excluded from membership for
inability to meet the obligations of membership.
Socio marginal
Socios cuya contribución y rendimiento es muy bajo en comparación con los
demás socios de la cooperativa y, por lo tanto, amenazado por los demás
socios a ser expulsado.
322 Großgenossenschaft
Genossenschaft, die wegen der Zahl ihrer Mitglieder, ihres Umsatzvolumens,
ihrer Bilanzsumme, ihres Marktanteils oder der Zahl ihrer Arbeitnehmer im
Vergleich zu anderen Genossenschaften und anderen Unternehmen der
128
gleichen Branche als Großgenossenschaft bezeichnet wird und deshalb ein
besonderes wirtschaftliches und gesellschaftliches Gewicht hat.
Large co-operative society
Co-operative society which by the number of its members, its volume of
turnover, its balance sheet total, its market share or the number of employees
can be classified as large as compared to other co-operatives operating in the
same branch of business and which, accordingly, has a particular economic
and societal weight.
Grandes cooperativas
Cooperativa que debido al número de socios, su volumen de ventas, sus
activos totales, la cuota de mercado o su número de empleados en
comparación con otras cooperativas y otras empresas puede clasificarse como
grande, y por consiguiente, tiene un peso económico y social importante.
323 Großhandel
Ein- und Verkauf großer Mengen von Produkten bei Produzenten und
Importeuren oder von Produzenten und z.B. von Genossenschaften zum
Weiterverkauf an Händler (Einzelhändler) oder zum Export. Großhandel ist
ein wichtiger Geschäftsbereich von Genossenschaftszentralen.
Wholesale trade
Buying and selling large quantities of products from import firms or
producers and their organisations, e.g. from co-operatives for sale to traders
or export firms. Wholesale trade is an important branch of business of central
co-operative organisations.
Comercio al por mayor
Compra y venta de grandes cantidades de productos por los productores e
importadores o bien para la reventa o p.ej. la compra por parte de las
cooperativas de venta a los distribuidores (minoristas) o compañías de
exportación. El comercio al por mayor es una división importante de las
centrales cooperativas.
324 Gründung
Grundsätzlich gibt es zwei Möglichkeiten für die Regelung der Gründung von
Organisationen: Anspruch der Gründer auf Errichtung und offizielle
Anerkennung der neuen Organisation durch Eintragung, wenn die
gesetzlich festgelegten Bedingungen dafür erfüllt sind ( System der
Normativbestimmungen), oder Gründung und offizielle Anerkennung durch
Eintragung vorbehaltlich der Genehmigung durch die Registerbehörde oder
ein Ministerium (Konzessionssystem). Das System der Normativ-
bestimmungen entspricht den Bedingungen eines demokratischen Staates mit
grundsätzlicher Vereinigungsfreiheit.
Formation
129
There are two basic ways of regulating the formation of organisations:
Founder members of organisations may be given the right to establish
organisations and claim official recognition of their new organisation by
registration, if all requirements for this are met (system of normative
conditions) or formation and official recognition of a new organisation being
subject to the approval of the authority keeping the register or of a ministry
(system of concession). The system of normative conditions corresponds to
the rules governing a democratic state with freedom of association as one of
its principles.
Fundación (constitución)
Existen básicamente dos formas de controlar la creación de organizaciones:
uno, se les otorgará el derecho a constituir y reclamar su reconocimiento
oficial si se cumplen los requisitos (sistema normativo) a los miembros
fundadores y dos, constitución y reconocimiento oficial por el registro sujeto
a la aprobación de la autoridad registral o de un ministerio (sistema de
licencias). El sistema normativo se aplicará de conformidad con las
condiciones de un estado democrático que permite una libertad fundamental
de asociación.
325 Gründungskosten
Kosten, die den Gründern einer Organisation im Zusammenhang mit der
Gründung entstehen. Bei Genossenschaften zählen dazu die Aufwendungen
der Gründer für die Vorbereitung ihres Projekts, Beratungs- und Anwalts-
kosten, Kosten der Gründungsprüfung einschließlich Machbarkeitsstudie
durch einen Genossenschaftsverband oder eine ähnliche Organisation und
Kosten für die Eintragung und die Veröffentlichung der Eintragung im
Amtsblatt.
Cost of establishing an organisation
Cost which the founders of an organisation have to incur in the course of
establishing the organisation. In case of co-operatives this includes the
expenses of the founder members for the preparation of their project, cost for
advice and legal fees, cost for pre-registration audit including a feasibility
study by a co-operative federation or a comparable organisation and the
registration fees as well as the cost for publication of the registration in the
Official Gazette.
Gastos de establecimiento
Los costos en que los fundadores deben incurrir para constituir una
organización. En estos gastos se incluyen, para las cooperativas, los gastos de
preparación del proyecto, consultoría, gastos jurídicos, estudio de viabilidad
realizado por alguna federación de cooperativas y los gastos de inscripción y
publicación del registro en el Boletín Oficial.
326 Gründungsmitglied
Person aus dem Gründerkreis oder Teilnehmer der Gründungsversammlung,
die in der Liste der Gründungsmitglieder aufgeführt ist und die in der
130
Gründungsversammlung beschlossene Satzung unterzeichnet hat.
Founder, founder member
Person participating in the inaugural meeting, who is inscribed in the list of
founder members and who has signed the by-laws approved in the inaugural
meeting.
Miembro fundador
Persona que forma parte de los fundadores o participantes en la reunión
inaugural, que se incluye en la lista de miembros fundadores y ha firmado los
estatutos aprobados en la asamblea general constitutiva.
327 Gründungsprüfung, formelle, materielle
Prüfung im Zusammenhang mit dem Antrag auf Eintragung durch die
Registerbehörde. Diese Prüfung kann sich auf die Erfüllung der formellen
Voraussetzungen für die Eintragung beschränken (Vorliegen eines Antrags
mit den vorgeschrieben Anlagen, Vorhandensein der Mindestzahl der
Gründer, Satzung mit dem vorgeschriebenen Mindestinhalt), wobei sich die
Registerbehörde auf die Richtigkeit der von den Gründern gemachten
Angaben verlässt (formelle Prüfung) oder eine Prüfung der Richtigkeit der
Angaben (materielle Prüfung), wofür eine Registerbehörde i.d.R. nicht
ausgestattet ist. Deshalb in Deutschland bis 1973: Materielle Gründungs-
prüfung durch den Genossenschaftsverband, formelle Gründungsprüfung
durch die Registerbehörde. Seit 1973 materielle Prüfung auch durch die
Registerbehörde möglich.
Pre-registration audit, formal ~, comprehensive ~
Audit conducted in connection with an application for registration by the
authority keeping the public register of co-operative societies. This audit can
be restricted to verification, whether all formal requirements for registration
are met (application for registration made in due form, the minutes of the
inaugural meeting, compliance with the minimum number of founder
members, presentation of by-laws with the required contents), with the
registering authority assuming that the information provided by the founder
members is correct. The other method is that the authority keeping the
register investigates whether the information contained in the application for
registration is correct (comprehensive audit), for which, however, such
authority usually is not equipped. Therefore, for instance in Germany up until
1973, a comprehensive pre-registration audit was carried out by a co-
operative auditing federation, while the local court in charge of registration
only carried out a formal audit. From 1973, the local court may also carry
out a comprehensive pre-registration audit.
Auditoría pre-registral : formal y material
Inspección realizada por el registro de cooperativas tras la solicitud de
registro. Esta inspección puede limitarse al cumplimiento de los requisitos
formales de inscripción (cumplimentar correctamente el formulario, presentar
131
las actas de constitución, la existencia del número mínimo de fundadores,
cumplir con el contenido mínimo estatutario establecido) por el cual la
autoridad registral dará veracidad a la información presentada por los
fundadores (verificación formal). O también puede llevarse a cabo una
inspección sobre la exactitud de la información (material), para lo cual, por lo
general, la autoridad registral no posee los medios adecuados. Por ello, hasta
1973, en Alemania el examen material lo realizaba una federación de
cooperativas auditoras, mientras que el examen formal se llevaba a cabo por
el registro. Desde 1973, es posible que el registro lleve a cabo la inspección
material.
328 Gründungsverfahren
Teils gesetzlich vorgeschriebener, teils sich aus der Notwendigkeit
ergebender Ablauf des Gründungsvorgangs von dem Entschluss der Gründer
zur Errichtung der Organisation über die Einberufung einer
Gründungsversammlung, die Einigung über eine Satzung , die Rekrutierung
einer hinreichenden Zahl von Mitgliedern, der Erfüllung der
Eintragungsvoraussetzungen, dem Antrag auf Eintragung bis hin zur
Eintragung und deren Bekanntmachung im Amtsblatt.
Formation procedures
Partly a legally prescribed process, partly a procedure resulting from
practical necessities: Decision of the founder members to form the
organisation, convocation of an inaugural meeting, agreement on the by-
laws, recruitment of a sufficient number of persons willing to become
members, election of the first office-bearers, an application for registration in
due form and finally registration and its publication in the Official Gazette.
Proceso de fundación
Procedimiento, en parte legal y en parte por resultado de necesidades
prácticas, que va desde la decisión de los fundadores de constituir la sociedad,
pasando por la convocatoria de una Asamblea Constituyente, el acuerdo sobre
la constitución, la contratación de un número suficiente de socios, el
cumplimiento de los requisitos para el registro y hasta la solicitud de
inscripción en el registro y publicación en el Diario Oficial.
329 Gründungsversammlung
Erstes Treffen der Gründer einer Organisation zu dem Zweck, die Gründung
zu beschließen und den Gründungsbeschluss zu unterzeichnen. Keine
Generalversammlung im technischen Sinne, weil die Regeln des
Organisationsrechts noch nicht anwendbar sind und eine Satzung erst noch
beschlossen und eingetragen werden muss. Z.B. keine Regeln über
Abstimmungsverfahren i.S.v. Mehrheitsbeschlüssen. Nur wer der Gründung
zustimmt ist Gründer, wer nicht zustimmt, scheidet schon vor der Gründung
aus dem Kreis der Gründer aus.
Inaugural meeting, founder meeting
132
First meeting of founders of an organisation for the purpose of making and
signing the association agreement. No general meeting in the technical
meaning of the term, because the provisions of the laws of organisations do
not yet apply and the by-laws still have to be agreed upon and registered. E.g.
no provisions on procedures such as majority decisions. Only those persons
who agree to form the organisation are founder members. Those who oppose
leave the circle of founder members before the formation of the organisation.
Sesión inaugural
Primera reunión de los miembros fundadores de una organización con el fin
de elaborar y firmar el acuerdo de fundación de la sociedad. No se considera
una asamblea general en el sentido técnico ya que las leyes societarias no se
aplican y quedan por aprobarse y registrarse los estatutos. Como ejemplo se
puede observar que no hay reglas sobre los procedimientos de votación como
son las mayorías. Sólo aquellas personas que están de acuerdo en constituir la
sociedad se consideran miembros fundadores. Aquellos que no están de
acuerdo deben separarse del grupo antes de constituirse la sociedad.
330 Grundauftrag (genossenschaftlicher) Förderungsauftrag = basic charge,
basic task of co-operatives = mandat (coopératif) de base, voir mandat de
promotion = tarea básica ver. Misión de promoción
331 Grundausbildung
Ausbildung auf der Eingangsstufe eines Ausbildungssystems, im Falle
genossenschaftlicher Ausbildung i.d.R nicht von Genossenschaftsschulen und
Trainingszentren geboten. Stattdessen wird das Angebot allgemeiner Schulen,
Handelsschulen und sonstiger Ausbildungsstätten genutzt.
Basic training
Training at the entry-level of a training system, in case of co-operatives,
training usually not offered by co-operative colleges and training centres.
Instead of providing this type of training, use is made of general programmes
offered by public training centres, trade schools and other training facilities.
Formación básica
La formación que se otorga en la primera etapa del proceso de formación, que
en caso de la formación cooperativa, por lo general, no está prevista en las
escuelas y centros de formación cooperativa. En cambio, se utiliza la
formación que ofrecen los centros públicos, escuelas de negocios y otro tipo
de centros educativos o de formación.
332 Grundbuch
Aufzeichnung der bestehenden Rechte an Grundstücken, einschließlich
Eigentumsrechten, Nutzungsrechten, Grunddienstbarkeiten (z.B. Wasser- und
Wegerechten), Vorkaufsrechten etc. sowie der Rechtsinhaber. Mit
öffentlicher Beweiswirkung ausgestattetes Register, das i.d.R. dezentral von
133
Behörden oder Gerichten geführt wird. Kataster.
Land register
Public register in which existing rights in land including ownership, use
rights, easements (e.g. water rights, right of way), rights of first refusal and
the persons holding such rights are recorded. Public register serving as
prima facie evidence for the existence of rights registered. As a rule kept in
decentralised form by local authorities or courts. Cadastre.
Registro de la propiedad
Registro donde se inscriben los derechos existentes sobre bienes inmuebles,
incluidos los derechos de propiedad, derechos de uso, servidumbres (por
ejemplo, el agua y los derechos de paso), así como los derechos de
suscripción preferente de los propietarios. Las inscripciones en el registro se
presumen ciertas y verídicas. En general, el registro está descentralizado y
gestionado por el Gobierno o por una autoridad judicial. Ver Catastro.
333 Grundeigentum
Eigentum an Grundstücken und Rechten an Grundstücken
landed property, real estate
Ownership of land or rights in land.
Propiedad de la tierra
Propiedad de los terrenos o derechos sobre el terreno.
334 Gutachten
In Auftrag gegebene Stellungnahme eines Sachkundigen (z.B. Wirtschafts-
prüfer, Rechtsanwalt oder sonstiger Fachmann) zu einer Sach- oder
Rechtsfrage.
Expertise, expert opinion
Opinion of an expert of the subject-matter (e.g. chartered accountant, lawyer
or other specialist) on a matter of fact or law, given upon request.
Informe (pericial o de experto)
Opinión encargada a un experto (por ejemplo, contable, abogado u otro
profesional) sobre una cuestión de hecho o de Derecho.
335 Guthaben
Aus der Fachsprache des Bankwesens: Guthaben eines Berechtigten steht die
Verbindlichkeit zur Auszahlung des Guthabens seitens der Schuldners, bzw.
der Bank gegenüber. Aus Fachsprache des Rechungswesens: Verbuchung auf
der Aktivseite.
Credit balance
Technical term of the business of banking. A credit balance of a person
having a claim is matched by a debit balance on the part of the debtor or the
134
bank, i.e. the obligation to pay back the credited amount. In the technical
terminology of accounting: credit.
Saldo crediticio
Término técnico utilizado en el lenguaje bancario: el saldo crediticio de una
persona se compensa con saldo deudor que tiene el banco por esa deuda, es
decir, el deudor tiene la obligación de realizar los pagos para devolver el
crédito otorgado. Como término contable: contabilización del activo.
H
336 Haben (Aktiva)
Aus der Fachsprache des Rechungswesens: Verbuchung auf der Aktivseite.
Gegenstück: Soll – Verbuchung auf der Passivseite.
Assets, resources, creditors, credit item
In the technical language of book-keeping: to enter on the credit side, to
carry to assets. Counterpart: Debit, debit accounts, debtor‘s side – to enter
on the debit side.
Haber (activo)
En terminología contable: realizar una entrada en el haber de una cuenta
contable. Su contrapartida sería la entrada en el debe de otra cuenta contable.
337 Händler (fliegender Händler) = trader, dealer (hawker, pedlar) = comerciante
(vendedor ambulante)
338 Händlergenossenschaft
Genossenschaft von Einzel- und/oder Großhändlern zur Beschaffung von
Waren (z.B. Einkaufsgenossenschaft von Lebensmitteleinzelhändlern,
Beschaffungsgenossenschaft von Drogisten).
Traders’ wholesale co-operative
Co-operative of retail traders and/or wholesalers for the purpose of
purchasing commodities (e.g. wholesale co-operative society of retail traders
of foodstuffs, supply co-operative of drugstore owners).
Cooperativa de comerciantes
Cooperativa de pequeños comerciantes y/o mayoristas para la adquisición de
bienes (por ejemplo, cooperativas de compra de alimentos de los minoristas,
cooperativas de compras de farmacéuticos).
339 Haften für
Rechtliche Pflicht zur Zahlung von Verbindlichkeiten oder zum Ersatz von
Schaden aus dem eigenen Vermögen. Bei Genossenschaften: Pflicht der
Mitglieder, für die Verbindlichkeiten der Genossenschaft einzustehen, wenn
das Vermögen der Genossenschaft nicht zur Deckung der Verbindlichkeiten
135
ausreicht und die Genossenschaft Insolvenz erklärt hat ( Haftsumme,
Haftpflicht).
to be liable for
Legal obligation to pay sums of money due or to compensate damage. In case
of co-operative societies: liability of members for the debts of their co-
operative society, if the assets of the co-operative are insufficient to meet all
the obligations and if the co-operative is declared insolvent/bankrupt.
Ser responsable de
Obligación legal de pagar deudas o indemnizar por los daños ocasionados con
su propio patrimonio. En caso de las cooperativas: responsabilidad de los
socios por las deudas de la cooperativa cuando los activos de la cooperativa
no son suficientes para cubrir dicha responsabilidad y si la cooperativa se
declara insolvente o en bancarrota (cuantía total de la responsabilidad,
responsabilidad de los socios).
340 Haftpflicht
Die Haftpflicht der Mitglieder bei einer Genossenschaft kann in
unterschiedlicher Weise bestehen, in Form unmittelbarer, primärer und
solidarischer Haftung gegenüber den Gläubigern der Genossenschaft, die in
diesem Fall die Wahl haben, sich für die Begleichung ihrer Forderungen
entweder an die Genossenschaft oder direkt an jedes Mitglied zu wenden (so
das ursprüngliche Raiffeisenmodell). Die anderen, heute in Deutschland
geltenden Formen der Haftung der Mitglieder sind: Nachschusspflicht und
Anteilshaftung.
Liability of members:
Liability of members of a co-operative society can be in different forms, as
direct, personal, joint and several liability vis-à-vis the creditors of the co-
operative society, who in this case have the choice to claim settlement of the
amounts due to them either from the co-operative society or directly from
each member (as provided for in the original Raiffeisen model and valid for
non-registered co-operatives). The other forms of liability existing for
instance in Germany today are liability by guarantee or liability by shares.
Responsabilidad de los socio
La responsabilidad de los socios de una cooperativa puede presentarse de
diferentes formas: en forma de responsabilidad directa, personal y solidaria
frente a los acreedores de la cooperativa, que en este caso, tienen la opción de
reclamar sus deudas o bien a la cooperativa o bien directamente a cada socio
(como es el caso del modelo original Raiffeisen). Las otras formas de
responsabilidad, actualmente en vigor en Alemania son: la responsabilidad
por garantía y la responsabilidad limitada por acciones.
341 Haftsumme
Betrag bis zu dessen Höhe Mitglieder einer Genossenschaft mit beschränkter
136
Nachschusspflicht für Verbindlichkeiten der Genossenschaft haften.
Dieser Betrag wird in der Satzung festgesetzt, entweder als fester Betrag (z.B.
Euro 250) oder in Höhe des Geschäftsanteils oder eines Mehrfachen des
Geschäftsanteils. Die Haftung des Mitglieds mit seiner Haftsumme ist in
zweifacher Weise bedingt: Die Genossenschaft muss insolvent sein und das
Vermögen der Genossenschaft in Liquidation muss unzureichend sein, um die
Verbindlichkeiten der Genossenschaft zu erfüllen.
Sum for which a member is liable in case of insolvency/bankruptcy of the
co-operative society under certain conditions
Amount up to which members of a co-operative society with liability limited
by guarantee are personally liable for the debts of the co-operative society.
This amount is fixed in the by-laws either as a specific sum (e.g. Euro 250) or
up to the value of a share or of a multiple of a share. The liability of a
member in this case exists subject to two conditions: The co-operative has to
be declared insolvent/bankrupt and the assets of the co-operative under
liquidation must be insufficient to meet the obligations of the co-operative
society.
Cuantía de responsabilidad
Cantidad hasta la que se limita la responsabilidad de los socios de una
cooperativa por su responsabilidad limitada por garantía. Esta cantidad se
determinará en los estatutos, ya sea como una cantidad fija (por ejemplo €
250) o hasta el valor o múltiplo de su participación en el capital. La
responsabilidad de los socios está sujeta a dos condiciones: en primer lugar, la
cooperativa debe se insolvente y en segundo lugar, los activos de la
cooperativa en proceso de liquidación deben ser insuficientes para cubrir los
pasivos de la cooperativa.
342 Haftsummenzuschlag
Da Haftsummen zweifach bedingte Zahlungsverpflichtungen der Mitglieder
gegenüber ihrer Genossenschaft sind, kann der Gesamtbetrag der Haft-
summen nicht als Teil des Eigenkapitals gewertet werden und
dementsprechend auch nicht in der Bilanz erscheinen. Nach deutschem
Bankrecht können Genossenschaftsbanken bei der Berechnung ihres
Eigenkapitals 25% der gesamten Haftsummen als Ergänzungskapital
anrechnen. Dieses geschieht außerhalb der Bilanz.
Consolidated amount of members’ liability
In view of the fact that members‘ liability for debts of the co-operative society
is subject to two conditions, the total amount of members‘ liability cannot be
seen as part of the owned capital of the co-operative and, accordingly, cannot
be shown in the balance sheet. According to German banking regulations, co-
operative banks, when calculating their equity capital, may add 25 percent of
the consolidated amount of members‘ liability as quasi-equity capital. This is
done outside the balance sheet.
137
Cuantía de responsabilidad complementaria
Considerando que la responsabilidad de los socios por las deudas de la
cooperativa está sujeta a dos condiciones, la cuantía total de la
responsabilidad de los socios no puede considerarse como parte del Fondo
Propio de la cooperativa y, por tanto, no puede aparecer en el balance. Según
la normativa bancaria alemana, los bancos cooperativos pueden contabilizar
el 25% de la cuantía total de responsabilidad de los socios como capital
complementario, fuera del balance.
343 Haftung von Amtsträgern
Amtsträger von Genossenschaften haften für Schäden, die der Genossenschaft
durch Verletzung von Vorschriften des Gesetzes oder der Satzung, aber auch
durch grobe Fahrlässigkeit (Verletzung der für einen Leiter einer
Genossenschaft erforderlichen Sorgfalt) entstanden sind. Zu unterschieden
sind: Strafrechtliche Haftung bei schuldhafter und grob fahrlässiger
Verletzung von Gesetz oder Satzung, zivilrechtliche Haftung auch bei
Fahrlässigkeit. Ein Problem ist, ob ehrenamtliche Amtsträger in gleichem
Umfang haften, wie hauptamtliche Amtsträger (professionelle Vorstands-
mitglieder).
Liability of office-bearers
Office-bearers of co-operative societies are liable for damages caused by
them by infringements of provisions of the law or of the by-laws, but also in
case of gross negligence (acting without the prudence and diligence of a
director of a co-operative society). Distinction has to be made between
criminal liability due to wilful or grossly negligent infringement of the
provisions of the law or of the by-laws and civil liability also for negligence.
One problem in this context is the liability of honorary office-bearers. Shall
they be subject to the same standards of liability as full-time, professional
office-bearers?
Responsabilidad de los consejeros
Los consejeros electos de las cooperativas son responsables por los daños
ocasionados por la cooperativa por la violación de normas de ley o estatutos,
y también por negligencia grave (actuar sin la prudencia ni diligencia debida
por parte del director de una cooperativa). Hay que distinguir: la
responsabilidad penal por culpa o negligencia grave de incumplimiento de la
ley o los estatutos y la responsabilidad civil, que incluye la responsabilidad
por negligencia. Uno de los problemas que surge en este contexto es si los
cargos honoríficos deben cargar con la misma responsabilidad que los cargos
electos remunerados (los miembros profesionales del Consejo Rector).
344 Haftung, strafrechtliche, zivilrechtliche, unmittelbare, solidarische,
gesamtschuldnerische, unbeschränkte, beschränkte, Anteilshaftung
Einstehenmüssen für Verbindlichkeiten, z.B. Einstehen müssen der
Genossenschaft für ihre Verbindlichkeiten gegenüber ihren Gläubigern mit
138
dem Vermögen der Genossenschaft und der Mitglieder ( Haftpflicht).
Liability, criminal ~, civil ~, indirect ~, direct ~, joint and several ~,
unlimited ~, limited ~, ~ limited by guarantee, ~ limited by shares
Responsibility to meet obligations, e.g. liability of a co-operative society vis-
à-vis its creditors with the assets of the co-operative and liability of the
members, as the case may be (liability of member).
Responsabilidad, penal, civil, directa, solidaridad, conjunta, ilimitada,
limitada a la participación en el capital.
Responsabilidad de cumplir con las obligaciones financieras, p.ej.
obligaciones de la cooperativa frente a sus acreedores con sus activos y con la
responsabilidad de sus socios. Ver Haftpflicht (responsabilidad de los socios).
345 Handel = trade, commerce = comercio
346 Handelsbilanz = trade balance = balanza comercial
347 Handelsgenossenschaft
Genossenschaft, welche die Wirtschaften ihrer Mitglieder mit den
entsprechenden Beschaffungs- oder Absatzmärkten verbindet.
Trading co-operative
Co-operative society which connects the businesses of their members with the
respective markets for supply and marketing
Cooperativa de comercio
Cooperativa que vincula las actividades de sus socios con los respectivos
mercados adecuados de adquisición y venta.
348 Handelsklasse = grade, standard = comercio de gama alta
349 Handelsmarke = trade mark = marca comercial
350 Handelsrecht
Gesamtheit der rechtlichen Vorschriften zur Regelung der Rechtsverhältnisse
von Kaufleuten und Handelsgesellschaften, einschließlich von Grundsätzen,
die von der Rechtslehre entwickelt und durch Gerichtsurteile herausgebildet
worden sind sowie von Handelsbräuchen.
Commercial law
Total of legal provisions for the regulation of the status and acts of business
persons/traders and their organisations, including the doctrines developed in
the books of authority and by the courts as well as rules of custom.
Derecho comercial
Toda la normativa que regula las relaciones jurídicas de los comerciantes y
las sociedades comerciales, incluidos los principios que han sido
139
desarrollados por la doctrina jurídica y desarrollado a través de las
resoluciones judiciales y la costumbre del comercio
351 Handelsspanne
Differenz zwischen Einstandspreis und Erlös (Verkaufspreis), nach Abzug
der Gemeinkosten.
Profit margin
Difference between purchasing price and selling price after deduction of
overheads.
Margen comercial
Diferencia entre el precio de compra y el precio de venta tras deducir gastos.
352 Handlungsrechte, Verfügungsrechte
Begriff aus der Neuen Institutionenökonomie, Bündel von Eigentums-,
Handlungs- und Verfügungsrechten über wirtschaftliche Güter und
Ressourcen. Theorieansatz, der davon ausgeht, das Eigentums-, Handlungs-
und Verfügungsrechte großen Einfluss auf die Entstehung und Entwicklung
von Organisationen und auf Transaktionskosten haben. Rechte, die im
Rahmen der allgemeinen Rechtsordnung unterschiedlichen Einschränkungen
unterliegen können, gesellschaftlich anerkannte Berechtigungen zum
Handeln.
Property rights
Notion of new institutional economics meaning a bundle of rights to alienate,
transfer, or otherwise dispose of rights in economic goods and resources.
Theoretical approach based on the assumption that property rights are
greatly influencing the formation and development of organisations and of
transaction costs. Rights which may be subject to different restrictions within
the framework of the general legal order of things. Socially recognised rights
of action.
Derechos de propiedad
Concepto de la teoría de la Nueva Economía Institucional que agrupa los
derechos de enajenar, transferir y disponer de bienes y recursos económicos.
Un enfoque teórico basado en la suposición de que los derechos de propiedad
tienen una gran influencia en la formación y desarrollo de organizaciones y en
los costes de transacción. Son derechos que, de acuerdo con la legislación
general, pueden estar sujetos a diferentes restricciones. Son derechos y
acciones socialmente reconocidos.
353 Handwerkergenossenschaft = craftsmen‘s co-operative, handicraft co-
operative = cooperativas artesanales
354 Hauptamt
Professionelle Tätigkeit z.B. in der Geschäftsführung einer Genossenschaft,
140
welche die ganze Arbeitskraft des Beschäftigten in Anspruch nimmt und
entsprechend (marktgerecht) entlohnt wird. Gegenstück: Ehrenamt.
Dazwischen Nebenamt.
Full-time employment
Professional activity, e.g. in the management of a co-operative society, which
requires the full working capacity of the person employed and, accordingly,
has to be remunerated (at market rate). Counterpart: honorary office, middle
position: part-time employment.
Trabajo a tiempo completo
Actividad profesional, p.ej. la gestión de una cooperativa, que requiere la
dedicación a tiempo completo por parte del trabajador y, en consecuencia,
debe estar remunerado (según el mercado). Contrapartida: trabajo voluntario.
Concepto intermedio: trabajo a tiempo parcial.
355 Hauptgenossenschaft Zentralgenossenschaft = co-operative union or
federation = unión o federación de cooperativas. Ver Zentralgenossenschaft
(Cooperativa Central)
356 Hauptversammlung Mitgliederversammlung, Generalversammlung =
general meeting in case of company = Junta General de accionistas. En
cooperativas: Asamblea de socios o Asamblea General
357 Haushalt (Budget) = budget = presupuesto
358 Haushalt (Hauswirtschaft) = household = hogar
359 Haushaltsjahr = budgetary year = año presupuestario
360 Heimindustrie = cottage industry = industria artesanal
361 Hilfe (gegenseitige) = mutual aid = ayuda (mutua)
362 Hilfsgenossenschaft, vgl. Förderungsgenossenschaft = auxiliary co-operative,
service co-operative = cooperativas auxiliares. ver Cooperativas de
promoción
363 Hilfsgeschäft
Ausdruck aus dem Steuerrecht. Geschäftstätigkeit einer Genossenschaft, die
nicht unmittelbar zur Erreichung des Förderungszweckes dient, aber mit
dieser derart in Zusammenhang steht, dass durch die Hilfsgeschäfte die
Durchführung der eigentlichen Geschäftstätigkeit ermöglicht oder erleichtert
wird.
Auxiliary business transaction
Term originating from tax law, business activity of a co-operative society,
which does not directly serve the purpose of member-promotion, however, is
141
related to this purpose in such a way, that by the auxiliary transactions the
main economic activity is made possible or is facilitated. Hence: Business
transaction which allows or fosters or directly promotes the main
transactions of a co-operative society.
Actividad auxiliar
Concepto creado por el derecho fiscal. Actividad comercial de una
cooperativa que no sirve directamente para lograr el objetivo de promoción
pero está relacionado con dicho objetivo porque la actividad auxiliar facilita o
hace posible que se lleve a cabo la actividad principal.
364 Hochhaus = sky scraper, multi storey building = rascacielos, grandes
almacenes
365 Höchstbeteiligung
Betrag bis zu dem sich ein Mitglied höchstens an der Genossenschaft
beteiligen kann. Derartige Höchstgrenzen werden (im Gesetz oder in der
Satzung) festgesetzt, um zu vermeiden, dass Mitglieder durch hohe
Kapitalbeteiligungen praktisch dominierenden Einfluss auf die
Genossenschaft gewinnen und den Gleichheitsgrundsatz faktisch außer Kraft
setzen.
Maximum share holding
Maximum amount up to which a member may hold shares in a co-operative
society. Such ceilings are set (in the law or in the by-laws) in order to avoid
that by their high capital contribution members may exercise a dominating
influence in the co-operative society and thereby practically eliminate the
principle of equality.
Participación máxima
Cuantía hasta la cual un socio puede participar en la cooperativa. Tales límites
están determinados (en la ley o en los estatutos) a fin de evitar que los socios
con cuantías importantes ejerzan una influencia dominante en la cooperativa
y, por lo tanto, anulen el principio de igualdad.
366 Höchstpreis
Obergrenzen für Preise, die z.B. vom Staat festgelegt werden, um
Preisspekulationen mit knappen Gütern, insbesondere mit
Grundnahrungsmitteln und Gütern des täglichen Bedarfs zu unterbinden aber
auch zur Regelung des Wettbewerbs.
Ceiling (price)
Upper limit of prices e.g. set by the state in order to avoid price speculations
in case of scarce commodities, especially of basic food stuffs and current
consumer goods, but also for regulating competition.
Precios máximos
142
Los techos en los precios, por ejemplo, pueden ser determinados por el estado
para evitar la especulación de precios cuando existan recursos limitados
especialmente en alimentos básicos y bienes de consumo y también para
regular la competencia.
367 Homo co-operativus
Bezeichnung für einen Menschentyp, der von seiner Einstellung zu
wirtschaftlichen und sozialen Fragen her und wegen seiner Verbundenheit mit
Genossenschaftsideen als ideales Mitglied einer Genossenschaft gesehen
werden kann. Gegenstück: Homo oeconomicus = überwiegend durch
Gewinnstreben motivierter Menschentyp, auch: homo sovieticus = in den
Ländern der ehemaligen Sowjetunion als ideal angesehener Menschentyp.
Homo co-operativus
Denomination for a type of hypothetical person, who by his/her attitudes
towards economic and social issues and because of his/her affection to co-
operative ideas can be seen as an ideal member of a co-operative society.
Counterpart: Homo oeconomicus: Person mainly striving for making profit
or homo sovieticus: Type of person perceived as ideal in countries of the
former Soviet Union.
Homo cooperativus
Denominación de un tipo humano que por su actitud hacia las cuestiones
económicas y sociales y debido a su asociación con las ideas de cooperación
se considera un socio ideal de una cooperativa. La contrapartida sería: Homo
oeconomicus: motivado sobre todo por las ganancias financieras, o también,
homo sovieticus: persona considerada como ideal en los países de la antigua
Unión Soviética
368 Hypothek
Grundpfandrecht, das zur Sicherung einer bestimmten Forderung zu Gunsten
des Gläubigers (Hypothekengläubiger) und zu Lasten eines Grundstücks des
Schuldners oder einer dritten Person im Grundbuch eingetragen wird, mit
oder ohne Ausgabe einer entsprechenden Urkunde (Hypothekenbrief).
Mortgage
Right in land acquired by a creditor (mortgagee) as collateral security
guaranteeing repayment of a loan, recorded as an encumbrance on land
belonging to the borrower or to a third party in the land register, with or
without issuing a deed to this effect (mortgage deed).
Hipoteca
Derecho real sobre un inmueble o terreno adquirido por un acreedor crediticio
como garantía de pago de un préstamo sobre una propiedad del deudor o una
tercera persona, con o sin emisión de documento legal (escritura de hipoteca).
369 Hypothekenbrief = mortgage deed = escritura de hipoteca
143
370 Hypothekengläubiger = mortgagee, mortgage creditor = acreedor hipotecario
I
371 Identitätsprinzip
Von einigen Genossenschaftstheoretikern als das wichtigste Merkmal
angesehen, durch das sich Genossenschaften von anderen Organisationen
unterscheiden: Es bedeutet, dass vom Grundsatz her in Genossenschaften die
Träger (Kapitalgeber und Entscheidungsträger) und die Leistungsabnehmer
(Mitgliederwirtschaften bei Förderungsgenossenschaften; Mitarbeiter bei
Produktivgenossenschaften) die gleichen Personen ( also identisch) sind.
Principle of identity of owner and user
Some scientists of co-operative theory see this principle as the most important
characteristic feature distinguishing co-operatives from other forms of
organisation. It means that as a matter of principle the supporters
(shareholders and decision-makers) and the users of the services of the co-
operative enterprise (in case of service co-operatives: members‘ businesses
or households; in case of workers‘ productive co-operative societies: the
workers), are the same persons, i.e. are identical.
Principio de la identidad
Algunos teóricos del cooperativismo han considerado este principio como la
característica más importante que distingue a las cooperativas de otro tipo de
organizaciones. Significa que, en principio, en las cooperativas, los
fabricantes (inversores y tomadores de decisiones) y los usuarios (los socios,
tanto sus familias como sus negocios, de las cooperativas de promoción o en
caso de las cooperativas de producción, los empleados) son las mismas
personas (o idénticas).
372 In Konkurs gehen
Folge der Überschuldung und Zahlungsunfähigkeit eines Unternehmens.
to go bankrupt, to declare insolvency
Consequence of indebtedness and inability of an enterprise to pay
outstanding debts.
Ir a la quiebra
Consecuencia del sobreendeudamiento y la insolvencia de una empresa.
373 Innenfinanzierung
Einsatz des im Genossenschaftsunternehmen selbst gebildeten bzw.
freigesetzten Kapitals: Selbstfinanzierung (interne Eigenfinanzierung) durch
Verwendung von Gewinnen zur Bildung von offenen Rücklagen;
Finanzierung aus freigesetztem Kapital (interne Fremdfinanzierung): Frei-
setzung des Gegenwertes von Rückstellungen für Risiken, Pensionen etc.
144
Internal financing
Financing by capital generated within the co-operative enterprise: Internal
self-financing by accumulation of open reserves out of undistributed surplus;
internal borrowing by making use of provisions set aside for covering future
risks or of pension funds (internal borrowing).
Financiación interna
La utilización del capital obtenido por la cooperativa de forma libre:
autofinanciación (autonomía interna de financiación) mediante el uso de los
beneficios o las reservas de libre disposición, la financiación mediante capital
liberado (financiación interna mediante capital prestado): la liberación de
provisiones reservadas para contingencias, pensiones, etc.
374 Innerer Wert einer Genossenschaft
Differenz zwischen dem Wert des gesamten Eigenkapitals einer
Genossenschaft und der Summe der Geschäftsguthaben der Mitglieder,
d.h. Wert des Anlagevermögens der Genossenschaft und der Summe der
Rücklagen abzüglich des variablen Teils in Gestalt der rückzahlbaren
Geschäftsguthaben. Dieser innere Wert ist nach den klassischen
genossenschaftlichen Grundsätzen sowohl bei bestehender, als auch bei
aufgelöster Genossenschaft unteilbar und dient als „neutralisiertes Kapital“
zur Bestandssicherung und Weiterentwicklung der Genossenschaft zum
Nutzen der gegenwärtigen und künftigen Mitglieder. Nach neueren
Vorstellungen sollen ausscheidende Mitglieder Ansprüche auf Auszahlung
zumindest eines Teils dieses Vermögens aus einem für diesen Zweck
besonders zu schaffenden Reservefonds erhalten. In der spanischen
Genossenschaftsgruppe Mondragón ist eine derartige Regelung seit langem
üblich.
Intrinsic value of a co-operative society
Difference between the total owned capital of a co-operative and the total of
members‘ paid-up share capital, i.e. the value of the fixed assets of the co-
operative society and its reserves minus the variable part in terms of paid-up
share capital that can be claimed back by withdrawing members. According
to classical co-operative principles this intrinsic value is indivisible, during
the existence of the co-operative society but also after its dissolution and
serves as ―neutralised capital‖ to guarantee the long term existence of the
co-operative society and its further development for the benefit of the current
and future members. According to more recent concepts, withdrawing
members should have a claim to at least part of these assets, to be paid from
a special reserve fund created for this purpose. The Spanish group of
workers‘ productive co-operative societies ―Mondragón‖ is practising this
method for many years.
Valor intrínseco de una cooperativa
Diferencia entre el valor del capital propio de una cooperativa y la suma del
saldo acreedor a favor de los socios, es decir, el valor de los activos fijos y las
145
reservas menos la parte variable que forma el saldo de crédito reembolsable a
los socios. Según los principios cooperativos existentes, este valor intrínseco
es indivisible tanto cuando la cooperativa está en funcionamiento como
cuando se disuelve y sirve como «capital neutralizado» a fin de la preservar la
cooperativa y su desarrollo futuro en beneficio de los socios presentes y
futuros. Según ideas más recientes, los socios salientes deberían poder
reclamar el pago de, al menos, parte de esos activos mediante la creación de
un fondo de reserva para tal fin. El grupo español Mondragón lleva muchos
años llevando a cabo esta práctica.
375 Inserat = advertisement = anuncio
376 Insolvenz
Überschuldung mit der Folge der Zahlungsunfähigkeit, die den Vorstand
einer Genossenschaft dazu zwingt, Insolvenz anzumelden ( Konkurs zu
beantragen). Das Vermögen einer insolventen Genossenschaft wird von
einem Insolvenzverwalter ( Konkursverwalter) übernommen, der die
Aufgabe hat, für eine gerechte Verteilung des verbleibenden Vermögens (
Konkursmasse) an die Gläubiger zu sorgen. Zu diesem Zweck kann der
Insolvenzverwalter laufende Geschäfte abwickeln und alle Maßnahmen
treffen, die für die bestmögliche Verwertung des Vermögens der
Genossenschaft in Liquidation erforderlich sind.
Insolvency
Inability to pay outstanding debts, which obliges the board members of a co-
operative society to declare the co-operative society insolvent (to file an
application to the appropriate court for opening insolvency/bankruptcy
proceedings). The assets of the insolvent co-operative society are taken over
by a liquidator (receiver in bankruptcy), whose task it is to distribute the
remaining assets (debtors property) in an equitable manner among the
creditors according to their rank. For this purpose, the liquidator is
empowered to terminate unfinished, pending business transactions and to do
all things necessary for the best possible use of the assets of the co-operative
society under liquidation.
Insolvencia
Endeudamiento que obliga al consejo de la cooperativa a declarar la
insolvencia de la cooperativa (mediante documento registral de quiebra). Los
activos de la cooperativa insolvente serán retenidos por un liquidador
(administrador concursal) que tendrá la tarea de distribuir justamente los
bienes restantes entre los acreedores según la prelación. A tal fin, el
administrador concursal estará apoderado para gestionar los negocios
existentes y adoptar todas las medidas necesarias para la utilización óptima de
los activos en la liquidación.
377 Instandhaltung = maintenance = mantenimiento
146
378 Integration, vertikale, horizontale
Enge Zusammenarbeit zwischen Genossenschaften der gleichen
Organisationsebene (horizontale Integration), z.B. als Arbeitsgemeinschaften
zur gemeinsamen Bewerbung um Großaufträge oder als Ring der
Wohnungsgenossenschaften in verschiedenen Städten, um in einer mobilen
Gesellschaft das stationäre Gut „Wohnung“ durch gegenseitige Anerkennung
der Anwartschaftsrechte der Mitglieder auf Wohnraum ebenfalls mobil zu
gestalten. Zusammenarbeit zwischen Genossenschaften auf unterschiedlicher
Organisationsebene (vertikale Integration), z.B. von Primär-, Sekundär-
und Tertiärgenossenschaften zur Realisierung von Synergieeffekten
und zur Bündelung von Kräften ( Verbund).
Integration, vertical ~, horizontal ~
Close co-operation among co-operatives at the same level of organisation
(horizontal integration), e.g. consortiums for the joint application for large
scale tenders, the ―Ring‖ of German housing co-operatives, operating in
many cities for the purpose of making the locally rooted dwellings ―mobile‖
by mutual recognition of members‘ rights to obtain a co-operative flat, when
moving from one city to another. Co-operation among co-operatives on
different levels of organisation (vertical integration), e.g. primary, secondary
and tertiary co-operatives co-operating to achieve synergetic effects and
pooling economic power.
Integración, vertical y horizontal
La estrecha cooperación entre las cooperativas del mismo nivel de
organización (integración horizontal), por ejemplo: los consorcios para
presentarse a concurso públicos de gran escala, el “Anillo” de cooperativas de
vivienda alemanas que operan en varias ciudades para crear una sociedad
móvil y fijar un “plan” para lograr el reconocimiento mutuo de los derechos
de adquisición de los socios a una vivienda cuando se muden de una ciudad a
otra. Cooperación entre cooperativas de diferentes niveles de organización
(integración vertical), por ejemplo: cooperativas primarias, secundarias y
terciarias que cooperan en busca de sinergias y concentración de fuerzas
(interconexión).
379 Internationale Arbeitsorganisation (IAO), Internationales Arbeitsamt
(IAA)
Die 1919 errichtete Internationale Arbeitsorganisation, deren Geschäfte das
Internationale Arbeitsamt führt, ist die älteste UN Sonderorganisation. Sie
interessiert sich seit ihrer Gründung besonders für die Förderung von
Genossenschaften und hat mit der Empfehlung 127 betreffend die
wirtschaftliche und soziale Entwicklung von Genossenschaften in
Entwicklungsländern von 1966 und zahlreichen Genossenschaftsprojekten
wichtige Impulse für die weltweite Verbreitung von Genossenschaften
gegeben. Eine novellierte, auf alle Länder anwendbare neue Fassung dieser
Empfehlung (Nr. 193) für die Förderung von Genossenschaften, die
147
Richtlinien für konstruktive Genossenschaftspolitik enthält, wurde im Jahre
2002 von der Internationalen Arbeitskonferenz verabschiedet. Empfehlung
193 nimmt Bezug auf die Genossenschaftsprinzipien des Internationalen
Genossenschaftsbundes von 1995.
International Labour Organisation, International Labour Office (ILO)
The International Labour Organisation, established in 1919 with the
International Labour Office as its executive agency is the oldest specialised
organisation of the United Nations. From the very beginning the ILO has
shown special interest in promoting co-operatives and with its
Recommendation 127 of 1966 concerning the role of co-operatives in the
economic and social development of the developing countries it has
contributed significantly to the worldwide dissemination of co-operatives
ideas. A revised and globally applicable recommendation (N° 193) on the
promotion of co-operatives, containing guidelines for a conducive co-
operative development policy was adopted by the International Labour
Conference in 2002. The recommendation contains reference to the
international co-operative principles of the International Co-operative
Alliance of 1995.
Organización Internacional del Trabajo (OIT)
Fundado en 1919 con la Oficina Internacional del Trabajo, la OIT se convirtió
en la primera agencia especializada de la ONU en 1946. Desde su fundación,
la OIT ha mostrado estar interesada en la promoción de las cooperativas con
su Recomendación 127 de 1966 respecto al papel de las cooperativas en el
desarrollo económico y social de los países en desarrollo y con una serie de
proyectos de cooperación importantes para el impulso y la difusión mundial
de las cooperativas. La Conferencia Internacional del Trabajo adoptó en el
año 2002 la Recomendación 193, una versión modificada y aplicable a todos
los países que contiene directrices a seguir para una política de desarrollo para
la promoción de las cooperativas. La Recomendación 193 hace referencia a
los principios cooperativos de la Alianza Cooperativa Internacional de 1995.
380 Internationaler Genossenschaftsbund (IGB)
1895 gegründete weltweite Vereinigung der Genossenschaften mit Sitz in
Genf, mit Regionalbüros für Afrika, Asien und Pazifik, Europa und Amerika,
die gegenwärtig ca. 780 Millionen Einzelmitglieder von ca. 658.000
Primärgenossenschaften in ca. 220 Mitgliedsorganisationen in über 90
Ländern vertritt und Beobachterstatus bei den Vereinten Nationen und deren
Spezialorganisationen (Internationales Arbeitsamt, Genf und Welternährungs-
und Landwirtschaftsorganisation, Rom) hat. 1995 wurden die internationalen
Genossenschaftsprinzipen im Rahmen einer Erklärung des IGB zur
genossenschaftlichen Identität neu formuliert.
International Co-operative Alliance, ICA
World wide association of co-operatives formed in 1895 with its current head
office in Geneva, Switzerland and regional offices in Africa, Asia and the
148
Pacific, Europe and Latin America. Representing at present some 780 million
individual members, organised in 658,000 primary co-operative societies,
affiliated to 220 member-organisations from more than 90 countries, having
observer status at the United Nations and its specialised agencies (ILO,
Geneva; FAO, Rome). In 1995 the international co-operative principles were
revised as part of the ICA declaration of co-operative identity.
Alianza Cooperativa Internacional, ACI
Fundada en 1895, organización mundial de las cooperativas con sede en
Ginebra y con oficinas regionales en África, Asia y el Pacífico, Europa y
América que actualmente representan a alrededor de 780 millones de
miembros individuales de aproximadamente 658.000 cooperativas de base
que se agrupan en unas 220 asociaciones cooperativas en más de 90 países y
posee el status de observador de las Naciones Unidas y de sus organismos
especializados (Oficina Internacional del Trabajo en Ginebra y Organización
Mundial de la Alimentación y la Agricultura en Roma). Los principios
cooperativos fueron reformulados en 1995 como parte de la declaración de la
ACI sobre la identidad cooperativa.
381 interne Prüfung
Zu unterscheiden ist zwischen interner Prüfung im rein betriebs-
wirtschaftlichen Sinne in Form der Innenrevision durch entsprechend
qualifizierte Mitarbeiter der Genossenschaft als Teil des Managementsystems
und zwischen der organschaftlichen internen Prüfung durch den
Aufsichtsrat, der aus ehrenamtlichen, von der Generalversammlung
gewählten Vertretern der Mitglieder besteht und dessen Aufgabe die
Überwachung des Vorstandes bei seiner Geschäftsführung ist, wobei er
besonders auf die Erfüllung des Förderungsauftrags zu achten hat. Da der
Aufsichtsrat einer Genossenschaft i.d.R. aus Personen ohne Fachkenntnisse
als Prüfer besteht, wird die Wirksamkeit dieser internen Prüfung oft durch
Qualifikations- und Informationsmängel beeinträchtigt. Deswegen auch die
Ergänzung durch externe Prüfung.
Internal audit
Need to distinguish between internal audit as an instrument of business
administration in the form of controlling by adequately qualified employees of
the co-operative enterprise as part of the management system and internal
audit carried out by a controlling body, composed of honorary office-bearers
elected by the general meeting from among the members with the task to
supervise the board of directors and the management in their activities
especially regarding their efforts to meet their obligation of promoting the
members. In view of the fact that the supervisory committee of a co-operative
society is usually composed of persons without special knowledge of audit
matters, the effectiveness of this internal audit is often hampered by lack of
qualification and information. Therefore, internal audit has to be
supplemented by external audit.
149
Auditoría interna
Hay que distinguir entre la auditoría interna en el sentido puramente
económico en forma de controles internos por personal adecuadamente
cualificado que forma parte de la cooperativa como parte del sistema de
gestión y entre la auditoría de vigilancia, que se realiza mediante un órgano
de control, compuesto por miembros electos elegidos en Asamblea General
para supervisar la labor y gestión del Consejo Rector especialmente en el
cumplimiento del objeto de promoción de sus socios. Los miembros de la
comisión de vigilancia de las cooperativas no suelen tener conocimientos de
auditoría por lo que la efectividad de esta auditoría interna a menudo se
obstaculiza por la falta de capacidad e información. Por lo tanto, la auditoría
interna se complementa con una auditoría externa.
382 Investieren = to invest = invertir
383 Investitionsgüter = capital goods = bienes de capital
384 Ist-Bestand (Waren) = actual stock = existencias (bienes)
J
385 Jahresrechnung = annual balance sheet, annual financial statement = estados
financieros anuales
386 Juristische Person
Rechtliche Konstruktion durch die Personenvereinigungen oder
Vermögensmassen zu Rechtssubjekten, d.h. zu Trägern von Rechten und
Pflichten gemacht werden. Eine Organisation (Verein) oder Vermögensmasse
(Stiftung) erlangt eigene Rechtsfähigkeit durch offizielle Anerkennung, die
ihren Ausdruck in der Eintragung in ein öffentliches Register findet.
Anerkennung und Eintragung sind an bestimmten Bedingungen geknüpft und
erfolgen nach unterschiedlichen Methoden ( System der Normativ-
bedingungen, Konzessionssystem).
Body corporate, legal person
Legal construction by which a group of persons or an amount of capital is
turned into a legal subject, i.e. an institution capable of having legal rights
and obligations. An organisation (association) or total of assets (foundation)
acquires own legal capacity to hold property, to sue and to be sued, by
official recognition, which is expressed by registration in a public register.
Official recognition and registration is carried out in accordance with
different methods (system of normative conditions and system of concession).
Corporation.
Persona jurídica
Constitución legal de un grupo de personas o un capital en un sujeto jurídico,
es decir, una entidad con derechos y obligaciones legales. Una organización
150
(asociación) o masa de activos (Fundación) adquiere capacidad jurídica a
través del reconocimiento oficial mediante la inscripción en un registro
público. El reconocimiento y la inscripción quedará sujeta a determinadas
condiciones y métodos diferentes (sistema de condiciones normativas,
sistema de concesión).
K
387 Käufermarkt = buyers market = mercado favorable al comprador
388 Kalkulation = calculation, computation = cálculo
389 Kapital = capital = capital
390 Kapitalbedarf = capital requirement = necesidades de capital
391 Kapitalbeteiligung
Bei Genossenschaften: Zahlung eines Kapitalbetrags als Beitrag zur
Finanzierung des gemeinsam getragenen Genossenschaftsunternehmens für
die Dauer der Mitgliedschaft, der nach Beendigung der Mitgliedschaft zum
Nennwert zurückgefordert werden kann. Insofern grundsätzlich verschieden
von der Kapitalbeteiligung an einer Aktiengesellschaft, wo durch Erwerb
einer (Inhaber)-aktie zugleich die Mitgliedschaft in der Aktiengesellschaft
erworben wird. Geschäftsanteil.
Capital contribution
In case of co-operative societies: Contribution of a certain amount of money
to finance the jointly owned co-operative enterprise for the duration of
membership which can be claimed back by the past member upon termination
of membership. In so far the co-operative share is basically different from the
capital contribution to a company, where acquisition of a (freely
transferable) share also means acquisition of membership.
Participación en el capital
En caso de las cooperativas: aportación de capital para ayudar a financiar la
cooperativa mientras dure el período de afiliación y que se puede recuperar
tras la terminación de la membresía por su valor nominal. La diferencia
fundamental entre esta participación y la participación en empresas
mercantiles radica en se puede obtener la calidad de socio mediante la
adquisición de una acción libremente transmisible.
392 Kapitalbeteiligungsdividende
Überschussverteilung nach Kapitalbeteiligung. Jedes Mitglied muss sich an
der Finanzierung des Genossenschaftsunternehmens durch Zeichnung
mindestens eines Geschäftsanteils und Zahlung mindestens der
Pflichteinzahlung beteiligen. Aus Überschüssen wird i.d.R. jährlich eine
Kapitalbeteiligungs-dividende auf das Geschäftsguthaben gezahlt, die nach
den internationalen Genossenschaftsprinzipien grundsätzlich in der Höhe
151
begrenzt ist, um spekulative Kapitalgewinne bei Genossenschaften
auszuschließen. Kapital-beteiligungsdividende ist die typische Form der
Gewinnverteilung bei Kapitalgesellschaften. Anwendung dieser Form bei
Genossenschaften kann als Konzession an die Umstände betrachtet werden.
Dividend on share capital
Distribution of surplus in proportion to capital contribution. Each member
has to contribute to financing the co-operative enterprise by subscribing at
least one share and by paying-up the share to the required minimum
contribution. As a rule, there is an annual payment of dividend on paid-up
share capital credited to the member‘s share account, which, according to
international co-operative principles, is principally limited, in order to
exclude speculative capital gains. Dividend on share capital is the typical
form of profit distribution in companies. Applying this form in case of co-
operatives can be seen as a concession to circumstances.
Remuneración sobre la participación en el capital
Distribución de excedentes equitativamente de acuerdo a la participación en
el capital. Cada socio debe participar en la financiación de la empresa
cooperativa suscribiendo al menos una participación y desembolsando el
mínimo establecido. Como norma general, de los excedentes se paga una
remuneración anual por la participación en el capital, el cual está limitado en
conformidad con los principios cooperativos internacionales para evitar
ganancias especulativas. El dividendo sobre el capital es la forma típica de
distribución de beneficios en las sociedades mercantiles o de capital. La
utilización de este sistema por las cooperativas puede ser considerado como
una concesión a las circunstancias. En España no se llama « dividendo » en el
caso de las cooperativas sino « remuneración al capital ».
393 Kapitaldienst
Zahlung von Tilgungsraten und Zinsen für erhaltene Kredite durch den
Schuldner.
Servicing debt
Amortisation of loans by instalments and payment of interest by the borrower.
Servicio de la deuda
El pago de la amortización y los intereses de los préstamos obtenidos por el
deudor.
394 Kapitalerhöhung
Aus dem Aktienrecht stammende Möglichkeit, nach Ausgabe aller Aktien des
Grundkapitals neue Aktien durch Erhöhung des Grundkapitals im Wege der
Satzungsänderung zu beschließen. Kapitalerhöhung lässt sich auch in Form
von genehmigtem Kapital „auf Vorrat“ beschließen. Da nach deutschem und
englischem Recht Genossenschaften kein festes Grundkapital, sondern ein
variables Anteilskapital haben, sind Vorschriften über Kapitalerhöhung
152
nicht erforderlich, da eine Genossenschaft jederzeit durch Aufnahme neuer
Mitglieder ihr Anteilskapital erhöhen, aber durch Ausscheiden von
Mitgliedern auch verringern kann. Kapitalherabsetzung.
Capital appreciation, ~ increase
An instrument borrowed from company law to increase the share capital by
way of amendment of by-laws after all old shares have been sold. Capital
appreciation can also be agreed upon before hand in form of ―approved
capital‖ in the by-laws. In view of the fact that according to German and
British co-operative law co-operative societies operate without a fixed
minimum share capital, but rather with variable capital, such provisions on
capital appreciation are unnecessary, because the co-operative society can
increase its share capital at any time by admitting new members, but also has
its share capital reduced, if members withdraw (capital reduction).
Aumento de capital
Préstamo de la ley de sociedades mercantiles que consiste en decidir la
modificación de estatutos y emitir nuevas acciones para aumentar el capital.
También puede acordarse un aumento de capital autorizado como capital “en
reserva”. Según las leyes Alemanas en Inglesas las cooperativas no tienen
capital social fijo sino variable, por ello tales disposiciones no son necesarias
porque la cooperativa puede aumentar el capital social en cualquier momento
mediante la admisión de nuevos socios, o puede reducirlo tras la salida de
otros socios (Reducción de capital).
395 Kapitalherabsetzung
Aus dem Aktienrecht stammende Möglichkeit, durch satzungsändernden
Beschluss der Aktionärsversammlung das Grundkapital zu verringern. Für
Genossenschaften mit variablem Anteilskapital nicht relevant. Ausscheiden
eines Mitglieds führt wegen der Pflicht der Genossenschaft zur Rückzahlung
des Geschäftsguthabens zwangsläufig zu einer Verringerung des
Anteilskapitals.
Capital reduction
An instrument borrowed from company law to reduce the share capital by
way of amendment of by-laws decided by the members/shareholders in
general meeting. For co-operatives having a variable share capital as a
characteristic feature, such provision is not relevant. Because of the
obligation of the co-operative society to refund the paid-up share capital at
par value to the past member upon termination of membership, withdrawal of
members necessarily leads to a reduction of share capital.
Reducción de capital
Préstamo de la ley de sociedades mercantiles que consiste en reducir el capital
social mediante modificación de estatutos aprobado por la junta de
accionistas. No es relevante para las cooperativas porque el capital es
variable. La dimisión de un socio lleva consigo la obligación de la
cooperativa de reembolsar su participación, luego conlleva la reducción
153
obligatoria del capital social.
396 Kapitalmarkt = capital market = mercado del capital
397 Kartei = card index file = fichero
398 Kartell
Absprachen zwischen Unternehmen über abgestimmtes Verhalten mit dem
Zweck oder der Folge, ihre Stellung im Wettbewerb zu verbessern oder den
Wettbewerb einzuschränken. Abgestimmtes Verhalten kann sich auf Preise,
Mengen oder Geschäftsbezirke beziehen. Kartelle sind grundsätzlich verboten
und nur ausnahmsweise für kleine und mittlere Unternehmen gestattet, aber
genehmigungspflichtig. Genossenschaften gelten i.d.R. nicht als Kartelle,
solange sie keine marktbeherrschende Stellung haben, da Genossenschaften
i.d.R. den Wettbewerb nicht beschränken, sondern fördern.
Cartel, pool, industrial combine, combination
Agreement among enterprises regarding concerted action with the purpose or
with the effect of improving their position in the market and/or to restrain
trade. Concerted performance can be related to prices, quantities or areas of
operation. As a principle, cartels are prohibited and are only allowed in
exceptional cases for small and mid-sized enterprises, subject to official
approval. As a rule, co-operatives are not considered to constitute cartels, as
long as they have no dominating market position, because co-operatives
usually do not restrict but rather increase competition.
Cártel
Acuerdo formal entre empresas relativo a la colusión con el propósito o el
efecto de mejorar su posición competitiva o reducir la competencia. Las
acciones concertadas pueden referirse al precio, cantidades o zonas de
negocios. Los cárteles están prohibidos y sólo se les permite
excepcionalmente a las pequeñas y medianas empresas, siempre con
autorización oficial. Las cooperativas no se consideran cárteles ya que no
gozan de una posición dominante y por lo general no restringen la
competencia sino que la estimulan y aumentan.
399 Kassenbestand = cash in hand, cash balance = dinero en caja
400 Kassenwart = treasurer = tesorería
401 Kassierer = cashier, teller = cajero
402 Kataster
Dokumentation von Lage, Größe, Nutzung und eventuell Wert eines
Grundstücks durch Aufzeichnung in einem öffentlichen Register. Methode
zur Legalisierung von Rechten am Boden, zur Vermeidung von Konflikten im
Sinne der Schaffung von Rechtssicherheit. Wichtiges Instrument der
154
Bodenverwaltung und der Flächennutzungsplanung. Das Kataster beschreibt
bestehende Rechte. Demgegenüber verknüpft das Grundbuch das
Grundstück mit dem Namen des Eigentümers oder Nutzers. Von Land zu
Land werden Kataster und Grundbuch unterschiedlich gesehen und teils
zusammen, teils getrennt geführt.
Land register
Recording of location, size, use and eventually value of a parcel of land in a
public register. Method to legalise rights in land, to avoid conflicts by
generating security of rights. Important instrument for land administration
and planning of land use. The cadastre records surfaces and existing rights,
while the land register links the parcel of land to the name of the owner or
user. Varying from one country to another, cadastre and land register are
perceived differently and are administered partly together, partly as separate
registers.
Catastro
Inscripción de la ubicación, tamaño, uso y valor de cualquier propiedad
mediante una anotación en un registro público. Método de regularización de
derechos sobre un terreno para evitar conflictos creando seguridad jurídica.
Instrumento importante para la administración de tierras y el ordenamiento
territorial. El registro describe los terrenos y los derechos existentes, el
registro de propiedad, por contra, asocia las parcelas de tierra con el nombre
del propietario o usuario. El catastro y el registro de la propiedad se
gestionan de diferente manera según el país, a veces se gestionan juntos y
otras veces por separado.
403 Kaufkraft = purchasing power = poder adquisitivo
404 Kaufmann = merchant, trader = comerciante
405 Kaufvertrag = sales contract, purchase deed = contrato de compraventa
406 Kennziffer = index number = índice, coeficiente
407 Kibbutz
In Israel entwickelte Form der Produktivgenossenschaft als Gemeinschafts-
siedlung und Kollektivfarm (Betriebs- und Habitatskommune) nach
sozialistischen Idealen aber in einem marktwirtschaftlich ausgerichteten Staat.
Vergemeinschaftung nicht nur des Wirtschaftens, sondern auch der
Haushaltsführung und Lebensweise mit starker Einschränkung des
Privateigentums. Leben und wirtschaften nach dem Grundsatz: Jeder nach
seinen Fähigkeiten, jedem nach seinen Bedürfnissen.
Kibbutz
Type of workers‘ productive co-operative society in the form of a collective
settlement and a collective farm, developed in Israel based on socialist ideals,
however, operating in the environment of a liberal market economy.
155
Collectivisation not only of the economic activities but also of the households
and the life style with strong restrictions on private property. Living and
working together according to the principle: Each according to his/her
abilities and to each according to his/her needs.
Kibbutz
Tipo de cooperativa de producción organizado por asentamientos de
comunidades y por colectivos granjeros, desarrollado en Israel de acuerdo con
los ideales socialistas, pero orientada en un Estado regido por una economía
de mercado liberal. Supone una colectivización no sólo de la actividad
económica sino también del hogar y del estilo de vida con una fuerte
restricción a la propiedad privada. Viven y actúan bajo el principio de: cada
cual según su capacidad, a cada cual según sus necesidades.
408 Kinderarbeit = child labour = trabajo infantil
409 Körperschaft
Eine besondere Form der Organisation von Personenzusammenschlüssen, die
für die Verfolgung von Dauerzwecken geeignet, auf Mitgliederwechsel
angelegt und von der Person des einzelnen Mitglieds unabhängig sind. Durch
körperschaftlichen Aufbau wird der Organisation im Gesetz oder in der
Satzung eine dauerhafte Struktur mit Organen und Ämtern gegeben, deren
Kompetenzen und Aufgaben festgelegt sind. Diese Organe und Ämter werden
in periodischen Abständen durch Wahlen mit natürlichen Personen besetzt. Es
gibt Körperschaften mit und ohne eigene Rechtsfähigkeit, aber die Zahl der
Körperschaften mit eigener Rechtsfähigkeit überwiegt. Körperschaftlicher
Aufbau.
Body corporate, legal person
A special form of organisation of associations of persons suitable for
pursuing long-term objectives, allowing for fluctuating membership and
being independent from the person of the individual member. The
organisation is given a permanent legal structure with organs and offices
defined in the law or in the by-laws together with the powers and tasks
allotted to them. These organs and offices are filled periodically with natural
persons by way of elections. Corporations may exist without or with own
legal capacity, however, corporations having own legal existence prevail.
Corporate structure.
Corporación
Una forma particular de organización de grupos de personas, apropiada para
perseguir objetivos a largo plazo permitiendo la fluctuación de miembros y
siendo independiente de la persona como miembro individual. Se le otorga a
dicho órgano una estructura permanente legal con órganos y funciones
establecidos por la Ley o los Estatutos junto con las facultades y obligaciones
de cada uno. Estos órganos y funciones son ocupados por personas elegidas
en intervalos periódicos por las personas físicas. Existen corporaciones con y
156
sin capacidad jurídica pero son mayoría las entidades con personalidad
jurídica. Ver Estructura Corporativa.
410 Körperschaftlicher Aufbau
Struktur der Binnenorganisation einer Körperschaft mit Organen
(Mitgliederversammlung, Vorstand, Aufsichtsrat), durch welche die
Organisation selbst willens- und handlungsfähig wird.
Corporate structure
Internal organisational structure of a body corporate with organs (general
meeting, board of directors, supervisory committee) through which the
organisation itself can decide and act.
Estructura corporativa
Estructura de la organización interna de una corporación con órganos (la
Asamblea General, Consejo Ejecutivo, Comisión de Vigilancia) mediante los
cuáles la propia organización decide y actúa.
411 Kolchos
In der Sowjetunion entwickeltes Modell der großen sozialistischen
Kollektivfarm zur Nutzung der von der Kollektivierung zwischen 1928 und
1937 betroffenen landwirtschaftlichen Nutzflächen von Einzelbauern auf der
Grundlage von Gruppeneingentum an Produktionsmitteln und kollektiv
geleisteter Arbeit auf Staatsland, unter Leitung eines gewählten Vorstandes
aber eng eingebunden in die zentral geplante Wirtschaft. Unterscheidung von
drei Typen von Kolchosen nach dem Grad der Kollektivierung, von
Kollektivierung lediglich des Bodens bis hin zur Kollektivierung aller
Produktionsmittel.
Kolkhose
Type of large socialist collective farm prevailing in the former Soviet Union
resulting from the collectivisation of individual peasant holdings between
1928 and 1937, based on the principle of group ownership of means of
production and collectively performed work on state-owned land, managed by
an elected board but closely tied up with the centrally planned economy.
Three types of kolkhose were distinguished according to the degree of
collectivisation from collectivisation of farm land only to collectivisation of
all means of production.
Koljós
Cooperativas agrícolas socialistas desarrolladas en la Unión Soviética entre
1928 y 1937 para la explotación de terreno agrícola y uso individual de los
propios agricultores basado en la propiedad conjunta de los medios de
producción y el trabajo colectivo realizado en terreno del Estado, bajo la
dirección de un consejo elegido pero estrechamente involucrado con la
planificación económica centralizada. Se distinguían tres tipos de Koljós
según en el grado de colectivización: desde la sola colectivización de la tierra
157
hasta la colectivización de todos los medios de producción.
412 Kollektiv = collective = colectivo
413 Kollektiveigentum, vgl. Gemeinschaftseigentum = collective ownership =
propiedad colectiva
414 Kollektivfonds
Bezeichnung für einen Fonds, der für die Erreichung gemeinsamer Ziele
gebildet wird. Der Fonds wird durch unverteilte Überschüsse, Zuweisungen
aus öffentlichen Mitteln und Spenden gespeist und ist unteilbar, d.h. es
bestehen keine individuellen Ansprüche einzelner Personen an dem einem
bestimmten Zweck gewidmeten Fonds. Neutralisiertes Kapital.
Collective fund
Designation of a fund established for the achievement of common objectives.
Amount of money not belonging to any individual owner but being designed
for achieving a certain purpose either for the benefit of a group or of the
community. Neutralised capital.
Fondos colectivos
Nombre dado al fondo constituido para el logro de objetivos comunes. El
fondo se financia con excedentes no distribuibles, subvenciones públicas y
donaciones y es indivisible, es decir, las personas no pueden reclamar
individualmente cantidades de dicho fondo debido a su fin específico. Capital
neutralizado.
415 Kommerzialisierung
Änderung der Zielsetzung einer Genossenschaft von Mitgliederförderung hin
zur Gewinnmaximierung, zur Erhöhung der Marktanteile und zu Wachstum
u.a. durch Ausweitung des Nichtmitgliedergeschäfts, der Suche nach externen
Investoren und damit der vollständigen Anpassung an die Regeln investor-
orientierter Unternehmen.
Commercialisation
Change of objects of a co-operative society from member-promotion to profit-
maximisation, to increasing the market share and to grow among other
things, by expanding its business with non-members, the search for external
investors and thereby almost total adjustment to the rules of an investor-
oriented enterprise.
Comercialización
Cambiar el objetivo principal de las cooperativas de promoción de los socios
a maximizar los beneficios, aumentar la cuota de mercado y buscar el
crecimiento mediante, entre otros, realizar actividades con no-socios, la
búsqueda de inversores externos y, por lo tanto, adaptándose plenamente a las
normas de las empresas inversoras.
158
416 Kommunalbetrieb
Unternehmen im Eigentum einer Kommunalverwaltung, i.d.R. zur Erstellung
von Dienstleistungen zum Nutzen der Einwohner, öffentlich-gemeinwirt-
schaftliche Unternehmen, z.B. Wasserwerk, Elektrizitätswerk, Fernheizwerk,
Gartenbetrieb, Unternehmen für soziale und medizinische Dienste,
Ausbildungszentren.
Community enterprise
Enterprise owned by the municipality, as a rule for providing services for the
residents, public or general interest enterprises, e.g. enterprises for supply of
water, electricity, remote heating, gardening, social and medical services,
education and training centres.
Empresa comunitaria
Sociedades propiedad de la administración local que por lo general, ofrecen
servicios en beneficio de la comunidad y que son empresas de servicios de
interés público o general, por ejemplo, abastecimiento de agua, energía
eléctrica, la calefacción central urbana, servicios de jardinería, servicios
sociales y médicos, centros de formación.
417 Kommune
Gemeinde aus administrativer Sicht als unterste Verwaltungseinheit der
staatlichen Verwaltung, im Zeitalter der Dezentralisierung, des Rückzuges
des Staates aus wirtschaftlichen und sozialen Aktivitäten und der Erweiterung
der Selbstbestimmungsrechte der Bürger gewinnen Kommunen zunehmend
Bedeutung als weitgehend autonome Selbstverwaltungskörperschaften und
mögliche Partner von Genossenschaften in lokalen Entwicklungs-
programmen. Multi-stakeholder Genossenschaft.
Community, municipality
Community seen from the administrative perspective as government
administration at the lowest echelon. In the age of decentralisation,
withdrawal of the state from economic and social activities and enlargement
of the rights of citizens regarding self-administration, municipalities are
becoming increasingly important as largely autonomous corporations for
self-administration and possible partners for co-operatives in local
development programmes (multi-stakeholder co-operative).
Comunidad, municipalidad
Unidad administrativa de gobierno de menor nivel desde un punto de vista
administrativo. En la era de la descentralización el Estado va retirándose de
las actividades económicas y sociales y se amplían los derechos a la libre
determinación de los ciudadanos, los municipios se van convirtiendo cada vez
más importantes como corporaciones autónomas para la autogestión y
potenciales socios de cooperativas en programas de desarrollo local. Ver
Cooperativas de diversos interesados.
159
418 Kompensationsgeschäft = barter transaction = transacción de compensación
419 Kompetenz
Begriff mit doppelter Bedeutung: Zuständigkeit für eine bestimmte Aufgabe
oder Fähigkeit zur Bewältigung von Aufgaben, z.B. Kernkompetenz.
Authority, competence, competency, responsibility
Term with a dual meaning: competence (responsibility) for certain tasks, or
competency for carrying out certain tasks, e.g. core-competency.
Competencia
Término de doble significado: competencia (responsabilidad) para una tarea
en particular o competencia para gestionar ciertas tareas, p.ej. competencia
central.
421 Konkurrenzfähig = competitive, able to compete = competitivo
422 Konkurs = bankruptcy, insolvency = quiebra
423 Konkursgläubiger = petitionary creditor, parties in interest = acreedores en
un proceso concursal
424 Konkursmasse = bankrupt‘s estate, debtor‘s property = masa de bienes en
concurso
425 Konkursquote = liquidation dividend, quota = dividendo de liquidación
426 Konkursverfahren = bankruptcy proceedings, liquidation = proceso
concursal, liquidación
427 Konkursverwalter = liquidator, administrator of a bankrupt‘s estate, trustee
in bankruptcy, receiver in bankruptcy = administrador concursal
428 Konsumgenossenschaft = consumer co-operative = cooperativa de consumo
429 Kontenplan = chart of accounts, schedule of accounts = plan contable
430 Kontenrahmen = accounting system = sistema contable
431 Konto = account = cuenta
432 Kontoauszug = statement of account = extracto de cuenta
433 Kontokorrent = current account, open account, running account = cuenta
corriente
434 Kontokorrentkredit = open credit, credit on overdraft, personal credit =
cuenta corriente a crédito
160
435 Konzessionssystem
Für die öffentliche Anerkennung und Eintragung von Organisationen oder
Vermögensmassen als juristische Person angewandte Methode, nach der
für den Erwerb eigener Rechtsfähigkeit eine Genehmigung (Konzession) der
zuständigen Behörde erforderlich ist. Damit entscheidet über die Entstehung
rechtsfähiger Personenvereinigungen oder Stiftungen letztlich der Staat nach
eigenem Ermessen. Liberalere Methode: System der Normativ-
bestimmungen.
System of concession
Method applied for the official recognition and registration of organisations
or sums of assets as legal bodies, whereby the approval (concession) of the
competent public authority is required for the acquisition of own legal
capacity. In this way, the final decision on the formation of legally
independent associations and foundations is left in the last analysis to the
discretion of the state. The more liberal method: system of normative
conditions.
Sistema de concesión
Método legal aplicado para el reconocimiento oficial y registro público de
organizaciones o masa de activos en el cual es necesaria una autorización o
licencia (concesión) otorgada por la autoridad competente para obtener su
propia capacidad jurídica. De esta manera queda bajo la decisión discrecional
del Estado la constitución de las asociaciones de personas o fundaciones. Un
sistema más liberal consistiría en: un sistema de disposiciones normativas.
436 Kooperativ = co-operative organisation = cooperativa
437 Kooperativnexus
Nach Draheim: Das Ausmaß der Verbindung zwischen genossenschaftlichem
Gemeinschaftsbetrieb und Mitgliederwirtschaften. Je größer die
Bedeutung der von dem Genossenschaftsbetrieb übernommenen Funktionen
für die Mitgliederwirtschaften ist, desto stärker ist der Kooperativnexus.
Intensity of relationship between the co-operative enterprise and the
members’ businesses, co-operative nexus
According to Draheim: Degree to which members‘ businesses are connected
with the co-operative enterprise. The more important the functions are which
the co-operative enterprise has taken over from the members‘ businesses, the
more intensive (higher) is the ―co-operative nexus‖, i.e. the link between the
co-operative enterprise and the members‘ businesses.
Nexo cooperativo
Según Draheim: nivel de conexión entre la actividad de los socios con la
cooperativa. Cuanto más importantes sean las funciones operativas asumidas
por la cooperativa a favor de sus socios, más fuerte será el nexo cooperativo.
161
438 Kooperativismus
Theorie, die davon ausgeht, dass zur Errichtung einer gerechten und den
menschlichen Bedürfnissen entsprechenden Ordnung in einem Lande, die
Organisation der gesamten sozialen und wirtschaftlichen Beziehungen eines
Landes auf genossenschaftlicher Basis erfolgen sollte.
Co-operativism
Theory which is based on the assumption that to establish an equitable order
of things in a country, corresponding to human needs, the organisation of all
social and economic relations within a country should follow as much as
possible co-operative principles.
Cooperativismo
La teoría que asume que para el establecimiento de un orden justo y adecuado
para satisfacer las necesidades humanas en un país, el sistema de organización
de todas las relaciones sociales y económicas globales de un país debe
fundamentarse sobre una base cooperativa.
439 Kosten, fixe, variable = costs, fixed costs, overheads; variable costs = coste,
fijo, variable
440 Kostenpreis
Preis, der sich nach dem für die Ausführung des einzelnen Geschäfts
anfallenden Werteeinsatz berechnet. Selbstkostenpreis
Cost price
Price calculated on the basis of resources consumed for carrying out
individual transactions.
Precio de coste
Precio que se calcula en función de los recursos consumidos para llevar a
cabo transacciones individuales. Ver Precio de costo.
441 Kreditantrag = loan application = solicitud de préstamo
442 Krediterhöhung = loan expansion = aumento del crédito
443 Kreditgenossenschaft
I.d.R. als Spar- und Kreditgenossenschaft operierende Genossenschaft, die
Spareinlagen von Mitgliedern und Nichtmitgliedern annimmt, aber Kredite
nur an Mitglieder vergibt. Derartige Genossenschaften betreiben Bank-
geschäfte, werden aber nicht als Banken behandelt, wenn sie bestimmte
Einschränkungen in bezug auf Art und Umfang ihrer Geschäfte einhalten,
z.B. Credit Unions. Andernfalls werden sie wie Banken behandelt und
firmieren dann auch als Genossenschaftsbanken. Derartige Genossen-
schaftsbanken müssen die strengen Gläubigerschutz- und Sicherheits-
bedingungen des Bankrechts erfüllen und unterliegen zusätzlich zur Prüfung
162
als Genossenschaft auch der Bankenaufsicht.
Credit co-operative
As a rule, a co-operative society for savings and credit, collecting savings
deposits from members and non-members but issuing loans only to members.
Such co-operatives carry out the business of banking, however are not
classified as banks, provided the type and volume of their transactions respect
certain restrictions, e.g. Credit Unions. Otherwise they are treated as banks
and also have the term ―bank‖ in their firm name, e.g. Raiffeisenbank. Such
co-operative banks have to comply with the rigid provisions of banking
regulations concerning the protection of creditors and deposit guarantee
schemes and are subject to banking supervision in addition to being audited
as a registered co-operative society.
Cooperativa de crédito
Como regla general son cooperativas de ahorro y crédito aquellas que aceptan
depósitos de ahorro de socios y terceros pero sólo concede préstamos a sus
socios. Aunque estas cooperativas actúan como instituciones bancarias, no se
consideran como tal siempre que cumplan con ciertas restricciones respecto a
la naturaleza y el volumen de sus actividades. Por ejemplo, las Uniones de
Crédito. De lo contrario se considerarán instituciones bancarias y deberán
regirse por los estatutos bancarios e incluir en término “Banco” en su
denominación, p.ej. Banco Cooperativo. Estas cooperativas de crédito deben
cumplir con la estricta normativa bancaria sobre la protección de los
acreedores y las condiciones de seguridad de la ley bancaria. Están sujetos,
además de a la auditoría cooperativa, a la supervisión del órgano competente
en materia del sistema financiero.
444 Kreditnehmer = borrower, lender = prestatario
445 Kreditrückzahlung = reimbursement of loan, repayment of loan =
amortización de préstamos
446 Kreditwürdigkeit
Erfüllung der Voraussetzungen für Zugang zu Bankkredit in bezug auf
Bonität, Einkommensverhältnissen, Rückzahlungsfähigkeit und persönliche
Vertrauenswürdigkeit. Oft aufbauend auf bisherigem Verhalten als
Kreditnehmer und/oder Sparer.
Creditworthiness
Meeting the preconditions for access to bank loans with regard to financial
stability, income, repayment capacity and personal trust. Often based on
previous performance as borrower and/or depositor.
Solvencia crediticia
Condiciones a cumplir para obtener un crédito bancario que se basan en
situación créditicia, niveles de ingresos, la capacidad de reembolso y la
confianza personal en el cliente. A menudo basadas en el historial creditico y
163
ahorrador del cliente.
447 Kündigung (eines Kredits seitens des Gläubigers) = to withdraw a credit =
cancelación (de un préstamo por el deudor)
448 Kündigung
Beendigung eines Vertragsverhältnisses durch einseitige Erklärung eines
Vertragspartners, u.U. unter Einhaltung einer vertraglich vereinbarten oder
gesetzlichen Kündigungsfrist. Bei grundloser Kündigung oder Verletzung der
Kündigungsfrist: Schadensersatz. Bei Genossenschaften: Kündigungsrecht
des Mitglieds, in Ausnahmefällen: Kündigung der Mitgliedschaft durch den
Gläubiger eines Mitglieds, um Zugriff auf das Auseinandersetzungs-
guthaben des Mitglieds zu erhalten.
Notice, to give ~
Termination of contractual relationship by unilateral declaration of one of
the parties to an agreement, eventually respecting a mutually agreed or
legally prescribed delay. In case of notice without reason or without
respecting the agreed or prescribed delay: Obligation to pay damages. In
case of co-operatives: Right of members to withdraw respecting the stipulated
delay. In exceptional cases, right of members‘ creditor to terminate
membership by giving notice, in order to be able to seize members‘ claim
against the co-operative regarding refund of paid-up share contributions.
Rescisión
La terminación de un contrato mediante una declaración unilateral de una de
las partes, respetando, en la medida de lo posible, el plazo de preaviso
establecido contractual o legalmente. En caso de rescisión de contrato
injustificado o incumpliendo el plazo de preaviso se castigará con una
indemnización por daños y perjuicios. En caso de las cooperativas: los socios
tienen el derecho a darse de baja respetando el plazo de preaviso. Como caso
excepcional: terminación de la membresía por el acreedor de un socio para
acceder a los activos de la empresa a raíz del acuerdo alcanzado entre la
cooperativa y el socio.
449 Kündigung seitens des Arbeitsgebers = to give notice, to dismiss = rescisión
por parte del empresario
450 Kündigung seitens des Arbeitnehmers = to quit the job, to sign off = dejar el
trabajo, dimitir.
451 Kündigungsfrist = term of notice = plazo de preaviso
452 Kündigungsrecht = right to withdraw, right to give notice = derecho a avisar
previamente
453 Kündigungsschutz = legal protection against unwarranted dismissal =
164
protección contra el despido
454 Kunde
Nutzer des Leistungsangebots eines Unternehmens aus wirtschaftlichen
(Preis, Bonus, Rabatt, Rückvergütung) und anderen Überlegungen (leichte
Zugänglichkeit, Sortiment, Parkmöglichkeit, Öffnungszeiten, freundliches
Personal).
Customer, client
User of the services provided by an enterprise because of commercial
considerations (price, bonus, rebate, patronage refund) or other
considerations (easy access, assortment of goods, parking facilities, opening
hours, friendly staff).
Cliente
Los usuarios de los servicios de una empresa por razones económicas (precio,
bonificación, descuento, reembolso) o por otras consideraciones (facilidad de
acceso, amplia gama de productos, estacionamiento, horarios, personal
amigable).
455 Kurs (Börse) = rate of exchange = tipo de cambio
456 Kurzfristig = short term = corto plazo
L
457 Laden = shop, store = tienda, almacén
458 Ladeneinrichtung = shop fittings = existencias en la tienda
459 Ladenleiter = shop manager = gerente de tienda
460 Lagerhausgenossenschaft
I.d.R landwirtschaftliche Genossenschaft, die zur Zwischenlagerung der
Produkte ihrer Mitglieder Lagerungsmöglichkeiten (Silos, Kühlhäuser,
Keller) bereitstellt, um für den Verkauf günstige Zeitpunkte abwarten zu
können.
Co-operative warehouse association
As a rule agricultural co-operative providing storage facilities (silos, cold
storage, cellars) for their members‘ products, to enable them to sell their
products when prices are best.
Cooperativa de almacenaje
Por lo general, cooperativa agrícola que facilita sus instalaciones a los
miembros para el almacenamiento temporal de sus productos (silos,
almacenamiento en frío, bodega) a la espera de que mejoren los precios para
165
su posterior venta.
461 Landflucht
Abwanderung ländlicher Bevölkerung, inbesondere junger Familien und
aktiver Jugendlicher, um bessere Lebensbedingungen im städtischen Bereich
oder in anderen Ländern zu suchen. Ergebnis mangelhafter Infrastruktur,
schlechter Lebensverhältnisse, hoher Arbeitslosigkeit und Armut in
ländlichen Regionen, die u.a. als Folge einer Vernachlässigung ländlicher
Gebiete durch die Entwicklungspolitik und wegen mangelnder Perspektiven
besonders die jüngere Bevölkerung zur Landflucht zwingt.
Rural exodus
Rural population, especially young families and youths leaving rural areas in
search of better living conditions in urban areas or abroad. Result of
deficiencies in infrastructure, poor living conditions, high unemployment,
caused among other things by neglecting rural areas in development policy
and lacking perspectives for a better future, mainly for the younger
population, compelling them to migrate.
Exodo rural
La migración de la población rural, en particular de familias jóvenes y
jóvenes activos en busca de mejores condiciones de vida en las zonas urbanas
o en otros países. Este movimiento se debe a la infraestructura deficiente,
malas condiciones de vida, el alto desempleo y la pobreza en regiones rurales
por causa, entre otras cosas, de la negligencia en políticas de desarrollo y falta
de perspectiva de futuro para las zonas rurales, especialmente para la
población joven, lo que les obliga a emigrar de su ámbito rural.
462 Landwirtschaft = agriculture = agricultura
463 Landwirtschaftliche Genossenschaft
Von Landwirten errichtete und getragene Genossenschaft zur Förderung der
landwirtschaftlichen Produktion und zur Verbesserung des Einkommens der
landwirtschaftlichen Erzeuger. Oft als Vielzweckgenossenschaft, die Bezugs-
und Absatzfunktionen für die Mitgliederwirtschaften übernimmt, ebenso
Produktionsberatung, Maschinennutzung, Betriebshelfervermittlung, Zugang
zu Krediten, Lagerung, Bearbeitung oder Verarbeitung der Produkte. Wichtig
insbesondere für kleine und mittlere landwirtschaftliche Betriebe und für
Betriebe in marktfernen, abgelegenen Gebieten.
Agricultural co-operative
Co-operative society formed and supported by farmers for the promotion of
agricultural production and the improvement of income of agricultural
producers. Often in form of a multipurpose co-operative, combining supply
and marketing functions for the members‘ farms and in addition advisory
services, use of farm machinery, provision of stand-by personnel in case of
need, access to loans, storage and processing of products. Important
166
especially for small and mid-sized farms and for production in remote areas
far from the markets.
Cooperativa agrícola
Cooperativa constituida por agricultores para promover la producción
agrícola y mejorar los ingresos de los productores agrícolas. A menudo se
constituyen como cooperativas con objetivos múltiples, combinando las
funciones de aprovisionamiento y comercialización de las explotaciones de
los miembros con las funciones de consultoría o asesoría, la utilización de las
máquinas, la sustitución de personal auxiliar, el acceso al crédito,
almacenamiento y manipulación o transformación de productos. Estas
cooperativas son de particular importancia para las explotaciones pequeñas y
medianas y para las explotaciones existentes en zonas alejadas y remotas,
lejos de los mercados.
464 Langfristig = long term = largo plazo
465 Lebenshaltungskostenindex = cost-of-living index = índice de coste de vida
466 Lebensmittel = food stuffs = productos alimenticios
467 Lebensstandard = standard of living = nivel de vida
468 Lebensversicherung = life insurance, endowment insurance = seguro de vida
469 Lehrling = apprentice = aprendiz
470 Lieferant = supplier = proveedor
471 Lieferbedingungen = terms of delivery = condiciones de entrega
472 Lieferpflicht, vgl. Ablieferungspflicht = obligation to market through the co-
operative = obligación de entrega, ver Ablieferungspflicht (obligación de
entrega)
473 Lieferschein = delivery note, bill of delivery = albarán de entrega
474 Liefervertrag = contract of delivery = contrato de suministro
475 Liquidation = liquidation = liquidación
476 Liquidator = liquidator = liquidador
477 Liquidität = liquidity = liquidez
478 Liste der Mitglieder
Verzeichnis der Mitglieder einer Genossenschaft, das z.B. in Deutschland bis
1993 von der zuständigen Registerbehörde als amtliches Register geführt
wurde, seitdem aber von der Genossenschaft selbst zu führen und auf
167
neuestem Stand zu halten ist. Die Liste der Mitglieder gilt als erster Beweis
dafür, dass eine Person Mitglied ist und dafür, seit wann die Mitgliedschaft
besteht bzw. wann sie beendet wurde und wie viele Geschäftsanteile
gezeichnet wurden. Diese Angaben gewinnen im Falle der Haftung bzw.
Nachhaftung Bedeutung. Außerdem gibt die Liste der Mitglieder Auskunft
über die Anschriften der Mitglieder. Sie kann von Dritten eingesehen werden.
Register of members
Register of members of the co-operative society, which for instance in
Germany up until 1993 was kept by the competent registering authority as a
public register, after 1993 to be kept by each co-operative society with the
obligation to keep the register up to date. The register is prima facie evidence
(i.e. evidence of first sight – which could be proved to be wrong) of the fact
that a person is a member, for the duration of membership or when
membership was terminated and how many shares were subscribed by the
member. These facts become important in case of members‘ liability.
Furthermore, the register of members informs on the addresses of members.
It can be consulted by third parties.
Lista de socios
Lista de los socios de una cooperativa. Hasta 1993, en Alemania, dicha lista la
poseía la autoridad registral competente, pero posteriormente, fueron las
propias cooperativas las que tenían la obligación de mantener actualizada
dicha lista. La lista de socios se considera la primera prueba que permite
probar que una persona es socio de la cooperativa, por cuánto tiempo lleva
siendo socio, la baja y las participaciones suscritas por cada socio. Estos datos
son de gran importancia en cuanto a determinar la responsabilidad subsidiaria
de los socios. Esta lista también contiene información sobre las direcciones de
los socios. Terceras personas pueden consultar dicha lista.
479 Listenwahl
Methode der Wahl von Vertretern bei Genossenschaften mit Vertreter-
versammlung, bei der eine Wahlkommission eine Liste von Kandidaten für
das Vertreteramt aufstellt, die möglichst repräsentativ die Zusammensetzung
der Mitgliedergruppe widerspiegelt (Alter, Berufsgruppen, Wohngebiete etc.).
In der Regel können die Mitglieder bei der Listenwahl nur der gesamten Liste
zustimmen oder sie ablehnen, wobei häufig die Mitglieder nicht alle auf der
Liste enthaltenen Kandidaten persönlich kennen (anonyme Listenwahl). Die
demokratischere Alternative ist die Bezirkswahl.
Election of delegates for a meeting of delegates in form of candidates
inscribed in a list
Method of electing delegates for co-operatives with a meeting of delegates,
according to which a list of candidates is established by an electoral
commission (electoral body), which shall, as far as possible, reflect the
composition of the membership group (age, professions, residence etc.). As a
rule, in case of election by list of candidates, members can only approve or
168
reject the list as a whole, although very often the members do not know the
candidates appearing on the list in person (anonymous list of candidates).
The more democratic method of electing delegates for the meeting of
delegates is election by districts.
Elección de lista de candidatos a delegados
Método de elección de los delegados de las cooperativas en la que se crea una
comisión electoral y elabora una lista de candidatos a cargos representativos
que deberán reflejar de la mejor manera posible, la composición de los
miembros del grupo (edad, profesión, domicilio, etc.) Por regla general, en
casos de elección por listas de candidatos, los socios sólo pueden aprobar o
rechaza la lista en su totalidad, aunque, a menudo, no conocen a todos los
miembros de la lista (lista anónima). La alternativa democrática es la elección
por distrito.
480 Löschung einer Eintragung im Register
Als letzte Maßnahme im Zuge der Auflösung und Abwicklung einer
Genossenschaft wird deren Eintragung im Genossenschaftsregister
gestrichen (gelöscht). Damit erlischt die Genossenschaft als juristische
Person. Nach der Löschung im Register sind die Akten der Genossenschaft
noch für eine Zeit (in Deutschland 10 Jahre) aufzubewahren.
Cancellation of registration
As the last measure in the process of dissolution and liquidation of a co-
operative society, the registration of the co-operative society in the register of
co-operative societies is cancelled. With this, the existence of the co-operative
society as a body corporate is terminated. After cancellation of registration,
the files of the liquidated co-operative society have to be kept for a certain
period of time (in Germany for 10 years).
Cancelación de una inscripción registral
Como último paso en el proceso de liquidación de una cooperativa, se elimina
(borra) del registro la cooperativa como entidad jurídica mediante resolución.
Tras la cancelación, el registro debe mantener el expediente de liquidación de
la cooperativa por un tiempo (en Alemania durante 10 años).
M
481 Mängelrüge = notification of defects, reclamation = queja, reclamación
482 Mahnung = reminder, request for payment = recordatorio, petición de pago
483 Manager = manager = mánager
484 Mangel (Fehler) = defect, fault = defecto (error)
485 Mangel (Knappheit) = shortage = insuficiencia, falta de algo
169
486 Mangelkrankheit = deficiency disease = deficiencia por enfermedad
487 Markenartikel = branded article, branded goods = artículo de marca
488 Markgenossenschaft
Genossenschaftsähnlicher Zusammenschluss aus der Zeit vor Entstehung der
modernen Genossenschaften in der Mitte des 19. Jahrhunderts, um die
landwirtschaftlichen Betriebe seiner Mitglieder zu unterstützen und die
gemeinsame Nutzung von Weide- und Waldflächen sowie von Wasser zu
regeln. Während die modernen Genossenschaften durch freiwillige Mitglied-
schaft charakterisiert sind, bestand bei Markgenossenschaften obligatorische
Mitgliedschaft aller ortsansässigen Landwirte. Außerdem übte die
Markgenossenschaft öffentlich-rechtliche Funktionen wie Polizei- und
Gerichtsgewalt aus. Zu dieser Kategorie zählen Hauberggenossenschaften,
Deichgenossenschaften, Forst- und Jagdgenossenschaften.
Historical type of co-operative organisation under public law, public law
co-operative
Co-operative-type association dating back to the time before the development
of modern o-operatives in the middle of the 19th
century, formed to assist the
farms of its members and the common use of pastures and forests as well as
of water resources. While modern co-operative societies are characterised by
voluntary membership, ―Markgenossenschaften‖ were based on compulsory
membership of all farmers working in its area of operation. Furthermore, the
―Markgenossenschaft‖ exercised functions of public law serving as police
and court. Other public law co-operatives are: Joint use of communal forest
(Hauberggenossenschaften), dike co-operatives, forest and hunting co-
operatives.
Cooperativas comunitarias
Asociaciones de tipo cooperativo que datan de antes del nacimiento de las
cooperativas modernas a mediados del siglo XIX, formadas para asistir a las
explotaciones de sus socios y para controlar el uso común de los pastos, los
bosques y el agua. Mientras que las cooperativas modernas se caracterizan
por la adhesión voluntaria, en estas asociaciones la afiliación era obligatoria
para todos los agricultores locales. Además, la « markgenossenschaft » ejercía
funciones públicas como la policía y el poder judicial. Dentro de este tipo de
cooperativas se incluyen: las de uso comunal de bosques (Hauberg-
genossenschaften), cooperativas para diques, cooperativas de silvicultura y las
cooperativas de caza.
489 Markterfolg, Marktfrequenz
Erfolg des Genossenschaftsunternehmens als Marktteilnehmer, gemessen am
Umsatz, am Marktanteil und am Ertrag. Erfolg im Vergleich zu
Wettbewerbern, der nicht ohne weiteres als Maßstab für den Fördererfolg der
Genossenschaft gelten kann, da Markterfolg auch z.B. durch geringe
170
Förderungsleistungen an Mitglieder und durch Nichtmitgliedergeschäfte
erzielt werden kann. Maßstab für die Effizienz des Genossenschafts-
unternehmens im Sinne bestmöglicher Nutzung der vorhandenen Ressourcen
(institutionelle Effizienz).
Market success
Success of a co-operative enterprise in the market measured by turnover,
market share and economic results. Success as compared to competitors and
in commercial terms, which cannot simply be used as a measurement of
success of a co-operative enterprise in promoting its members, because
market success can be achieved by reducing the promotional services to
members and by expending transactions with non-members. Measurement for
the efficiency of the co-operative enterprise in terms of best possible use of
available resources (institutional efficiency).
Éxito en el mercado
El éxito de la cooperativa medida por su facturación, cuota de mercado e
ingresos. El éxito en comparación con los competidores y en términos
comerciales que no sólo puede servir para medir el éxito de la promoción de
los socios de la cooperativa, ya que la cooperativa puede reducir los servicios
promocionales con sus socios y realizar transacciones con terceros no socios.
Medida para calcular la eficiencia de la cooperativa en el sentido de un mejor
uso de los recursos disponibles (eficiencia institucional).
490 Marktfähig
Eigenschaften von für den Verkauf bestimmten Produkten, die von der
Nachfrage abhängen und schon bei der Planung der Produktion berücksichtigt
werden müssen, um marktfähige Produkte herzustellen.
Marketable
Characteristic feature of products designed for sale, which depend on
demand, which have already to be taken into consideration during
production, in order to produce what can be marketed
Comercializable
Característica de los productos destinados a la venta que dependen de la
demanda, la cual ha sido tomada en cuenta al planificar la producción, con el
fin de fabricar productos comercializables.
491 Marktmacht (gegengewichtige)
Zu den Zwecken von Genossenschaften gehörende Zusammenfassung von
Nachfrage und Angebot der Mitgliederwirtschaften, um auf diese Weise die
Nachteile der kleinen Betriebsgröße bzw. Wirtschaftseinheit gegenüber den
großen Wettbewerbern auszugleichen. Dadurch Bildung einer Art erlaubten
Kartells, das vom Wettbewerbsrecht als zulässig angesehen wird, weil durch
genossenschaftliche Zusammenschlüsse der Wettbewerb nicht behindert,
sondern verstärkt wird und Genossenschaften außerdem der Erhaltung und
171
Förderung von Klein- und Mittelbetrieben dienen. Im Falle von
Großgenossenschaften und Zusammenschlüssen von Großbetrieben in
Genossenschaften gelten diese Argumente nicht.
Countervailing power
Pooling of members businesses‘ demand and supply belongs to the purposes
of co-operative societies, in order to compensate disadvantages of small size
of their enterprises or economic units vis-à-vis large competitors. Thereby a
kind of allowed cartel is formed, which under competition law is considered
legal, because by agreement to work together in co-operatives, competition is
not restrained but rather improved and furthermore because co-operatives
preserve the existence of small and mid-sized enterprises. These arguments
are not valid in case of large scale co-operatives and groupings of large
enterprises in co-operatives.
Poder compensatorio
Poner en común la oferta y la demanda de las actividades o explotaciones de
los socios para compensar de esta manera las desventajas de los pequeños
negocios contra los competidores más importantes. De esta manera se forma
una especie de cártel autorizado, es decir, considerado legítimo por la
competencia porque por las asociaciones de cooperativas no restringen la
competencia sino que la mejoran y sirven para mantener y promover las
pequeñas y medianas empresas. Estos argumentos no son válidos para casos
para grupos de grandes empresas en cooperativas y cooperativas de gran
tamaño.
492 Marktschwemme = glut (in the market) = saturación de mercado
493 Marktwirtschaft = free market economy = economía de libre mercado
494 Maschinengenossenschaft
Genossenschaft, deren Zweck darin besteht, die landwirtschaftlichen Betriebe
ihrer Mitglieder dadurch zu fördern, dass sie landwirtschaftliche Maschinen
beschafft und bereithält, um sie bei Bedarf ihren Mitgliedern mit oder ohne
Bedienungspersonal zur Verfügung zu stellen. Dadurch können Arbeits-
spitzen in der Erntezeit bewältigt werden. Außerdem verhindern funktions-
fähige Maschinengenossenschaften hohe Kapitalbindung bei landwirt-
schaftlichen Betrieben durch die Anschaffung teurer Maschinen, deren
betriebswirtschaftlich sinnvoller Einsatz auf kleinen Flächen während einer
kurzen Nutzungsdauer nicht gewährleistet ist.
Machinery co-operatives
Co-operative societies the purpose of which is to promote the farms of their
members by supplying farm machinery and by offering its use to members
according to their needs with or without operators. In this way, members are
helped to cope with labour peaks during the harvest season. Furthermore,
well working machinery co-operatives avoid high investment by individual
172
farmers in expensive farm machinery, the economically reasonable use of
which cannot be secured in case of small surfaces and short periods of
operation.
Cooperativa de maquinaria agrícola
Cooperativa cuya finalidad es promover las explotaciones agrícolas de sus
socios mediante la provisión de maquinaria agrícola y proporcionándosela a
los socios según su necesidad, con o sin personal. De esta manera los socios
alivian su trabajo en época de cosecha cuando los picos de trabajo son más
altos. Además, las cooperativas de maquinaria previenen de realizar altas
inversiones por parte del agricultor en maquinaria cara para cortos períodos
de uso en terrenos pequeños.
495 Maschinenring
Zusammenschluss der Eigentümer von landwirtschaftlichen Maschinen zu
einer Art Maschinenbank, dessen Zweck es ist, im Auftrag der Mitglieder
überschüssige Maschinenkapazität an Nachfrager zu vermitteln. Die in
Anspruch genommenen Maschinenleistungen und Nutzungsentgelte für die
bereitgestellten Maschinen werden gegeneinander verrechnet. Diese Form
einer organisierten und monetarisierten Nachbarschaftshilfe ist mit
geringerem organisatorischem Aufwand zu unterhalten, als eine Maschinen-
genossenschaft.
Machinery ring
Grouping of owners of farm machinery in a kind of machinery bank, with the
objective to act as broker on behalf of its members to supply surplus
machinery capacity to those who need it. The service charges for machinery
used and the prices for machinery services offered are set-off against each
other. This form of organised and monetised help among neighbours can be
operated at lower cost then a machinery co-operative.
Anillo de maquinaria
Grupo de propietarios de maquinaria agrícola en forma de “banco de
maquinaria” cuyo propósito es proveer la maquinaria excedente, en nombre
de los socios, a los compradores, actuando como “brokers”. Las cuantías
obtenidas por cualquier rendimiento de la maquinaria y los gastos de
utilización de las máquinas siempre se compensan entre sí. Esta forma de
ayuda organizada y monetarizada entre vecinos se mantendrán con menor
esfuerzo organizativo que una cooperativa de maquinaria.
496 Materielle Prüfung
Für Genossenschaften charakteristische Form der Prüfung nicht nur des
Rechnungswesens, sondern auch der Qualität der Geschäftsführung
insbesondere in bezug auf die Erfüllung des Förderungsauftrages
gegenüber den Mitgliedern. Materielle Prüfung ist schwerer durch-
zuführen, als die Prüfung des Rechnungswesens ( formelle Prüfung), ist
zeitaufwendiger und damit auch teurer. Sie erfordert den Einsatz von Prüfern,
173
die für diese Form der Prüfung besonders ausgebildet sind. Nicht zuletzt aus
diesen Gründen ist in Deutschland die Prüfung von Genossenschaften durch
genossenschaftliche Verbandsprüfer zwingend vorgeschrieben.
Performance audit, management audit, audit of substance
The form of audit characteristic for co-operative societies in which not only
the books and accounts are audited, but also the quality of management is
assessed, especially with regard to meeting the obligation to promote the
members. Performance audit is more difficult to carry out than financial audit
(formal audit), it is more time consuming and accordingly also more
expensive. It requires the work of auditors specially trained for this type of
audit. This is the main reason why in Germany comprehensive audit of co-
operatives by specially trained co-operative auditors of a co-operative
auditing federation is prescribed by law.
Auditoría material
Forma característica de control para las cooperativas en la que se audita no
sólo la contabilidad sino también la calidad de la gestión, especialmente el
cumplimiento de la obligación de promoción de los socios. El control material
es largo y costoso y, por ello, más complicado que el examen de la
contabilidad. Este tipo de auditoría requiere el uso de los auditores
especialmente capacitados. Es por esta razón por la que, en Alemania, son las
federaciones de cooperativas auditoras las que realizan dicho examen.
497 Mehrheit
Mehrheit der Stimmen bei Entscheidungen durch Stimmabgabe kann
bedeuten: Einfache Mehrheit, d.h. mehr als 50 % der abgegebenen Stimmen,
absolute Mehrheit, d.h. mehr als 50 % aller Stimmen, und qualifizierte
Mehrheit, d.h. z.B. mehr als zwei Drittel oder drei Viertel der abgegebenen
Stimmen.
Majority
Majority of votes in case of decision-making by voting can be simple (i.e.
more than 50 percent of the votes cast), absolute (more than 50 percent of all
votes) and qualified majority (e.g. more than two thirds or three quarters of
the votes cast).
Mayoría
La mayoría de los votos en las decisiones a tomar que puede ser: mayoría
simple, que supone más del 50% de los votos emitidos, una mayoría absoluta
que supone más del 50% de todos los votos y mayoría cualificada que, por
ejemplo podrían ser, más de dos tercios o tres cuartos de los votos emitidos.
498 Mehrheitsbeschluss
In demokratisch aufgebauten Organisationen typische Form der
Willensbildung, wobei es zum einen auf die Beschlussfähigkeit der
Mitgliederversammlung ankommt, d.h. es muss die in der Satzung
174
vorgeschrieben Mindestzahl der Mitglieder anwesend oder vertreten sein, um
für alle Mitglieder bindende Beschlüsse zu fassen ( Quorum), und es muss
zum anderen die Mehrheit der abgegebenen Stimmen erreicht werden, wobei
die Wertung der Stimmenthaltungen und ungültigen Stimmen klar sein muss
(Stimmenthaltungen zählen als Nein, und ungültige Stimmen zählen als nicht
abgegeben). Während i.d.R. die einfache Mehrheit der abgegebenen Stimmen
entscheidet, ist für wichtige Fragen eine qualifizierte Mehrheit vorgesehen,
drei Viertel oder zwei Drittel der abgegebenen Stimmen oder auch aller
Mitglieder. Angesichts der Bedeutung der Zahl der anwesenden Mitglieder
für die Willensbildung, ist besonders wichtig, dass alle Mitglieder rechtzeitig
und mit genauen Angaben über Zeit und Ort der Versammlung und die
Tagesordnung eingeladen werden. Jedes nicht ordnungsmäßig geladene
Mitglied ist berechtigt, alle von der Versammlung getroffenen
Entscheidungen anzufechten ( Minderheitenrechte).
Majority decision, majority vote
Typical form of decision-making in democratic organisations, requiring that
on the one hand a meeting with a quorum, i.e. with the number of members
prescribed by law or in the by-laws, are present or represented, in order to
take legally valid decisions binding all members and on the other hand that
the majority of votes cast is reached (abstentions are considered as votes
against the motion, invalid votes are not counted). While, as a rule, decisions
are taken with simple majority of the votes cast, the law and the by-laws
prescribe qualified majorities for important matters (three quarters or two
thirds of all votes cast, or of votes of all members). In view of the importance
of the number of members present for decision-making in general meeting, it
is crucial that all membe are invited in time, with detailed indications of time
and place of the meeting and the agenda. Every member who has not been
duly invited has the right to contest all decisions taken at that meeting
(minority rights).
Decisión mayoritaria, voto mayoritario
Típica forma de toma de decisiones de una organización democrática que
requiere, por una parte, que estén presentes y representados en la Asamblea
General la cantidad de socios establecidos por la ley o los estatutos para que
las decisiones sean vinculantes para todos (quórum) y, por otra parte, que se
alcance la mayoría de los votos emitidos; la evaluación de las abstenciones y
votos nulos debe ser clara (las abstenciones cuentan como votos en contra y
los votos nulos no se cuentan). Mientras que como norma general se utiliza la
mayoría simple de votos, la ley y estatutos establecen la utilización de la
mayoría cualificada para algunos casos (tres cuartos o dos tercios de los votos
emitidos de todos los socios). Dada la importancia del número de socios
presentes para la toma de decisiones, es muy importante que todos los socios
estén invitados a tiempo y con información precisa sobre el tiempo y lugar de
la reunión y el orden del día. Los socios que no han sido convocados
correctamente o no han recibido toda la información obligatoria tienen
derecho a impugnar las decisiones adoptadas por la Asamblea.
175
499 Mehrstimmrecht
Abweichung von dem klassischen Genossenschaftsgrundsatz für
Primärgenossenschaften: „Ein Mitglied – eine Stimme“. Bedingt durch
wachsende Heterogenität der Mitgliedergruppen wächst der Wunsch,
stärkeren Mitgliedern auch eine stärkere Stellung bei der Willensbildung
einzuräumen. Zunehmend werden deshalb in Genossenschaftsgesetzen in
beschränktem Umfang bei Primärgenossenschaften Mehrstimmrecht
zugelassen (z.B. in Deutschland seit 1973: Maximal 3 Stimmen). Stimmrecht
im Verhältnis zur Kapitalbeteiligung widerspricht dem Grundcharakter der
Genossenschaft als personenbezogenem Zusammenschluss. Im Falle von
Sekundär- und Tertiärgenossenschaften ist proportionales Stimmrecht
(z.B. nach Mitgliederzahlen oder Umsatzvolumen) üblich und nach den
Genossenschaftsprinzipien des IGB auch unbedenklich.
Plural voting
Deviation from the classical rule for primary co-operatives of ―one member –
one vote‖. Due to growing heterogeneity of membership groups, there is a
growing demand for giving stronger members a stronger position in decision-
making. Therefore, a tendency to allow limited plural voting in primary co-
operative societies can be observed in co-operative laws (e.g. in Germany
from 1973: up to 3 votes). Voting in proportion to share contributions is in
contradiction with the co-operative character of a people-centred
organisation. In secondary and tertiary co-operatives proportional voting
power is common (e.g. according to the number of affiliated societies or
volume of turnover) and in line with the co-operative principles of the ICA.
Voto plural
Desviación del tradicional principio cooperativo « un socio - un voto ».
Debido a la creciente heterogeneidad de los grupos de socios, existe un
incremento de demanda de obtener mayor poder de decisión por parte de los
socios más fuertes. Por ello, se puede observar una mayor tendencia a aceptar
el voto plural limitado en las legislación cooperativas (por ejemplo, en las
cooperativas primarias de Alemania, desde 1973, está limitado a un máximo
de tres votos). Los derechos de voto en proporción al capital van en contra del
carácter personalista que posee la cooperativa. En el caso de las cooperativas
de segundo y tercer grado, el poder de voto proporcional es habitual (por
ejemplo, de acuerdo a las cifras de afiliación o el volumen de ventas) y en
línea con los principios cooperativos de la ACI.
500 Mehrzweckgenossenschaft
Genossenschaft zur Verfolgung mehrerer Zwecke, z.B. Bezugs- und
Absatzgenossenschaft, Spar- und Kreditgenossenschaft, landwirtschaftliche
Waren- und Kreditgenossenschaft, Wohnungs- oder Konsumgenossenschaft
mit Spareinrichtung). Vielzweckgenossenschaft.
Multipurpose co-operative
176
Co-operative societies having several objectives, e.g. supply and marketing,
savings- and credit, rural supply, marketing and credit co-operatives,
consumer and housing co-operatives with facilities for savings deposits.
Cooperativa multiobjetiva
Tipo de cooperativa que persigue fines múltiples, p. ej. cooperativas de
compra y venta, cooperativas de ahorro y crédito, cooperativas agrarias de
compra, venta y crédito, y cooperativas de vivienda y consumo con una
sección de ahorro. Ver Cooperativa Multiusos
501 Melioration = land improvement = mejora de suelo
502 Mietausfall = loss of rent = pérdida de renta
503 Mieter = tenant = inquilino
504 Mietvertrag = lease contract = contrato de arrendamiento
505 Mietwohnung = flat, apartment, tenement = vivienda de alquiler
506 Minderheitenrechte
Rechte, die von Einzelnen oder von einer Mindestzahl von Mitgliedern in
einer Organisation ausgeübt werden können, um sich gegen Verletzung ihrer
Rechte z.B. durch Mehrheitsentscheidungen zu wehren. I.d.R. binden in
Organisationen Mehrheitsentscheidungen auch die überstimmte Minderheit.
Minderheitenrechte dienen dazu, Fehler in Entscheidungsprozessen aufzu-
decken, vollständige Information zu erzwingen, notfalls durch Einschaltung
der Gerichte.
Minority rights
Rights which can be exercised by a single member or by a minimum number
of members within an organisation, in order to react against infringement of
their rights, e.g. by majority decision. As a rule, majority decisions are also
binding the outvoted minority. Minority rights serve to detect mistakes made
in decision-making processes, to enforce the right to full information, if
necessary by going to court.
Derechos de las minorías
Derechos que pueden ser ejercidos por individuos o por un número mínimo
de miembros de una organización para protegerse contra la violación de sus
derechos, p.ej. decisiones adoptadas por mayorías. Como norma general, las
decisiones obtenidas por mayoría son vinculantes para la minoría contraria.
Los derechos de las minorías se utilizan para detectar errores en la toma de
decisiones, reforzar el derecho a la información completa y, si fuera
necesario, utilizar la vía judicial.
177
507 Mindestbedingungen für Genossenschaftsentwicklung
In der Entwicklungspolitik entwickelte Kriterien, die als Mindestbedingungen
für erfolgreiche Genossenschaftsentwicklung angesehen werden, z.B.
Vereinigungsfreiheit, die Gründung von Genossenschaften ohne
Behinderungen erlaubt, günstige Rahmenbedingungen in Form eines
Genossenschaftsrechts, das echten Genossenschaften genügend Spielraum für
die selbstständige Regelung ihrer eigenen Angelegenheiten in Form von
Satzungsautonomie lässt und zugleich die Errichtung von Schein-
genossenschaften erschwert oder verhindert. Eine Wettbewerbs-ordnung, die
einerseits genossenschaftliche Zusammenschlüsse zulässt, andererseits
unfairen Wettbewerb verhindert. Eine Wirtschaftsförderungspolitik, die
Genossenschaften Zugang zu den gleichen Förderungs- und Hilfsprogrammen
gewährt, die von staatlicher Seite neuen, kleinen und mittleren Unternehmen
geboten werden. Umstritten ist, ob erfolgreiche Entwicklung von
Genossenschaften durch günstige Rahmenbedingungen gefördert wird, oder
ob sich Genossenschaften gerade bei schlechten Rahmenbedingungen
besonders gut entwickeln. Dazu neue Richtlinien von den Vereinten Nationen
(2001) und dem Internationalen Arbeitsamt (Empfehlung Nr. 193, 2002).
Minimum requirements for co-operative development
Criteria developed in development policy, referred to as minimum
requirements for successful co-operative development are for instance:
freedom of association, which allows to form co-operatives without
restrictions, favourable framework conditions in terms of a co-operative law,
which gives co-operatives sufficient scope for self-regulation of their own
affairs by granting autonomy to make by-laws and at the same time make it
more difficult or to prevent the formation of bogus (false) co-operatives. A
competition law which on the one hand allows co-operative groupings to
operate and on the other hand prevents unfair competition. A policy of
promoting economic activities which gives co-operatives access to the same
promotion and support programmes as offered by the state to small and mid-
sized enterprises. It is contested whether favourable framework conditions
really promote co-operative development or whether co-operatives develop
particularly well where framework conditions are bad. Details on this issue
are discussed in the new guidelines for the promotion of co-operatives issued
by the UN General Assembly in 2001 and by the ILO in 2002
(Recommendation 193).
Condiciones mínimas para el desarrollo cooperativo
Criterio desarrollado en las políticas de desarrollo el cual considera como
condiciones mínimas para el desarrollo exitoso de las cooperativas, p.ej. la
libertad de asociación que permite la creación de cooperativas sin restricción
alguna, favorables condiciones marco en términos de derecho cooperativo que
otorga a las cooperativas mayor margen de autorregulación garantizando su
autonomía para elaborar estatutos y, al mismo tiempo, prevenir la creación de
“falsas” cooperativas. Incluye también un derecho de competencia que por
una parte, permite las asociaciones de cooperativas y, por otra parte, evita la
178
competencia desleal. También una política de desarrollo económico que da
acceso a las cooperativas al mismo apoyo y programas de asistencia que
ofrece el Estado a las pequeñas y medianas empresas. Es cuestión de debate si
el éxito del desarrollo de las cooperativas se debe a estas condiciones
favorables o si las cooperativas en particular se desarrollan muy bien en
condiciones de pobreza, es decir, sin esas condiciones favorables. Las nuevas
directrices de las Naciones Unidas (2001) y la Oficina Internacional del
Trabajo (Recomendación N º 193 de 2002) tratan sobre este tema.
508 Mindestbeteiligung
In der Satzung festgelegter Betrag, mit dem sich ein Mitglied mindestens an
dem Kapital der Genossenschaft beteiligen muss. Beteiligungspflicht, die sich
aus der Mitgliedschaft ableitet. Bei Genossenschaften, deren Mitglieder
wirtschaftliche schwach sind, kann die Mindestbeteiligung sehr gering sein
oder in Raten eingezahlt werden. Entsprechend schwach ist dann aber auch
das Anteilskapital der Genossenschaft und ihre Kreditwürdigkeit.
Deswegen schließt die Mindestbeteiligung häufig eine Haftungsverpflichtung
des Mitglieds ein ( Nachschusspflicht). Bei Nichterfüllung dieser Pflicht
zur Mindestbeteiligung droht dem Mitglied der Ausschluss.
Minimum share holding
Amount fixed in the by-laws up to which every member is obliged to
contribute to the capital of the co-operative society. Obligation to contribute
capital resulting from membership. In case of co-operatives the members of
which are economically weak, the minimum contribution may be very small
or may be paid by instalments. However, in such case the share capital of the
co-operative society is equally weak as well as its creditworthiness.
Therefore, the minimum obligation to contribute capital often includes an
additional liability of members for the debts of the co-operative enterprise in
case of insolvency/bankruptcy. Usually, infringement of the obligation to pay
the minimum share contribution is sanctioned by expulsion.
Participación mínima
Cuantía fijada en los estatutos por la que cada socio deberá contribuir como
mínimo en el capital de la cooperativa. Participación obligatoria que deriva de
la membresía. La participación mínima será más baja o podrán pagarla a
plazos en caso de los socios económicamente más débiles de la cooperativa.
Sin embargo, dicha participación del capital de la cooperativa será tan débil
como su solvencia. Por lo tanto, el mínimo suele incluir una responsabilidad
añadida del socio por las deudas de la cooperativa en caso de insolvencia. El
incumplimiento de la obligación de pago de dicha aportación mínima se
sanciona con la expulsión.
509 Mindestzahl der Mitglieder
Die im Gesetz festgelegte Zahl der Mitglieder, die eine Genossenschaft
mindestens haben muss. Bei Unterschreiten dieser Mindestzahl während eines
179
Zeitraumes wird die Genossenschaft von Amts wegen aufgelöst. Es besteht
die Tendenz, die Mindestzahl der Mitglieder zu senken, z.B. in Deutschland
von derzeit 7 auf 5 oder 3. I.d.R. dient die Festlegung einer Mindestzahl der
Mitglieder dazu, die Gründung zu erleichtern. Für die erfolgreiche Arbeit von
Genossenschaften sind meistens mehr Mitglieder erforderlich, als die
Mindestzahl.
Minimum number of members
The number of members which is prescribed by law as the minimum number
of persons required for forming a co-operative society. If later, during the life
of the co-operative society, the number of members drops below this minimum
for a certain period of time, the co-operative is dissolved ex-officio. There is a
trend to reduce the minimum number of members, e.g. in Germany from 7 to
5 or 3. Usually, the minimum number of founder members serves to facilitate
matters during the formation phase, in order to operate successfully, more
members than the minimum number are required.
Número mínimo de socios
La cantidad mínima de personas, establecida por ley, necesarias para
constituir una cooperativa. Si durante cierto período de tiempo, dicho número
desciende por debajo del mínimo legal, la cooperativa deberá disolverse de
oficio. Existe una tendencia a reducir el número mínimo de socios, p.ej. en
Alemania, bajó de 7 a 5 y posteriormente a 3. El objetivo de establecer este
mínimo es facilitar la constitución de cooperativas. Una vez estén en
funcionamiento será necesario lograr más socios para desarrollarse con éxito.
510 Missernte = crop failure = mala cosecha
511 Mitarbeiter = employee, collaborator, staff = colaborador, cooperador,
trabajador.
512 Mitgliederausbildung = member education = formación de socios.
513 Mitgliederdarlehen
Art der Finanzierung des Genossenschaftsunternehmens, die an Stelle der
Zeichnung von Geschäftsanteilen von den Mitgliedern die Beteiligung in
Form von langfristigen (meist zinslosen) Darlehen verlangt. Diese
Mitgliederdarlehen können nach dem Umfang der Inanspruchnahme der
genossenschaftlichen Einrichtungen gestaffelt werden. Vorteil dieser
Finanzierungsmethode ist, dass der Genossenschaft zinsloses Kapital
langfristig zur Verfügung steht und dieses Kapital extrem mitgliederabhängig
ist, d.h. nur zur Verfügung steht, wenn die Genossenschaft ihre Mitglieder
auch tatsächlich fördert.
Member loan, qualification loan
Method of fund raising for the co-operative enterprise according to which
members are required to contribute to financing their co-operative by giving
180
a long-term (usually interest free) loan instead of subscribing shares. These
member loans can be staggered in proportion to the use the member makes of
the co-operative facilities. The advantage of this method is that the co-
operative has interest free long term capital at its disposal and that this
capital is extremely member-dependent, i.e. it only will be available if the co-
operative really promotes its members.
Préstamo de socios
Método de financiación de la sociedad cooperativa que exige a los socios que
otorguen un préstamo a largo plazo (por lo general, sin intereses) a la
cooperativa en vez de suscribir participaciones. Estos préstamos se pueden
calcular de forma escalonada atendiendo al criterio de utilización de las
instalaciones o servicios de la cooperativa por parte de los socios. La ventaja
de este método de financiación es que la cooperativa dispone de un capital sin
intereses a largo plazo y este capital es extremadamente socio-dependiente, es
decir, sólo estará disponible si la cooperativa efectivamente promociona a sus
socios.
514 Mitgliedererfolg, Fördererfolg, Mitgliedereffizienz
Erfolg des Genossenschaftsunternehmens als förderungswirtschaftliches
Unternehmen, gemessen an der zugunsten der Mitglieder erbrachten
Förderungsleistung. Erfolg im Vergleich zu Genossenschaften der gleichen
Art, Größe und Branche. Betriebsvergleich ausgedrückt in Preisen,
Konditionen, Dienstleistungen an Mitglieder (Information, Beratung,
Ausbildung etc.) Als Maßstab können dienen: die Aufwendungen für
Förderungsleistungen, die sich z.T. als Kosten in der Gewinn- und
Verlustrechung des Genossenschaftsunternehmens niederschlagen (objektiver
Maßstab) und am Grad der Mitgliederzufriedenheit mit den Leistungen ihrer
Genossenschaft im Zweckgeschäft (subjektiver Maßstab). Überhöhte
Mitgliedereffizienz kann zur Beeinträchtigung des Markterfolges führen.
Member-oriented effectiveness
Success of a co-operative enterprise as a promotion-oriented enterprise
measured by the promotional services it provides for the benefit of its
members. Success as compared to co-operatives of similar type, size and
branch of activity. Comparison with similar enterprises in terms of prices,
conditions, services to members (information, advice, training etc.). Criteria
for measuring effectiveness can be: cost of production of promotional
services, which in part are reflected as cost in the profit and loss account of
the co-operative enterprise (objective criteria) and member satisfaction with
the services received from their co-operative in purpose transactions
(subjective criteria). Exaggerated member-oriented effectiveness may have
negative effects on the long term stability of the co-operative enterprise and
on market success.
Éxito y eficacia orientado sobre los socios
El éxito de una cooperativa como empresa orientada hacia la promoción,
181
medido en función a los servicios de promoción que ofrece en beneficio de
los socios. Este éxito se entiende como un éxito en comparación con las
cooperativas del mismo tipo, tamaño y sector. También en comparación con
empresas similares en términos de precios, las condiciones, servicios para los
socios (información, asesoramiento, formación, etc). Un criterio para medir la
eficiencia puede ser: el costo de producción de servicios de promoción, que
son parcialmente reflejados como gastos en la cuenta de pérdidas y ganancias
de la empresa cooperativa (criterio objetiva) y el nivel de satisfacción de los
socios con el desempeño de la actividad o negocio de sus cooperativas
(criterio subjetivo). La excesiva eficiencia puede ser negativa para la
estabilidad de la cooperativa a largo plazo y su éxito en el mercado.
515 Mitgliederfrequenz
Ausmaß in dem ein Mitglied die Einrichtungen und Leistungen seiner
Genossenschaft in Anspruch nimmt.
Intensity of use of co-operative facilities by members
Degree to which the member makes use of the facilities and services offered
by the co-operative society.
Frecuencia de utilización de las instalaciones por parte de los socios
Grado en el que un socio utiliza las instalaciones y servicios de la
cooperativa.
516 Mitgliedergeschäft
Unmittelbar dem Zweck der Genossenschaft dienende Geschäfte zwischen
den Mitgliederwirtschaften und dem Genossenschaftsbetrieb ( Zweck-
geschäfte), z.B. Kreditaufnahme des Mitglieds bei einer Kredit-
genossenschaft, Einkauf von Lebensmitteln bei einer Konsumgenossenschaft,
Arbeit als Fischer bei einer Fischerei-Produktivgenossenschaft. Durch diese
Art von Geschäften zwischen der Genossenschaft und ihren Mitgliedern wird
der Förderungszweck verwirklicht, d.h. die Genossenschaft muss sich darum
bemühen, bei Mitgliedergeschäften möglichst günstige Konditionen zu
bieten, zwar alle Kosten zu decken, aber nicht auf Kosten der Mitglieder
Gewinne zu machen. Im Sinne des Identitätsprinzips sollen bei
Genossenschaften die Mitglieder gleichzeitig Träger und Leistungsabnehmer
der Genossenschaft sein, d.h. die Genossenschaft sollte ausschließlich oder
hauptsächlich Mitgliedergeschäfte betreiben.
Business with members
Transactions between members‘ businesses and the co-operative enterprise
serving directly the purpose for which the co-operative was formed (purpose
transactions), e.g. taking a loan in a credit co-operative, purchasing food
stuffs in a consumer co-operative, working as a fisherman in a fishery
workers‘ productive co-operative society (on a boat jointly owned by the
members). By this type of business transactions, the purpose of member
promotion is put into effect, i.e. in purpose transactions the co-operative must
aim at offering the best possible conditions to its members, rather then
182
making profit at the expense of the members. Under the principle of identity,
in co-operative societies the members are at the same time the owners and the
users of the co-operative, i.e. the co-operative society should transact
business (purpose transactions) exclusively or mainly with members.
Operaciones con socios
Operaciones entre los negocios de los socios y la cooperativa que sirven
directamente a la finalidad de la cooperativa (objetivo comercial), p.ej.
préstamo otorgado a un socio en una cooperativa de crédito, la compra de
alimentos en una cooperativa de consumo, trabajando como pescador en una
cooperativa de pesca. Mediante este tipo de operaciones se logra el objetivo
de la cooperativa de promocionar a sus socios; la cooperativa debe realizar
esfuerzos para proporcionar a los socios las condiciones comerciales más
favorables, es decir, cubrir todos los costos en vez de obtener beneficios a
expensas de los socios. Bajo el principio de identidad, los cooperativistas son
a su vez propietarios y clientes de la cooperativa, es decir, la cooperativa debe
funcionar exclusivamente o principalmente con los socios.
517 Mitgliederpartizipation
Aktive Teilnahme der Mitglieder an ihrer Genossenschaft. Entsprechend der
dreifachen Rolle der Mitglieder kann diese Partizipation bestehen in aktiver
Teilnahme an der Willensbildung und Kontrolle (in der Generalversammlung,
im Aufsichtsrat und im Vorstand sowie in sonstigen Gremien wie Beiräten,
Ausschüssen, Teilversammlungen etc.). Teilnahme an der Finanzierung der
Genossenschaft durch Übernahme von Geschäftsanteilen, Haftungs-
verpflichtungen und sonstigen Formen der Beteiligung (Mitgliederdarlehen,
Genussrechte etc.). Teilnahme als Leistungsabnehmer, je nach Art der
Genossenschaft als Käufer, Lieferant oder Mitarbeiter. Mitglieder-
partizipation kann durch die Genossenschaftsleitung gefördert oder behindert
werden. Wichtig für das Funktionieren einer Genossenschaft ist eine bewusste
und gezielte Förderung der Mitgliederpartizipation.
Member participation
Active participation of members in their co-operative society. According to
the triple role of the members, this participation can consist of active
participation in decision-making and control (in general meeting, supervisory
committee, board of directors as well as in additional bodies like sub-
committees, section or district meetings etc.). Participation in financing the
co-operative by subscribing shares and assuming liability for the debts of the
co-operative society or in any other form of financial participation (member
loans, participation certificates etc.). Participation as user of the facilities
and services of the co-operative enterprise, depending on the type of co-
operative society as buyer, supplier, or worker. Member participation can be
enhanced or restricted by the board of directors or management. Deliberate
and systematic member participation is important for the proper working of a
co-operative society.
183
Participación de los socios
La participación activa de los socios en su cooperativa. De acuerdo con la
triple función de los socios, esta participación puede consistir, primero, como
la participación activa en la toma de decisiones y el control (en la Asamblea
General, el Consejo Rector y en otros órganos como los sub-comités,
comisiones, subconjuntos, etc.) Segundo, como la participación en la
financiación de la cooperativa mediante la adquisición de acciones,
asumiendo responsabilidades y otras formas de participación (préstamos de
socios, derechos sobre los beneficios, etc.) Y tercero, como la participación
como un usuario o cliente, en función de la naturaleza de la cooperativa,
como un comprador, proveedor o trabajador. La participación de los socios
puede ser fomentada o restringida por el órgano de administración. Una
promoción consciente y orientada hacia participación de los socios es muy
importante para el funcionamiento de una cooperativa.
518 Mitgliederselektion
Maßnahme, um zu vermeiden, dass nicht genossenschaftsfähige oder zur
genossenschaftlichen Zusammenarbeit ungeeignete Personen in die
Mitgliedergruppe ( Genossenschaftsgruppe) aufgenommen werden oder in
der Mitgliedergruppe bleiben. Dieses erfolgt durch Festlegung von
Mindestbedingungen für die Aufnahme als Mitglied in der Satzung und durch
Einigung auf bestimmte Verhaltensregeln in der Genossenschaft. Durch
Mitgliederselektion soll die Förderungspotenz der Genossenschaft erhöht
werden. Zugleich ist aber zu bedenken, dass die genossenschaftlichen
Grundsätze der offenen Mitgliedschaft, der Solidarität und der
Nichtdiskriminierung durch Mitgliederselektion verletzt werden könnten.
Selection of members, member selection
Measure to avoid that persons without co-operative capability or persons
unsuitable for co-operation along co-operative lines join the co-operative
group or remain in the membership group. This is done by laying down
minimum conditions for admission to membership in the by-laws and by
agreeing on certain norms of behaviour (code of ethics) in the co-operative.
On the other hand, it has to be kept in mind that co-operative principles of
open membership, solidarity and non-discrimination may be infringed by
member selection.
Selección de socios
Medidas destinadas a evitar que personas sin capacidad cooperativa o
inadecuadas para respetar las directrices cooperativas, para que no se unan al
grupo cooperativo o sigan en el grupo. Esto se hace mediante el
establecimiento en los estatutos de requisitos mínimos para ser admitido
como socio y el acuerdo de ciertas reglas de comportamiento en la
cooperativa. El potencial de promoción aumenta con la selección de socios.
Sin embargo, hay que recordar, al mismo tiempo, que los principios
cooperativos de membresía abierta, la solidaridad y la no discriminación
184
pueden ser lesionados mediante la selección de socios.
519 Mitgliederversammlung, vgl. Generalversammlung = meeting of members,
general meeting, members in general meeting = asamblea general de socios,
ver Generalversammlung (asamblea general)
520 Mitgliederwirtschaft
Wirtschaftseinheit, deren Förderung die Mitglieder bezwecken, wenn sie sich
zu Genossenschaften zusammenschließen. Im Falle von Konsum-
genossenschaften und Wohnungsgenossenschaften und vieler Kredit-
genossenschaften sind es die Mitgliederhaushalte, im Falle von Bezugs-,
Absatz-, und Dienstleistungsgenossenschaften sind es die Betriebe der
Mitglieder (z.B. Bauern, Handwerker, Einzelhändler). Im Falle von
Arbeiterproduktivgenossenschaften werden die Mitgliederbetriebe in den
Genossenschaftsbetrieb integriert, aber i.d.R. bleiben die Mitgliederhaushalte
bestehen und können von Förderungsgenossenschaften gefördert werden, mit
Ausnahme des Kibbutz, wo auch die Mitgliederhaushalte in das Kollektiv
integriert werden. Mitgliedergeschäft. Die Existenz von Mitglieder-
wirtschaften ist eine Voraussetzung für die Entstehung von Förderungs-
genossenschaften. In dieser Hinsicht stellt bei der Umwandlung von
sozialistischen Kollektiven in marktwirtschaftlich orientierte Förderungs-
genossenschaften das Fehlen von selbständigen Mitgliederbetrieben (z.B.
landwirtschaftlichen Familienbetrieben) ein Problem dar.
Member’s economic unit
Member‘s economic unit, the promotion of which is sought by forming or
joining a co-operative society. In case of consumer, housing and many credit
co-operatives there are members‘ households in case of supply and marketing
co-operatives and service co-operatives in general there are members‘
enterprises (e.g. farms, workshops of craftsmen, retail shops). In case of
workers‘ productive co-operative societies, members‘ enterprises are
integrated into the collective co-operative enterprise, however, as a rule,
members‘ households as members‘ businesses continue to exist and can be
promoted by service co-operatives, except in the case of comprehensive
workers‘ productive co-operative societies like the Israeli Kibbutz, where also
the individual households are absorbed by the collective. Members‘ business.
The existence of members‘ enterprises or households is a precondition for the
existence of a service co-operative or auxiliary co-operative. In this regard,
transformation of socialist collectives into service co-operatives constitutes a
problem, because independent members‘ enterprises (e.g. individual farms)
are (still) lacking.
Unidad económica de los socios
Unidad económica buscada por socios que forman parte de una cooperativa.
En el caso de las cooperativas consumo, vivienda y crédito la unidad
económica la forman los hogares o familias de los socios, en el caso de
cooperativas de compra, venta y de servicios son los negocios de los socios
185
(por ejemplo, agricultores, artesanos, comerciantes). En el caso de las
cooperativas de trabajo de producción, los negocios de los socios se integran
en la colectividad cooperativa, pero por lo general, los negocios de los socios
pueden continuar existiendo y pueden ser promocionados por los servicios de
la cooperativa, con la excepción del kibutz, donde los socios están integrados
en el colectivo. Operaciones con socios. La existencia de los negocios de los
socios o los propio socios es un requisito previo para la aparición de la
promoción de las cooperativas. En este sentido, la transformación de un
colectivo socialista en cooperativas de promoción regidas por una economía
liberal de mercado constituye un problema por la ausencia de firmas
independientes (por ejemplo, las granjas familiares).
521 Mitgliedsbetrieb, vgl. Mitgliederwirtschaft = member‘s economic unit
(household or business) = unidad económica de los socios (usuario o negocio)
522 Mitgliedschaft
Das Verhältnis des Mitglieds zu der Organisation (z.B. Genossenschaft), der
es angehört. Bei Genossenschaften wird sie grundsätzlich freiwillig erworben
und steht allen interessierten und qualifizierten Personen offen. Sie ist die
Summe der Rechte und Pflichten, die sich aus der Eigenschaft als Mitglied
ergeben und die in der Regel in der Satzung der Organisation festgelegt sind.
Die Mitgliedschaft wird entweder durch Teilnahme an der Gründung oder
durch Antrag und Aufnahme (Beitritt) erworben. Sie kann durch Austritt oder
durch Ausschluss beendet werden und endet mit dem Wegfall der
Voraussetzungen für die Mitgliedschaft oder mit dem Tod des Mitglieds. Sie
ist an die Person des Mitglieds gebunden und i.d.R. nicht übertragbar. Ein
Sonderfall ist der Erwerb der Mitgliedschaft im Rahmen einer Fusion.
Membership
The relationship of a member to the organisation (e.g. co-operative society)
to which he/she is affiliated. As a matter of principle, in co-operative societies
membership is acquired voluntarily and is open to all interested and qualified
persons. Membership is the total of all rights and obligations resulting from
the fact of being a member and as a rule are determined by the by-laws of the
organisation. Membership can be acquired either by participating in the
formation process (founder member) or by application and admission
(enrolment). It can be terminated by withdrawal or expulsion and ends when
the qualifications for membership are lost (e.g. by change of profession or
residence) or with the death of the member. Membership is linked to the
person of the member and as a rule is not transferable. Acquisition of
membership in the course of merger is a special case.
Membresía
La relación de los socios con la organización (cooperativa) a la que
pertenecen. Como principio, la membresía en las cooperativas es
estrictamente voluntaria y está abierta a todas las personas interesadas y
cualificadas. La membresía suponen la suma de derechos y obligaciones
186
derivados del hecho de ser socio y generalmente son determinados por los
estatutos de la organización. La membresía se puede adquirir participando en
el proceso de constitución en el establecimiento o por petición y registro
(adhesión). Se puede terminar por renuncia o por expulsión y finaliza con la
desaparición de las condiciones de afiliación o tras el fallecimiento del socio.
La membresía está vinculada a la persona del socio y por lo general no es
transferible. Un caso especial es la adquisición de membresía en un proceso
de fusión.
523 mitgliedschaftliche Stellung = membership position = posición de socio
524 Mittel, öffentliche = public funds = ayudas públicas
525 Molkereigenossenschaft
Genossenschaft von Milchproduzenten mit dem Zweck der Erfassung,
Verarbeitung und Vermarktung von Milch und Milchprodukten. Oft
kombiniert mit weiteren Dienstleistungen wie z.B. Veterinärdienste und
Besamungsstellen.
Dairy co-operative
Co-operative society of milk producers for collection, processing and
marketing of milk. Often combined with additional services e.g. veterinary
services and artificial insemination.
Cooperativa lechera
Cooperativa de productores de leche dedicada a la recogida, transformación y
comercialización de leche y productos lácteos. A menudo combinado con
otros servicios tales como: servicios veterinarios e inseminación artificial.
526 Monokultur
Form der Nutzung landwirtschaftlicher Flächen durch Anbau eines einzigen
Produkts über längere Zeiträume hinweg mit der Folge abnehmender
Bodenfruchtbarkeit und dauerhafter Schädigung des Bodens.
Single-crop farming
Form of use of arable land in which a single crop is planted over long
periods of time with the result of decreasing fertility of the soil and lasting
damage to the land.
Monocultor
Forma de utilización de tierras agrícolas para la plantación de un solo
producto por largos períodos de tiempo con el resultado de la disminución de
la fertilidad del suelo y ocasionando daños permanentes al mismo.
527 Monopol = monopoly = monopolio
187
528 Multi-Stakeholder Genossenschaft
Neuer Genossenschaftstyp mit heterogener Mitgliedschaft und überwiegend
sozialer Zielsetzung, dessen Besonderheit darin besteht, dass verschiedene
Gruppen von Interessierten sich zur Verfolgung eines gemeinsamen Zweckes
zusammenschliessen, z.B. zur Integration sozial ausgegrenzter Personen in
das Arbeitsleben und die Gesellschaft. Der Mitgliederkreis besteht i.d.R. aus
ausgegrenzten Personen (Arbeitslosen, Behinderten, Geringqualifizierten),
professionellen sowie freiwilligen und ehrenamtlichen Mitarbeitern,
interessierten Unternehmen und Ausbildungsstätten, örtlichen Selbsthilfe-
organisationen und der Gemeinde. Besondere Probleme der Willensbildung,
Finanzierung und Kontrolle der Zielerreichung bei sozialen Zielen, die durch
wirtschaftliches Handeln erreicht werden sollen, erfordern besondere
Regelungen, um dieses Genossenschaftsmodell erfolgreich anzuwenden.
Multi-stakeholder co-operative
New type of co-operative with heterogeneous membership and primarily
social objectives, the particular features of which are that different groups of
interested persons join together for pursuing a common objective, e.g. the
integration of socially excluded persons into working life and into society.
The membership group as a rule consists of the excluded persons
(unemployed, handicapped, unskilled workers), professional and voluntary
workers, interested enterprises and training centres, local self-help
organisations and the municipality. There are special problems of decision-
making, fund raising and assessment of the degree to which goals are
achieved in case of social objectives pursued by economic activities,
requiring special legal provisions in order to allow successful application of
this co-operative model.
Cooperativas de diversas partes interesadas
Nuevo tipo de cooperativa con socios heterogéneos y objetivos
primordialmente sociales, cuya peculiaridad radica en que diferentes grupos
de interesados se unen para lograr un propósito común, por ejemplo, la
integración de personas excluidas socialmente en el trabajo y la sociedad.
Generalmente el grupo de socios consiste en personas excluidas
(desempleados, discapacitados, personas poco cualificadas), trabajadores
profesionales y voluntarios, empresas interesadas y centros educativos, las
entidades locales de autoayuda y las autoridades locales. Se crean problemas
especialmente en la toma de decisiones, la financiación y seguimiento de la
consecución de los objetivos sociales que deben alcanzarse en la actividad
económica, y requieren reglas especiales para que este modelo cooperativo
pueda ser aplicado con éxito.
529 Mustersatzung
Von einem Genossenschaftsverband, der Registerbehörde oder einer
Organisation zu Genossenschaftsförderung erstelltes Modell einer Satzung,
die den Anforderungen des Genossenschaftsgesetzes entspricht und deshalb
von der Registerbehörde ohne Beanstandung akzeptiert wird. Trotz des
188
unbestreitbaren Nutzens von Mustersatzungen als Anregung und Richtschnur
sollten sich Gründer von Genossenschaften selbst Gedanken über die Regeln
für ihre künftige Zusammenarbeit machen und nicht ungeprüft und ohne
intensive Diskussion eine Mustersatzung einfach übernehmen.
Model by-laws
Model by-laws elaborated by a co-operative federation, the authority in
charge of registration of co-operatives or organisations for the promotion of
co-operatives, which meet the requirements of the co-operative law and
which, therefore, will be accepted by the authority in charge of registration
without reservations and cumbersome vetting. Despite the usefulness of model
by-laws as a source of inspiration and guidelines, the founder members of co-
operative societies should make their own efforts to set out the rules for their
future co-operation rather than simply taking over model by-laws without
verification of their suitability and without intensive discussion.
Tipos de estatutos
Modelo de estatutos elaborado por una federación cooperativa, la autoridad
del registro de cooperativas o las organizaciones que promueven el modelo
cooperativo. Los estatutos deben cumplir los requisitos establecidos en la
Ley de Cooperativas y por lo tanto, deben ser aceptados por la autoridad del
registro sin reservas ni quejas. A pesar de la utilidad del modelo de estatutos
como una fuente de inspiración y guía, los socios fundadores de las
sociedades cooperativas deben hacer un esfuerzo para establecer las normas
para su futura cooperación en lugar de simplemente regirse por los modelos
estatutarios, sin verificación de su idoneidad y sin un intenso debate.
N
530 Nachhaftung
Weiterbestehende Haftung eines ehemaligen Mitglieds einer Genossenschaft
nach Beendigung der Mitgliedschaft, wenn innerhalb einer bestimmten Frist
(in Deutschland je nach Sachlage zwischen 6 und 18 Monaten) nach dem
Ausscheiden die Genossenschaft Insolvenz anmelden oder ihren Konkurs
erklären muss und das Vermögen der Genossenschaft nicht ausreicht, um die
Verbindlichkeiten gegenüber den Gläubigern zu befriedigen. Sinn dieser
Regelung ist es, bei absehbarer Zahlungsunfähigkeit der Genossenschaft
einen Massenaustritt der Mitglieder zu verhindern.
Liability after termination of membership
Continuing liability of a past member after termination of membership in a
co-operative society, if within a certain period (in Germany: depending on
the case 6 or 18 months) the co-operative society has to declare insolvency
or bankruptcy and the assets of the co-operative society in liquidation are
insufficient to cover all debts of the co-operative society vis-à-vis its
creditors and if the co-operative society has filed its declaration of
insolvency/bankruptcy to the competent authority. The rationale behind this
189
provision is to avoid a stampede of members leaving the co-operative society
if insolvency can be expected.
Responsabilidad tras la baja de la cooperativa
Responsabilidad continua de un ex-socio tras la terminación de la
pertenencia a una sociedad cooperativa en el caso de que en un plazo
determinado (en Alemania: en función del caso, 6 o 18 meses) la sociedad
cooperativa se declare insolvente o en quiebra y los activos de la sociedad
cooperativa en liquidación sean insuficientes para cubrir todas las deudas de
la sociedad. El fundamento de esta disposición es evitar una salida en
estampida de los socios de la sociedad cooperativa previsible en casos de
insolvencia.
531 Nachschusspflicht
Haftungsform, bei der die Mitglieder unter zwei Bedingungen zur Leistung
von Zahlungen an die Genossenschaft verpflichtet sind: Das Vermögen der
Genossenschaft reicht nicht aus, um die Verbindlichkeiten der
Genossenschaft zu erfüllen und die Genossenschaft hat Insolvenz (Konkurs)
angemeldet. Je nach den Bestimmungen in der Satzung können direkte
Haftpflicht und Nachschusspflicht der Höhe nach unbeschränkt, auf eine
bestimmte Summe beschränkt oder vollständig ausgeschlossen sein.
Liability to further call, reserve liability, liability by guarantee
A form of liability according to which a member is obliged to make additional
payments to the co-operative society, provided that two conditions are met:
The assets of the co-operative society are insufficient to cover all the debts of
the co-operative society and the co-operative society has declared itself
insolvent or bankrupt and filed this declaration to the competent authority.
Depending on the provisions contained in the by-laws, the reserve liability
can be direct (i.e. the creditor can claim payment directly from each member)
or indirect (i.e. the creditors can only claim payment from the co-operative
society, while the co-operative society has a claim against the members),
unlimited or limited to a certain sum or to a multiple of the share or
completely excluded.
Responsabilidad adicional
Tipo de responsabilidad por la que los socios están obligados a efectuar pagos
adicionales a la cooperativa cuando se dan estas dos condiciones: los activos
de la cooperativa no son suficientes para cubrir sus pasivos y la cooperativa
se ha declarado insolvente y lo ha informado a las autoridades. En función de
lo dispuesto en los estatutos, la responsabilidad puede ser directa (el acreedor
puede reclamar a los socios) o indirecta (los acreedores deberán reclamar a la
cooperativa y ésta a los socios), limitada a una cantidad o ilimitada, o puede
haber participaciones completamente excluidas de responsabilidad.
532 Nachschusspflichtiger
Bei Genossenschaften mit Nachschusspflicht: Mitglied oder ehemaliges
190
Mitglied (im Rahmen der Nachhaftung), das zum Zeitpunkt der
Insolvenzerklärung oder Konkursanmeldung nach der Liste der
Mitglieder zu den haftungspflichtigen Personen gehört, wenn das Vermögen
der Genossenschaft nicht zur Deckung aller Verbindlichkeiten der
Genossenschaft in Liquidation gegenüber ihren Gläubigern ausreicht.
Contributory
In case of co-operative societies with reserve liability of its members: The
member or past member (in case of liability after termination of membership),
which according to the register of members at the date of declaration of
insolvency/bankruptcy belongs to the persons who have to contribute, if the
assets of the co-operative society are insufficient to cover all debts of the co-
operative society in liquidation vis-à-vis its creditors.
Socio con responsabilidad adicional
En las cooperativas con responsabilidad adicional: un socio o ex socio que
tiene la obligación de responder, en caso de insolvencia o quiebra, si los
activos de la cooperativa no cubren todos los pasivos de la cooperativa en el
proceso de liquidación de acreedores.
533 Nachvergütung
Im Falle von Spargenossenschaften oder Absatzgenossenschaften von der
Genossenschaft an das Mitglied nachträglich gezahlte Beträge aus
erwirtschafteten Überschüssen, die u.a. dadurch entstanden sind, dass den
Mitgliedern für ihre Sparguthaben oder für die von ihnen gelieferten Güter
und Dienstleistungen zu geringe Entgelte gezahlt wurden. Praktisch:
Nachträgliche Angleichung der Preise an die Kostenpreise.
Dementsprechend gelten ausgezahlte Nachvergütungen ebenso wie
Rückvergütungen steuerlich und bilanzrechtlich als Kosten der
Genossenschaft und nicht als Gewinnverteilung.
Patronage refund
In case of savings and credit co-operatives and marketing co-operatives:
refund out of surplus earned by the co-operative, which among other things
resulted form the fact that the prices paid by the co-operative society to
members for their savings deposits or supplied goods were too low.
Adjustment of payments to prices near cost in retrospect. Accordingly, under
tax law and in the balance sheet, patronage refund is not classified as surplus
distribution but rather as cost borne by the co-operative society.
Pago suplementario
En el caso de las cooperativas de ahorro y crédito y cooperativas de venta,
excedente obtenido por la cooperativa debido a que los precios pagados por la
cooperativa a sus socios por los productos o sus ahorros eran muy bajos. En la
práctica, es un ajuste a posteriori de los precios de coste. En consecuencia,
bajo la ley fiscal, este pago se contabiliza como un gasto, no como una
distribución de resultado.
191
534 Nebenamt
Ausübung eines Amtes gegen Entgelt neben der Ausübung des Hauptberufs,
mit entsprechender Einschränkung der Arbeitszeit. Zwischen Hauptamt
und Ehrenamt.
Part-time office
Holding a part-time office in addition to a full-time professional employment,
with the effect of reducing the working hours available for filling the part-
time office. Part-time employment ranks between full-time and honorary
work.
Segundo trabajo
El ejercicio de un trabajo remunerado adicional a la actividad principal, con la
correspondiente reducción de horas de trabajo. Se clasifica entre trabajos a
tiempo completo y trabajo voluntario.
535 Nebenbetrieb
Der Genossenschaft gehörender Betrieb, der i.d.R. in funktionalem
Zusammenhang mit dem Geschäftszweck der Genossenschaft steht, z.B. bei
einer Absatzgenossenschaft eine Fabrik zur Herstellung von
Verpackungsmaterial, bei einer Genossenschaft holzverarbeitender Betriebe
ein Fernheizwerk zur Nutzung von Holzabfällen für Energiegewinnung, bei
einer landwirtschaftlichen Genossenschaft ein Unternehmen zur Verarbeitung
von Ölsaat in Biodiesel.
Subsidiary
Enterprise owned by a co-operative society, which as a rule is directly
connected with the objects of the co-operative society, e.g. a marketing co-
operative owning a factory for the production of packing material; a co-
operative society for wood processing, operating a facility for producing
energy by burning wood pellets, for use in a remote heating system; an
agricultural co-operative transforming oil seed into bio-diesel fuel.
Filial
Empresa propiedad de la cooperativa que por lo general, está directamente
relacionada con el objeto social de la cooperativa. Por ejemplo: una
cooperativa de comercialización utiliza una fábrica para la producción de
material de embalaje; una cooperativa de transformación de la madera utiliza
una planta de calefacción para utilizar los residuos de madera para producir
energía; una cooperativa agraria que transforma semillas oleaginosas en
biodiesel.
536 Nebeneinkommen
Einkommen, das neben dem im Hauptberuf erzielten Einkommen verdient
wird, z.B. durch Übernahme zusätzlicher Arbeit nach Ende der Arbeitszeit im
Hauptberuf oder während geringer Arbeitsbelastung, wie im Falle von
Landwirten mit Betreiben von Ferienwohnungen (Agrartourismus) oder eines
192
Bauhandwerksbetriebs während der Wintermonate, Bankangestellter, der in
seiner Freizeit Versicherungen vermittelt.
Additional income, perquisites
Side income earned in addition to income derived from full-time employment,
e.g. carrying put additional work after working hours of the full-time job or
during the idle periods, as in the case farmers operating tourists flats or
cottages for holidays on the farm, craftsmen in the building trade during the
winter recess, bank employees selling insurance contracts after working
hours.
Ingresos adicionales
Los ingresos que se obtienen además de los rendimientos del trabajo
principal, p.ej. al realizar un trabajo secundario después del término de la
jornada laboral o durante el tiempo que se esté de baja; como es el caso de
los agricultores con alojamiento para turistas (turismo rural), artesanos
constructores que trabajan durante el receso de invierno o un empleado de
banco que vende seguros fuera de su horario laboral.
537 Nebengeschäft
Alle Tätigkeiten des Genossenschaftsunternehmens, die nicht unmittelbar
oder mittelbar mit dem Satzungszweck in Verbindung stehen und daher nicht
in die Kategorien der Zweck-, Gegen- oder Hilfsgeschäfte fallen.
Collateral transaction
All activities of the co-operative enterprise not directly related to the objects
as defined in the by-laws and therefore not falling into the categories of
purpose transactions, counter transactions or auxiliary transactions.
Operaciones secundarias
Todas las actividades de la cooperativa que no están directa o indirectamente
relacionadas con el objeto estatutario y por lo tanto no entran en las categorías
de operaciones sobre el objeto. Contra-operaciones u operaciones auxiliares.
538 Neutralitätsprinzip
Ursprünglich als Genossenschaftsprinzip der Pioniere von Rochdale und
später des IGB anerkannt, wurde dieser Grundsatz 1966 aufgegeben, unter
anderem mit der Begründung, dass politische Neutralität in der gegenwärtigen
Zeit nicht praktikabel sei, da selbst die Erklärung, unpolitisch zu sein, schon
eine politische Erklärung sei. In den neuen Genossenschaftsprinzipen des IGB
von 1995 erscheint dieses Prinzip unter der Überschrift „Autonomie und
Unabhängigkeit“ und bedeutet, dass Genossenschaften auf ihre Unab-
hängigkeit von staatlicher und politischer Beeinflussung achten und sich bei
politischen und religionsbezogenen Stellungnahmen zurückhalten müssen.
Ein weiterer Aspekt dieses Grundsatzes ist das Diskriminierungsverbot, nach
dem alle Mitglieder gleich zu achten sind und keines wegen seiner politischen
oder religiösen Überzeugung, seiner Nationalität oder Rasse oder seines
193
Geschlechts benachteiligt werden darf.
Principle of political neutrality
Originally one of the principles of the Rochdale Pioneers and later
recognised by the ICA, this principle was abandoned in 1966, among other
things because it was felt that at that time political neutrality was impossible
to practice, because even to state political neutrality would amount to a
political statement. In the new list of co-operative principles of the ICA this
principles is included under the heading ―autonomy and independence‖ and
means that co-operative societies should maintain their independence from
state or political influence and should exercise restraint when commenting on
issues related to politics or religion. A further aspect of this principle is the
rule of non-discrimination, according to which all members have to be
treated as equals and nobody shall be disadvantaged due to his/her political
or religious belief, nationality or sex.
Principio de neutralidad política
Principio cooperativo original de los Pioneros de Rochdale, más tarde
reconocido por la ACI, que fue abandonado en 1966 entre otras cosas, porque
se consideró la neutralidad política como algo imposible, ya que una mera
declaración de ser apolítico se consideraría una declaración política. En los
nuevos principios cooperativos de la ACI de 1995, este principio aparece bajo
el epígrafe de « autonomía e independencia », lo que significa que las
cooperativas deben mantenerse independientes sobre la influencia
gubernamental y política y debe contenerse de realizar comentarios políticos
y relacionados con la religión. Otro aspecto de este principio es la prohibición
de la discriminación, el cual exige y garantiza que todos los socios son
tratados igualmente y no se encuentran en desventaja debido a sus creencias
políticas o religiosas, la nacionalidad, la raza o el género.
539 Nicht geschlossene Mitgliedschaft
Für Genossenschaften als Personenvereinigungen mit freiwilliger Mitglied-
schaft unverzichtbares Definitionskriterium, das seinen Ausdruck in dem
internationalen Genossenschaftsgrundsatz der „offenen Tür“ findet. Dieser
Grundsatz bedeutet, dass es für den Beitritt zu Genossenschaften keine
künstlichen Beschränkungen und Diskriminierungen geben darf und dass es
keine unfreiwillige Mitgliedschaft geben soll, da jedes Mitglied frei ist, aus
der Genossenschaft (unter Einhaltung der Satzungsvorschriften betreffend
Kündigungsfristen) auszuscheiden. Eine Auswahl der Mitglieder nach
objektiven, in der Satzung festgelegten Kriterien zur Bildung möglichst
homogener Mitgliedergruppen wird davon nicht berührt, ebenso wie der
Ausschluss von Mitgliedern möglich ist, die gegen die Regeln der
Genossenschaft verstoßen.
Open membership
For co-operatives as associations of persons with voluntary membership an
indispensable criterion of definition, which finds its expression in the
194
international co-operative principle of ―open membership‖. This principle
means that there shall be no artificial restrictions for joining co-operatives
and no discrimination, and that there shall be no involuntary (compulsory)
membership, because every member is free to withdraw from the co-operative
(within the limits for giving notice as prescribed in the by-laws). Member
selection according to objective criteria defined in the by-laws with a view to
achieving a maximum of homogeneity of the membership group does not
violate this principle just as expulsion of members for infringement of the
rules of the co-operative society is compatible with this principle.
Membresía abierta
Criterio indispensable en la definición de cooperativas como asociaciones de
personas con criterio de adhesión voluntaria que encuentra su expresión en el
principio cooperativo internacional de “puertas abiertas”. Este principio
significa que no habrá obstáculos artificiales o discriminaciones para
pertenecer a una cooperativa, tampoco debe haber ninguna membresía
involuntaria (obligatoria), ya que cada socio es libre de retirarse de la
cooperativa (cumpliendo con las disposiciones legales relativas a la
notificación). Una selección de socios por criterios objetivos especificados en
los estatutos con el objetivo de lograr grupos homogéneos no viola este
principio, tampoco la expulsión de los socios de la cooperativa por infringir
las normas de la sociedad.
540 Nichterwerbswirtschaftlichkeit
Ausrichtung von Organisationen mit überwiegend sozialen, kulturellen
und/oder ökologischen Zielen, die zur Erreichung ihrer Zwecke auch
wirtschaftliche Tätigkeiten ausüben, dieses aber nicht zur Erzielung möglichst
hoher Gewinne tun, sondern um die Erreichung ihrer nichtwirtschaftlichen
Ziele zu ermöglichen, z.B. Vereine mit wirtschaftlichen Nebenzwecken, aber
auch gemeinnützige Unternehmen in der Rechtsform der GmbH oder AG.
Umstritten ist, ob auch Genossenschaften wegen ihres auf Förderung der
Mitglieder ausgerichteten Zweckes als nichterwerbswirtschaftliche
Organisationen gelten sollen. Wenn Nichterwerbswirtschaftlichkeit im Sinne
eines Ausschlusses der Verteilung erwirtschafteter Gewinne (Überschüsse)
definiert wird, dann gehören Genossenschaften sicher nicht dazu. Wenn auch
die eingeschränkte Gewinnverteilung und insbesondere der Ausschluss
spekulativer Kapitalgewinne das Definitionskriterium präzisieren, dann
können echte Genossenschaften als Nonprofit Organisationen (NPOs) gelten.
Economic activity without a view to profit, non profit activity
Orientation of organisations towards mainly social, cultural, ecological
goals, for the pursuit of which they also carry out economic activities, not for
profit maximisation but rather for making it possible to reach the non-
economic objectives, e.g. an association with collateral economic activities,
but also a public benefit enterprise in the legal form of a limited company.
Whether or not co-operative societies, because of their orientation towards
promoting their members should be classified as non-profit organisations, is
195
contested. If non-profit (better: not for profit) activity is defined as the total
exclusion of distributing any profit (surplus) made, then co-operative
societies certainly do not belong to this category. If, however, a restricted
distribution of economic results and in particular the exclusion of speculative
capital gains are used as definition criteria, then genuine co-operative
societies could be classified as non-profit organisations.
Sin ánimo de lucro
Orientación de las organizaciones hacia objetivos fundamentalmente sociales,
culturales y/o medioambientales, que llevan a cabo una actividad económica
no para lograr el máximo beneficio, sino para permitir el logro de sus
objetivos no económicos, p.ej. asociaciones con actividad económica colateral
o empresas de interés público que operan como sociedades limitadas. Es
controvertido si las cooperativas se consideran entidades sin ánimo de lucro
debido a su orientación a promover a sus socios. Si el concepto de « sin
ánimo de lucro » es definida en términos de exclusión de distribución de
beneficios (excedentes), las cooperativas no lo son. Sin embargo, si se utilizan
como criterios de definición, una distribución restrictiva de los resultados y,
en particular, la exclusión de las ganancias de capital especulativo, entonces
las cooperativas genuinas pueden considerarse organizaciones sin ánimo de
lucro.
541 Nichtigkeit von Beschlüssen
Ein Beschluss ist nichtig, d.h. ohne rechtliche Wirkung, wenn er gegen das
Gesetz, gegen die Satzung, gegen ein gesetzliches Verbot oder gegen die
guten Sitten verstößt oder durch erfolgreiche Anfechtungsklage für nichtig
erklärt wurde.
Void decisions
A decision is void, i.e. without legal consequences, if it contravenes the law,
the by-laws, a legal prohibition or good morals, or has been declared void by
a court after successful contest.
Decisiones nulas
Una decisión es nula, es decir, sin efecto legal, si va en contra de la ley, en
contra de los estatutos, en contra de una prohibición legal o moral pública o
se declara nulo por un tribunal.
542 Nichtigkeitserklärung = nullification, declaration of nullity, declaration as nil
and void = declaración de nulidad
543 Nichtmitgliedergeschäft
Geschäfte, die Genossenschaften mit Dritten (Nichtmitgliedern) abschließen.
Dazu zählen im weiteren Sinne auch Gegengeschäfte, d.h. Geschäfte, die eine
Genossenschaft auf der Marktgegenseite vornimmt (Großeinkauf bei
Produzenten im Falle der Konsumgenossenschaft, Vermarktung der Produkte
der Mitglieder an Großabnehmer im Falle der Absatzgenossenschaften). Im
196
engeren Sinne sind Nichtmitgliedergeschäfte Zweckgeschäfte mit Nicht-
mitgliedern (Verkauf von Lebensmitteln an Dritte im Falle der
Konsumgenossenschaft, Ankauf von Produkten von Dritten im Falle der
Absatzgenossenschaft).
Business with non-members
Transactions of co-operative enterprises with third parties (non-members). In
a broader meaning of the term, also counter transactions, i.e. transactions
undertaken by the co-operative enterprise on the opposed side of the market
(e.g. wholesale purchasing in case of consumer co-operatives; marketing of
members‘ products in case of marketing co-operatives) would come under
this category. However, in the narrow and technical meaning of the term,
business with non-members only refers to purpose transactions with non-
members (in case of consumer co-operatives: selling consumer goods to non-
members; in case of marketing co-operatives: purchasing products from non-
members).
Operaciones con terceros no socios
Operaciones que las cooperativas llevan a cabo con terceros (no socios). Estas
operaciones incluyen en un sentido amplio las contra-operaciones, es decir,
las operaciones efectuadas por una sociedad cooperativa en el lado opuesto al
mercado (compra al por mayor en el caso de las cooperativas de consumo, la
comercialización de los productos de sus socios a grandes clientes en el caso
de cooperativas de comercialización). Sin embargo, en el sentido estricto,
incluye sólo las operaciones cooperativas con no socios (venta de alimentos a
terceros en el caso de las cooperativas de consumo, la compra de productos a
terceros en el caso de cooperativas de comercialización).
544 Normativkriterien, normative Merkmale
Merkmale, die sich auf die Motive zur Errichtung einer Organisation
beziehen, sowie auf die Grundsätze (Normen, Prinzipien, Leitlinien), welche
die Mitglieder für ihr Zusammenarbeiten in der Organisation befolgen. Z.B.
Selbsthilfemotivation und Solidarität, freiwillige Mitgliedschaft,
demokratische Willensbildung und Kontrolle, gerechte Verteilung der
gemeinsam erwirtschafteten Ergebnisse.
Normative criteria
Characteristic features relating to the motives for forming an organisation or
to principles (norms, guidelines) which members follow in their co-operation
with the organisation. E.g. self-help motivation and solidarity, voluntary
membership, democratic decision-making and control, equitable distribution
of the jointly earned economic results.
Criterios normativos
Características relativas a los motivos que forman la creación de una
organización y los principios (normas, directrices) que siguen los socios por
su colaboración en la organización. Por ejemplo, la motivación de auto-ayuda
197
y la solidaridad, la participación voluntaria y toma de decisiones democrática,
el control y la distribución equitativa de los resultados obtenidos en conjunto.
545 Normung = standardisation = normalización
546 Notar = notary public =notario
547 Notstandsgebiet = distressed area = zona catastrófica
548 Nutzfläche (landwirtschaftliche) = arable land, farm land = superficie
(agrícola)
O
549 Obstbau = fruit growing = fruticultura
550 Obstplantage = orchards = huerto
551 Öffentlich-rechtliche Genossenschaft
Körperschaft des öffentlichen Rechts, die zur Wahrnehmung von Aufgaben
errichtet wird, deren Erfüllung zugleich im Interesse ihrer Mitglieder und im
öffentlichen Interesse liegt. Sie hat insofern genossenschaftliche Merkmale,
als ein Gemeinschaftsbetrieb geschaffen wird, der allerdings nicht nur dem
Nutzen der Mitglieder, sondern auch dem Nutzen der Allgemeinheit dient.
Die Gründung erfolgt teils freiwillig, teils im öffentlichen Interesse durch
behördliche Anordnung, teils im Einvernehmen der Mitglieder, teils mit
Zwangsmitgliedschaft aller Betroffenen. Beispiele sind Jagd- und
Forstgenossenschaften, Deichgenossenschaften und Berufsgenossenschaften.
Co-operative society under public law
Corporation under public law, formed for the purpose of carrying out tasks
which at the same time are in the interest of its members and in public
interest. It has co-operative features, because a joint undertaking is
established, which, however, does not only care for the benefit of the
members but also for the benefit of the community. The formation of such
public law co-operatives is partly voluntary, partly prescribed by order of the
authorities in the public interest, partly with the consent of the members,
partly with compulsory membership of all persons concerned. Examples are
hunting and forest co-operatives, dike co-operatives and trade associations.
Cooperativa de derecho público
Corporación pública creada para llevar a cabo tareas cuyo desempeño es tanto
de interés de sus socios como de interés público. Posee características de las
cooperativas porque se constituye como un emprendimiento conjunto, que sin
embargo, no es sólo para beneficio de los socios sino también en beneficio de
la comunidad en general. La constitución de dichas cooperativas es, en parte
voluntario, en parte por las autoridades que abogan por el interés público
198
mediante orden administrativa, en parte por acuerdo de los socios, y en parte
por afiliación obligatoria de todas las partes interesadas. Ejemplos de ello son
las cooperativas de la caza y la silvicultura, las asociaciones comerciales y las
cooperativas de diques.
552 Ökonomisierung
Bei Genossenschaftsunternehmen als Notwendigkeit der Anpassung an die
betriebswirtschaftlichen Erfordernisse der effizienten Unternehmensleitung
und des Marktes gesehene Entwicklung mit dem Ziel einer effektiven
Nutzung der verfügbaren Ressourcen, soweit Besonderheiten der
Genossenschaft als Wirtschafts- und Rechtsform (Förderungsauftrag, Nutzer-
orientierung) nicht entgegenstehen. Bei Aufgabe dieser Besonderheiten
zugunsten von Gewinnmaximierung und Wachstum: Kommerzialisierung.
Economisation
In case of co-operative enterprises the necessity to adjust to the management
requirements of effective leadership of an enterprise and to developments in
the market with the aim of making most effective use of the available
resources, as far as this is compatible with the particularities of the co-
operative as a form of doing business and as a legal pattern (member-
promotion, user-orientation). Where these particularities are abandoned for
the sake of profit maximisation and growth, this leads to commercialisation.
Economización
En caso de las cooperativas, necesidad de adaptarse a los requisitos
empresariales de una gestión eficiente y al desarrollo del mercado con el
objetivo de utilizar eficazmente los recursos disponibles, manteniendo su
compatibilidad con las características del modelo cooperativo tanto a nivel
económico como jurídico (objetivo de promoción de socios, orientación hacia
el usuario). En caso de abandono de estas tareas en favor de la maximización
de beneficios y el crecimiento lleva hacia la comercialización con ánimo de
lucro.
553 Offen-Markt-Politik = open market policy = política de mercado libre
554 Offizialisierung
Staatliche Förderung von Genossenschaften gekoppelt mit staatlicher
Aufsicht, Überwachung und Kontrolle, z.B. in Form von Inspektions- und
Prüfungsrechten, Genehmigungsvorbehalten bei Entscheidungen der
Genossenschaftsgremien, Zustimmungsbedürfnis für Satzungsänderungen,
Vertragsabschlüsse, Investitionen, Überschussverteilung. Einflussnahme auf
die Wahl von Führungspersonen, deren Entlassung und Ersatz durch staatlich
ernannte Treuhänder. Deoffizialisierung: Abbau derartiger Aufsichts-,
Kontroll- und Interventionsrechte des Staates, Erweiterung der
genossenschaftlichen Autonomie.
Officialisation
199
Government promotion of co-operatives combined with government control.
Government supervision and intervention, e.g. in form of rights of inspection,
inquiry and audit, making decisions subject to government‘s approval,
subjecting amendment of by-laws, signing of agreements, investments, surplus
distribution to the consent of government. Influencing the election of office-
bearers, their dismissal and eventually their replacement by care-takers
appointed by government. De-officialisation: Reduction or repeal of such
supervisory, control and interventionist powers of government, increasing the
autonomy of the co-operative societies.
Oficialización
El apoyo público a las cooperativas combinado con la supervisión del
gobierno. La supervisión y control, por ejemplo, en forma de derechos de
inspección y auditoría, toma decisiones y cambios estatutarios con aprobación
del gobierno, y realización de contratos, inversiones y distribución de
excedentes por consentimiento del gobierno. Los asesores elegidos por el
Estado influirán en la elección de consejeros, su destitución y sustitución.
Des-oficialización: la degradación de la supervisión, control y derechos de
intervención del Estado, ampliando la autonomía de la cooperativa.
556 Organisation ohne Gewinnstreben, vgl. NPO = non-profit organisation, NPO
= organización sin fines lucrativos, ver NPO
557 Organisationsplan = organisation chart = organigrama
558 Organwirtschaft, Organbetrieb
Eine Wirtschaftseinheit, die von einer Gruppe von Personen errichtet und
unterhalten wird, um bestimmte Funktionen der Mitgliederwirtschaften
auszuüben und insofern als Organbetrieb für die Mitgliederwirtschaften zu
dienen. Die Beziehungen zwischen einem Organbetrieb und den ihn
tragenden Mitgliederwirtschaften sind Mitgliedschaftsbeziehungen, die in der
Satzung oder in Verträgen geregelt sind. D.h. dass für diese Beziehungen
andere Regeln gelten, als zwischen Marktpartnern oder Marktgegnern. Der
Organbetrieb ist insofern nur einseitig marktverbunden, die Geschäftspolitik
des Organbetriebes wird von den Mitgliedern der Trägergruppe oder deren
gewählten Vertretern bestimmt.
Auxiliary plant, service unit
An economic unit established and maintained by a group of persons or
enterprises for the purpose of exercising certain functions for members‘
businesses and in so far serving as auxiliary plants for members‘ businesses.
The relationship between an auxiliary plant and the members‘ businesses
supporting it, are membership relations, regulated by the by-laws or in
agreements. I.e. these relations are governed by different rules than those
between market partners or opponents in the market. This means that the
auxiliary plant has only one sided market relations. The business policy of the
auxiliary plant is determined by the members of the group supporting it or by
200
their elected representatives.
Unidad económica, unidad de operación auxiliar
Unidad de negocio que establecida y gestionada por un grupo de personas
para realizar ciertas funciones para los negocios de los socios y puede servir
como un órgano auxiliar para dichos negocios. La relación entre esta unidad y
los negocios de los socios se consideran relaciones de pertenencia, los cuales
se rigen por los estatutos o por contratos. Esto quiere decir que estas
relaciones también se pueden regir por normas aplicadas en el ámbito de las
relaciones comerciales de mercado. Significa que esta unidad sólo tiene una
relación mercantil y la gestión de la operación de la unidad está determinada
por los miembros del grupo o por sus representantes elegidos.
P
559 Pacht
Auf schriftlicher oder mündlicher Absprache beruhendes Nutzungsrecht an
Grund und Boden. Besonders sensibler Reformbereich. Unterschiedliche
Formen des Pachtverhältnisses, z.B. Fixpacht (zu fest vereinbartem Entgelt =
Pachtzins), Teilpacht (gegen Abgabe eines Teils der Ernte), Arbeitspacht
(gegen Arbeitsleistung), Erbpacht (über die Lebenspanne des jeweiligen
Pächters hinaus). Rechtliche Regelungen des Pachtverhältnisses dienen i.d.R.
dem Schutz des Pächters.
Lease, tenancy agreement
Written or oral agreement between land owner and persons or organisations
on use rights in land against payment of money, sharing of crop or provision
of labour, tenancy by inheritance. Tenancy agreements are subject to legal
provisions, usually protecting the tenant.
Contrato de arrendamiento
Acuerdo escrito u oral sobre el derecho de uso de una tierra o inmueble. Tema
de reformas particularmente sensible. Existen diferentes tipos de contrato de
arrendamiento: contratos de renta fija de pago en efectivo (cuantía fija
convenida = precio de alquiler), alquiler en aparcería (por una parte de la
cosecha), alquiler de mano de obra (trabajo) o la enfiteusis (que puede ser
perpetuo). Las disposiciones legales del contrato de arrendamiento
generalmente tratan de proteger al inquilino.
560 Paragraph = paragraph, article, section (of law) = apartado, artículo
561 Passiva
Begriff aus der Doppelten Buchführung zur Bezeichnung von in der Bilanz
verbuchten Verbindlichkeiten.
Liabilities, accounts payable, debit
Term of double entry book-keeping meaning the financial obligations to be
201
entered into the balance sheet.
Pasivo
Término contable que significa una obligación registrada en el balance
mediante el sistema de doble entrada.
562 Person; natürliche; juristische
Rechtssubjekt, charakterisiert durch die Fähigkeit, Träger von Rechten und
Pflichten zu sein und selbst rechtliche Verpflichtungen zu begründen.
Rechtssubjekte sind natürliche Personen (Menschen) und juristische Personen
(Personenvereinigungen oder Vermögensmassen, die vom Staat als Rechts-
träger anerkannt sind).
Person, natural, legal, body corporate
Legal subject, characterised by its capability to hold rights and obligations
and to create legally binding obligations by itself. Legal subjects are natural
persons (human beings) and legal persons (associations of persons or bundle
of assets), officially recognised by the state as entities with legal capacity.
Persona; natural; jurídica
Sujeto legal caracterizado por la capacidad de asumir derechos y obligaciones
e incluso crear por sí mismo obligaciones legales. Se consideran sujetos
jurídicos las personas físicas (seres humanos) y las personas jurídicas
(asociaciones de personas o comunidad de bienes) que están reconocidos por
el Estado como personas legales.
563 Personalkosten = staff costs, expenses for personnel = gastos de personal
564 Personengesellschaft
Grundtyp des Gesellschaftsrechts, der dadurch gekennzeichnet ist, dass sich
Personen zur Erreichung eines gemeinsamen Zweckes zusammenschließen
und dabei die Person der Mitglieder im Vordergrund steht und nicht ihre
Kapitalbeteiligung. Daraus folgen eine Reihe charakteristischer von
Merkmale: Die Gesamtheit der Gesellschafter ist die Gesellschaft, ohne
Verselbständigung ihrer Organisation als juristische Person. Das
Gesellschaftsvermögen gehört den Gesellschaftern gemeinsam „zur gesamten
Hand“, sie haften gemeinsam und einzeln, direkt und unbeschränkt für die
gemeinsam begründeten Verbindlichkeiten im Namen ihrer Gesellschaft.
Ausscheiden eines Gesellschafters führt i.d.R. zur Auflösung der
Gesellschaft. Typisches Beispiel dieser Konstruktion ist die Offene
Handelsgesellschaft.
Partnership
Basic type of the law of organisations characterised by the feature that
persons join together for pursuing a common objective placing the person
and the personal contribution in the forefront and not their capital
contribution. From this follow other characteristic features: The partners
202
together form the partnership, without separating the organisation from the
partners by giving it a separate legal status as a body corporate. The assets
of the partnership belong to the partners jointly, they are jointly and severally
and without limitation responsible (liable) for the debts incurred together in
the name of the partnership. As a rule, withdrawal of one partner leads to the
dissolution of the partnership.
Sociedad de personas
Tipo básico del derecho de sociedades que se caracteriza en que varias
personas se juntan para lograr un propósito común, colocando la persona y la
aportación personal en un primer plano, no su participación en el capital. Esto
siguió a una serie de rasgos característicos: los socios forman conjuntamente
la asociación, sin separar a los socios de la organización como si fuera una
persona jurídica separada. Los activos de la compañía pertenecen a los socios
en conjunto, son responsables directos, solidarios e ilimitado por las deudas
en las que incurran conjuntamente en nombre de su sociedad. La baja de un
socio lleva consecuentemente a la disolución de la sociedad. Un ejemplo
típico es la sociedad colectiva.
565 Personenvereinigung
Zusammenschluss von Personen von gewisser Dauer zur Erreichung eines
gemeinsamen Zweckes. Gegenstücke: Kapitalgesellschaft, Stiftung. Bei
Genossenschaften: Organisierte Mitgliedergruppe auf der Grundlage
persönlicher Zusammenarbeit.
Association, society
Association of persons for a certain duration for the purpose of pursuing a
common objective. Counterparts: Association of shareholders as investors
and foundations. In case of co-operatives: Organised membership group on
the basis of personal co-operation.
Asociación
Grupo de personas que se juntan para lograr un propósito común para cierto
espacio de tiempo. Las contrapartidas son: las sociedades de capital y las
fundaciones. En el caso de las cooperativas: grupo organizado de miembros
basado en la colaboración personal.
566 Pfand = pawn = depósito, garantía
567 Pfändbar = seizable, attachable = embargable
568 Pflanzenschutz = plant protection, herbicides = protección para plantas,
herbicida
569 Pflanzenzuchtstation = plant breeding station = planta de estación de cría
203
570 Pflichteinzahlung
Mindestbeitrag zum Kapital der Genossenschaft, den ein Mitglied nach den
Vorschriften der Satzung beizutragen verpflichtet ist ( Mindestbeteiligung).
Mandatory contribution
Minimum amount a member has to contribute to the capital of a co-operative
society (minimum contribution).
Aportación obligatoria
Contribución mínima al capital de la cooperativa de conformidad con las
disposiciones que establecen los Estatutos (mínima). Ver Participación
mínima
571 Pflichten der Mitgliedschaft
Unterschieden werden korporative (personenbezogene) Pflichten und
vermögensrechtliche (finanzielle) Pflichten der Mitglieder, die sich aus
Gesetz und Satzung ergeben. Zu den korporativen Pflichten gehören: Die
Pflicht zur Teilnahme an den Aktivitäten der Genossenschaft und zur
Nutzung ihrer Einrichtungen, die Treuepflicht (sich gegenüber der
Genossenschaft fair zu verhalten) und Duldungspflicht (sich Mehrheits-
entscheidungen zu beugen). Zu den vermögensrechtlichen Pflichten gehören:
Die Beitragspflicht, ggf. eine Pflicht für die Verbindlichkeiten der
Genossenschaft zu haften und Verlustbeteiligungen zu übernehmen.
Obligations of membership
The obligations of membership resulting from the by-laws can be classified as
corporate or personal obligations and financial obligations. The obligations
to participate in the activities of the co-operative society and to use its
facilities, as well as the obligation to be loyal to the society and to comply
with majority decisions belong to the corporate obligations. The obligation to
contribute capital, to be liable for the debts of the co-operative society, and to
participate in losses belong to the financial obligations of membership.
Obligaciónes de la membresía
Las obligaciones establecidas en la ley y los estatutos y legales se pueden
clasificar en obligaciones corporativas (relativas a las personas) y las
patrimoniales (financieras). Las obligaciones corporativas incluyen: el deber
de participar en las actividades de la cooperativa y de utilizar sus
instalaciones, el deber de lealtad (a comportarse con lealtad hacia la
cooperativa) y la obligación de tolerancia (someterse a las decisiones tomadas
por mayoría). Las obligaciones patrimoniales incluye la obligación de
contribuir al capital, a ser responsable por las deudas de la cooperativa y
compensar las pérdidas.
572 Pflichtmitgliedschaft
Mitgliedschaft, die nicht aus freiem Entschluss der Beitretenden begründet
wird, sondern die aufgrund gesetzlicher Regelungen oder auf Anordnung von
204
außen entsteht, z.B. kraft gesetzlicher Vorschrift: Mitgliedschaft aller
eingetragenen Genossenschaften bei einem Prüfungsverband; Auto-
matische Mitgliedschaft aller volljährigen Personen in einem Dorf oder aller
Begünstigten einer Bodenreform, Anordnung, dass alle Erzeuger
bestimmter Produkte in Genossenschaften zusammengeschlossen werden.
Compulsory membership
Membership not based on the free volition of the person joining the
organisation, but rather based on legal provisions or orders coming from
outside, e.g. the legal prescription that all registered co-operative societies
have to be members of a co-operative auditing federation; automatic
membership: All adult persons living in a village or all beneficiaries of a land
reform; provisions to the effect that all producers of certain commodities
have to be organised in co-operatives.
Membresía obligatoria
Membresía no voluntaria sino basada en disposiciones legales u órdenes que
surgen desde el exterior. Por ejemplo, una disposición legal sería: la afiliación
de todas las cooperativas registradas a una federación de cooperativas
auditora; membresía automática de todas las personas adultas de un pueblo
que sean beneficiarios de terrenos agrícolas; provisiones que obligan a
productores de determinados productos a estar organizados en cooperativas.
573 Pflichtprüfung
Gesetzliche Vorschrift, dass alle eingetragenen Genossenschaften jährlich
(oder bei kleinen Genossenschaften alle zwei Jahre) geprüft werden müssen.
In Deutschland: Pflichtprüfung durch einen genossenschaftlichen Prüfungs-
verband gesetzlich vorgeschrieben (§ 53).
Compulsory audit
Legal provision requiring that all registered co-operative societies have to by
audited annually (or in case of small co-operatives biannually). In Germany:
Compulsory audit by a co-operative auditing federation is prescribed by law
(sec. 53 Co-op. Soc. Act).
Auditoría obligatoria
Disposición legal que ordena a todas las cooperativas registradas a pasar una
auditoría cada año (o en pequeñas cooperativas cada dos años). En Alemania:
la auditoría legal mediante una federación auditora de cooperativas es
obligatoria por la ley (apartado 53 Ley de Cooperativas Alemana).
574 Pflichtversicherung = compulsory insurance = seguro obligatorio
575 Pioniere von Rochdale, vgl. Rochdale Pioneers = the equitable pioneers of
Rochdale = Los Pioneros de Rochdale
576 Planungsbehörde = planning board = autoridad planificadora
205
577 Planwirtschaft
Wirtschaftssystem, in dem wirtschaftliche Aktivitäten von Unternehmen von
staatlicher Seite derart gesteuert werden, dass sie hauptsächlich zur Erfüllung
zentral erstellter Pläne dienen und damit Marktmechanismen und Preise zur
Systemsteuerung im Wirtschaftsbereich ausgeschaltet werden.
Centrally planned economy
Economic system in which economic activities of enterprises are directed by
the state in such a way that they are primarily used for the implementation of
centrally designed plans and accordingly market mechanisms and prices are
deliberately excluded from steering economic activities.
Economía planificada
Sistema económico por el cual las actividades económicas de las empresas se
controlan por el Estado de tal manera que se utilizan principalmente para
cumplir con el plan diseñado de forma centralizada y por lo tanto, los
mecanismos y precios de mercado se excluyen de la dirección de las
actividades económicas.
578 Prämie = (insurance) premium = prima (de seguro)
579 Praktikum = practical training, in-service-training, training on-the-job =
prácticas
580 Preis = price = precio; fester = fixed = fijo; angemessener = reasonable =
razonable; kostendeckender = cost price = precio de coste; frei Hof = free on
farm, farm gate = sin gastos de transporte; überhöhter = excessive,
exaggerated = excesivo; vereinbarter = agreed = acuerdo
581 Preisaufschlag = surcharge = recargo
582 Preisindex = price index = índice de precios
583 Preisliste = list of prices, price current = lista de precios
584 Preispolitik, aktive
Unterbietung der Marktpreise mit der Absicht, den Mitgliedern möglichst
unmittelbare und erkennbare wirtschaftliche Förderung zu gewähren.
Gegenstück: Passive Preispolitik, Berechnung der Marktpreise mit nach-
träglicher Korrektur durch Nach- oder Rückvergütung.
Pricing policy, active, passive
Active pricing policy: Undercutting of market prices with the intention to
offer members direct, tangible economic promotion. Counterpart: Passive
pricing policy. Using market prices and correcting them at the end of the
financial period by payment of patronage refund.
206
Política de precios, activa
Bajada de los precios del mercado con la intención de ofrecer a los socios
una promoción más directa y económicamente posible. La contrapartida sería
una política de precios pasiva: utilizar los precios de mercado y corregirlo
posteriormente mediante el retorno.
585 Primärgenossenschaft
Eine Genossenschaft auf der untersten Organisationsebene, i.d.R. ein
Zusammenschluss von natürlichen Personen auf örtlicher Ebene (Dorf- oder
Ortsgenossenschaft), aber möglich auch als Zusammenschluss von
natürlichen und juristischen Personen auf regionaler oder nationaler Ebene,
vorausgesetzt, dass es sich um einen Zusammenschluss von
Einzelunternehmen oder Einzelwirtschaften handelt (z.B.
Kreditgenossenschaft aller Lehrer und Schulen einer Provinz oder eines
Landes).
Primary co-operative society
A co-operative society of the lowest organisation level, as a rule grouping of
natural persons at local level (village or town co-operative), but also possible
as grouping of natural and legal persons on regional or national level,
provided that it is a co-operative of individual enterprises or businesses (e.g.
a credit union of teachers and schools in one province or in one country).
Cooperativa primaria
Una sociedad cooperativa de nivel organizativo más bajo. Por lo general, un
colectivo de personas a nivel local (cooperativa de pueblo o aldea), aunque
también es posible organizarse como una unión de personas físicas y jurídicas
a nivel regional o nacional, siempre que se trate de una cooperativa de
negocios o explotaciones individuales (por ejemplo, una cooperativa de
crédito para todos los profesores y las escuelas de una provincia o un país).
586 Prinzip der offenen Tür
Genossenschaftsprinzip aus dem Katalog der Rochdaler Pioniere, das später
auch in die Liste der Genossenschaftsprinzipien des IGB aufgenommen
wurde. Von der Organisationsstruktur her gleichbedeutend mit variabler,
fluktuierender Mitgliedschaft. Eng verbunden mit dem Grundsatz der
Freiwilligkeit der Mitgliedschaft, nach dem Eintritt und Ausscheiden aus der
Genossenschaft nach freiem Willen der Mitglieder erfolgt. Einschränkung
durch Festlegung von objektiven Bedingungen für den Erwerb der
Mitgliedschaft und von Kündigungsfristen in der Satzung.
Open door principle
Co-operative principle contained in the list of principles of the Rochdale
Pioneers, which was later taken over into the list of co-operative principles of
the ICA. With regard to the organisational structure having the same
meaning as variable, fluctuating membership. Closely related to the principle
207
of voluntary membership, according to which entry into and withdrawal from
the co-operative society depends on the free volition of the members.
Restriction by stipulating of objective criteria for acquisition of membership
and periods for giving notice in the by-laws.
Principio de puertas abiertas
Principio cooperativo que aparecía en la lista de los Pioneros de Rochdale,
que más tarde fue incluida en la lista de los principios cooperativos de la ACI.
Desde el punto de vista estructural de la organización, equivale a la afiliación
variable y fluctuante de los socios. Muy relacionado con el principio de
adhesión voluntaria según el cual se puede entrar y salir de la cooperativa a
voluntad de los socios. Este principio se puede restringir mediante el
establecimiento de condiciones objetivas para la adquisición de la membresía
y los plazos de notificación de la baja en los estatutos.
587 Privateigentum, vgl. Eigentum = private property = propiedad privada
588 Privatisierung
Umwandlung von öffentlichem Eigentum in Privateigentum, insbesondere bei
Transformationsprozessen in ehemals sozialistischen Ländern in Richtung auf
eine Marktwirtschaft. Verkauf oder Rückgabe von Staats- und
Kollektiveigentum im Rahmen von Bodenreformen und durch
Umwandlungsgesetze. Z.B. Rückgabe von Land, das durch
Zwangskollektivierung in Staats- oder Kollektiveigentum überführt worden
war, an die früheren Eigentümer. Bei staatlichen Wohnungsbeständen
Privatisierung auch durch Umwandlung in marktwirtschaftlich orientierte
Wohnungsgenossenschaften, d.h. in privates Gruppeneigentum der
Genossenschaftsmitglieder als Träger ihrer Genossenschaft.
Privatisation
Conversion of public property into private property, especially in the course
of transformation processes in former socialist countries towards market
economy. Alienation or restitution of state or collective property as part of
land reforms and by transformation laws. E.g. restitution of land that was
transferred into state or collective property in the course of forced
collectivisation to the former owners. In case of dwellings in public property,
privatisation also by conversion into market-oriented housing co-operatives,
i.e. into private group property of the members of the co-operative society as
joint owners/supporters of their co-operative.
Privatización
La conversión de activos públicos en propiedad privada, especialmente en los
procesos de transición en los antiguos países socialistas hacia una economía
de mercado. Venta o restitución de propiedad del Estado y de la propiedad
colectiva como parte de la reforma agraria y de las leyes de transformación.
Por ejemplo, la restitución de tierras que habían sido transferidas a la
comunidad o al Estado mediante expropiación forzada, al dueño anterior. En
208
caso de las viviendas de propiedad pública, privatización mediante su
conversión en cooperativas de viviendas orientadas al mercado, es decir, en
grupos privados de propiedad de los socios de las cooperativas como
propietarios/promotores de su cooperativa.
589 Privatwirtschaft = private economy = economía privada
590 Produktionsfaktor = factor of production = factor de producción
591 Produktionsförderungsgenossenschaft (Schiller)
Ein Typ der landwirtschaftlichen Bezugs- und Absatzgenossenschaft (nach
Otto Schiller), bei dem die Genossenschaft auch Einfluss auf fast alle
Produktionsvorgänge in den Mitgliederwirtschaften nimmt, so dass Art und
Weise der Produktion weitgehend durch Beschlüsse der Genossenschaft
festgelegt werden, während das individuelle Bodeneigentum erhalten bleibt.
Strukturtypen: Integrierte Genossenschaft.
Co-operative production under supervision
Special type of supply and marketing co-operative (according to Otto
Schiller), in which the co-operative influences almost all steps of the
production process in the members‘ businesses, so that the kind and method
of production is determined mainly by decisions of the co-operative society,
while individual property in land is retained. Structural type: Integrated co-
operative.
Cooperativa de promoción de la producción
Un tipo de cooperativa agrícola de compra y venta (según Otto Schiller), en
los que la cooperativa influye en casi todos los procesos de producción de los
negocios de los socios, por lo que, de esa manera, la producción se determina
en gran medida por las decisiones de la cooperativa, mientras que se retiene la
propiedad individual de las tierras. Tipo de estructura: cooperativas de
integración.
592 Produktionsgenossenschaft
Genossenschaft zur gemeinschaftlichen Produktion von Gütern und/oder
Dienstleistungen.
Producers‘ co-operative
Co-operative society for the joint production of goods and/or services.
Cooperativa de producción
Sociedad cooperativa para poner en común la producción de bienes y/o
servicios.
593 Produktionsmittel = means of production, capital goods = medios de
producción
209
594 Produktionsquote
In der Marktwirtschaft: Beschränkungen der Produktionsmenge bestimmter
Produkte z.B. für Landwirte zur Verhinderung von Überproduktion mit
Auswirkungen auf Märkte und Preise. In sozialistischer Planwirtschaft: Im
Plan vorgesehene Produktionsmenge (Plansoll) bei deren Unterschreitung
Sanktionen drohen (z.B. Strafpunkte als Abzug bei Arbeitspunktberechnung).
Production quota
In a market economy: Restriction of the quantities of certain products e.g. for
farmers in order to avoid overproduction with repercussions on the markets
and on prices. In socialist planned economies: Production quantities
prescribed by the plan (plan targets). Failure to meet plan targets is
sanctioned (e.g. by penal work points deducted from the totals work points
earned by a co-operative or collective)
Cuota de producción
En una economía de mercado: las restricciones a la cantidad de producción de
determinados productos. Por ejemplo, medidas aplicadas a los agricultores
para evitar el exceso de producción que puede tener repercusión en los
mercados y en los precios. En una economía socialista planificada: cantidades
de producción previstos en el plan (objetivos planificados). El
incumplimiento de dichos objetivos es sancionado, por ejemplo, con puntos
de penalización como una deducción en el cálculo de los puntos de trabajo
obtenidos).
595 Produktivgenossenschaft, vgl. Arbeiterproduktivgenossenschaft = workers‗
productive co-operative society = cooperativa de producción, ver cooperativa
de trabajadores de producción
596 Produktivitätssteigerung = increase of productivity = Incremento de la
productividad
597 Pro-Kopf-Einkommen = per-capita income = renta per cápita
598 Pro-Kopf-Verbrauch = per-capita consumption = consumo por habitante
599 Protokoll = minutes (of a meeting), record = actas
600 Protokollbuch = minute book = libro de actas
601 Protokollführer = secretary, person keeping minutes = secretario/a
602 Provision = commission = comisión
603 Prüfer (Wirtschaftsprüfer) = auditor (charted accountant, certified public
accountant, CPA) = auditor (contable)
210
604 Prüfung
Untersuchung und Überwachung der Genossenschaft hinsichtlich ihrer
wirtschaftlichen Verhältnisse, ihres Rechnungswesens und ihrer
Geschäftstätigkeit. Zu unterscheiden ist zwischen freiwilliger Prüfung und
Pflichtprüfung (auf der Grundlage gesetzlicher Verpflichtung). In
Deutschland gilt seit 1934 die Pflicht zu Prüfung durch einen
genossenschaftlichen Prüfungsverband. In anderen Ländern erfolgt die
Pflichtprüfung durch Wirtschaftsprüfer.
Audit
Investigation and supervision of the co-operative society with regard to its
economic situation, its accounts and its business activities. Voluntary audit
has to be distinguished from compulsory audit (based on legal obligation). In
Germany: from 1934 compulsory audit of all registered co-operatives by co-
operative auditing federations. In other countries: Usually compulsory
annual audit by certified public accountants.
Auditoría
Investigación y supervisión de la cooperativa respecto a su situación
económica, su sistema de contabilidad y su actividad comercial. Hay que
distinguir entre las auditorías voluntarias y las auditorías obligatorias (sobre la
base de una obligación legal). En Alemania, desde 1934, todas las
cooperativas registradas deben ser auditadas por la federación de
cooperativas. En otros países, sin embargo, las auditorías se realizan por
auditores privados.
605 Prüfungsbericht
Bericht über Ablauf und Ergebnisse einer Prüfung, der in Deutschland von
einem Genossenschaftsprüfer vorbereitet, aber vom Prüfungsverband
erstellt wird und der Generalversammlung in Zusammenfassung oder
insgesamt vorgetragen wird. Der Prüfungsbericht kann Missstände aufzeigen
und Empfehlungen für deren Beseitigung enthalten. Der Prüfungsverband hat
aber keine Möglichkeiten, die Beseitigung festgestellter Mängel mit
Sanktionen zu erzwingen. Einzige Sanktionsmöglichkeit ist der Ausschluss
der Genossenschaft aus dem Prüfungsverband.
Audit report
Report on the course and results of audit, which in Germany is prepared in
draft form by a co-operative auditor, but is finalised by an auditing federation
and is presented as a summary or in full at the general meeting. The audit
report can expose deficiencies and can contain suggestions on how to
overcome them. However, the auditing federation has no powers to enforce
the correction of deficiencies discovered during audit by sanctions. The only
power in terms of sanction is to expel the co-operative society from the
auditing federation.
Informe de auditoría
211
Informe sobre el proceso y los resultados de una auditoría, elaborado por un
auditor de cooperativas pero terminado por la Federación auditora y
posteriormente presentado de forma resumida ante la Asamblea General. El
informe de auditoría puede revelar las deficiencias e incluir recomendaciones
para solventarlas. Sin embargo, la Federación Auditora no tiene potestad
sancionadora si la cooperativa no corrige las deficiencias detectadas. La
única sanción que puede imponer es la expulsión de la cooperativa de la
Federación.
606 Prüfungsergebnis = audit findings = resultado de la auditoría
607 Prüfungsgrundsätze = principles of auditing, audit standards = normas de
auditoría
608 Prüfungspflicht = compulsory audit = auditoría obligatoria
609 Prüfungsverband
Vereinigung von Genossenschaften i.d.R. in der Rechtsform des
eingetragenen Vereins mit dem Zweck, die Mitgliedsgenossenschaften zu
prüfen und zu beraten, die Interessen der angeschlossenen Genossenschaften
zu vertreten und ihnen Dienstleistungen zu bieten wie Ausbildung, Werbung,
Datenverarbeitung etc.
Co-operative auditing federation, union
Association of co-operatives, usually in the legal form of registered
association, having as its objects to audit and advise affiliated co-operatives,
to represent the interests of the affiliated co-operatives and to offer them
services like education, training, joint advertising, data processing etc.
Federación auditora de cooperativas
Asociación de cooperativas, generalmente con forma jurídica de asociación
registrada, con el fin de auditar y asesorar a las cooperativas afiliadas,
representar los intereses de las cooperativas afiliadas y proporcionarles
servicios de formación, educación, publicidad, informática, etc.
Q
610 Qualifikation für Mitgliedschaft, vgl. Eintrittsbedingungen = qualification for
membership = Requisitos para ser socio. Ver Requisitos de ingreso.
611 Qualifizierte Mehrheit
Bei Abstimmungen über Fragen von besonderer Tragweite wird nicht nur die
einfache Mehrheit der abgegebenen Stimmen gefordert, sondern eine höhere
(qualifizierte) Mehrheit von zwei Drittel oder drei Viertel der abgegebenen
Stimmen. Darüber hinaus können auch erhöhte Anforderungen an die
Beschlussfähigkeit gestellt werden, z.B. die Hälfte aller Mitglieder.
212
Qualified majority (in case of special resolution)
In case of decisions on issues of great importance, not only a simple majority
of votes cast is required to carry a motion, but a more substantial (qualified)
majority of two thirds or three quarters of the votes cast. Further
requirements can be stipulated in the by-laws, e.g. a quorum of more than 50
percent of all members.
Mayoría cualificada
Mayoría necesaria cuando la votación se decida sobre cuestiones de especial
importancia; no es suficiente una mayoría simple sino una mayoría superior
(cualificada) de dos tercios o tres cuartas partes de los votos. Además, se
pueden establecer en los estatutos otros requisitos, por ejemplo, que sea
necesario un quórum superior al 50% de todos los socios.
612 Qualitätsverbesserung = improvement of quality = mejora de la calidad
613 Quittung = receipt = recibo
614 Quorum, vgl. Beschlussfähigkeit = quorum = quórum
R
615 Rabatt = rebate, reduction, allowance = descuento, reducción
616 Rahmenabkommen = basic agreement = acuerdo marco
617 Raiffeisen
Friedrich Wilhelm Raiffeisen (1818-1888). Begründer der landwirt-
schaftlichen Genossenschaften in Deutschland mit einem international
bekannt gewordenen Modell und Grundsätzen, die weltweit Verbreitung
gefunden haben. Zu den Raiffeisengrundsätzen gehören: Das Nachbar-
schaftsprinzip (ein Dorf – eine Genossenschaft), Solidarhaft der Mitglieder,
Nichtausschüttung von Gewinnen sondern deren Akkumulierung in einem
Stiftungsfonds, Prinzip der ehrenamtlichen Verwaltung und das Universal-
prinzip (Zusammenfassung aller für die Bedarfsdeckung der Mitglieder
wichtigen Geschäftszweige in einer Genossenschaft).
Raiffeisen
Friedrich Wilhelm Raiffeisen (1818-1888). Initiator of agricultural co-
operatives in Germany with an internationally known and applied model of
co-operative society and principles which were disseminated world-wide.
Raiffeisen‘s principles include: The neighbourhood principle (one village –
one co-operative), joint and several liability of the members for the debts of
their co-operative (members‘ solidarity), non-distribution of surplus and its
accumulation in a trust fund (Stiftungsfonds), principle of honorary service of
office-bearers and the principle of universality (i.e. combining all fields of
activities important for meeting all needs of the members in one co-
213
operative).
Raiffeisen
Friedrich Wilhelm Raiffeisen (de 1818 a 1888). Fundador de las cooperativas
agrícolas de Alemania basado un modelo de fama internacional y en
principios que se han distribuido por todo el mundo. Los principios Raiffeisen
son: el principio de proximidad (un pueblo - una cooperativa), la
responsabilidad conjunta de los socios, la no distribución de beneficios sino
su acumulación en un fondo de dotación, el principio de la administración
voluntaria y el principio de universalidad (reagrupación de todas la
actividades de negocios importantes en una cooperativa que cubran las
necesidades de los socios).
618 Ratenzahlung = (payment) by instalments = pago a plazos
619 Rationalisierung = rationalisation = racionalización
620 Raubbau = exploitation = sobreexplotación
621 Realeinkommen = real revenue = ingresos reales
622 Realkredit
Durch Pfandrechte an Grundstücken gesicherter Kredit.
Real estate loan, mortgage loan
Loan secured by mortgage.
Hipoteca
Derecho real de garantía constituido para asegurar el pago de un préstamo
sobre un bien.
623 Realteilung
Teilung in Bruchteile nach Zahl der Erben. Auf Boden angewendet führt
dieses Prinzip dazu, dass die Flächen des Erblassers in so viele Parzellen
aufgeteilt werden, wie es Erbberechtigte gibt. Häufige Ursache von
Flurzersplitterung, welche die wirtschaftliche Nutzung des Bodens erschwert.
Divided inheritance of land, gavelkind
Subdivision of land-holdings upon death. In the event of death of the
owner/user of land, equal subdivision of the land among the heirs with the
frequent result of fragmentation of holdings, detrimental to economic use of
land.
División de bienes
División en fracciones según el número de herederos. En caso de
fallecimiento del propietario de la tierra, este principio significa que la
superficie se dividirá en parcleas iguales entre los herederos. Esta
fragmentación de la tierra es la causa por la que se dificulta el buen uso
214
económico de la tierra.
624 Rechenschaftspflicht
Verpflichtung eines Beauftragten, den Auftraggeber über die Ausführung des
Auftrags und die Ergebnisse seiner Bemühungen zu informieren. Bei
Organisationen entsprechende Pflichten der Leitungsorgane gegenüber den
Gesellschaftern, z.B. des Vorstandes einer Genossenschaft gegenüber dem
Aufsichtsrat und der Generalversammlung und des Aufsichtsrates gegenüber
der Generalversammlung.
Accountability
Obligation of an agent to inform the principal on the execution of the task
entrusted to him/her and on the results of his/her efforts. In case of
organisations: Respective obligations of office-bearers vis-à-vis the members,
e.g. of the board of directors of a co-operative society vis-à-vis the
supervisory committee and the general meeting and of the supervisory
committee vis-à-vis the general meeting.
Obligación de rendir cuentas
Obligación de un agente a informar al cliente sobre las tareas encomendadas a
él/ella y los resultados obtenidos mediante sus esfuerzos. En el caso de las
organizaciones: derechos recíprocos entre de los órganos de gobierno y los
accionistas; por ejemplo, el del Consejo Rector de una cooperativa con la
Comisión de Vigilancia y con la Asamblea General y el de la Comisión de
Vigilancia con la Asamblea General.
625 Rechnung = invoice, account, bill, note = cuenta, factura; offene = unsettled
account = factura impagada
626 Rechnungswesen = accountancy = contabilidad
627 Rechte, finanzielle, vermögensrechtliche, persönliche, korporative = rights,
financial, personal, corporate = derechos, financieros, patrimoniales,
personales, corporativos
628 Rechtsanspruch = claim, legal right, title = derecho, reclamación de un
derecho
629 Rechtsfähigkeit = legal capacity = capacidad jurídica
630 Rechtsform
Rechtlicher Rahmen für einen Organisationstyp, der durch Gesetz und (bei
Personengesellschaften) im Rahmen der Vertragsfreiheit durch Gesellschafts-
vertrag oder (bei rechtsfähigen Körperschaften) im Rahmen der
Satzungsautonomie durch die Satzung bestimmt wird.
Legal Form, legal pattern
215
Legal framework for a type of organisation, determined by law and (in case
of partnerships) within the scope of autonomy to contract by agreement or (in
case of corporations) within the scope of autonomy to make by-laws in the by-
laws.
Forma jurídica
Marco jurídico para un tipo de organización, determinado por ley y (para las
asociaciones) dentro del contexto de la libertad contractual, a través de un
contrato societario o (para las corporaciones) bajo la autonomía estatutaria, a
través de los Estatutos.
631 Rechtsmittel = legal remedy, means of redress = recurso
632 Rechtsnachfolge = succession in title = sucesión (legal)
633 Rechtssystem = legal system = sistema jurídico
634 Rentabilität = profitableness, earnings capacity, earning power = rentabilidad
635 Rentable = profitable, lucrative, paying = rentable
636 Reserve (freiwillige) = voluntary reserve = reserva voluntaria;
satzungsgemäße = statutory = estatutaria; gesetzliche = legal = legal; stille =
hidden = latente
637 Reservekapital = reserves = capital de reserva
638 Revision, vgl. Prüfung = audit = revisión, ver auditoría
639 Richtlinien
Meistens in schriftlicher Form gegebene Anweisungen unterhalb der Ebene
von Gesetzen und Verordnungen, die als Entscheidungshilfen dienen sollen,
deren Einhaltung i.d.R. nicht mit Strafen erzwungen werden kann aber bei
Schäden durch Zuwiderhandeln Fahrlässigkeit des Handelnden begründen
kann, z.B. die Genossenschaftsprinzipien des IGB.
Guidelines
Directives usually given in written form, ranking below the level of laws and
decrees, serving as guidelines for decisions, the compliance with which as a
rule cannot be enforced by sanctions, however, the infringement of which can
lead to the obligation of the respective person, to be liable for damages
caused by negligence, e.g. the principles of the ICA are referred to as
guidelines.
Directrices
Pautas o instrucciones dadas habitualmente por escrito, con rango inferior que
las leyes y los reglamentos, que sirven como guía para tomar decisiones pero
que su incumplimiento no incurre en sanciones. Sin embargo, el
216
incumplimiento puede acarrear una responsabilidad por los daños
ocasionados de forma negligente por parte de una persona. Los principios
cooperativos de la ACI se utilizan como directrices.
640 Risikoausgleich = compensation for risks = compensación por riesgo
641 Rochdaler Pioniere
Begründer der modernen Konsumgenossenschaftsbewegung, die in ihrer
„Rochdale Society of Equitable Pioneers“ im Jahre 1844 Grundsätze
formulierten, die bis heute Teil der internationalen Genossenschaftsprinzipien
des IGB sind: Offene Mitgliedschaft, demokratische Verwaltung,
Rückvergütung nach Umsatz, beschränkte Kapitalverzinsung, politische und
religiöse Neutralität, Barzahlungsprinzip, Prinzip der Förderung der
Erziehung.
Rochdale Pioneers
Founding fathers of the British consumer co-operative movement, who in
1844 formed the Rochdale Society of Equitable Pioneers and formulated co-
operative principles which up to today are part of the international co-
operative principles of the ICA: Open and voluntary membership, democratic
administration, patronage refund, limited return on capital, political and
religious neutrality, cash sales and promotion of education.
Pioneros de Rochdale
Fundadores del movimiento moderno de cooperativas de consumidores
llamados “Pioneros Equitativos de Rochdale”, fundado en 1844. Sus
principios siguen siendo parte de los principios cooperativos internacionales
de la ACI: membresía abierta, gestión democrática, el reembolso de
aportaciones, remuneración limitada del capital, la neutralidad política y
religiosa, principio de pago en caja y el principio de la promoción de la
educación.
642 Rohgewinn = gross profit = beneficio bruto
643 Rohstoff = raw material = materia prima
644 Rückerstattung = refund, reimbursement = reembolso
645 Rücklagen
Vgl. Reserven. Die über das Anteilskapital hinausgehenden Teile des
Eigenkapitals der Genossenschaft, die überwiegend durch Zuweisung von
nicht verteilten Überschüssen und Wertzuwachs entstanden sind. Es ist zu
unterscheiden zwischen gesetzlichen Rücklagen (die aufgrund gesetzlicher
Vorschriften gebildet wurden), satzungsgemäßen Rücklagen (die aufgrund
entsprechender Satzungsvorschriften gebildet wurden) und freiwilligen
Rücklagen durch Beschluss der Generalversammlung. Nach klassischen
Genossenschaftsprinzipien bilden diese Rücklagen ein neutralisiertes Kapital
217
(Raiffeisen: Stiftungsfonds) auf das keine individuellen Ansprüche der
Mitglieder bestehen, sondern das der Bestandssicherung und Weiter-
entwicklung der Genossenschaft zum Nutzen der gegenwärtigen und
künftigen Mitglieder und der Allgemeinheit dienen soll.
Reserves
Parts of the owned capital exceeding the share capital, which are
predominantly formed by allocation of undistributed surplus and increase of
value of assets. Legal reserves (formed as a legal requirement) have to be
distinguished from reserves prescribed by the by-laws and voluntary reserves
formed by decisions of the general meeting. According to classical co-
operative principles, the reserves constitute neutralised capital (Raiffeisen:
Stiftungsfonds), to which no individual member has any claim, which serves
to maintain the continued existence and for the further development of the co-
operative society for the benefit of all present and future members and of the
general public.
Reservas
Fondos propios que exceden del capital social, principalmente dotadas por
excedentes no distribuidos y el aumento de valor de los activos. Se distinguen
entre reservas legales (deben dotarse por ley), las reservas estatutarias
(dotadas según los estatutos) y las reservas voluntarias dotadas por decisión
de la Asamblea General. De acuerdo con los principios clásicos cooperativos,
estas reservas constituyen un capital neutralizado (Raiffeisen: Fondos de
dotación), inexigible de forma individual por los socios y que sirve para
mantener la existencia y el desarrollo continuo de la cooperativa en beneficio
de los socios actuales y futuros, y para la comunidad en general.
646 Rückstellung
Vorsorge für die Finanzierung bereits geplanter Maßnahmen in einer späteren
Geschäftsperiode, für die in der Bilanz Betriebsmittel vorsorglich gebunden
werden. Dadurch verringert sich das wirtschaftliche Ergebnis des laufenden
Geschäftsjahres.
Provision
Provision made for financing planned measures in a future financial period,
for which as a precautionary measure funds have been allocated and entered
into the balance sheet. Thereby the economic results of the current financial
period are reduced.
Provisión
Provisión para financiar medidas ya previstas para el siguiente período fiscal,
la cual ha sido dotada con fondos como medida de precaución y ha sido
incluido en el balance. Esto reduce los resultados económicos del año fiscal
en curso.
218
647 Rückvergütung
Genossenschaftsspezifische Form der Überschuss- (Gewinn)-verteilung.
Rückerstattung von durch die Genossenschaft erwirtschafteten Überschüssen
am Ende des Geschäftsjahres an die Mitglieder im Verhältnis zu den mit der
Genossenschaft getätigten Geschäften als nachträgliche Preiskorrektur.
Gegenstück zur Nachvergütung.
Patronage refund
Co-operative specific form of profit (surplus) distribution by refunding part of
the surplus recorded at the end of the financial period to the members in
proportion to business done with the co-operative enterprise as a correction
of prices in retrospect.
Retorno
Forma de distribución de los excedentes cooperativos (beneficio) específico
de las cooperativas. El pago se realiza en proporción a las operaciones
realizadas por cada socio en la cooperativa como una corrección posterior de
los precios.
648 Rundschreiben = circular = circular
S
649 Saatbaugenossenschaft = seed growers‘ co-operative = cooperativa de
producción de semillas
650 Saatgutvermehrung = seed production = producción de semillas
651 Sachleistung = contribution in kind = prestación en especie
652 Saisonarbeit = seasonal work = trabajo estacional
653 Saldieren = to balance, to clear, to set off = saldar, cuadrar el balance
654 Saldovortrag = balance (brought) forward = prorrogar saldo
655 Sammelkonto = omnibus account, summary account = cuenta omnibus
656 Sanierung (finanzielle) = (financial) reorganisation = reconstrucción
(financiera)
657 Sanierungsplan = scheme of reconstruction = plan de reconstrucción
658 Sanktion = sanction = sanción
659 Satzung
Von den Gründern beschlossene Regelung des inneren Aufbaus einer
Organisation, ihres Auftretens gegenüber Dritten sowie der Rechte und
219
Pflichten der Organisationsmitglieder in objektivierter Form, die für alle
derzeitigen und künftigen Mitglieder, welche diese Regelung durch ihre
Unterschrift akzeptiert haben, verbindlich ist. Im Rahmen der
Satzungsautonomie von den Gründern bzw. Mitgliedern frei gestaltete
Ordnung (Verfassung) der Organisation.
By-laws, rules
Rules agreed upon by the founder members for the internal structure and
operations of the organisation, its representation vis-à-vis third parties as
well as for the rights and obligations of the members in an objective form,
binding all present and future members who have accepted these regulations
by their signature. Order of things (constitution) of the organisation freely
agreed upon by the founders and members within the scope of autonomy to
make by-laws (self-regulation).
Estatutos
Normas adoptadas por los fundadores de una organización que regulan la
estructura interna, la representación frente a terceros, así como los derechos y
obligaciones de los socios de la organización en forma objetiva y vinculante
para todos los socios presentes y futuros que han aceptado estas normas
mediante firma. Se considera como un orden de cosas de la organización que
los fundadores o socios libremente han creado bajo la autonomía estatutaria
(autorregulación).
660 Satzungsautonomie
Im Gesetz festgelegter Rahmen innerhalb dessen die Gründer und Mitglieder
einer Organisation deren innere Ordnung selbst frei gestalten können, wobei
die Grenzen der Satzungsautonomie in der Regel durch die im Gesetz
verankerten Besonderheiten des jeweiligen Organisationstyps bestimmt
werden (der durch Satzungsregeln nicht verändert werden kann), durch
Erfordernisse des Gläubigerschutzes und des Schutzes der Interessen der
Mitglieder. Ausdruck der Selbstverwaltung der Genossenschaft durch ihre
Mitglieder.
Autonomy to make by-laws
Framework laid down in the law within which the founders and the members
of the organisation are authorised to design the internal order of their
organisation freely, within limits of this autonomy to make by-laws laid down
as a rule in the law as legally prescribed characteristic features of the
respective type of organisation (which cannot be altered by the by-laws), as
requirements to protect creditors and the interests of the individual members.
Autonomy to make by-laws is an expression of self-administration of the co-
operative by its members.
Autonomía Estatutaria
La ley define el marco dentro del cual los fundadores y socios de una
organización pueden diseñar su regulación o normativa interna libremente,
dentro de los límites de la autonomía para elaborar estatutos regulados
220
legalmente según las características específicas de cada tipo de organización
(que no puede ser cambiado estatutariamente), como requisitos de protección
de los acreedores y la protección de los intereses de los socios. Expresión de
la auto-gestión de la cooperativa por sus socios.
661 Satzungsinhalt, notwendiger, sonstiger
Der notwendige Satzungsinhalt ist im Gesetz vorgeschrieben, d.h. alle
Angelegenheiten, für die eine Satzung Regelungen treffen muss, sind im
Gesetz genannt. Teils kann die Satzung den zwingenden Inhalt des Gesetzes
nur wiederholen, teils gewährt das Gesetz Satzungsautonomie bei der Wahl
von Alternativen, oder Spielraum für eigene Gestaltung. Sonstiger Inhalt der
Satzung sind diejenigen Angelegenheiten, die in der Satzung geregelt werden
können, wenn sie aber geregelt werden, dann in der Satzung. Z.B. kann die
Satzung die Dauer der Genossenschaft beschränken (auf 30 Jahre). Wird
eine derartige Beschränkung gewollt, dann muss sie in der Satzung erfolgen.
Die Satzung muss einen vollständigen Überblick über von den Mitgliedern
alle geregelten Angelegenheiten bieten.
Contents of by-laws, necessary, additional
The necessary contents of the by-laws is prescribed in the law, i.e. all matters
to be regulated in the by-laws are enumerated in the law. Partly, the by-laws
can only repeat the conclusive contents of the law, partly the law gives
autonomy to choose between alternatives, or scope for own provisions.
Additional contents of the by-laws are such matters which may be regulated
in the by-laws, however when regulated, this has to be done in the by-laws.
E.g. the duration of a co-operative society may be restricted (say to 30
years)). If such restriction is desired, it has to be contained in the by-laws.
Persons studying the by-laws must have a full picture of all matters regulated.
Contenido de los estatutos, necesario, otros
El contenido necesario de los estatutos está establecido por la ley, es decir,
todos los asuntos que deben regularse en los estatutos están enumerados en la
ley. En parte, los estatutos solamente pueden repetir los contenidos
imperativos de la ley, y en parte, la ley concede autonomía para que los
estatutos elijan entre las alternativas y las posibilidades que posibilita la ley.
Los otros contenidos son aquellos que podrían incluirse en los estatutos y que,
cuando se regulen, deben hacerse estatutariamente. Por ejemplo, si se limita la
duración de una cooperativa (30 años), dicha limitación debe aparecer en los
estatutos. El estatuto debe proporcionar a los socios una visión completa de
todas las materias reguladas.
662 Schadensersatz = indemnification, (payment of) dammages = indemnización
663 Schatzmeister
Im ursprünglichen Organisationsplan einer traditionellen Genossenschaft und
bis heute bei Vereinen für finanzielle Fragen und die Verwaltung des Geldes
221
zuständiges Vorstandsmitglied. Heute werden viele Aufgaben des
traditionellen Schatzmeisters durch Verwaltungsangestellte und Dienst-
leistungen von Banken übernommen.
Treasurer
According to the original design of traditional co-operative societies and up
until today in associations, board members in charge of financial matters and
of the administration of funds. Today, in cooperative societies, many tasks of
the traditional treasurer are taken over by employees in the administration or
by banking services.
Tesorero
De acuerdo al diseño original de una organización cooperativa tradicional y
hasta el día de hoy, en asociaciones, el tesorero es el responsable financiero y
de la gestión del dinero. Hoy en día, muchas funciones tradicionales del
tesorero son adquiridos por el personal de administración o por los bancos.
664 Scheingenossenschaft = bogus co-operative, false co-operative = cooperativa
falsa
665 Schiedsgericht = arbitration court = tribunal de arbitraje
666 Schlachthaus = slaughterhouse = matadero
667 Schlichtung (durch Schiedsspruch) = arbitration = mediación (mediante
arbitraje)
668 Schlussbestimmungen
Letzter Teil eines Gesetzes oder einer Verordnung, in dem Fragen der
Aufhebung bisheriger Vorschriften und des Inkrafttretens des neu
verabschiedeten Gesetzes bzw. der Verordnung geregelt werden.
Final provisions
Last part of a law or of regulations in which matters like the repeal of earlier
provisions, the commencement (entering into force) of the newly promulgated
law or regulations are stipulated.
Disposiciones finales
Última parte de una ley o reglamento que rige las cuestiones de derogación de
las normas y el efecto de la ley recientemente aprobada o del reglamento en
cuestión.
669 Schuldanerkenntnis = acknowledgement of debt = reconocimiento de la deuda
670 Schulden (uneinbringliche) = bad debts = deuda (mala, irrecuperable)
671 Schuldner = debtor = deudor
222
672 Schülergenossenschaft
Von Schülern mit Unterstützung der Lehrer betriebene Genossenschaft zur
Sammlung von Spareinlagen und zu gemeinsamem Einkauf von Schulbedarf,
Schreibwaren, Sportkleidung, Computer und Zubehör. Als Studenten-
genossenschaft zusätzlich mit Vermittlung von Reisen und Versicherungen.
Mit Erfolg praktizierte Methode, Jugendliche mit genossenschaftlichem
Gedankengut vertraut zu machen und ihnen praktische Erfahrung im Umgang
mit einer zugleich wirtschaftlichen und sozialen Organisation zu vermitteln.
Students’ co-operative society
Co-operative society operated by students with the assistance of teachers for
the collection of savings deposits, for the joint purchasing of school
equipment, stationery, sportswear, computers etc. As co-operative societies of
university students additional services are: Travel services and insurance. A
successful method of making young persons familiar with co-operative ideas
and allowing them to gain experience with the working of a simultaneously
economic and social organisation.
Cooperativa de estudiantes
Cooperativa gestionada por estudiantes con el apoyo del personal docente
para la captación de depósitos de ahorro, compra conjunta de útiles escolares,
artículos de papelería, ropa deportiva, equipos informáticos y accesorios.
Además de la enseñanza, la cooperativa ofrece otros servicios como por
ejemplo, seguros de viaje. Es un buen modelo práctico para los jóvenes
familiarizados con las ideas cooperativas y que sirve para darles experiencia
práctica tanto en la organización económica como social.
673 Schulgenossenschaft
Auf genossenschaftlicher Grundlage errichtete und unterhaltene private
Schule, bei der die Eltern der Schüler durch ihre Beiträge einen wesentlichen
Teil des erforderlichen Kapitals aufbringen, z.B. in Deutschland:
Waldorfschulen.
Co-operative school
Private school established on a co-operative basis by the parents of pupils.
By their share contributions parents raise an essential part of the required
capital. E.g. in Germany: Waldorfschulen.
Cooperativa escolar
Escuela privada constituida y gestionada sobre una base cooperativa. Los
padres de los alumnos contribuyen a una parte sustancial del capital
necesario. Por ejemplo, en Alemania, las escuelas Waldorf.
674 Schulze-Delitzsch
Hermann Schulze-Delitzsch (1808 – 1883). Begründer überwiegend
städtischer Genossenschaften von Handwerkern und Händlern (Rohstoff- und
Vorschussvereine, gewerbliche Genossenschaften, Volksbanken).
223
Maßgeblich an der Schaffung des preußischen Genossenschaftsgesetzes von
1867 beteiligt, das später (1889) zum deutschen Genossenschaftsgesetz
wurde. Die Schulze-Delitzsch zugeschriebenen Genossenschaftsgrundsätze
sind: Selbst-hilfe und Selbstverwaltung, unbeschränkte Haftung der
Mitglieder und Freiwilligkeit des Zusammenschlusses.
Schulze-Delitzsch
Founding father (1808-1883) of German urban supply co-operatives
(associations for supply of raw material) and credit co-operatives of
craftsmen, retail traders and entrepreneurs in small scale industries (peoples
banks –Volksbanken). Played a major role in creating the Prussian co-
operative law of 1867 which later became the German co-operative law
(1889). The co-operative principles related to Schulze-Delitzsch are: Self-
help, self-administration, self-responsibility (unlimited liability of members
for the debts of their co-operative) and voluntary association.
Schulze-Delitzsch
Hermann Schulze-Delitzsch (1808 - 1883). Fundador de las cooperativas de
artesanos urbanos y de comerciantes (proveedoras de materia prima,
cooperativas industriales, cooperativas de crédito). Jugaron un papel decisivo
en la creación de la Ley de Cooperativas de Prusia de 1867, que más tarde
(1889) se convirtió en la ley de cooperativas alemanas. Los principios
cooperativos atribuidos a Schulze-Delitzsch fueron la autoayuda y la
autogestión, la responsabilidad ilimitada de los socios y la membresía
voluntaria.
675 Schutzzoll = protective tariff = protección arancelaria
676 Schwarzarbeit
Illegal geleistete Arbeit insbesondere ohne Steuern zu zahlen und ohne
Vorschriften über Mindestlöhne zu berücksichtigen, aber meistens auch ohne
Arbeitsschutzbestimmungen einzuhalten und ohne Versicherungsschutz für
den Arbeitnehmer.
Illicit work, black labour
Work done illegally, especially without paying tax and without respecting the
legal provisions regarding minimum wage, but also without complying with
provisions on labour safety and protection of workers‘ social security.
Trabajo ilegal
Trabajo realizado ilegalmente, en particular, sin pagar impuestos y sin tener
en cuenta las regulaciones sobre el salario mínimo, y también sin cumplir con
las medidas de protección y seguridad y sin cobertura de la seguridad social
para el empleado.
677 Schwarzhandel
Illegaler Handel unter Umgehung von Steuern, Schutz von Markenzeichen
224
und gesetzlichen Verboten betreffend Art, Qualität und Herkunft der Waren.
Illicit trade, black market
Illegal trading, without paying tax, without respecting the protection of brand
names and the legal provisions regarding kind, quality and origin of goods.
Mercado negro
Tráfico ilícito realizado mediante la evasión de impuestos, sin respetar la
protección de las marcas ni las prohibiciones legales relativas al tipo, la
calidad y el origen de las mercancías.
678 Schwund = shrinkage = disminución
679 Sekretär = secretary = secretaria
680 Sekundärgenossenschaft
Genossenschaftliche Organisation, in der sich Primärgenossenschaften
zusammenschließen, um gemeinsam wirtschaftliche Aufgaben zu erfüllen,
welche die einzelne Primärgenossenschaft nicht oder nicht in gleicher
Qualität oder zu gleichen Kosten erfüllen kann; eine Genossenschaft von
Genossenschaften. Vertikale Integration.
Co-operative federation, union, secondary co-operative society
Co-operative organisation formed by primary co-operatives in order
undertake economic tasks together, which the individual primary co-
operative society cannot fulfil or at least cannot fulfil with similar quality and
at similar cost. A co-operative of co-operatives, vertical integration. The
terms ―union‖ and ―federation‖ are sometimes used as synonymous,
sometimes meaning different things: Federations as associations (e.g.
auditing federations) and unions as co-operatives of co-operatives (central
co-operatives) and vice versa.
Cooperativa secundaria
Organización cooperativa formada por cooperativas de base para realizar
conjuntamente las actividades económicas porque la cooperativa de base no
puede realizarlas individualmente; una cooperativa de cooperativas.
Integración vertical.
681 Selbstbestimmungsrecht
Völkerrechtlich und verfassungsrechtlich geschütztes Recht des Einzelnen
aber auch von Gruppen und Organisationen auf freie Entscheidung bei der
Regelung eigener Angelegenheiten im Rahmen der für alle geltenden Rechte
und Pflichten und soweit Rechte Anderer nicht verletzt werden.
Right of self-determination
Right of individuals but also of groups and organisations (protected by
international law and by national constitutions) to freely decide and regulate
225
their own affairs within the framework of the general law and as far as
legally protected rights and obligations of others are not affected.
Derecho a la autodeterminación
Es un derecho internacional y un derecho constitucionalmente protegido no
sólo del individuo sino también de grupos y organizaciones para decidir
libremente en el control de sus propios asuntos dentro del marco general de la
ley y siempre que los derechos y obligaciones protegidos por ley no sean
violados.
682 Selbstfinanzierung
Finanzierung eines Unternehmens von innen heraus, d.h. aus im
Genossenschaftsunternehmen selbst gebildetem Kapital in Form von
unverteilten Überschüssen durch Bildung offener oder stiller Reserven. Bei
den offenen Reserven unterscheidet man zwischen gesetzlich
vorgeschriebenen und freiwilligen Reserven, die aus dem in der Bilanz
ausgewiesenen Überschuss nach Abzug der Steuern geschaffen werden. Stille
Reserven werden durch Unterbewertung von Aktiva oder erhöhte
Abschreibungen gebildet und sind in der Bilanz nicht gesondert ausgewiesen.
Self-financing
Financing an enterprise by its own resources, i.e. in case of co-operative
enterprises by capital accumulated out of undistributed surplus, by building
up open and hidden reserves. In case of open reserves, legally prescribed
reserves have to be distinguished from voluntary reserves, which are created
by allocation of surplus shown in the balance sheet after deduction of tax.
Hidden reserves are created by under-valuation of assets or increased
depreciation and are not shown in the balance sheet.
Autofinanciación
Financiación interna de una empresa, p.ej. en las cooperativas, formar capital
en forma de excedentes no distribuidos a través de las reservas abiertas o
ocultas. En las reservas abiertas, deben de distinguirse las reservas legales y
las voluntarias, que son dotadas mediante la aplicación del excedente
disponible después de impuestos. Las reservas ocultas están formadas por la
infravaloración de los activos y el aumento de la depreciación en el balance
que no aparecen en el balance.
683 Selbsthilfe
Durch eigenes Bemühen erreichte Verbesserung der eigenen Lage.
Gegensatz: Fremdhilfe. Streitig ist, ob Hilfe zur Selbsthilfe positiv oder
negativ zu bewerten ist, ob Genossenschaften deshalb auf fremde Hilfe und
Außenförderung verzichten sollten. Nach den internationalen Genossen-
schaftsprinzipien des IGB ist entscheidend, ob es der Genossenschaft gelingt,
trotz Außenförderung oder Fremdhilfe ihre Autonomie und Unabhängigkeit
zu bewahren.
226
Self-help
Improving one‘s own situation by own efforts. Counterpart: External
assistance. It is contested whether external help in promoting self-help can be
seen as positive or negative, whether co-operatives should renounce external
assistance or external promotion. According to the international co-operative
principles of the ICA it is crucial whether or not the co-operative succeeds to
maintain its autonomy and independence despite external promotion.
Autoayuda
Mejora de la situación personal a través del propio esfuerzo. Contrapartida: la
ayuda externa. Se cuestiona si la ayuda externa para la auto-promoción es
positiva o negativa y si las cooperativas deben, por tanto, abstenerse de la
ayuda exterior y la financiación externa. De acuerdo con los principios
cooperativos internacionales de la ACI es fundamental si la cooperativa puede
mantener su autonomía e independencia a pesar de la financiación externa.
684 Selbsthilfefähigkeit
Als Voraussetzung für die erfolgreiche Teilnahme an genossenschaftlichen
Aktivitäten gesehene Fähigkeit einer Person, selbst Beiträge zu der Errichtung
eines gemeinsamen Unternehmens zu leisten, da nur die Zusammenfassung
kleiner Potentiale zu einer größeren Einheit führen kann, es aber mindestens
kleine Potentiale geben muss, um diesen Effekt zu erreichen. Völlig
mittellose und von anderen abhängige Personen fehlt die Selbsthilfefähigkeit;
sie sind auf Fremdhilfe angewiesen. Genossenschaftsfähigkeit.
Capability to mobilise own resources for self-help, self-help capability
Capability of a person seen as a precondition for successful participation in
co-operatives, to be able to make contributions to the establishment of a
jointly owned enterprise, because only the addition of small potentials can
lead to a larger unit. But there have to be at least small potentials to bring
about this effect. Destitutes and persons depending on others lack this self-
help capability. They depend on external assistance. Co-operative capacity.
Capacidad de autoayuda
Capacidad de una persona necesaria como requisito previo para participar con
éxito en las actividades de la cooperativa, contribuir a la creación de una
empresa común; porque sólo la suma de pequeños individuos potenciales
puede conducir a una unidad más grande. Pero debe de haber al menos
algunos pequeños individuos potenciales para lograr ese propósito. Los
indigentes y las personas dependientes carecen de la capacidad de ayudarse a
sí mismos y dependen de la ayuda externa. Capacidad cooperativa.
685 Selbsthilfeorganisation
Freiwilliger Zusammenschluss von selbsthilfefähigen und selbsthilfebereiten
Personen zur Verfolgung gemeinsamer Ziele durch organisierte Zusammen-
arbeit. Selbsthilfeorganisationen können zur Erreichung soziale oder
227
wirtschaftlicher Ziele gebildet werden, sie können formalisiert oder informell
arbeiten, mit oder ohne eigenen Geschäftsbetrieb. Genossenschaften sind
formalisierte Selbsthilfeorganisationen zur Verfolgung wirtschaftlicher und
sozialer Ziele mittels eines gemeinsam getragenen Geschäftsbetriebes.
Self-help organisation
Voluntary association of persons capable of helping themselves and willing to
do so, for pursuing a common objective by organised co-operation. Self-help
organisations (SHOs) may be formed for achieving social or economic goals,
they can work as formalised organisation (e.g. registered associations or co-
operative societies) or as informal groups, with or without operating a joint
enterprise. Co-operative societies are formalised self-help organisations for
pursuing economic and social objectives by means of a jointly established
and supported enterprise.
Organizaciones de autoayuda
Una asociación voluntaria de personas capaces de auto-ayudarse y con ganas
de hacerlo para alcanzar objetivos comunes mediante la cooperación
organizada. Estas asociaciones pueden constituirse para alcanzar objetivos
sociales o económicos, pueden funcionar como una organización formal
(registrada) o informal y con o sin actividad propia. Las cooperativas son
organizaciones de autoayuda formales para perseguir los objetivos
económicos y sociales a través de una empresa común.
686 Selbstkosten
Berechnung der Kosten nach Werteeinsatz zusätzlich Gemeinkosten und
Risikovorsorge.
Prime cost
Calculation of cost on the basis of resources used/values consumed plus
overheads and provision for risks.
Coste primario
Cálculo del coste de los recursos utilizados más gastos generales y
provisiones para riesgos.
687 Selbstkostenpreis
Berechnung des Preises von Gütern und Dienstleistungen nach dem
tatsächlichen Werteeinsatz, anteiligen Gemeinkosten und einer
Risikovorsorge, ohne Gewinnaufschlag.
Cost price
Calculation of prices for goods and services according to the actual
consumption of values plus a share of overhead costs and provision for risks,
without mark-up for profit.
Precio de coste
228
Cálculo del precio de los bienes y servicios sobre la base de los recursos
utilizados más el precio prorrateado de los gastos generales y provisiones por
riesgos, sin margen de beneficio.
688 Selbstorganschaft
Ausdruck des Genossenschaftsprinzips der Selbstverwaltung. Bedeutet, dass
die Organe der Genossenschaft nur mit Personen besetzt werden können, die
selber Mitglieder der Genossenschaft sind und dementsprechend
Mitgliederinteressen vertreten.
Administration by office-bearers elected from among the members
Expression of the co-operative principle of self-administration. It means that
the organs of the co-operative society can only be filled with persons, who are
themselves members and who, accordingly, represent members‘ interests.
Ocupación de cargo de consejero por parte de los socios
Expresión del principio cooperativo de autogobierno. Significa que los
órganos de la cooperativa se constituirán sólo con personas que son socias y
que representan los intereses de las mismas.
689 Selbstverantwortung
Verantwortung der Mitglieder für ihre Genossenschaft, die sich in den
Mitgliederpflichten und insbesondere in der Haftung der Mitglieder für die
Verbindlichkeiten ihrer Genossenschaft ausdrückt. Selbstverantwortung hängt
eng mit den Grundsätzen der Selbsthilfe und Selbstverwaltung
zusammen.
Self-responsibility
Responsibility of the members for their co-operative society, which finds its
expression in members‘ obligations and in particular in members‘ liability for
the debts of their co-operative society. Self-responsibility is closely connected
with the principles of self-help and self-administration.
Auto-responsabilidad
Responsabilidad de los socios en su cooperativa que se expresa mediante sus
obligaciones y, en particular, su responsabilidad por las deudas de la
cooperativa. La auto-responsabilidad está estrechamente relacionada con el
principio de auto-ayuda.
690 Selbstversorgung
Art des Wirtschaftens, die der Erzeugung aller oder doch der meisten für den
Lebensunterhalt benötigten Güter für den eigenen Bedarf hohe Priorität
einräumt. In bezug auf Staaten: Versuch, die Wirtschaft des Landes so zu
gestalten, dass die Versorgung der Bürger soweit wie möglich ohne Importe
sichergestellt werden kann (Autarkie).
Self-sufficiency
229
Form of economic activity which gives high priority to producing all or most
of the goods required for subsistence. Related to states it means to try to
design the national economy in such a way that the needs of the citizens can
be met as much as possible without depending on imports.
Autosuficiencia
Tipo de actividad económica que da prioridad a la producción de todos o la
mayoría de los bienes necesarios para subsistir. Aplicado a los Estados, se
entendería como una economía nacional diseñada de forma que cubra las
necesidades de los ciudadanos de la mejor manera posible sin tener que
depender de las importaciones (autarquía).
691 Selbstverwaltung
Grundsatz, nach dem die Mitglieder einer Organisation diese selbst
verwalten. Bei Genossenschaften durch den Grundsatz der
Selbstorganschaft realisiert.
Self-administration
Principle according to which the members of an organisation administer it by
themselves. In case of co-operatives, self-administration is put into practice
by the principles of electing all office-bearers from among the members.
Autogestión
Principio por el cual los socios gestionarán la sociedad por sí mismos. Este
principio se practica en las cooperativas mediante su participación en los
órganos de administración y representación.
692 Sichteinlage = demand deposit = demanda de depósitos
693 Siedlungsgenossenschaft
Genossenschaft zum Erwerb und zur Erschließung von Land, das in Parzellen
aufgeteilt an die Mitglieder verkauft oder verpachtet wird.
Land settlement co-operative
Co-operative society for the acquisition and improvement of land, subdivided
into parcels which are then sold or leased to members.
Cooperativa de parcelación
Cooperativa para la adquisición y mejora de la tierra que se divide en parcelas
para su posterior venta o arrendamiento a los socios.
694 Sitz (einer Firma)
Ort, an dem ein Unternehmen seine Geschäftsstelle hat, seine Bücher führt
und an dem Vertreter des Unternehmens anzutreffen sind. Der Sitz der Firma
wird im Handelsregister, bei Genossenschaften im Genossenschaftsregister
eingetragen.
230
Registered office, head office, corporate office, domicile
Place at which an enterprise or organisation has its head office or corporate
office, keeps its books and at which the representatives of the enterprise or
organisation can be met. The corporate office is recorded in the trade
register, in case of co-operatives in the register of co-operative societies.
Sede (de una empresa)
Lugar donde la empresa tiene su domicilio, guarda sus libros y se reúnen los
representantes de la empresa. La sede de la empresa se inscribe en el registro
mercantil; las cooperativas en el registro de las cooperativas.
695 Sitzung
Zusammenkommen der Mitglieder einer Organisation zum Zweck der
Beratung über und Entscheidung von Angelegenheiten der Organisation.
Einzelheiten über die Einladung zu Sitzungen, Zuständigkeiten,
Aufstellung der Tagesordnung, Verfahren bei den Sitzungen,
Beschlussfähigkeit, Stimmrecht, Vorsitz und Protokoll regelt die
Satzung oder eine Geschäftsordnung.
Meeting
Gathering of members of an organisation for the purpose of deliberating and
deciding on matters of the organisation. Details regarding invitations to
meetings, competencies or powers, agenda, procedures at meetings, quórum,
voting rights and minutes are prescribed in the by-laws and in routine orders
or standing orders.
Reunión
Encuentro de los miembros de una organización con el fin de consultar y
decidir sobre asuntos de la organización. La forma de convocatoria,
competencias o poderes, el orden del día, procesos, quórum, los derechos de
voto, la Presidencia y el protocolo están establecidos en los estatutos.
696 Skonto = discount = descuento
697 Solidarhaft
Form der Haftung, bei der jedes Mitglied einer Organisation persönlich,
direkt und unbeschränkt für die Verbindlichkeiten haftet, die im Namen der
Organisation begründet worden sind. Der Gläubiger hat die Wahl, ob er die
Organisation als Ganzes oder einzelne Mitglieder der Organisation zur
Haftung heranzieht. (In Deutschland: Gesamtschuldnerische Haftung).
Joint and several liability
Form of liability, according to which each member of an organisation is
personally, directly and without limitations liable for the debts incurred in the
name of the organisation. The creditor has the choice to claim what is due
from the organisation as a whole or from each individual member of the
231
organisation.
Responsabilidad solidaria
Tipo de responsabilidad en el que cada miembro de una organización tiene
una responsabilidad personal, directa e ilimitada por las deudas u
obligaciones incurridas por la sociedad. El acreedor tiene la posibilidad de
elegir si reclama a la organización en su conjunto o a cada miembro de la
organización. (En Alemania: la responsabilidad solidaria).
698 Solidarität
Gegenseitige Unterstützung von Gleichgesinnten zur Durchsetzung
gemeinsamer Ziele oder Lösung gemeinsamer Probleme, die in
unterschiedlicher Form auftreten kann: Solidarität im Kreise der Mitglieder
einer Organisation, z.B. einer Genossenschaft ( Selbsthilfe in der Gruppe,
gegenseitige Hilfe), Solidarität mit Personen, denen man sich verbunden fühlt
und denen man helfen will (Solidarität im Sinne von Fremdhilfe und
Unterstützung Dritter), regionale Solidarität zwischen den Bewohnern einer
Region, internationale Solidarität zur Durchsetzung von politischen, sozialen
oder wirtschaftlichen Zielen etc.
Solidarity
Mutual support of persons having similar goals for reaching common
objectives or for solving common problems, which can exist in different
forms: Solidarity among members of an organisation, e.g. a co-operative
society or self-help group (mutual help). Solidarity with persons to whom one
feels attached and whom one wants to help (solidarity in terms of helping
others, offering external assistance, supporting third parties), regional
solidarity among the inhabitants of a region, international solidarity
combining forces for the achievement of political, social or economic goals
etc.
Solidaridad
El apoyo mutuo de personas con ideas afines para hacer cumplir las metas
comunes y resolver problemas comunes. Existen diferentes formas de
solidaridad: solidaridad entre los miembros de una organización, por ejemplo,
una cooperativa o mutualidad ; solidaridad entre personas que tienen afinidad
o de quien necesitan ayuda (apoyo exterior y ayuda a terceros), la solidaridad
regional entre los habitantes de una región, la solidaridad internacional para el
cumplimiento de objetivos políticos, sociales o económicos, etc
699 Soll-Bestand = nominal stock (of goods), nominal balance (of an account) =
cuantía de stock (bienes), saldo en balance (de una cuenta)
700 Sortiment = assortment, collection = surtido
701 Sowchos = sovkhoze = sovkhoze
232
702 Sozialeinrichtung = social welfare institution, social service = servicio social
703 Sozialkapital
Einer Organisation als eine Art Treuhänder für die Gesamtheit der Mitglieder
zustehendes Gemeinschaftskapital, das insofern „entindividualisiert“ ist, als
keine individuellen Ansprüche der Mitglieder an diesem Kapital bestehen.
Bei Genossenschaften: Neutralisiertes Kapital, das der Verfolgung des
Förderungszweckes zum Nutzen der gegenwärtigen und künftigen Mitglieder
dient. Nach ursprünglichen Genossenschaftsgrundsätzen, Neutralisierung des
Kapitals nicht nur während des Bestehens der Genossenschaft, sondern auch
nach deren Auflösung. Dann erfolgt Überweisung an einen Ent-
wicklungsfonds für Genossenschaften oder die Verwendung für
gemeinnützige Zwecke. Darin wird eine Rechtfertigung von Steuer-
vergünstigungen für Genossenschaften gesehen. In Abweichung von diesem
Grundsatz werden in neueren Genossenschaftsgesetzen Möglichkeiten
geschaffen, ausscheidenden Mitgliedern eine Beteiligung am inneren Wert
der Genossenschaft zu ermöglichen. Neuere Bedeutung von Sozialkapital:
Humankapital, Wert der verfügbaren menschlichen Ressourcen.
Social capital
Jointly owned or common capital kept by an organisation as a kind of trustee
on behalf of the entire membership, which is ―de-individualised‖ in so far as
no individual member has a claim to this capital. In case of co-operative
societies: Neutralised capital, reserves which serve to pursue the object of
member-promotion for the benefit of all present and future members.
According to the original co-operative principle: Neutralisation of this
capital not only during the existence of the co-operative society but also after
its dissolution. After liquidation, the remaining liquidated assets are allocated
to a co-operative development fund or used for purposes of public benefit.
This is seen as a justification for tax advantages given to co-operatives.
Deviating from this principle, venues are created in modern co-operative
legislation to give members upon withdrawal a claim to a portion of the
intrinsic value of the co-operative society. A new and different meaning of the
term ―social capital‖ is: Human capital, value of human resources available.
Capital Social
Capital común o colectivo titularidad de una organización como un tipo de
fideicomisario en nombre de todos los miembros, considerado como una
« des-individualización » del capital ya que los miembros no pueden reclamar
individualmente su parte. En el caso de las cooperativas: capital neutralizado,
reservas cuyo objetivo es perseguir la promoción de los socios presentes y
futuros. De acuerdo a los principios cooperativos originales: la neutralización
del capital no sólo debe existir durante la existencia de la cooperativa, sino
también tras su disolución o liquidación mediante su uso con fines benéficos
o a un fondo de desarrollo para las cooperativas, lo cual se utiliza como
justificación a las exenciones fiscales de las cooperativas. Desviándose de
este principio, en los últimos años la legislación cooperativa ha habilitado
233
maneras para permitir a los socios que salgan de la cooperativa reclamar una
parte del valor intrínseco de la cooperativa. Un nuevo y diferente concepto
más reciente del capital social es: el capital humano, el valor de los recursos
humanos disponibles.
704 Sozialprodukt = national product = producto nacional
705 Spalte (Buchführung) = column = columna (contabilidad)
706 Spar- und Darlehenskasse (ländliche)
Herkömmliche Bezeichnung für Kreditgenossenschaften im ländlichen Raum.
Rural thrift and loan co-operative society
Traditional designation of credit co-operatives in rural areas.
Caja rural de ahorro y crédito
Designación tradicional de las cooperativas de ahorro en áreas rurales.
707 Sparbuch = (depositor‘s) pass-book = libreta de ahorro
708 Spareinlage = savings deposit = depósitos de ahorro
709 Sparkonto = savings account = cuenta de ahorro
710 Sparquote = rate of savings = tasa de ahorro
711 Sparverein = savings association = asociación de ahorro
712 Spesenrechung = expense account = cuenta de gastos
713 Spitzenorganisation
Auf nationaler Ebene bestehende Organisation der gesamten Genossen-
schaften einer Sparte, einer ideologischen Ausrichtung oder aller
Genossenschaften des Landes, meist in der Rechtsform des Vereins, in
einigen Ländern aber auch in der Rechtsform der Sekundär- oder
Tertiärgenossenschaft. Aufgaben einer Spitzenorganisation sind hauptsächlich
die Vertretung der angeschlossenen Genossenschaften gegenüber der
Regierung allgemein und auf nationaler und auf internationaler Ebene sowie
Führung der angeschlossenen Genossenschaften.
Apex organisation, central organisation
Organisation at national level representing all co-operatives of one branch or
sector, of one ideological orientation or of a country, usually in the legal
form of an association, however, in some countries also in the legal form of a
registered co-operative society, secondary or tertiary co-operative. The
objects of an apex organisation are mainly to represent the affiliated co-
operatives vis-à-vis Government and generally at national and international
levels and to provide leadership for the group of affiliated co-operative
234
societies.
Organización central
Organización a nivel nacional que representa a todas las cooperativas de una
actividad o sector, de una orientación ideológica o de un país, generalmente
en forma jurídica de asociación pero también, en algunos países, como
cooperativa de segundo o tercer grado. Los objetivos de una organización
central son principalmente la representación de las cooperativas afiliadas en
las instituciones tanto del gobierno como a nivel general, en el ámbito
nacional e internacional, así como dirigir el liderazgo de las cooperativas
afiliadas.
714 Staatlich geförderte Genossenschaft
Genossenschaft, die mit Unterstützung staatlicher Stellen errichtet und
gefördert wird, nicht zuletzt in der Absicht, sie als Instrument für die
Realisierung staatlicher Entwicklungsprogramme einzusetzen, z.B. zur
Durchleitung von subventionierten Krediten an Landwirte, zur Förderung des
Anbaus und der Sammlung von Exportprodukten, zur Verteilung knapper
Konsumgüter. Erfahrungsgemäß führt direkte staatliche Förderung von
Genossenschaften zur Abhängigkeit dieser Organisationen von Fremdhilfe
und gerade nicht zur Entfaltung von Selbsthilfekräften. Deswegen muss sich
staatliche Förderung von Genossenschaften auf die Schaffung günstiger
Rahmenbedingungen und Voraussetzungen für die Entwicklung
genossenschaftlicher Selbsthilfe (Ausbildung, Beratung, Schutz vor
Diskriminierung) beschränken ( Mindestbedingungen für Genossenschafts-
entwicklung).
State-sponsored co-operatives
Co-operative societies established and promoted with the help of public
authorities, often with the intention to use such co-operatives as instruments
for the implementation of public development programmes, e.g. as conduits
for channelling subsidised loans to farmers, for the production and collection
of cash crops for export, for the distribution of scarce commodities. It is
known from experience that direct government support of co-operatives leads
to their dependence on external assistance and not to strengthening self-help.
Therefore, state-sponsorship of co-operative societies should be restricted to
creating favourable framework conditions and the preconditions for co-
operative development (education and training, advice, protection against
discrimination and unfair practices). (Minimum requirements for co-
operative development).
Cooperativas subvencionadas por el Estado
Cooperativa constituida y promovida con el apoyo de las autoridades
públicas, a menudo con la intención de utilizarlos como un instrumento para
la realización de los programas gubernamentales de desarrollo, p. ej. como
conductos para canalizar los préstamos subvencionados otorgados a los
agricultores para fomentar el cultivo y la recolección de productos de
235
exportación y la distribución de bienes de consumo escaso. La experiencia ha
demostrado que el apoyo directo del gobierno a las cooperativas lleva a la
dependencia de estas organizaciones a la ayuda externa y no a la
autopromoción o desarrollo propio. Por lo tanto, las ayudas del Estado deben
de estar limitadas a la creación de condiciones favorables y condiciones pre-
favorables para el desarrollo de las cooperativas (formación, asesoramiento,
protección contra la discriminación). (Condiciones mínimas para el
desarrollo cooperativo).
715 Staatliche Förderung von Genossenschaften, Ausbildung, Beratung,
Finanzierung, Privilegien = state sponsorship of co-operatives, government
support of co-operatives, training, advice, financial assistance, privileges =
respaldo o apoyo público a las cooperativas, formación, consultoría, asesoría
financiera, privilegios
716 Staatshaushalt = national budget = presupuestos del Estado
718 Standort = location, site = ubicación, localización
719 Statut Satzung = by-laws, rules = estatutos
720 Stelle (offene) = vacant position, vacancy = puesto de trabajo (vacante)
721 Stellvertreter
Person, die den Auftrag hat eine andere Person (meist in rechtlichen aber auch
wirtschaftlichen Angelegenheiten) zu vertreten, z.B. Stellvertreter des
Vorstandes einer Genossenschaft bei Abwesenheit des Vorstandes,
Stellvertreter eines Mitglieds, das an der Stimmangabe bei der
Generalversammlung verhindert ist (Stimmvollmacht), Vertreter einer
gewissen Anzahl von Mitgliedern einer Genossenschaft in der
Vertreterversammlung.
Representative, agent, proxy, deputy
Person acting on behalf of another person (mainly in legal, but also in
economic matters). E.g. representative of the board of directors if the
directors are absent; proxy of a member to cast the vote at general meeting,
which the member is unable to attend; delegate elected to represent a number
of members in the meeting of delegates. Generally: Agent acting on behalf of
the principal.
Representante, adjunto
Persona encargada de representar a otra (tanto en materia económica como
jurídica). Por ejemplo: adjunto o representante de un miembro del Consejo
Rector que esté ausente, representante de un socio que no puede acudir a la
Asamblea General, delegado de varios de los socios de una cooperativa en
una Asamblea de Delegados.
236
722 Steuer = tax = impuesto
723 Steueraufkommen = tax revenue = impuesto sobre rentas
724 Steuerbegünstigung = tax privilege = ventaja fiscal
725 Steuerfrei = tax free = libre de impuestos
726 Steuerfreiheit = tax exemption = exención fiscal
727 Steuerhinterziehung = tax evasion = fraude fiscal
728 Steuersatz = rate of assessment = tasa de impuestos
729 Stichprobe = random test, sampling = muestra
730 Stiftungsfonds
Nach den Vorstellungen von Raiffeisen aus den grundsätzlich nicht verteilten
Überschüssen gebildetes Gemeinschaftskapital in Form von Rücklagen, auf
die ausgeschiedenen Mitglieder weder bei bestehender noch bei aufgelöster
Genossenschaft Ansprüche hatten. (Neutralisierte Kapital)
Trust fund
According to the ideas of Raiffeisen: Accumulating all surplus earned by the
co-operative enterprise – which as a matter of principle was not distributed –
in a trust fund (Stiftungsfonds) to which past members neither during the
existence of the co-operative society nor after its dissolution had any claim,
neutralised capital.
Fondo de dotación
De acuerdo con las ideas de Raiffeisen: capital formado por excedentes no
distribuidos, en forma de reserva, al cual los socios dados de baja no tienen
derecho a reclamar tanto si la cooperativa sigue en funcionamiento como
cuando se disuelva. (Capital neutralizado)
731 Stimmberechtigt = entitled to vote = autorizado a votar
732 Stimme = vote = voto
733 Stimmengleichheit = parity of votes = igualdad de votos
734 Stimmenthaltung
Bei Abstimmungsverfahren ohne Stellungnahme für oder gegen einen Antrag
abgegebene Stimme, die bei der Berechnung der Mehrheit der abgegebenen
Stimmen praktisch als Gegenstimme zählt.
Abstention
In the course of voting: Vote cast without expressing the intention to support
or disapprove the motion, which practically is counted as a vote against the
237
motion, opposing vote.
Abstención
En el curso de una votación: voto emitido ni a favor ni en contra de lo
propuesto que, en la práctica, se suele contar como voto en contra.
735 Stimmrecht
Recht jedes Mitglieds auf Teilnahme an der Willensbildung in der
Genossenschaft durch Abgabe seiner Stimme. Grundsätzlich ist das
Stimmrecht an die Person des Mitglied gebunden und deshalb nicht oder nur
in sehr begrenztem Umfang an ein anderes Mitglied mittels Stimmvollmacht
zur Stimmabgabe übertragbar (in Deutschland nicht mehr als 2 Stimmen).
Stimmrecht proportional zur Kapitalbeteiligung widerspricht dem genossen-
schaftlichen Grundverständnis. Mehrstimmrechte weichen ebenfalls von dem
Grundsatz „Ein Mitglied – eine Stimme“ ab.
Right to vote
Right of each member to participate in decision-making of the co-operative
society by casting his/her vote. In principle, the voting right is tied to the
person and, therefore, can only be transferred to a very limited extent to
another member by written authorisation (voting by proxy). In Germany, one
member can not represent the votes of more than 2 other members. Voting
right in proportion to capital contribution is an infringement of co-operative
principles. Plural voting also is a deviation from the classical principle ―one
member – one vote‖.
Derecho a votar
Derecho de todos los socios a participar en la toma de decisiones de la
cooperativa al ofrecer su voz. Por principios, los derechos de voto son
inherentes a la persona como socio y por lo tanto, no es transferible o sólo es
transferible a otro socio de forma muy limitada a través del voto a voto (en
Alemania no más de 2 votos). El derecho de voto en proporción a la
participación en el capital es contrario a los principios básicos de la
cooperativa. Los derechos de voto múltiples también se desvían del principio
de « un socio - un voto ».
736 Strafbare Handlung = criminal offence, punishable offence = delito
737 Strafe (Geld-~) = punishment, penalty (fine) = castigo, sanción (multa)
738 Strafgeld
In der Satzung festgelegte Pflicht des Mitglieds, im Falle einer Verletzung
anderer mitgliedschaftlicher Pflichten (z.B. der Ablieferungs- oder Abnahme-
pflicht) eine Geldstrafe zu bezahlen.
Fine
Obligation stipulated in the by-laws that a member shall be liable to pay a
238
fine in case of infringement of obligations as a member (e.g. the obligation to
deliver produce to the cooperative society).
Multa
Obligación estatutaria de pagar una sanción en caso de incumplir con las
obligaciones como socio (p.ej. obligación de entregar productos a la
cooperativa).
739 Strafvorschriften = penal provisions = provisiones penales
740 Strukturelle Merkmale
Merkmale, die eine Organisation von ihrer Struktur her definieren, d.h. im
Falle der Genossenschaft von ihrer Doppelnatur als Personengruppe und
Organbetrieb her, die durch den Förderungsauftrag bzw. durch den
Förderungszweck miteinander verbunden sind. Zu den strukturellen
Merkmalen der Genossenschaft gehört ferner der körperschaftliche Aufbau
im Sinne einer vom Mitgliederwechsel unabhängigen Organisationsstruktur
mit Satzung und Organen, aber ohne Berücksichtigung der Wertvor-
stellungen, nach denen die Mitglieder denken und handeln, die sich dieser
„wertneutralen“ Struktur bedienen. Es bestehen jedoch Verbindungen
zwischen dem Zweck, zu dem die Organisation dienen soll und den
strukturellen Merkmalen, die sie charakterisieren. Der Zweck prägt die
Organisationsstruktur bzw. die Form. Normative Merkmale.
Structural features
Characteristic features defining an organisation by its structure, i.e. in case
of a co-operative society, by its dual nature as a group of persons and an
auxiliary economic unit or enterprise, linked to each other by the basic
charge or purpose of member-promotion. A further structural feature of a co-
operative society is its corporate structure, meaning a structure which is
independent of changes in membership, having its own internal regulations
(by-laws) and organs which, however, does not depend on values according
to which members who make use this ―neutral‖ structure think and act. There
are, however, connections between the purpose for which the organisation
serves and its structural features. In organisations the purpose influences the
structure or respectively the form. Normative elements.
Características estructurales
Características que definen a una organización en función de su estructura. En
el caso de las cooperativas, su doble naturaleza como un grupo de personas y
una unidad económica o empresarial que están conectados por el objetivo de
promoción y de apoyo mutuo. Otra característica estructural de la cooperativa
es su estructura corporativa, el cual se mantiene independiente a la
fluctuación de los socios, tiene su propia regulación estatutaria interna y
orgánica, pero sin tener en cuenta los valores según los cuales los socios que
utilizan esta estructura “neutra” piensan y actúan. Sin embargo, existen
conexiones entre el propósito de la cooperativa y su estructura. El propósito
239
de una organización influye en la estructura de la organización o
respectivamente en la forma. Ver Criterios normativos.
741 Strukturtypen (Dülfer)
Traditionelle Genossenschaft (nach Dülfer): Primärgenossenschaft, die dem
ursprünglichen Modell der Genossenschaft entspricht, in der die Mitglieder
eine aktive Rolle spielen, alle wichtigen Entscheidungen von der
Mitgliederversammlung getroffen werden, der ehrenamtliche Vorstand
überwiegend den Weisungen der Mitgliederversammlung folgt, der
angestellte Geschäftsführer nicht Mitglied des Vorstandes ist und keine
Nichtmitgliedergeschäfte betrieben werden.
Marktgenossenschaft (nach Dülfer): Eine Verbrauchergenossenschaft, die in
erster Linie auf wirtschaftliche Effizienz als Unternehmen und auf
Wettbewerbsfähigkeit ausgerichtet ist, die von einem weitgehend autonomen,
hauptamtlichen, professionellen Vorstand geleitet wird und Förderungs-
leistungen erbringt, die Mitgliedern und Nichtmitgliedern angeboten werden,
in denen die Mitglieder mangels Informationen und fachlicher Kompetenz
eine passive Rolle einnehmen und sich ihr Verhältnis zur Genossenschaft zu
einem reinen Kundenverhältnis entwickelt.
Integrierte Genossenschaft (nach Dülfer): Eine Genossenschaft von
selbständigen Unternehmern, die von einem hauptamtlichen, professionellen
Vorstand geleitet wird, der über die erforderlichen Informationen und
Qualifikationen verfügt, um den Leitern der Mitgliedsbetriebe diejenigen
Maßnahmen und Strategien zu empfehlen, die es ihnen erlauben, zu günstigen
Kosten, effizient und marktgerecht zu produzieren, auch wenn das bedeutet,
zugunsten einer starken Leitung der Genossenschaft teilweise auf
unternehmerische Selbständigkeit zu verzichten.
Types of co-operation by structure, structural types of co-operatives
Traditional co-operative (Dülfer): Primary co-operative corresponding to the
original model of co-operative society, in which the members play an active
role, all important decisions are taken by the members in general meeting, an
honorary board of directors acts primarily according to directives given by
the members in general meeting and the employed manager is not a member
of the board and where no business is transacted with non-members.
Market linkage co-operative (Dülfer): A co-operative society of consumers
(in the broader meaning of the term) which in the first place is oriented
towards the economic efficiency of the co-operative enterprise and its
capacity to compete, which is managed by a largely autonomous, full-time,
professional board of directors and provides promotional services to
members and non-members, in which members have a passive role, due to
lack of information and qualification and their relationship towards the co-
operative society turns into that of a pure customer.
Integrated co-operative (Dülfer): A co-operative society of independent
entrepreneurs, managed by a full-time professional board of directors,
240
disposing of the necessary information and qualifications to propose to the
managers of members‘ enterprises such measures and strategies which allow
them to produce at favourable cost, in an efficient manner of a marketable
quality, even if this means to give up part of their entrepreneurial
independence in favour of a strong management of the co-operative society.
Tipos de estructuras cooperativas
Cooperativa tradicional (según Dulfer): cooperativa de primer grado que
corresponde con el modelo original de la cooperativa, en el cual los socios
desempeñan un papel activo, todas las decisiones importantes son tomadas
por la Asamblea General, el Consejo Rector Honorífico se ajusta
fundamentalmente a las instrucciones de la Asamblea General, el gerente no
es miembro del Consejo Rector y no lleva a cabo operaciones con no socios.
Cooperativa ligada al Mercado (según Dulfer): una cooperativa de consumo
que se centra principalmente en la eficiencia económica como empresa y en la
competitividad, la cual es liderada por una Junta de profesionales autónomos,
a tiempo completo y ofrece servicios de promoción tanto a socios como
terceros. Los socios desempeñan un papel pasivo debido a la falta de
información y experiencia y su relación con la cooperativa es una mera
relación de clientela.
Cooperativa Integrada (según Dulfer): una cooperativa de empresas
independiente, dirigido por un Consejo Rector profesional a tiempo completo
que tiene la formación y las habilidades necesarias para recomendar a los
gerentes de los negocios de los socios políticas y estrategias que les permitan
producir al coste más favorable, de forma eficiente y competitiva para el
mercado, incluso si esto significa prescindir de cierta autonomía operativa a
favor de una sólida gestión de la cooperativa.
742 Stützpreis = subsidized price, pegged price = sostenimiento de los precios
743 Subsidiaritätsprinzip
In vertikal gegliederten Verbundsystemen geltender Grundsatz, nach dem
die übergeordnete Organisationsstufe immer nur die Aufgaben übernimmt,
welche die niedrigere Organisationsstufe nicht oder nicht zu gleichen Kosten
oder in gleicher Qualität erfüllen kann.
Principle of subsidiarity
Principle applied in vertically integrated systems, according to which the
higher level organisation only takes over such tasks, which the lower level
organisation is unable to fulfil at similar cost and of similar quality.
Principio de subsidiaridad
Principio aplicado a sistemas de red integrados verticalmente según el cual la
organización de mayor nivel se hace cargo sólo de las tareas que las
organizaciones de nivel más bajo no pueden realizar al mismo coste o con la
misma calidad.
241
744 Subvention = subsidy = subvención
745 Supermarkt = supermarket = supermercado
746 System der Normativbedingungen
Methode der offiziellen Anerkennung von Personenvereinigungen als
juristische Personen, die an die Erfüllung bestimmter, gesetzlich festgelegter
Bedingungen anknüpft. Nach dieser Methode wird das Ermessen der für die
Anerkennung als juristische Person zuständigen Behörde eingeschränkt.
Antragsteller, welche die gesetzlich normierten Bedingungen erfüllen, haben
danach einen Rechtsanspruch auf Anerkennung und Eintragung. Der
Ermessensspielraum der zuständigen Behörde erhöht sich allerdings in dem
Maße, in dem unbestimmte Begriffe bei der Festlegung der Bedingungen
verwendet werden. Gegenstück: Konzessionssystem.
System of normative conditions
Method applied for the official recognition of organisations as bodies
corporate (legal persons), based on compliance with certain legally
prescribed conditions. According to this method, the discretion of the public
authority in charge of granting official recognition as a legal entity is
restricted. However, the margin of discretion of the competent authority is
enlarged to the extent to which unspecific terms are used to define the
conditions to be met (e.g. if the organisation is likely to be viable).
Counterpart: System of concession.
Sistema de disposiciones normativas
Método de reconocimiento oficial de las organizaciones como personas
jurídicas bajo cumplimiento de ciertas condiciones establecidas por la ley. De
acuerdo con este método, la discreción de la autoridad competente está
limitada. Los solicitantes que reúnan las condiciones legales adquieren un
derecho de reconocimiento y registro. Sin embargo, la discreción de la
autoridad competente aumenta en la medida en que utiliza términos
imprecisos en la definición de las condiciones. Contrapartida: sistema de
concesiones.
T
747 Tätigkeit (genossenschaftliche) = (co-operative) activity = actividad
(cooperativa)
748 Tätigkeitsbereich = field of activity = campo de actividad
749 Tätigkeitsbericht = report on activities, business report = informe de la
actividad
750 Tätigkeitsbeschreibung = job description = descripción de actividad
242
751 Tagesordnung = agenda = orden del día
752 Tagesordnungspunkt = item on the agenda = punto del orden del día
753 Tariflohn = standard wage = salario inicial estándar
754 Tauschhandel = barter = trueque
755 Teilkündigung
Möglichkeit, bei Zeichnung mehrer Geschäftsanteile, einzelne Anteile zu
kündigen aber die Mindestbeteiligung zu behalten, ohne dadurch aus der
Genossenschaft auszuscheiden. Diese Möglichkeit wurde in Deutschland
1973 eingeführt, um die Zeichnung zusätzlicher Anteile für die Mitglieder
attraktiver zu machen. Dabei wurde aber gleichzeitig die Variabilität des
Anteilskapitals erhöht.
Partial withdrawal of shares
Possibility for a member having subscribed several shares, to give notice with
regard to individual shares without terminating membership. This possibility
was introduced in Germany in 1973 in order to make subscription of
additional shares more attractive. However, at the same time the variability
of the share capital was increased.
Retirada parcial de acciones
Opción que tienen los socios que han suscrito acciones de rescindir varias
acciones, manteniendo una participación mínima y sin que por ello se tenga
que dar de baja de la cooperativa. Esta posibilidad fue introducida en
Alemania en 1973 para que la suscripción de acciones adicionales fuera más
atractivo para los socios. Sin embargo, la variabilidad del capital aumentaba
al mismo tiempo.
756 Teilpacht = crop sharing = aparcería
757 Teilversammlung
Bei Genossenschaften, bei denen die Generalversammlung durch eine
Vertreterversammlung ersetzt wurde, kann der Geschäftsbezirk in Teilbezirke
unterteilt werden in denen Teilversammlungen die Delegierten für die
Vertreterversammlung wählen und u.U. weitere Aufgaben erfüllen. Teil-
versammlungen können auch für bestimmte Gruppen innerhalb der
Mitgliedschaft zu gleichen Zwecken gebildet werden. In Deutschland sind
Bezirksversammlungen möglich aber nicht üblich.
District meetings, meetings of sub-groups, section meetings
In case of co-operatives in which the general meeting has been replaced by a
meeting of delegates, the area of operation can be subdivided into districts,
where district meetings elect delegates for the meeting of delegates and
eventually also carry out additional functions. Section meetings can also be
243
organised for certain groups within the membership for the same purpose. In
Germany, district meetings are possible but not common.
Asamblea de distritos o de secciones
En las cooperativas en las que la Asamblea General ha sido sustituida por una
Asamblea de Delegados, la zona de actividad puede subdividirse en distritos
de negocios donde las asambleas de los distritos eligen a sus delegados y
cumplen con otras funciones según las necesidades. También pueden
formarse Asambleas de Secciones para socios que tengan un mismo objetivo.
En Alemania, las Asambleas de Distrito son posibles pero no son comunes.
758 Termingeschäft = forward transaction = transacción a término
759 Tertiärgenossenschaft
Im Aufbau des nationalen Genossenschaftssystems ( Verbund) i.d.R.
oberste Ebene unter der sich Sekundärgenossenschaften und Primär-
genossenschaften befinden. Mitglieder von Tertiärgenossenschaften können
ausschließlich Sekundärgenossenschaften oder zusätzlich auch Primär-
genossenschaften sein. Tertiärgenossenschaften bestehen häufig in der
Rechtsform der AG oder GmbH. Sie arbeiten als Interessenvertretung der
angeschlossenen Genossenschaften und/oder als Wirtschaftszentrale.
Spitzenorganisation.
Tertiary co-operative society
Within the structure of a national co-operative system (integrated system) the
tertiary co-operatives usually constitute the highest level below which there
are secondary and primary co-operative societies. Members of tertiary co-
operatives can be exclusively secondary co-operatives and co-operative-
owned enterprises or in addition primary co-operatives. Tertiary co-
operatives often exist in the legal form of company. They operate as economic
centres and/or as advocacy organisations representing the interests of
affiliated co-operative societies. Apex organisation.
Cooperativa de tercer grado
Dentro de la estructura del sistema cooperativo nacional, las cooperativas de
tercer grado normalmente constituyen el nivel más alto por debajo de las
cooperativas de primer y segundo grado. Los socios de las cooperativas
terciarias sólo pueden ser cooperativas de segundo grado o de la misma
forma, los de primer grado. Las cooperativas de tercer grado suelen estar
constituidas como sociedades anónimas o de responsabilidad limitada.
Trabajan como representantes de las cooperativas afiliadas y/o como un
centro de negocios. Organización central.
760 Tilgung = redemption, repayment = reembolso, amortización
761 Tilgungsfonds = sinking fund = fondo de amortización
244
762 Transaktionskosten
Kosten für die Vorbereitung und Durchführung von Geschäften, Such- und
Informationskosten (zur Ermittlung des günstigsten Angebots), Kosten für
Vertragsgestaltung und -kontrolle sowie der Überwachung der Geschäfts-
abwicklung.
Transaction costs
Mainly costs for the preparation and execution of business transactions, costs
for collecting and processing relevant information (in order to identify the
best offer, business opportu+nities and risks). Cost for drawing up
agreements and controlling their implementation.
Coste de transacción
Los costos de preparación y realización de las operaciones de negocio, los
costos de información (para determinar la mejor oferta), los costos de diseño
de los contratos y el control y seguimiento de las transacciones comerciales.
763 Transformationstheorie
Von Franz Oppenheimer begründete Theorie, die besagt, dass
Genossenschaften und insbesondere Produktivgenossenschaften sich nach
erfolgreicher Entwicklung entweder in Kapitalgesellschaften transformieren
oder auflösen.
Transformation theory
Theory developed by Franz Oppenheimer according to which after a period
of successful development co-operatives and in particular workers‘
productive co-operatives have the tendency to convert themselves into
companies or to be dissolved.
Teoría de la transformación
Desarrollada por Franz Oppenheimer que dice que después de una época de
desarrollo exitoso, las cooperativas, y en particular las cooperativas de trabajo
de producción, tienden a transformarse en empresas de capital o se disuelven.
764 Transportgenossenschaft = transport co-operative = cooperativa de transporte
765 Transportkosten = transport costs, shipping costs = coste de transporte
766 Treibhaus = hothouse, greenhouse = invernadero
767 Treuepflicht
Allgemeiner, aus dem Recht der Personengesellschaften abgeleiteter
Grundsatz. Pflicht des Mitglieds einer Genossenschaft, alles zu unterlassen,
was der Genossenschaft schadet (negative Seite der Treuepflicht) und alles zu
tun, um die Arbeit der Genossenschaft zu fördern, insbesondere aktiv
mitzuarbeiten (positive Seite der Treuepflicht).
245
Allegiance, obligation to be loyal
General principle derived from the law of partnerships according to which a
member of a co-operative society is obliged to refrain from all actions which
could damage the co-operative (negative side of allegiance) and to do
everything which promotes the co-operative society and especially to
participate actively in its operations (positive side of allegiance).
Lealtad
Principio general derivado del derecho de sociedades. Deber de los socios de
una cooperativa de abstenerse de realizar actos en perjuicio de la cooperativa
(el lado negativo de la lealtad) y hacer todo lo posible con el fin de promover
el trabajo de la cooperativa, en particular participar activamente en las
operaciones (el lado positivo de la lealtad).
768 Treuhänder
Mit der Wahrnehmung der Interessen eines Anderen beauftragte Person, sei
es, weil dieser Andere nicht geschäftsfähig ist, sei es weil der Andere oder
die Anderen ihre Interessen nicht selbst wahrnehmen wollen oder können.
Der Treuhänder ist verpflichtet, die Interessen des Treugebers uneigennützig
zu vertreten und über seine Amtsführung Rechenschaft abzulegen.
Trustee
Person empowered/authorised to represent the interests of another person,
either because this other person cannot legally represent himself/herself (for
lack of legal capacity) or because the other person is unwilling or unable to
represent his/her own interests. The trustee is obliged to represent the
interests of the person entrusting him/her with this task in an unselfish
manner and has to render account of his/her actions (accountability).
Fiduciario
Persona autorizada para representar los intereses de otra persona ya sea por la
incapacidad jurídica ya sea porque no quiera o no pueda representar sus
intereses. El fiduciario tiene la obligación de representar los intereses de la
fideicomitente de forma desinteresada y rendir cuentas.
769 Trittbrettfahrer-Effekt
Bei Genossenschaften mit Nichtmitgliedergeschäft und gleichen Konditionen
für Mitglieder und Nichtmitglieder entsteht Anreiz, die Leistungen des
Genossenschaftsunternehmens in Ansprach zu nehmen, ohne sich an den
Kosten und Pflichten zu beteiligen und ohne Beiträge zu leisten. Der so
entstehende Trittbrettfahrer-Effekt entwertet die Mitgliedschaft und stellt den
Sinn der Mitgliedschaft in Frage.
Free-rider effect
In case of co-operatives carrying out transactions with members and non-
members at similar conditions, incentives are created to make use of the
services of the co-operative enterprise without participation in the costs and
246
obligations of membership and without making contributions. The resulting
free-rider effect devaluates membership and in fact calls the co-operative‘s
reason for being into question.
Efecto parásito o free-rider
En las cooperativas que llevan a cabo operaciones con socios y terceros en
igualdad de condiciones, se crean incentivos para utilizar los servicios de la
empresa cooperativa sin tener que compartir los costos y obligaciones de
membresía y sin tener que hacer aportaciones. El efecto resultante del efecto
parásito devalúa la membresía y cuestiona el sentido de pertenencia.
770 Trockenlandwirtschaft = dry farming = agricultura de secano
771 Tüte = paper bag = bolsa
U
772 Überbau (genossenschaftlicher)
Obere Organisationsebene in einem genossenschaftlichen Verbundsystem,
bestehend aus Sekundär- und Tertiärgenossenschaften und
genossenschaftseigenen Unternehmen auf regionaler und nationaler Ebene.
Central co-operative organisation, superstructure
The higher level of a co-operative integrated system, consisting of secondary
and tertiary co-operatives and co-operative-owned enterprises at regional
and national levels.
Superestructura (cooperativas)
Nivel de organización más alto del sistema integrado cooperativo. Se forma
de cooperativas de segundo y tercer grado y empresas propiedad de
cooperativas de nivel regional y nacional.
773 Übereignen = to transfer property = transferencia de propiedad
774 Überförderung
Außenförderung von Selbsthilfeorganisationen über das erforderlich
Maß hinaus, d.h. Fremdhilfe für Selbsthilfeorganisationen, die in ihrer
Höhe, ihrer Art und von ihrer Dauer den tatsächlichen Bedarf an externer
Hilfe überschreitet, mit der Gefahr, Selbsthilfekräfte zu lähmen, statt zu
fördern, zu ersetzen, statt anzuregen, Nehmermentalität zu wecken, statt
Eigenkräfte zu mobilisieren. Die Gefahr der Überförderung von Selbsthilfe-
organisationen durch externe Hilfe besteht im gleichen Maße im Bereich der
finanziellen Förderung, wie im Bereich der personellen Unterstützung und der
Beratung.
Over-promotion, excessive promotion
External assistance offered to self-help organisations in excess of what is
247
needed, i.e. external aid to self-help organisations, which in terms of quantity,
kind and duration goes beyond the actually required support which entails
the danger of paralysing self-help forces rather than promoting them, to
substitute self-help rather than encouraging it, to develop a beneficiary
mentality, rather than to mobilise self-help forces. The danger of over-
promotion is equally present in case of financial aid as in case of
management support and advice.
Sobrepromoción, exceso de promoción
Asistencia externa ofrecida a organizaciones de autopromoción más allá de
los niveles necesarios, p.ej. el apoyo externo a organizaciones de
autopromoción que supera tanto en cantidad como en forma y duración a la
ayuda real requerida, con el peligro de paralizar la capacidad de
autopromoción en lugar de promoverlo, animarles a incrementarlo y
movilizarlo, desarrollando una mentalidad de beneficencia. El peligro del
exceso de promoción se puede dar tanto por el apoyo financiero externo como
por el asesoramiento y apoyo personal externo.
775 Überleitungsbestimmungen
Vorschriften eines Gesetzes, die Regelungen für die Übergangzeit
zwischen der Aufhebung des alten Gesetzes und dem Inkrafttreten des neuen
Gesetzes enthalten und insbesondere Fristen für die Anpassung an die neue
Gesetzeslage vorsehen ebenso wie Ausnahmeregelungen zur Vermeidung von
Härten. Typisch für Überleitungsbestimmungen ist ihre Vorläufigkeit.
Transitory provisions
Provisions of a law governing the transitional period between repealing the
old law and entering into force of the new law. In particular the period until
which the adjustment to the new legal regulations has to be completed as well
as exemption clauses to avoid undue hardship. The typical feature of
transitory provisions is their temporary nature.
Disposiciones transitorias
Disposiciones de una ley aplicables entre el período de transición entre la
derogación de la antigua ley y la entrada en vigor de la nueva ley. Incluyen,
en particular, los retrasos en la adaptación a las nuevas leyes así como la
previsión de excepciones para evitar dificultades. El rasgo característico de
estas normas es su carácter temporal.
776 Übernehmende Genossenschaft
Im Falle der Verschmelzung durch Übernahme: Diejenige Genossenschaft,
welche die andere an der Verschmelzung beteiligte Genossenschaft aufnimmt
und die nach der Verschmelzung als juristische Person weiterbesteht,
während die Eintragung der übertragenden Genossenschaft im
Genossenschaftsregister gelöscht wird.
Receiving co-operative society
248
In case of merger by transfer: The co-operative society taking over the other
co-operative society participating in the merger and continuing to exist as a
body corporate after the merger, while the registration of the transferring co-
operative society is cancelled in the register of co-operative societies.
Cooperativa fusionante
En el caso de fusión por absorción: la cooperativa que absorbe a la otra y
continúa existiendo como entidad jurídica después de la fusión. La
cooperativa fusionada o absorbida se elimina del registro de cooperativas.
777 Überproduktion = overproduction, surplus production = exceso de
producción
778 Überschuldung = inability to pay debts = endeudamiento
779 Überschuss
Bei Genossenschaften gebräuchliche Bezeichung für die wirtschaftlichen
Ergebnisse am Ende eines Geschäftsjahres, Gewinn.
Surplus
Term used in co-operative societies for the economic results at the end of a
financial period.
Excedente
Término común usado en las sociedades cooperativas para referirse a los
resultados económicos al final del ejercicio económico. Ganancia.
780 Überschussverteilung
Nach den genossenschaftlichen Grundsätzen und der
förderungswirtschaftlichen Ausrichtung der Genossenschaft erfolgt die
Verteilung von Überschüssen nach Dotierung der Rücklagen in erster
Linie in Form der Rück- oder Nachvergütung proportional zur
Inanspruchnahme der Einrichtungen und Leistungen des Genossenschafts-
unternehmens und erst in zweiter Linie in Form der Dividende auf
Geschäftsguthaben.
Distribution of surplus, surplus distribution
According to co-operative principles and the promotion orientation of the co-
operative society, the distribution of surplus after allocation to the reserves is
done in the first place in form of patronage refund in proportion to use made
by the member of the facilities and services of the co-operative enterprise and
only thereafter in form of dividend on paid-up share contributions.
Distribución de excedentes
De acuerdo con los principios cooperativos y la orientación hacia la
promoción de los socios, el excedente se distribuye, primero, dotando las
reservas, después como retorno entre los socios en proporción a la utilización
249
de las instalaciones y los servicios de la cooperativa y finalmente
remunerando el capital aportado por los socios.
781 Überstunden = overtime = horas extra
782 Übertrag = amount carried overt = transferir
783 Übertragbarkeit = transferability = transferibilidad
784 Übertragende Genossenschaft
Im Falle der Verschmelzung durch Übernahme: Diejenige Genossenschaft,
welche ihr Vermögen an die andere an der Verschmelzung beteiligte
Genossenschaft ( übernehmende Genossenschaft) überträgt und die nach
der Verschmelzung nicht als juristische Person weiterbesteht, sondern im
Genossenschaftsregister gelöscht wird.
Transferring co-operative
In case of merger by transfer: The co-operative society transferring its assets
to the other co-operative society participating in the merger (receiving
society) and which after merger ceases to exist as a body corporate but rather
has its registration in the register of co-operatives cancelled.
Cooperativa adquirida
En los casos de adquisición: cooperativa que transfiere su capital a la otra
cooperativa adquirente, que deja de existir como persona jurídica y se borra
del registro de cooperativas.
785 Übertragung (eines Geschäftsguthabens)
In Deutschland vorgesehene Möglichkeit, die Mitgliedschaft in einer
Genossenschaft (ohne Einhaltung der Kündigungsfrist) zu beenden, indem
das Geschäftsguthaben des ausscheidenden Mitglieds auf eine Person
übertragen wird, die entweder schon Mitglied der Genossenschaft ist, oder die
Voraussetzungen für den Erwerb der Mitgliedschaft erfüllt und an die Stelle
des ausscheidenden Mitglieds tritt. Zum Schutz der Gläubiger ist jedoch
vorgesehen, dass bei Zahlungsunfähigkeit des neuen Mitglieds, die
Mitgliedschaft des durch Übertragung des Geschäftsguthabens ausge-
schiedenen Mitglieds wieder auflebt.
Transfer of a paid-up share contribution
Possibility provided for under German co-operative law to terminate
membership (without respecting the period of notice) by transferring the
paid-up share contribution to a person who is already a member or meets the
requirements for admission to membership, taking the place of the
withdrawing member. However, for the protection of creditors it is stipulated
in the law that in case of inability of the new member to meet any financial
obligations vis-à-vis the co-operative society, the membership of the member
250
who withdrew by transfer of share is re-established.
Transmisión (de las participaciones)
Posibilidad prevista en la ley de cooperativas alemana para darse de baja en la
cooperativa (sin previo aviso) transmitiendo la participación del socio saliente
a otro socio o a cualquier persona que cumpla los requisitos para ser socio en
lugar de él. Con el fin de proteger a los acreedores, sin embargo, se espera
que en caso de insolvencia del nuevo socio, se reactive el carácter de socio del
socio saliente.
786 Überziehen (Konto) = to overdraw an account = descubierto (de una cuenta)
787 Umlage = levy, contribution = recaudación, imposición
788 Umlaufvermögen = floating assets, circulating capital = activo circulante
789 Umsatz = turnover = facturación
790 Umsatzbeteiligungsprinzip
Auch als Überschussverteilung in Form der Betriebsbeteiligungsdividende
bekannt, bedeutet die Verteilung von Überschüssen des Genossenschafts-
unternehmens in Form der Rückvergütung oder Nachvergütung im
Verhältnis zu ihrem Umsatz mit dem Genossenschaftsunternehmen.
Principle of patronage refund
Also known as surplus distribution in form of a dividend on turnover, means
the distribution of surplus earned by the co-operative enterprise in form of
refund to members of what was paid too much for goods and services of the
co-operative enterprise or what was received too little for goods and services
sold by the member to the co-operative enterprise, always in proportion to the
volume of turnover of the member with the co-operative enterprise.
Principio de participación en los ingresos de facturación
También conocido como la distribución de excedentes en forma de dividendo
por la participación en la empresa, significa la distribución de excedentes de
la cooperativa en forma de retorno, en proporción a la actividad realizada por
el socio con la cooperativa.
791 Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer = sales tax, tax on turnover, value added tax =
impuesto sobre ventas, impuesto sobre el valor añadido
792 Umschlagsgeschwindigkeit = rate of turnover = tasa de rotación
793 Umschulung = re-education = reconversión
794 Umwandlung von Genossenschaften in andere Rechtsform
Umstrukturierung und Anpassung von Genossenschaften an veränderte
Marktverhältnisse durch Umwandlung im Sinne von Neubildung mit
251
Vermögensübertragung oder Rechtsformwechsel.
Conversion of a co-operative into a different legal form
Restructuring and adjustment of co-operative societies to changed market
conditions by conversion in terms of new formation with transfer of assets or
in terms of change of legal form without liquidation and transfer of assets
from the old to the new organisation.
Transformación de una cooperativa en una forma jurídica distinta
La reestructuración y la adaptación de las cooperativas a las cambiantes
condiciones del mercado mediante una conversión en el sentido de
transferencia de activos o de cambio de forma jurídica.
795 Umwelt = environment = medioambiente
796 Umweltfreundlich = ecologically safe = ecológico
797 Unbeschränkte Haftung
Form der Haftung bei der das Mitglied einer Genossenschaft für die
Verbindlichkeiten der Genossenschaft im Falle der Insolvenz oder des
Konkurses mit seinem privaten Vermögen ohne Beschränkung haftet
(unbeschränkte Nachschusspflicht).
Unlimited liability
Form of liability according to which the member of a co-operative society is
liable with his/her private property and without limitations for the debts of the
co-operative society in case of insolvency/bankruptcy and if the liquidated
assets of the co-operative society are insufficient to cover all debts.
Responsabilidad ilimitada
Tipo de responsabilidad del socio de una cooperativa por el cual responderá
con todos sus bienes y sin límite de las deudas que tenga la cooperativa en
caso de quiebra o insolvencia y si los activos de la cooperativa son
insuficientes.
798 Universalgenossenschaft
Allzweckgenossenschaft, deren Leistungsangebot sich auf den gesamten
Bedarf der Mitglieder erstreckt, z.B. eine Dorfgenossenschaft in abgelegenen
Gebieten, die zugleich als Spar- und Kreditgenossenschaft, Bezugs- und
Absatzgenossenschaft, Konsumgenossenschaft und Genossenschaft für
soziale und medizinische Dienstleistungen dient.
Multipurpose co-operative, full service co-operative
Co-operative society, the objects of which cover all needs of the member, e.g.
a village co-operative in a remote area serving simultaneously as savings-
und credit co-operative, supply and marketing co-operative, consumer co-
operative and co-operative providing social and medical services.
252
Cooperativa universal
Cooperativa multiusos que ofrece servicios que cubren todas las necesidades
de los socios, p. ej. una cooperativa local situada una área remota que actúa
como cooperativa de ahorro y crédito, de compra y comercialización, de
consumo y como cooperativa de servicios sociales y médicos.
799 Unkrautbekämpfung = weed control = control de malezas
800 Unrentabel = unprofitable, not paying = no rentable
801 Unterförderung
Außenförderung von Selbsthilfeorganisationen, die unterhalb der Grenze
des tatsächlichen Förderungsbedarfs liegt, sei es, weil zuwenig, zu kurzfristig
oder zu punktuell Hilfe angeboten wird. Bei Unterförderung besteht die
Gefahr der Enttäuschung geweckter Erwartungen auf externe Hilfe, der
Frustration und der Ablenkung der Selbsthilfeorganisation von ihren
eigentlichen Aufgaben.
Under-promotion
External promotion of self-help organisations below the level of assistance
actually required either because too little, too short-term or too special help
is offered. In case of under-promotion there is the danger that expectations
regarding external assistance are disappointed, that frustration prevails and
the attention of the self-help organisation is diverted from its real tasks.
Déficit de promoción
Promoción exterior aportada a las organizaciones de autoayuda por debajo del
límite de las necesidades reales ya sea porque la ayuda es escasa, demasiado
corta en tiempo o porque es muy puntual. En el caso de déficit de la
promoción, se corre el riesgo de decepción por el no cumplimiento de las
expectativas creadas por dicha ayuda exterior, de frustración y de que la
organización de auto-ayuda se distraiga y se aleje de sus propias tareas.
802 Unterhaltskosten = maintenance costs = costes de mantenimiento
803 Unterliegen (der Zustimmung) = to be subject to approval = asunto (a
acordarse)
804 Unternehmen = enterprise = empresa
805 Unternehmenszweck = objects of an enterprise = objeto de la empresa
806 Unterpacht = sublease = subarriendo
807 Unterschrift = signature = firma
808 Untersuchung (wissenschaftliche) = research = investigación (científica)
253
809 Unterzeichnen = to sign = firmar
810 Unverpackt = unpacked, bulk = desempaquetado
811 Unverzüglich = without delay = inmediatamente, sin retraso
812 Urbarmachung = (land) reclamation = desbrozar (la tierra)
813 Urheberrecht = copyright = derechos de autor
814 Urkunde = document, deed = documento, escritura
815 Urteil = decision, sentence, judgement = sentencia, veredicto
V
816 Variable Mitgliederzahl
Mitgliedergruppe einer Organisation, deren Größe als Folge des Eintritts
neuer Mitglieder und des Ausscheidens von Mitgliedern schwankt. Typisches
Merkmal von Genossenschaften nach dem Grundsatz der offenen Tür.
Variable membership
Membership group the size of which varies as a result of entrance of new
members and withdrawal of members. Typical feature of co-operative
organisations following from the principle open membership.
Número variable de socios
Grupo de socios de una organización cuyo tamaño varía por la entrada de
nuevos socios y la salida de otros. Principio de puertas abiertas: una
característica típica de las cooperativas.
817 Variables Kapital
Typisches Merkmal von genossenschaftlichem Anteilskapital, das sich wegen
der Verknüpfung von der Person des Mitglieds mit einer aus der
Mitgliedschaft folgenden Beitragspflicht bei variabler Mitgliederzahl
zwangsläufig ergibt.
Variable capital
Typical feature of co-operative share capital, which follows from linking the
obligation to contribute share capital to the person of the member in
combination with variable membership.
Capital variable
Una característica típica del capital social cooperativo derivada de la relación
entre la obligación de contribuir al capital social de los socios y la
variabilidad del número de socios.
254
818 Veräußern = to sell, to alienate = vender, alienar
819 Verband Genossenschaftsverband = federation = federación federación
de cooperativas
820 Verbandsprüfer
Besonders ausgebildeter, von einem Genossenschaftsverband angestellter
Prüfer, der im Rahmen der jährlichen Pflichtprüfung eine formelle und
materielle Prüfung vornimmt.
Auditor of a co-operative auditing federation
Specially trained auditor, employed by a co-operative auditing federation
who carries out financial audit and performance audit during compulsory
annual audit of co-operative societies.
Auditor de una federación auditora de cooperativas
Persona especialmente formada, contratada por la federación auditora de
cooperativas que realiza la auditoría anual obligatoria tanto formal como
material de las cooperativas.
821 Verbandszwang
In Deutschland gesetzlich vorgeschriebene Pflicht jeder eingetragenen
Genossenschaft, einem genossenschaftlichen Prüfungsverband anzugehören.
Im deutschen Genossenschaftsgesetz sowohl als Eintragungsvoraussetzung
als auch als Auflösungsgrund genannt. Verbandsfreie (wilde) Genossen-
schaften sind in Deutschland nicht zugelassen, wohl aber in anderen Ländern.
Compulsory affiliation to co-operative auditing federation
In Germany, legally prescribed obligation of every registered co-operative
society to be affiliated to a co-operative auditing federation. Under German
co-operative law this requirement is made a precondition for registration and
also a reason for ex-officio dissolution. In Germany, unlike in other countries,
co-operative societies not affiliated to a co-operative auditing federation
(―wild co-operatives‖) cannot be or remain registered.
Afiliación obligatoria a la federación auditora de cooperativas
En Alemania, obligación legal de cada cooperativa registrada de pertenecer a
una federación auditora de cooperativas. La ley alemana de cooperativas
establece dicha obligación tanto como condición para el registro como un
motivo de disolución. Las cooperativas no afiliadas (salvajes) no están
permitidos en Alemania, sí en otros países.
822 Verbindlichkeiten = liabilities, accounts payable = pasivo, obligaciones
823 Verbraucher = consumer = consumidor
824 Verbrauchergenossenschaft = co-operative of consumers = cooperativa de
255
consumidores
825 Verbund
Organisiertes Zusammenwirken von Primär-, Sekundär- und
Tertiärgenossenschaften sowie anderen genossenschaftseigenen Unternehmen
in einem auf Dauer angelegten System, das Synergiewirkungen zum Nutzen
aller Beteiligten entfaltet, nach dem Subsidiaritätsprinzip arbeitet und
weitgehend auf freiwillige Verbunddisziplin aller Verbundorganisationen
angewiesen ist.
Vertically integrated system
Organised co-operation of primary, secondary and tertiary co-operatives as
well as of other co-operative-owned enterprises in a system designed for
long-term collaboration, which provides synergetic effects for the benefit of
all participants, which operates according to the principle of subsidiarity and
largely depends on voluntary group discipline of all organisations within the
system.
Sistema integrado
Sistema cooperativo compuesto por cooperativas de primer, segundo y tercer
grado y otras empresas propiedad de cooperativas diseñado para colaborar a
largo plazo y produce efectos de sinergia en beneficio de todos los
participantes que trabajan de acuerdo al principio de subsidiariedad y que
dependen, en gran medida, de la disciplina voluntaria de todas las
organizaciones que forman parte de la red.
826 Veredelungsindustrie, verarbeitende Industrie = processing industry =
industria de procesamiento, fabricación.
827 Verein
Gesellschaftsrechtlicher Grundtyp der körperschaftlich aufgebauten
Personenvereinigung, in der Regel mit eigener Rechtsfähigkeit durch
Eintragung in ein öffentliches Register. Anderer Grundtyp: Gesellschaft.
Association
Basic type of organisation of persons having a corporate structure and as a
rule own legal capacity by registration in a public register. The other basic
type: Partnership
Asociación
Tipo básico de organización de personas con estructura corporativa con
capacidad jurídica mediante la inscripción en un registro público. El otro tipo
básico sería: la sociedad
828 Vergenossenschaftlichung (der Wirtschaft) Kooperativismus = conversion
(of the economy, of commercial enterprises) into a co-operative economy =
cooperativización del sistema economico
256
829 Vergleich (Übereinkommen) = settlement, arrangement = acuerdo
830 Vergüten = to remunerate = remunerar
831 Verjähren = to prescribe, to fall under the statute of limitations = prescribir
832 Verkauf = sale = ventas
833 Verkäufermarkt = sellers‗ market = mercado de ventas
834 Verkaufsspreis = selling price = precio de venta
835 Verkehr = traffic, transportation = tráfico
836 Verkehrsmittel = means of transport = medios de transporte
837 Verlust der Wählbarkeit
Nachträglicher Wegfall der Bedingungen für die Wählbarkeit in ein Amt, z.B.
durch Verurteilung wegen einer Straftat oder durch Wechsel des Wohnortes.
In diesem Falle tritt die in der Satzung vorgesehene Folge ein, z.B. erlischt
das Amt.
Loss of qualification for eligibility
After being elected into office, loss of qualification for eligibility, e.g. by
conviction for a criminal offence or change of residence. In such cases the
relevant provisions of the by-laws apply: E.g. the mandate is cancelled.
Pérdida de elegibilidad
Tras haber sido elegido para un cargo, posterior eliminación de las
condiciones de elegibilidad, p.ej. por haber sido condenado por un delito o
por cambio de residencia. En este caso, se aplica lo previsto en los estatutos,
p.ej. anulación del mandato.
838 Verlustgeschäft = losing business = pérdida de negocio
839 Vermögen = assets = activos, fortuna
840 Vermögenssteuer = property tax = impuesto sobre bienes inmuebles
841 Verpfänden = to pawn, to pledge = empeñar
842 Verpflichtung = obligation, commitment, liability = obligación, compromiso
843 Verrechungsscheck = crossed cheque = cheque cruzado
844 Versandhandel = mail order business = venta por correo
845 Verschmelzung = merger = fusión
257
846 Verschmelzung durch Neubildung = amalgamation by formation of a new
organisation = fusión por constitución
847 Verschmelzung durch Übernahme = merger by transfer of one organisation
to another = fusión por absorción
848 Verschmelzungsverfahren = amalgamation proceedings, merger proceedings
= procedimiento de fusión
849 Verschmelzungsvertrag = deed of amalgamation, merger accord, agreement
= acuerdo de fusión
850 Verschuldung = indebtedness = deuda
851 Versichern = to insure = asegurar
852 Versicherungsgenossenschaft = co-operative insurance company =
cooperativa de seguros
853 Versorgung = supply = suministro
854 Versorgungswirtschaft
Unternehmenstätigkeit, die darauf gerichtet ist, Dritte mit Leistungen zu
versorgen, und zwar nicht im Wettbewerb mit anderen Unternehmen, sondern
im Sinne einer Verteilung von Gütern und Dienstleistungen an Empfänger zu
Bedingungen, die von außen oder von den Trägern des versorgungs-
wirtschaftlichen Unternehmens festgelegt werden (z.B. Versorgung mit
Elektrizität, Wasser, Verkehrsmitteln, Grundnahrungsmitteln).
Public utility enterprise
Entrepreneurial activity directed towards providing services to third parties,
not in competition with other enterprises but as a distribution of goods and
services to recipients at conditions fixed by external decision-makers or the
owners of the public utility enterprise (e.g. enterprises providing electricity,
water, transport, staple food).
Empresa de utilidad pública
La actividad empresarial dirigida o ofrecer servicios a terceros, sin competir
con otras empresas pero en términos de distribución de bienes y servicios a
los beneficiarios bajo condiciones determinadas desde el exterior o por los
propietarios de la empresa de servicios públicos (por ejemplo, suministro de
electricidad, agua, transporte, alimentos básicos).
855 Verstaatlichen = to nationalise = nacionalizar
856 Verstädtern = to urbanise = urbanizar
857 Versteigern = to auction = subastar
258
858 Versuchsbetrieb (landwirtschaftlicher) = experimental farm = granja
experimental
859 Vertagen = to adjourn = aplazar
860 Verträge mit Mitgliedern = contracts with members = contratos con socios
861 Vertragslandwirtschaft = contract farming = agricultura por contrato
862 Vertragspartei = contracting party = parte contratante
863 Vertragsstrafe = penalty = sanción contractual
864 Vertrauenskapital
Vertrauen der Mitglieder in die Leistungsfähigkeit und Förderungs-
orientierung des Genossenschaftsunternehmens, das die Mitglieder dazu
motiviert, die Leistungen und Einrichtungen des Genossenschafts-
unternehmens bevorzugt in Anspruch zu nehmen, im Vertrauen darauf, dass
diese Leistungen und Einrichtungen für sie günstiger sind, als die Angebote
der Konkurrenz. Dieses Vertrauen ist für die Genossenschaft ein wichtiger
Wettbewerbsvorteil und ein immaterieller Bestandteil ihres Vermögens, der
ihr eine besondere Stellung gegenüber ihren Mitgliedern verschafft und den
Wert der Genossenschaft als Wirtschaftseinheit erhöht (good will). Für die
Mitglieder bedeutet Vertrauen in ihre Genossenschaft (Systemvertrauen)
gleichzeitig eine Senkung ihrer Transaktionskosten.
Good will
Confidence of members in the efficiency and promotion orientation of the co-
operative enterprise, motivating members to use the services and facilities of
the co-operative enterprise with priority, trusting that these services and
facilities are more favourable for them, than what is offered by competitors.
This trust is an important competitive advantage and a non-monetary asset,
giving the co-operative a special position vis-à-vis its members and
increasing the value of the co-operative society as an economic unit (good
will). For the members this confidence in their co-operative means at the
same time a reduction of their transaction costs.
La Confianza como Capital
La confianza de los socios en la eficacia y orientación hacia la promoción de
la cooperativa para motivar a los socios a utilizar los servicios e instalaciones
de la cooperativa con prioridad, confiando en que estos servicios e
instalaciones son los más convenientes para ellos que las ofrecidos por la
competencia. Esta confianza representa para la cooperativa una ventaja
competitiva clave y un activo intangible que otorga a la cooperativa una
posición especial ante sus socios y promueve el valor de la cooperativa como
una entidad económica (buena voluntad). Esta confianza en los recursos
259
cooperativos supone para los socios, al mismo tiempo, reducir sus costes de
transacción.
865 Vertreter
Durch Rechtsgeschäft (Vertrag) bestellter Vertreter für die Übernahme
bestimmter Aufgaben im Namen und mit Wirkung für/gegen den Vertretenen,
z.B. Erteilung einer Stimmvollmacht durch ein Mitglied für die Stimmabgabe
in der Generalversammlung.
Agent, representative, proxy
Representative (agent) authorised by agreement to take over certain tasks on
behalf of the person represented (principal) to act in the principal‘s name,
binding the principal, while the agent drops out of the business. E.g.
authorising one member to vote as proxy for the other member in general
meeting.
Representante
Representante designado mediante acto jurídico (contrato) para hacerse cargo
de determinadas tareas en nombre de y con efecto a favor/en contra de la
persona representada, por ejemplo, autorizar el poder de voto de un socio a
otra persona para la votación en la Asamblea General.
866 Vertreter (gesetzlicher)
Für eine nicht geschäftsfähige Person kraft gesetzlicher Vorschrift (Eltern
für Kind) oder durch Gerichtsurteil (für entmündigten Erwachsenen)
bestellter Vertreter.
Legal representative
Representative appointed by law (parents representing their children) or by
court decision (appointment of legal representative for incapacitated adult) to
act for a person without legal capacity.
Representante (legal)
Persona declarada por ley (padres representando a sus hijos) o por un tribunal
(tutor de adulto incapaz) representante legal de una persona incapaz de ejercer
sus derechos.
867 Vertreterversammlung
Bei Genossenschaften mit großer Mitgliederzahl (in Deutschland über 1.500
Mitglieder) und/oder großem Geschäftsbezirk kann die Vertreter-
versammlung an die Stelle der Generalversammlung treten. In diesem
Falle werden jeweils für eine bestimmte Anzahl von Mitgliedern in
Wahlbezirken oder auf Wahllisten Vertreter gewählt, die die Aufgaben der
Generalversammlung übernehmen. Durch diese indirekte Form der
repräsentativen Demokratie fallen viele Rechte der nicht zu Vertretern
gewählten Mitglieder ersatzlos weg.
260
Meeting of delegates
Co-operative society having a large number of members (in Germany: more
than 1,500 members) and/or a large area of operation, a meeting of delegates
usually replaces the general meeting. In this case, delegates are elected, each
representing a certain number of members, in district meetings or from a list
of candidates, who take over the tasks prescribed for members in general
meetings. By this form of indirect, representative democracy many rights of
members not elected to serve as delegates are taken from them without
compensation.
Asamblea de delegados
En las cooperativas con un gran número de socios (en Alemania más de
1.500 socios) y/o con zonas amplias de actividad, la Asamblea de Delegados
sustituye a la Asamblea General. En este caso, los delegados son elegidos por
un determinado número de socios, por distritos electorales o por listas
electorales, que se harán cargo de las funciones de la Asamblea General.
Mediante esta forma indirecta de democracia representativa, se les quitan
muchos derechos a los socios no elegidos como delegados sin compensación
ninguna.
868 Vertreterwahl, vgl. Vertreterversammlung, Listenwahl, Bezirkswahl =
election of delegates = elección de delegados, ver Asamblea de Delegados,
ver elección de lista de candidatos a delegados, ver elecciones de distrito
869 Verwaltungsrat
Leitungsorgan bei Genossenschaften bei Anwendung des monistischen
Systems der Organisationsstruktur. Beim Verwaltungsrat wird zwischen den
geschäftsführenden Mitgliedern und den sonstigen Mitgliedern des
Verwaltungsrates unterschieden. Die Zahl der Mitglieder des
Verwaltungsrates ist i.d.R. größer als die des Vorstandes im dualistischen
System. Die Mitglieder des Verwaltungsrates arbeiten meistens
ehrenamtlich mit einem professionellen Geschäftsführer außerhalb des
Verwaltungsrates.
Board of directors
Governing body of co-operative societies when the monistic system of
organisational structure is applied. In case of board of directors, distinction
is made between the executive board and other board members (directors).
The number of board members is as a rule larger than that of the board
under the dualistic system. Most members of the board serve in a honorary
capacity with professional managers outside the board.
Consejo Rector
Órgano gestor de la cooperativa cuando se aplica el sistema monista de
estructura de la organización. Dentro del Consejo Rector se distinguen los
directores generales y los otros miembros del Consejo Rector. El número de
directores es, por lo general, mayor que en el Consejo Rector del sistema
261
dualista. La mayoría de los miembros del Consejo Rector trabajan a título
honorífico junto con profesionales externos del Consejo Rector.
870 Verwerten = to utilise, to make use of, to employ = utilizar, explotar
871 Verwertungsgenossenschaft = processing co-operative = cooperativa de
transformación
872 Verzinsung von Geschäftsguthaben = interest on share capital = intereses
sobre el capital
873 Verzug = default, delay = retraso, demora
874 Verzugszinsen = interest for detention = intereses de demora
875 Vetorecht
Recht eines oder mehrerer Mitglieder einer Organisation, Entscheidungen in
Abstimmungen zu verhindern, sei es, weil im Gesellschaftsvertrag oder der
Satzung ein Vetorecht für eine Person oder eine Gruppe von Personen
festgelegt ist, sei es weil die Stimmen einer Gruppe von Mitgliedern eine
Sperrminorität darstellen, d.h. dass sie gemeinsam über so viele Stimmen
verfügen, dass gegen diese Stimmen die erforderliche Mehrheit nicht
zustande kommen kann (de facto Vetorecht).
Right to veto, veto power
The right of one or several members of an organisation to stop decisions in
voting processes, either because the association agreement or by-laws give
veto power to one person or to a group of persons, or because the votes of a
group of members constitute a minority amounting to veto power, i.e.
together they have so many votes that against their votes the necessary
majority cannot be achieved (de facto veto power).
Derecho de veto
Derecho de uno o varios miembros de una organización para paralizar las
decisiones adoptadas por votación ya sea porque el convenio de la asociación
o los estatutos de la asociación otorgan un derecho de veto a una persona o
grupo de personas, ya sea porque los votos de un grupo representan las voces
de un grupo de miembros de una minoría de bloqueo, es decir, que han
sumado tantos votos que contra esos votos no puede obtenerse la mayoría
necesaria (derecho de veto de facto).
876 Viehzucht = animal husbandry, breeding = cría de ganado, ganadería
877 Viehzuchtgenossenschaft = breeders‗ co-operative, herdsmen‘s co-operative
= cooperativa ganadera o de cría de ganado
878 Vielzweckgenossenschaft
Genossenschaft deren satzungsgemäße Zwecke auf die Erstellung eines
262
breiten Fächers von Leistungsangeboten an die Mitglieder ausgerichtet sind,
zwischen Mehrzweckgenossenschaft und Universalgenossenschaft.
Multipurpose co-operative
Co-operative society the objects of which as laid down in the by-laws, cover
a broad range of services offered to members. Full-service co-operative.
Cooperativa multiusos
Cooperativa que tiene como propósito su propósito crear y ofrecer una
amplia gama de servicios a sus miembros. Ver Cooperativa Multi-objetiva y
Cooperativa Universal.
879 Vier-Augen-Prinzip
Grundsatz, nach dem rechtlich verbindliche Verträge im Namen von
Genossenschaften von mindestens zwei Vorstandsmitgliedern oder sonstigen
Unterschriftsberechtigten unterzeichnet werden müssen. In Deutschland
besteht die Tendenz, diese Sicherheitsvorschrift dadurch zu lockern, dass
nach dem Genossenschaftsgesetz bei entsprechender Satzungsregelung
Einzel-vertretung zugelassen werden kann.
Four eyes principle
Principle according to which legally binding contracts in the name of the co-
operative society have to be signed by at least two board members or
representatives with authority to sign on behalf of the co-operative society. In
Germany there is a tendency to soften this protective provision by allowing
under the co-operative law that the by-laws may authorise legally binding
representation by only one representative, as in case of commercial
competitors.
Principio de cuatro ojos
Principio que establece que los contratos legalmente vinculantes en nombre
de las cooperativas deben de estar firmados por al menos, dos miembros del
Consejo Rector o representantes autorizados. En Alemania hay una tendencia
a suavizar esta regla de seguridad por la que se autoriza, en virtud de la Ley
de Cooperativas, que sólo sea necesario un representante.
880 Volksbank
Städtische Spar- und Kreditgenossenschaft nach dem von Schulze-
Delitzsch entworfenen Modell, die sich in Deutschland zur modernen
Genossenschaftsbank entwickelt hat und heute häufig mit
Raiffeisenbanken zu genossenschaftlichen Regionalbanken fusioniert.
Peoples’ bank
Urban savings and credit co-operative according to the Schulze-Delitzsch
model, which in Germany has developed into a modern co-operative bank
and during the past years often has merged with Raiffeisen banks into
regional co-operative banks.
263
Banca popular
Cooperativas municipales de ahorro y de crédito basados en el modelo de
Schulze-Delitzsch, que en Alemania ha evolucionado hacia la banca
cooperativa moderna y en los últimos años se han fusionado a menudo con
los bancos Raiffeisen, creando bancos cooperativos regionales.
881 Volkseinkommen = national income = renta nacional
882 Volkszählung = census = censo
883 Vollbeschäftigung = full employment = pleno empleo
884 Vollgenossenschaft Produktivgenossenschaft = workers‘ productive co-
operative for collective working and living = cooperativa de producción
destinada al trabajo y a la vivienda colectiva
885 volljährig = of full age, (to be a) major = mayor de edad
886 Vollmacht = authority, authorisation = autoridad
887 Voranschlag = estimate, rough calculation = estimación
888 Voraussetzung (Annahme) = assumption, presumption = precondition,
requirement = suposición, asunción
889 Vorgenossenschaft
Genossenschaftlicher Zusammenschluss vor der offiziellen Anerkennung als
juristische Person und der Eintragung in das öffentliche Register. In
Entwicklungsländern, vorläufig eingetragene Vorgenossenschaft als Lern-
phase vor der endgültigen Anerkennung und Eintragung als vollwertige
Genossenschaft.
Pre-co-operative, provisionally registered co-operative
Co-operative groupings before official recognition as a body corporate and
registration in a public register. In developing countries, provisional
registration as pre-co-operatives is used in order to provide for a learner-
phase before final recognition and registration as a fully fledged co-operative
society.
Cooperativa provisional o pre-cooperativa
Estado de la cooperativa previo al reconocimiento oficial como persona
jurídica y la inscripción en el registro público. En los países en vías de
desarrollo se utiliza este estado provisional de las cooperativas para facilitar
un periodo de aprendizaje antes de su aprobación definitiva y su registro
como una cooperativa de pleno derecho.
264
890 Vorkaufsrecht
In der Regel im Grundbuch eingetragenes Recht, im Falle des Verkaufs eines
Grundstücks als Erster berücksichtigt zu werden, d.h. das Recht, im Falle des
Verkaufs an Dritte in den Vertrag an Stelle des Dritten einzutreten, wenn von
dem Vorkaufsrecht Gebrauch gemacht wird. Erst wenn der Inhaber des
Vorkaufsrechts verzichtet ist der Verkauf an Dritte möglich.
Pre-emptive right, right of first refusal
Priority right of a person, to buy a parcel of land if it is sold. Such right is
usually recorded in the land register. This means the right of a person to
enter into a contract as a preferred buyer, if the current owner decides to sell
his/her land to a third party and if the right of first refusal is applied. The
parcel of land can only be sold to third parties if the person holding the right
of first refusal renounces his/her right.
Derecho preferente
Derecho prioritario de una persona a comprar unas tierras que vayan a ser
vendidas a un tercero. En general, este derecho es válido si está registrado. Si
el titular ejerce este derecho, el vendedor debe celebrar el contrato de venta
con el beneficiario, al menos, en las mismas condiciones que las acordadas
con la tercera persona. Sólo se podrá vender el terreno a un tercero cuando el
titular del derecho preferente renuncie a su derecho.
891 vorläufige Eintragung, vgl. Vorgenossenschaft = provisional registration,
pre-co-operative = inscripción provisional, ver Cooperativa Provisional o
Pre-cooperativa
892 Vorschuss = advance = anticipo
893 Vorstand
Leitungsorgan einer Genossenschaft nach dem dualistischen System, das
sich aus Personen zusammensetzt, die von den Mitgliedern aus ihrer Mitte für
eine bestimmte Amtszeit gewählt worden sind. In Deutschland muss der
Vorstand aus mindestens zwei Personen bestehen. Je nach Genossenschafts-
typ ist die Stellung des Vorstandes unabhängig oder an die Entscheidungen
der Mitgliederversammlung gebunden. Je nach Art und Größe der
Genossenschaft können die Vorstandsmitglieder ganz oder teilweise Laien
oder Fachleute, hauptamtlich oder ehrenamtlich, besoldet oder
unbesoldet sein. Der Vorstand vertritt die Genossenschaft nach außen, die
Vorstandsmitglieder sind den Mitgliedern der Genossenschaft gegenüber zur
Rechenschaft und zur Haftung verpflichtet.
Board of directors, executive board
Governing body of a co-operative society under the dualistic system.
Composed of persons elected by the members from among themselves for a
certain term of office. In Germany the board of directors has to consist of at
least two persons. Depending on the type of the co-operative society, the
265
board of directors can have an independent position or can be bound by
decisions of the general meeting. Depending on the type and size of the co-
operative society, the members of the board of directors can be all or in part
lay persons or professionals, full-time or honorary, paid or unpaid. The
board of directors represents the co-operative society vis-à-vis third parties,
the members of the board of directors are accountable to the members of the
co-operative and liable (liability of office-bearers).
Consejo Rector
Órgano gestor de las cooperativas bajo el sistema dualista. Compuesto por
personas que han sido elegidos por los socios de entre ellos por un plazo
establecido. En Alemania el Consejo Rector debe formarse por lo menos con
dos personas. Dependiendo del tipo de cooperativa, el Consejo Rector puede
actuar independientemente o vinculado a las decisiones de la Asamblea
General. Dependiendo del tipo y el tamaño de la cooperativa, los miembros
del Consejo Rector pueden ser: profesionales o no profesionales, a tiempo
completo o parcial, remunerados o no remunerados (honoríficos). El Consejo
Rector representa a la cooperativa frente a terceros, debe asumir
responsabilidad hacia los miembros y rendir cuentas.
894 Vorstandssprecher = spokesman, board member communicating for the co-
operative society with third parties (usually: chairperson) = portavoz del
Consejo Rector
895 Vorstandsvorsitzender = chairperson of the board = presidente del Consejo
Rector
896 Vorzugspreis = preferential price = precio preferente
W
897 Wahl, geheime = election, secret ballot = elección, secreto
898 Wählen (durch Abstimmung) = to vote = votar, elegir
899 Wahlgang = polling, ballot = papeleta de voto
900 Wahlgremium
Alle Organe der Genossenschaft, zu deren Aufgaben die Wahl von
Amtsträgern, bzw. die Vorbereitung der Wahlen gehören, d.h. General- oder
Vertreterversammlung (in bezug auf Vorstand und Aufsichtsrat), Aufsichtsrat
(in bezug auf den Vorstand), Vorstand (in bezug auf den Präsidenten,
Sekretär, Schatzmeister der Genossenschaft), Wahlkommission (in bezug auf
die Vertreter für die Vertreterversammlung).
Body in charge of elections
All organs of the co-operative society which have as their task to elect office-
bearers or to prepare elections, i.e. the general meeting (regarding the board
266
of directors and the supervisory committee), the supervisory committee
(regarding the board of directors), the board of directors (regarding
chairperson, secretary, treasurer of the co-operative), the electoral committee
(regarding delegates for the meeting of delegates).
Órgano electoral
Todos los órganos de la cooperativa cuyas funciones incluyen la elección de
consejeros o la preparación de las elecciones, que son: la Asamblea General o
la Asamblea de Delegados (respecto del Consejo Rector y la Comisión de
Vigilancia), la Comisión de Vigilancia (con respecto al Consejo Rector), el
Consejo Rector (respecto al presidente, secretario y tesorero de la
cooperativa) y la Comisión Electoral (respecto a los delegados para la
Asamblea de Delegados).
901 Wahlperiode
Zeitraum, für den eine Person in ein Amt gewählt wird und aus dem sie nach
Ablauf der Wahlperiode automatisch ausscheidet, wenn nicht Wiederwahl
zulässig ist und erfolgt. Amtsperiode.
Term of office
Period of time for which a person is elected to serve in an office and after
which the mandate of the elected person expires automatically, unless re-
election is possible and takes place.
Perído de mandato
Tiempo para el cual una persona es elegida para un cargo y tras el cual expira
de forma automática a menos que la reelección sea posible y sea
efectivamente reelegido. Plazo.
902 Ware = goods = mercancía
903 Warenausgangbuch = sales journal = registro de salida de mercancías
904 Wareneingangsbuch = purchase journal = registro de entrada de mercancías
905 Warenhaus = department store = grandes almacenes
906 Warenlager = store, warehouse = almacén
907 Warenposten = lot, item = lote de mercancías
908 Warenprobe = sample = muestra
909 Warenrückvergütung = patronage refund = devolución de mercancías
910 Wechsel = draft, bill of exchange = letra de cambio
911 Wechselbürgschaft = guarantee for bill of exchange, aval = garantía, aval
267
912 Wechselkurs = exchange rate = tipo de cambio
913 Weidegenossenschaft
Genossenschaft für die gemeinschaftliche Nutzung von Weideflächen durch
Tierhalter, die sowohl als öffentlich-rechtliche als auch als privatrechtliche
Genossenschaft bestehen kann.
Grazing co-operative
Co-operative society for the joint use of pasture by herdsmen which can exist
in the form of a co-operative society under public law or under private law.
Cooperativa de pastos
Cooperativa para el uso comunal de los pastos para el ganado que puede
existir tanto como cooperativa de derecho público como una cooperativa
privada.
914 Werbung = advertising = publicidad
915 Werkstatt = workshop = taller
916 Wertpapier = security, paper, bond, negotiable instrument, bearer bond,
marketable security, stock quoted on the stock exchange = valores
negociables, título, bono
917 Wettbewerb = competition = competencia, freier = open = libre; unlauterer =
unfair = desleal
918 Wettbewerbsrecht = competition law = derecho de competencia
919 Wiederbeschaffung = replacement = sustitución
920 Wiederwählbar = re-eligible = reelegible
921 Winzergenossenschaft
Genossenschaft von Weinbauern, die i.d.R. als Vielzweckgenossenschaft
für die Beschaffung von Produktionsmitteln und Bedarfsartikeln, für die
Beratung bei Anbau, Ernte, Verarbeitung und Lagerung und für die
Vermarktung dient.
Winegrowers’ co-operatives
Co-operative society of vintners, as a rule in form of a multipurpose co-
operative for supply of inputs and equipment, advice regarding planning and
harvesting, processing, storage and marketing.
Cooperativa vinícola
Cooperativa de viticultores que generalmente sirve como cooperativa de usos
múltiples: para la adquisición de materia prima y equipamiento,
asesoramiento sobre el cultivo, cosecha, procesamiento, almacenamiento y
268
comercialización.
922 wirtschaftliche Effizienz = economic efficiency = eficiencia económica
923 Wirtschaftsgebäude (landwirtschaftliche) = farm houses, farm buildings =
granjas, edificios agrícolas
924 Wirtschaftsjahr = financial year = año financiero
925 Wirtschaftsprüfer
Wirtschaftswissenschaftlich ausgebildeter Fachmann mit einer Spezial-
ausbildung im Prüfungswesen, der nach Ablegung einer staatlichen
Qualifikationsprüfung offiziell als Wirtschaftsprüfer anerkannt ist.
Chartered accountant, certified public accountant
Academically trained specialist, in the fields of economics or business
administration with additional training in auditing, who after a state
examination is officially recognised as a certified public accountant (CPA).
Experto contable
Especialista formado en ciencias económicas o administración de empresas y
una formación adicional en auditoría, reconocido oficialmente como experto
contable tras aprobar un examen oficial Estatal.
926 Wirtschaftsrecht = commercial law = derecho comercial
927 Wirtschaftssystem = economic system = sistema económico
928 Wohlstand = prosperity, wealth = prosperidad
929 Wohnblock = block of flats, of housing units = bloque residencial
930 Wohnung = dwelling, flat, unit = apartamentos
931 Wohnungsbau = housing construction = construcción de viviendas; sozialer
= social housing = sociales
932 Wohnungsbaugenossenschaft, Wohnungsgenossenschaft, vgl. Baugenossen-
schaft = housing co-operative = cooperativa de construcción de viviendas,
cooperativa de viviendas. Ver Cooperativas de Construcción
933 Wohnungsbestand = total of dwelling units = total de viviendas
934 Wohnungsnot = housing shortage = escasez de viviendas
935 Wohnungswechsel = change of residence = cambio de residencia
936 Wohnviertel = residential quarter = zona residencial
269
937 Wucher
Insbesondere im Falle von Darlehen aber auch bei anderen
Leistungsbeziehungen auftretende Form der Ausnutzung von wirtschaftlicher
Schwäche oder Unerfahrenheit, bzw. einer Monopolstellung zur Erzielung
unverhältnismäßig hoher Gewinne, d.h. von Gewinnen, die in keinem
vernünftigen Verhältnis zum Wert der Gegenleistung stehen. Wucherpreise,
Wucherzinsen.
Usury
Form of exploitation of economic weakness and lack of experience or of a
monopolistic position especially in case of loans but also in other service
relations, to make unjustified high profit, i.e. to make profit which is in no
reasonable proportion to the value of the services provided.
Usura
Forma de explotar la debilidad económica o la falta de experiencia,
especialmente en el caso de los préstamos y en otros servicios cuando existe
una posición de monopolio, para lograr beneficios desproporcionadamente
elevados, es decir, beneficios que son razonablemente desproporcionales con
el valor del servicio prestado. Precios usureros, intereses usureros.
938 Wucherer = usurer = usurero
Z
939 Zahlbar = payable, due = exigible, pendiente de pagar
940 Zahlungsabkommen = payments agreement = acuerdo de pago
941 Zahlungsanweisung = money order = orden de pago
942 Zahlungseinstellung = insolvency, suspension of payment = suspension de
pago
943 Zahlungsunfähigkeit = insolvency = insolvencia
944 Zahlungsverkehr = money transfers = transacciones dinerarias
945 Zahlungsverzug = default, delay of payment = retraso en el pago
946 Zahlungsweise = terms of payment = modo de pago
947 Zahlungsziel = term of payment = plazo de pago
948 Zeichnen (einen Geschäftsanteil) = to subscribe, to sign (a share) = suscribir
(una participación)
270
949 Zentralgenossenschaft
Wirtschaftszentrale in der Rechtsform einer Genossenschaft, GmbH oder
Aktiengesellschaft, deren Anteile von Genossenschaften gehalten werden und
die dazu dient, die wirtschaftlichen Interessen der Genossenschaften zu
fördern, die diese Zentrale geschaffen haben und unterhalten.
Co-operative federation, union
Economic centre in the legal form of a registered co-operative society or
company, the shares of which are held by co-operative societies and which
has as its object to promote the economic interests of co-operatives, which
have established and maintain this central organisation.
Cooperativa central
Centro económico registrado legalmente en forma de una sociedad
cooperativa, sociedad de responsabilidad limitada o anónima, cuyas acciones
están en manos de cooperativas y tiene por objeto promover los intereses
económicos de las cooperativas que han creado y mantienen esta entidad
central.
950 Zentralverband
Regionaler oder nationaler Genossenschaftsverband
Central federation, union
Regional or national co-operative federation, union
Federación central
Federación de cooperativas regional o nacional
951 Zinsen (fällige) = interest due, payable = intereses (pagaderos); rückständige
= in arrear = en mora
952 Zinsertrag = interest yield = intereses devengados
953 Zinseszins = compound interest = interés compuesto
954 Zinslos = interest-free = sin intereses
955 Zinssatz = interest rate = tipo de interés
956 Zoll = custom duty = aduana
957 Zollfrei = free of duty = libre de impuestos
958 Zollpflichtig = dutiable = imponible
959 Zunft = guild = gremio
960 Zusammenschluss = association, grouping = asociación
271
961 Zuschuss = subsidy, grant = subsidio, subvención
962 Zustimmen = to agree = acordar
963 Zuwachsrate = growth rate = tasa de crecimiento
964 Zuweisung zu den Reserven = allocation to the reserves = dotación a reservas
965 Zwangsablieferung = compulsory delivery = entrega obligatoria
966 Zwangsarbeit = forced labour = trabajo forzado
967 Zwangsverschmelzung = compulsory merger = fusión forzada
968 Zwangsvollstreckung = enforcement = ejecución forzosa
969 Zwangswirtschaft = state-controlled economy = economía controlada por el
Estado
970 Zweckgeschäft
Geschäfte der Genossenschaft auf der den Mitgliederwirtschaften zuge-
wandten Marktseite, die unmittelbar mit der Erfüllung des Förderungs-
auftrages zusammenhängen und die nur oder überwiegend mit Mitgliedern
abgeschlossen werden sollten. Zweckgeschäfte sind z.B. bei Konsum-
genossenschaften: Verkauf von Konsumgütern an die Mitglieder; bei
landwirtschaftlichen Absatzgenossenschaften: Übernahme von Produkten der
Mitglieder für den Verkauf. Zweckgeschäfte mit Nichtmitgliedern sind
Nichtmitgliedergeschäfte. Gegengeschäfte werden (fast) immer mit
Nichtmitgliedern abgeschlossen.
Purpose transaction
Transaction of the co-operative society on the members‘ side of the market,
connected directly with the charge of promoting the members and which
should by carried out exclusively or predominantly with members. Purpose
transactions are for instance in case of consumer co-operatives: Sale of
consumer goods to members, in case of agricultural marketing co-operatives:
Purchasing products from the members. Purpose transactions with third
parties are transactions with non-members. Counter transactions are
(almost) always made with non-members.
Transacciones objeto de la cooperativa
Operaciones de la cooperativa con sus socios que están directamente
relacionados con el cumplimiento del objeto de promoción de los socios y que
solamente pueden realizarse con los socios mismos. Este tipo de operaciones
pueden ser, por ejemplo: en las cooperativas de consumo, la venta de bienes
de consumo a los socios; en las cooperativas de comercialización agrícola, la
adquisición de productos a los socios para su posterior venta. Estas
272
operaciones terminan de considerarse así cuando se llevan a cabo con
terceros. Las operaciones con terceros son la contrapartida de las
transacciones objeto de la cooperativa.
971 Zweigstelle = branch office = sucursal
972 Zwischenhändler = intermediary, middleman = intermediario
273
Annotiertes Genossenschaftsglossar Deutsch – Englisch – Spanisch mit Zahlenverweisen auf die
Worterklärungen in Teil I
Abkürzungen:
~ Wiederholungszeichen anstelle desjenigen Teiles des Ausdrucks, der
unverändert bleibt
( ) Klammern enthalten einen näheren Hinweis auf den vorhergehenden
Fachausdruck
A
Abbuchen = to debit, to write off = cancelar una deuda = 1
Abgrenzen = to mark off = delimitar = 2
Ablaufen (Frist) = to expire, to elapse = expirar (fecha) = 3
Ablegen (zu den Akten) = to file, classer, archiver = archivar, clasificar (un archivo) = 4
Ablieferungspflicht = obligation to deliver = obligación de entrega = 5
Ablösen (eine Hypothek) = to pay off a mortgage = amortización o cancelación total (de una
hipoteca) = 6
Abnahmeverpflichtung = obligation to take delivery, to accept produce = obligación de
aceptar la entrega = 7
Absatz = sales, marketing = ventas, comercialización = 8
Absatzförderung = sales promotion = promoción de ventas = 9
Absatzgenossenschaft = marketing co-operative = cooperativa de venta = 10
Abschließen (der Bücher) = to balance, to close the books = hacer balance, cerrar la
contabilidad = 11
Abschreiben = depreciation = amortización = 12
Abstimmen (Wahl) = to vote = votación (electoral) = 13
Abwicklung = liquidation = liquidación = 14
Agio = agio, premium = agio, prima = 15
Agrar... = agrarian, agricultural = agrario, agrícola = 16
Agrargenossenschaft = agrarian production co-operative (in the new federal states of
Germany) = cooperativa agrícola = 17
Aktiengesellschaft = joint stock company = sociedad anónima = 18
Aktive Preispolitik = active (aggressive) pricing policy = política activa (agresiva) de precios
= 19
Alternativgenossenschaft = alternative co-operative = cooperativa alternativa = 20
Amtsblatt = official gazette = boletín oficial = 21
Amtsdauer, Amtsperiode = term of office = período de mandato = 22
274
Amtsenthebung = dismissal, removal from office = destitución = 23
Amtsträger = office-bearer = cargos electos = 24
Anfechtung (einer Wahl) = to contest (an election) = impugnación (una elección) = 25
Anlagevermögen = fixed assets = activo fijo = 26
Annehmen eines Antrags (in einer Versammlung) = to adopt a motion = aprobar una moción
= 27
Anmeldung (zur Eintragung) = application for registration = solicitud (de inscripción) = 28
Anreiz Beitrags Theorie = inducements and contributions theory = teoría del incentivo-
aportación = 29
Anschaffungskosten = purchase cost = coste de adquisición = 30
Anschaffungspreis = cost price = precio de adquisición = 31
Anteilshaftung = liability limited by shares = responsabilidad limitada por acciones = 32
Anteilskapital = share capital = capital social = 33
Anwesenheitsliste = attendance list = lista de asistentes = 34
Arbeiterproduktivgenossenschaft = workers‟ productive co-operative society, industrial co-
operative = cooperativa de trabajadores de producción = 35
Arbeitgeber = employer = empresario, patrón = 36
Arbeitnehmer = employee, worker = trabajador = 37
Arbeitnehmermitbestimmung = workers‟ co-determination = co-gestión de trabajadores = 38
Arbeitsgemeinschaft = working group, working team = grupo de trabajo = 39
Arbeitsgenossenschaft = labour contracting co-operative society = cooperativa de mano de
obra, de trabajo = 40
Arbeitspunkt = work point = puntos de trabajo = 41
Arbeitsspitze = labour peak = pico de trabajo = 42
Assoziation = association = asociación = 43
Auflassung = conveyance of property = transmisión de propiedad = 44
Auflösung, freiwillige, von Amts wegen = dissolution, voluntary, ex-officio = disolución,
voluntaria y de oficio = 45
Auflösungsverfahren = dissolution procedures = proceso de disolución = 46
Aufnahme als Mitglied = admission to membership = admisión de un socio = 47
Aufsichtsrat = supervisory committee = comisión de vigilancia = 48
Aufstellen (einer Bilanz) = to draw up a balance sheet = elaborar un balance = 49
Aufwand = expenditure, expense, cost = gastos = 50
Aufwandsdeckungspreispolitik = cost price policy = política de fijación de precios para cubrir
costes = 51
Ausbildung = education and training = educación y formación = 52
Auseinandersetzung (mit ausgeschiedenen Mitgliedern) = arrangement, composition (with
members upon termination of membership) = acuerdo (con socios salientes) = 53
275
Ausfertigung (eines Dokuments) = authentic copy = duplicado, copia (de un documento) = 54
Ausführungsverordnung = decree, regulations = decreto, regulación = 55
Ausscheiden aus einer Genossenschaft = termination of membership = baja del socio = 56
Ausschluß = expulsion = expulsión = 57
Ausschreibung = to invite tenders = concurso, licitación = 58
Ausschuß = committee, board = comité = 59
Außenfinanzierung = external fund raising, outside = financiación externa = 60
Außenförderung, vgl. Fremdförderung = external support = apoyo externo = 61
Außenstände = unpaid debts, outstanding debts = deudas impagadas, pendientes = 62
Außerordentliche Mitgliederversammlung = special general meeting = asamblea
extraordinaria de socios = 63
Außerordentliches Kündigungsrecht = special right to give notice = derecho extraordinaria de
rescisión = 64
Aussperrung = lock-out = cierre patronal = 65
B
Bankrott = bankruptcy = bancarrota = 66
Bankwesen = banking system = sistema bancario = 67
Bauer = farmer, peasant = agricultor, campesino = 68
Bauland = building site, plot = terreno edificable = 69
Bauernverband = farmers„ union = asociación de agricultores = 70
Baufälligkeit = state of disrepair, dilapidation = dilapidación = 71
Baugenehmigung = building license, permit = permiso de construcción = 72
Baugenossenschaft = building construction co-operative society = cooperativa de
construcción = 73
Bauherr = builder, owner = constructor = 74
Bauordnung = building regulations, zoning act = código de construcción = 75
Bauplan = building design, architect‟s drawing, ground plan = plan de construcción = 76
Bauplatz = building site, plot = solar = 77
Bausparkasse = building society, saving for housing association = caja de ahorros para la
construcción = 78
Bearbeitungsgebühr = processing fee = coste de procesamiento = 79
Beendigung der Mitgliedschaft = termination of membership = terminación de la membresía
= 80
Beglaubigen = to certify, to attest = certificar = 81
Beihilfe = assistance, subsidy = ayuda, subvención = 82
Beirat = committee = consejo asesor = 83
Beitrag = contribution, fee, dues = aportación = 84
276
Beitritt = to join, to enrol, to enter = adhesión = 85
Beitrittserklärung = declaration to join = declaración de adhesión = 86
Beitrittsgesuch, Beitrittserklärung = application for admission, declaration to join = solicitud
de adhesión, declaración de adhesión = 87
Bekanntmachung = to make known, to publish, announcement = anunciar, publicar = 88
Belegschaft = staff, employees, personnel = personal = 89
Berater = consultant, adviser = consultor, asesor = 90
Berichtigen = to rectify, to correct (error), to amend (text) = corregir, rectificar = 91
Berichtszeitraum = period under review, reporting period = período = 92
Beruf = profession, occupation = profesión, empleo = 93
Berufsausbildung = vocational training = formación profesional = 94
Berufsgenossenschaft = trade association = asociación profesional = 95
Besamungsgenossenschaft = artificial insemination co-operative = cooperativas de
inseminación artificial = 96
Beschaffungsgenossenschaft = supply co-operative = cooperativa de aprovisionamiento = 97
Bescheid (amtlicher) = official notice = decisión (oficial) = 98
Beschlagnahmen = to seize, to attach, to confiscate = confiscar = 99
Beschließen (Entschluß fassen) = to decide = decidir (tomar una decisión) = 100
Beschlußfähigkeit = meeting having a quorum, with sufficient attendance to form a quorum =
quórum = 101
Beschränkte Haftung = limited liability = responsabilidad limitada = 102
Beschränkte Kapitalentlohnung = limited return on capital = remuneración limitada del
capital = 103
Besitzverhältnisse (ländliche) = land holding, land tenure = posesión de tierras (ámbito rural)
= 104
Bestand (Waren) = stock = stock = 105
Beteiligung (finanzielle) = participation, amount invested, share = participación (financiera) =
106
Beteiligungsfinanzierung = fund raising by shares = financiación mediante acciones = 107
Betrieb (genossenschaftlicher) = co-operative plant, factory, undertaking = fábrica, empresa
(cooperativa) = 108
Betriebsbeteiligungsdividende = patronage refund = retorno = 109
Betriebsergebnis = operation result = resultado de explotación = 110
Betriebsführung = management = gestión de la empresa = 111
Betriebsgewinn = trading profit, operating profit = beneficios de explotación = 112
Betriebskapital = working capital, trading fund = capital de explotación = 113
Betriebskosten = operating cost, running cost = coste de explotación = 114
Betriebsmittel = employed funds = recursos = 115
277
Betriebsrat = works council = comité de empresa = 116
Betriebswirtschaft = business administration = gestión empresarial = 117
Bewässerungsgenossenschaft = irrigation co-operative = cooperativa de irrigación = 118
Beweisurkunde = deed, piece of evidence, document to prove something = documentos
acreditativos = 119
Beweiswirkung, z.B. widerlegbar, unwiderlegbar = effect, weight of evidence, e.g. prima
facie evidence, conclusive evidence = pruebas, p. ej. refutables o irrefutables = 120
Bewerber = candidate, applicant = candidato = 121
Bewerten = to value, to assess = evaluar = 122
Bezirkswahl = election of delegates by district = elecciones de distrito = 123
Bezüge (Einkünfte) = revenue, income, wages = remuneración (salario) = 124
Bezugsgenossenschaft = purchasing co-operative = cooperativa de compras = 125
Bilanz = balance (sheet) = balance = 126
Bilanzprüfung = balance sheet audit, financial audit = control del balance = 127
Bilanzsumme = balance sheet total = total del balance = 128
Blankokredit = unsecured credit = préstamo sin garantía = 129
Bodenreform = Land reform = reforma de la tierra = 130
Bodenspekulation = Land speculation, real estate speculation = especulación con terrenos =
131
Bodenverband = semi-public association for soil improvement, water use and landscaping =
asociación de la tierra = 132
Brache = fallow = barbecho = 133
Buchen = to book, to enter, to make an entry = contabilizar, realizar un asiento = 134
Bücher (Rechnungswesen) = books, accounts, business records = cuentas = 135
Buchführung = book-keeping, accounting = contabilidad = 136
Buchhalter = book-keeper, accountant = contable = 137
Buchprüfer = auditor = auditor = 138
Buchung = entry, booking = entrada contable = 139
Buchwert = book-value, reduced balance value = valor en libros = 140
Bürgschaft = guarantee, warranty = garantía = 141
Bürgschaftsgenossenschaft = co-operative mutual guarantee society = cooperativa de garantía
= 142
C
Credit Union = Credit Union = Unión de Crédito (Credit Union) = 143
D
Darlehen = loan = préstamo = 144
278
Dauer der Genossenschaft = period for which a co-operative society is formed (duration) =
duración de la cooperativa = 145
Delegation von Aufgaben = delegation of tasks, of authority = delegación de funciones = 146
Demokratische Verwaltung = democratic administration = administración democrática = 147
Demutualisierung = demutualisation = desmutualización = 148
Dezentralisierung = decentralisation = descentralización = 149
Dienstleistungsgenossenschaft = service co-operative = cooperativa de servicios = 150
Dividende (auf Geschäftsguthaben) = dividend (on paid-up shares) = remuneración al capital
(dividendo) = 151
Dividendengenossenschaft = co-operative society promoting its members exclusively by
payment of dividend on invested share capital = cooperativas de remuneración al capital =
152
Doppelnatur = dual nature, dual quality = naturaleza dual = 153
Duldungspflicht = obligation to tolerate majority decisions, to be loyal = obligación de
tolerancia = 154
Durchführungsverordnung, vgl. Ausführungsverordnung = decree, regulation, executive order
= orden de ejecución, ver Decreto = 155
E
Ecklohn = basic wage = salario base = 156
Effektivität = effectiveness = eficacia = 157
Effizienz = efficiency = eficiencia = 158
Ehrenamt = honorary office, honorary service = cargo honorífico = 159
Eigenbedarf (Produktion für ~ ) = production for own use, production for subsistence =
producción para el autoconsumo = 160
Eigenförderung = self-promotion = autopromoción = 161
Eigenfinanzierung = self-financing = autofinanciación = 162
Eigenkapital = owned capital, equity capital = capital propio = 163
Eigenproduktion = own production = autoproducción = 164
Eigentum = property = propiedad = 165
Eigentumstitel = title deed = título de propiedad = 166
Eigentumswohnung = owner-occupied flat, condominium = condominio = 167
Eigenverbrauch = home consumption = consumo personal/hogareño = 168
Ein Mitglied – eine Stimme = one member – one vote = un socio – un voto = 169
Einberufung von Versammlungen = to call, to convene, to summon meetings = convocar
Asamblea = 170
Einbringen (einen Antrag) = to put a motion = presentar (una moción) = 171
Einkaufsgenossenschaft = purchasing co-operative, joint buying co-operative = cooperativa
de compras = 172
279
Einkommen = income, revenue, earnings = ingresos, salario = 173
Einkommenssteuer = income tax, tax on revenue = impuesto sobre la renta = 174
Einlage (Bank) = deposit = depósito = 175
Einlagern = to store, to put in stock = almacenar, poner en stock = 176
Einspruch = objection, protest = objeción, reclamación = 177
Einstufigkeit = one tier system = sistema a un nivel = 178
Eintragung = registration = inscripción = 179
Eintragungsvoraussetzungen = entry requirements, requirements for registration =
condiciones de inscripción = 180
Eintrittsgeld (-gebühr) = admission fee, entrance fee = cuota de ingreso = 181
Einzelgenossenschaft = individual co-operative society = cooperativa individual = 182
Einzelhandel = retail trade = venta al por menor = 183
Einzelhändler = retailer = minoristas = 184
Einzelkaufmann = sole proprietor (of a firm) = comerciante/empresario único = 185
Einzweckgenossenschaft = single purpose co-operative = cooperativa de único objeto = 186
Elektrizitätsgenossenschaft = electric co-operative society = cooperativa eléctrica = 187
Elendsviertel = slum, squatter settlement, squat = barrios marginales = 188
Entartung = denaturation = degeneración = 189
Enteignen = to expropriate = expropiar = 190
Entgelt = remuneration = remuneración = 191
Entlassung = Dismissal, discharge, to fire, to sack, to remove from office = despido = 192
Entlastung, entlasten = to discharge, to clear, to relieve someone of his/her responsibilities =
descargar, liberar, aliviar de responsabilidades = 193
Entschädigen = to compensate, to indemnify = compensar, indemnizar = 194
Entwicklungsfonds = development fund = fondo de desarrollo = 195
Entwicklungsgebiet = development area = zona de desarrollo, región de desarrollo = 196
Erfolgskonto = profit and loss account = cuenta de resultados = 197
Ergänzungsgeschäfte = complementary transactions = operaciones complementarias = 198
Erlaß (amtlicher) = decree, administrative order = decreto (oficial) = 199
Ernte = harvest = cosecha = 200
Ernteschäden = crop damages = daños en cultivos = 201
Eröffnungsbilanz = opening balance sheet, initial statement = apertura de balance = 202
Ersparnis = saving = ahorro = 203
Ertrag = yield, revenue, gains = rendimiento = 204
Ertragswert = capitalised earning power, income value = rentabilidad capitalizada = 205
280
Erwerb der Mitgliedschaft, vgl. Beitritt = acquisition of membership = obtención de
membresía, ver adhesión (Beitritt) = 206
Erwerbswirtschaft = commercial economic activity = actividad económica comercial = 207
Erzeuger = producer = productor = 208
Erzeugergenossenschaft = co-operative of producers = cooperativa de productores = 209
Erzeugergemeinschaft = producer grouping = agrupación de productores = 210
Erziehung der Mitglieder = member education = educación de los socios = 211
Existenzminimum = subsistence level = subsistencia = 212
Externe Hilfe = external, outside assistance = ayuda externa = 213
Externe Prüfung = external audit = auditoría externa = 214
F
Fabrik = factory = fábrica = 215
Facharbeiter = skilled worker = operario cualificado = 216
Fahrlässigkeit = negligence = negligencia = 217
Fälligkeit = maturity, due date = vencimiento = 218
Festgeld = time deposit, fixed deposit = depósito a plazo fijo = 219
Filiale = branch office = filial = 220
Filialunternehmen = chain store, subsidiary = cadena de tiendas = 221
Finanzieren = to finance = financiar = 222
Finanzierungsquelle = source of funds = fuente de financiación = 223
Firma = firm name = razón social = 224
Fischereigenossenschaft = Fishery co-operative = cooperativa de pesca = 225
Fischzucht = fish breeding, pisciculture = piscicultura = 226
Fiskus = fiscal authorities = el fisco = 227
Flurbereinigung = land consolidation = concentración parcelaria = 228
Flurbereinigungsgenossenschaft = land consolidation association = cooperativa de
concentración parcelaria = 229
Förderung = promotion = promoción = 230
Förderungsauftrag (genossenschaftlicher) = basic charge of the co-operative society to
promote the members‟ businesses (enterprises or households) = misión de promoción
(cooperativo) = 231
Förderungsgenossenschaft = service co-operative = cooperativas de promoción = 232
Förderungskapazität = promotion capacity = capacidad de promoción = 233
Förderungsplus = co-operative advantage = ventaja cooperativa = 234
Förderungsprinzip = principle of member-promotion = principio de promoción de los socios =
235
281
Förderungswirtschaft = user-oriented (user-driven) economy = promoción del desarrollo
económico = 236
Förderungszweck = purpose of member promotion = propósito de promoción = 237
Formelle Prüfung = financial audit = auditoría formal = 238
Freiwillige Mitgliedschaft = voluntary membership = membresía voluntaria = 239
Freiwillige Rücklagen = voluntary reserves = reservas voluntarias = 240
Freiwillige Verschmelzung = voluntary amalgamation = fusión voluntaria = 241
Freiwilliger Zusammenschluß = voluntary association = adhesión voluntaria = 242
Fremdablenkung = failure to use the co-operative facilities = no utilización de los servicios
cooperativos = 243
Fremdfinanzierung = outside borrowing, external financing = financiación externa = 244
Fremdförderung = external support = apoyo externo = 245
Fremdhilfe = external assistance = asistencia externa = 246
Fremdkapital = borrowed capital, loan capital = préstamo de capital = 247
Fremdorganschaft = administration by persons recruited from outside the membership, i.e.
professionals = administración de la empresa mediante profesionales externos = 248
Frequenz = intensity of members‟ use of co-operative facilities = frecuencia = 249
Frist = time limit, term, period = tiempo, período = 250
Fristablauf = expiration of period of time = plazo de expiración = 251
Fristgerecht = in due time, punctual = a tiempo = 252
Fristlos = without notice = sin preaviso = 253
Fruchtfolge = crop rotation = rotación de cultivos = 254
Führen (Bücher) = to keep the books = mantener la contabilidad = 255
Full-service-Genossenschaft = full service co-operative = cooperativa de servicio completo =
256
Fusion, vgl. Verschmelzung = merger, amalgamation = fusión = 257
G
Garantiefonds = guarantee fund = fondos de garantía = 258
Gartenbau = horticulture = horticultura = 259
Gebühr = fee, charge, dues = tasas, cargos = 260
Gefrieranlage = refrigerating plant = planta frigorífica = 261
Gegengeschäft = counter transaction = contra-operación = 262
Gegenstimme = opposing vote = voto opuesto = 263
Gehalt = salary = salario = 264
Geldmarkt = money market = mercado monetario = 265
Gemeinkosten = general cost, overheads = gastos generales = 266
Gemeinnützig = of public utility = de utilidad pública = 267
282
Gemeinschaft = community = comunidad = 268
Gemeinschaftliches Recht an Boden = joint tenancy = derecho comunitario sobre un terreno =
269
Gemeinschaftsbetrieb = joint undertaking = emprendimiento comunitario o colectivo = 270
Gemeinschaftsfonds = collective fund = fondos comunitarios o colectivos = 271
Gemeinwirtschaft = general interest economy = economía de interés general = 272
Gemeinwohl = common welfare, public benefit = interés general = 273
Genehmigen (einen Entschluß) = to adopt, to approve a motion = aprobar, adoptar (una
decisión) = 274
Generalversammlung = general meeting = asamblea general = 275
Genosse = member of a co-operative society, co-operator = cooperador (camarada) = 276
Genossenschaft = co-operative society = sociedad cooperativa = 277
Genossenschaft im wirtschaftlichen, rechtlichen, soziologischen Sinne = co-operative society
in the economic, legal, sociological meaning = sociedad cooperativa en su sentido económico,
jurídico y sociológico = 278
Genossenschafter, vgl. Mitglied = co-operator, member = cooperador, ver socio. = 279
Genossenschaftliche Aktiengesellschaft = co-operative company = empresa capitalista de
carácter cooperativo = 280
Genossenschaftliche Selbsthilfeorganisation (SHO) = co-operative self-help organisation
(SHO) = organización cooperativa de auto-ayuda (OAA) = 281
Genossenschaftliches Eigentum = co-operative property, collective property = propiedad
cooperativa = 282
Genossenschaftsbank = co-operative bank = banco cooperativo = 283
Genossenschaftsbehörde = co-operative department, co-operative development agency =
departamento gubernamental cooperativo = 284
Genossenschaftsbetrieb (-unternehmen) = co-operative joint economic operative unit, co-
operative enterprise = unidad económica cooperativa, empresa cooperativa = 285
Genossenschaftsbewegung = co-operative movement = movimiento cooperativo = 286
Genossenschaftsfähigkeit = capability to form or join a co-operative, co-operative capacity =
capacidad cooperativa = 287
Genossenschaftsgeist = co-operative spirit = espíritu cooperativo = 288
Genossenschaftsgruppe = co-operative group = grupo cooperativo = 289
Genossenschaftsideologie = co-operative ideology = ideología cooperativa = 290
Genossenschaftskonzept = co-operative concept = concepto de cooperativa = 291
Genossenschaftsprinzipien = co-operative principles = principios cooperativos = 292
Genossenschaftsrecht = co-operative law = derecho cooperativo = 293
Genossenschaftsregister = register of co-operative societies = registro de cooperativas = 294
Genossenschaftsunternehmen = co-operative enterprise = empresa cooperativa = 295
283
Genossenschaftsverband, genossenschaftlicher Prüfungsverband = co-operative auditing
federation, union = federación de cooperativas, federación de cooperativas auditoras = 296
Genossenschaftsverbund = integrated system of co-operatives = sistema integrado de
cooperativas = 297
Genossenschaftswesen = co-operative system = sistema cooperativo = 298
Genußrecht/Genußschein = non-voting financial participation (certificates), bonds = derecho
de participación sin voto/participación sin voto = 299
Geschäftsanteil = co-operative share = participación en la cooperativa = 300
Geschäftsbedingungen (allgemeine) = terms of business, trading conditions = términos y
condiciones (generales) = 301
Geschäftsbereich = field of activity = actividad de negocio = 302
Geschäftsbericht = annual report, operating report, annual return = informe anual = 303
Geschäftsbezirk = area of operation = ambito territorial = 304
Geschäftsfähigkeit = capacity to contract, to be legally competent, age of majority =
capacidad jurídica = 305
Geschäftsführer = manager, director = director general = 306
Geschäftsgegenstand = objects of an organisation = objeto comercial = 307
Geschäftsguthaben = paid-up share, amount actually paid and credited to the member‟s share
account. = saldo cuenta de cada socio = 308
Geschäftsordnung = internal regulations, routine orders, rules of procedure, standing orders =
reglamento interno = 309
Geschäftsräume = office, business premises = oficina, local comercial = 310
Gesellschaft = society, company, association = sociedad = 311
Gesellschaftszweck = objects, purpose for which the business is conducted = objeto social =
312
Gesetz = law, act, statute, enactment = ley = 313
Gesetzliche Rücklagen = legal reserves, statutory reserves = reservas legales = 314
Gewerkschaft = trade union, labour union = sindicato = 315
Gewinnstreben = business for gain, with a view to profit, rent seeking = ánimo de lucro = 316
Gewinnverteilung = profit distribution, distribution of economic results = distribución de
beneficios = 317
Gewinnvortrag = profit brought forward = beneficios retenidos = 318
Gläubiger = creditor = acreedor = 319
Gleichheitsgrundsatz = principle of equality = principio de igualdad = 320
Grenzgenosse = marginal (particularly weak) member = socio marginal = 321
Großgenossenschaft = large co-operative society = grandes cooperativas = 322
Großhandel = wholesale trade = comercio al por mayor = 323
Gründung = formation = fundación (constitución) = 324
284
Gründungskosten = cost of establishing an organisation = gastos de establecimiento = 325
Gründungsmitglied = founder, founder member = miembro fundador = 326
Gründungsprüfung, formelle, materielle = pre-registration audit, formal ~, comprehensive ~ =
auditoría pre-registral, formal y material = 327
Gründungsverfahren = formation procedures = proceso de fundación = 328
Gründungsversammlung = inaugural meeting, founder meeting = sesión inaugural = 329
Grundauftrag (genossenschaftlicher), vgl. Förderungsauftrag = basic charge, basic task of co-
operatives = tarea básica, ver. misión de promoción = 330
Grundausbildung = basic training = formación básica = 331
Grundbuch = land register = registro de la propiedad = 332
Grundeigentum = landed property, real estate = propiedad de la tierra = 333
Gutachten = expertise, expert opinion = informe (pericial o de experto) = 334
Guthaben = credit balance = saldo crediticio = 335
H
Haben (Aktiva) = assets, resources, creditors, credit item = haber (activo) = 336
Händler (fliegender Händler) = trader, dealer (hawker, pedlar) = comerciante (vendedor
ambulante) = 337
Händlergenossenschaft = traders‟ wholesale co-operative = cooperativa de comerciantes =
338
Haften für = to be liable for = ser responsable de = 339
Haftpflicht = liability of members = responsabilidad de los socios = 340
Haftsumme = sum for which a member is liable in case of insolvency/bankruptcy of the co-
operative society under certain conditions = cuantía de responsabilidad = 341
Haftsummenzuschlag = consolidated amount of members‟ liability = cuantía de
responsabilidad complementaria = 342
Haftung von Amtsträgern = liability of office-bearers = responsabilidad de los consejeros =
343
Haftung, strafrechtliche, zivilrechtliche, unmittelbare, solidarische, gesamtschuldnerische,
unbeschränkte, beschränkte, Anteilshaftung = liability, criminal ~, civil ~, indirect ~, direct ~,
joint and several ~, unlimited ~, limited ~, ~ limited by guarantee, ~ limited by shares =
responsabilidad, penal, civil, directa, solidaridad, conjunta, ilimitada, limitada a la
participación en el capital. = 344
Handel = trade, commerce = comercio = 345
Handelsbilanz = trade balance = balanza comercial = 346
Handelsgenossenschaft = trading co-operative = cooperativa de comercio = 347
Handelsklasse = grade, standard = comercio de gama alta = 348
Handelsmarke = trade mark = marca comercial = 349
Handelsrecht = commercial law = derecho comercial = 350
Handelsspanne = profit margin = margen comercial = 351
285
Handlungsrechte, Verfügungsrechte = property rights = derechos de propiedad = 352
Handwerkergenossenschaft = craftsmen‟s co-operative, handicraft co-operative =
cooperativas artesanales = 353
Hauptamt = full-time employment = trabajo a tiempo completo = 354
Hauptgenossenschaft, vgl. Zentralgenossenschaft = co-operative union or federation = unión o
federación de cooperativas. ver zentralgenossenschaft (cooperativa central) = 355
Hauptversammlung, vgl. Mitgliederversammlung, Generalversammlung = general meeting in
case of company = junta general de accionistas. En cooperativas: asamblea de socios o
asamblea general = 356
Haushalt (Budget) = budget = presupuesto = 357
Haushalt (Hauswirtschaft) = household = hogar = 358
Haushaltsjahr = budgetary year = año presupuestario = 359
Heimindustrie = cottage industry = industria artesanal = 360
Hilfe (gegenseitige) = mutual aid = ayuda (mutua) = 361
Hilfsgenossenschaft, vgl. Förderungsgenossenschaft = auxiliary co-operative, service co-
operative = cooperativas auxiliares. ver cooperativas de promoción = 362
Hilfsgeschäft = auxiliary business transaction = actividad auxiliar = 363
Hochhaus = sky scraper, multi storey building = rascacielos, grandes almacenes = 364
Höchstbeteiligung = maximum share holding = participación máxima = 365
Höchstpreis = ceiling (price) = precios máximos = 366
Homo co-operativus = homo co-operativus = homo cooperativus = 367
Hypothek = mortgage = hipoteca = 368
Hypothekenbrief = mortgage deed = escritura de hipoteca = 369
Hypothekengläubiger = mortgage, mortgage creditor = acreedor hipotecario = 370
I
Identitätsprinzip = principle of identity of owner and user = principio de la identidad = 371
In Konkurs gehen = to go bankrupt, to declare insolvency = ir a la quiebra = 372
Innenfinanzierung = internal financing = financiación interna = 373
Innerer Wert einer Genossenschaft = intrinsic value of a co-operative society = valor
intrínseco de una cooperativa = 374
Inserat = advertisement = anuncio = 375
Insolvenz = insolvency = insolvencia = 376
Instandhaltung = maintenance = mantenimiento = 377
Integration, vertikale, horizontale = integration, vertical ~, horizontal ~ = integración, vertical
y horizontal = 378
Integrierte Genossenschaft (nach Dülfer) = integrated co-operative (Dülfer) = cooperativa
Integrada (según Dulfer) = 741
286
Internationale Arbeitsorganisation (IAO), Internationales Arbeitsamt (IAA) = international
labour organisation, international labour office (ILO) = organización internacional del trabajo
(OIT) = 379
Internationaler Genossenschaftsbund (IGB) = international co-operative alliance (ICA) =
alianza cooperativa internacional (ACI) = 380
Interne Prüfung = internal audit = auditoría interna = 381
Investieren = to invest = invertir = 382
Investitionsgüter = capital goods = bienes de capital = 383
Ist-Bestand (Waren) = actual stock = existencias (bienes) = 384
J
Jahresrechnung = annual balance sheet, annual financial statement = estados financieros
anuales = 385
Juristische Person = body corporate, legal person = persona jurídica = 386
K
Käufermarkt = buyers market = mercado favorable al comprador = 387
Kalkulation = calculation, computation = cálculo = 388
Kapital = capital = capital = 389
Kapitalbedarf = capital requirement = necesidades de capital = 390
Kapitalbeteiligung = capital contribution = participación en el capital = 391
Kapitalbeteiligungsdividende = dividend on share capital = remuneración sobre la
participación en el capital = 392
Kapitaldienst = servicing debt = servicio de la deuda = 393
Kapitalerhöhung = capital appreciation, ~ increase = aumento de capital = 394
Kapitalherabsetzung = capital reduction = reducción de capital = 395
Kapitalmarkt = capital market = mercado del capital = 396
Kartei = card index file = fichero = 397
Kartell = cartel, pool, industrial combine, combination = cártel = 398
Kassenbestand = cash in hand, cash balance = dinero en caja = 399
Kassenwart = treasurer = tesorería = 400
Kassierer = cashier, teller = cajero = 401
Kataster = land register = catastro = 402
Kaufkraft = purchasing power = poder adquisitivo = 403
Kaufmann = merchant, trader = comerciante = 404
Kaufvertrag = sales contract, purchase deed = contrato de compraventa = 405
Kennziffer = index number = índice, coeficiente = 406
Kibbutz = kibboutz = kibbutz = 407
Kinderarbeit = child labour = trabajo infantil = 408
287
Körperschaft = body corporate, legal person = corporación = 409
Körperschaftlicher Aufbau = corporate structure = estructura corporativa = 410
Kolchos = kolkhose = koljós = 411
Kollektiv = collective = colectivo = 412
Kollektiveigentum, vgl. Gemeinschaftseigentum = collective ownership = propiedad colectiva
= 413
Kollektivfonds = collective fund = fondos colectivos = 414
Kommerzialisierung = commercialisation = comercialización = 415
Kommunalbetrieb = community enterprise = empresa comunitaria = 416
Kommune = community, municipality = comunidad, municipalidad = 417
Kompensationsgeschäft = barter transaction = transacción de compensación = 418
Kompetenz = authority, competence, competency, responsibility = competencia = 419
Konkurrenz = competition = competencia = 420
Konkurrenzfähig = competitive, able to compete = competitivo = 421
Konkurs = bankruptcy, insolvency = quiebra = 422
Konkursgläubiger = petitionary creditor, parties in interest = acreedores en un proceso
concursal = 423
Konkursmasse = bankrupt‟s estate, debtor‟s property = masa de bienes en concurso = 424
Konkursquote = liquidation dividend, quota = dividendo de liquidación = 425
Konkursverfahren = bankruptcy proceedings, liquidation = proceso concursal, liquidación =
426
Konkursverwalter = liquidator, administrator of a bankrupt‟s estate, trustee in bankruptcy,
receiver in bankruptcy = administrador concursal = 427
Konsumgenossenschaft = consumer co-operative = cooperativa de consumo = 428
Kontenplan = chart of accounts, schedule of accounts = plan contable = 429
Kontenrahmen = accounting system = sistema contable = 430
Konto = account = cuenta = 431
Kontoauszug = statement of account = extracto de cuenta = 432
Kontokorrent = current account, open account, running account = cuenta corriente = 433
Kontokorrentkredit = open credit, credit on overdraft, personal credit = cuenta corriente a
crédito = 434
Konzessionssystem = system of concession = sistema de concesión = 435
Kooperativ = co-operative organisation = cooperativa = 436
Kooperativnexus = intensity of relationship between the co-operative enterprise and the
members‟ businesses, co-operative nexus = nexo cooperativo = 437
Kooperativismus = co-operativism = cooperativismo = 438
Kosten, fixe, variable = costs, fixed costs, overheads; variable costs = coste, fijo, variable =
439
288
Kostenpreis = cost price = precio de coste = 440
Kreditantrag = loan application = solicitud de préstamo = 441
Krediterhöhung = loan expansion = aumento del crédito = 442
Kreditgenossenschaft = credit co-operative = cooperativa de crédito = 443
Kreditnehmer = borrower, lender = prestatario = 444
Kreditrückzahlung = reimbursement of loan, repayment of loan = amortización de préstamos
= 445
Kreditwürdigkeit = creditworthiness = solvencia crediticia = 446
Kündigung (eines Kredits seitens des Gläubigers) = to withdraw a credit = cancelación (de un
préstamo por el deudor) = 447
Kündigung = notice, to give ~ = rescisión = 448
Kündigung seitens des Arbeitsgebers = to give notice, to dismiss = rescisión por parte del
empresario = 449
Kündigung seitens des Arbeitnehmers = to quit the job, to sign off = dejar el trabajo, dimitir =
450
Kündigungsfrist = term of notice = plazo de preaviso = 451
Kündigungsrecht = right to withdraw, right to give notice = derecho a avisar previamente =
452
Kündigungsschutz = legal protection against unwarranted dismissal = protección contra el
despido = 453
Kunde = customer, client = cliente = 454
Kurs (Börse) = rate of exchange = tipo de cambio = 455
Kurzfristig = short term = corto plazo = 456
L
Laden = shop, store = tienda, almacén = 457
Ladeneinrichtung = shop fittings = existencias en la tienda = 458
Ladenleiter = shop manager = gerente de tienda = 459
Lagerhausgenossenschaft = co-operative warehouse association = cooperativa de almacenaje
= 460
Landflucht = rural exodus = exodo rural = 461
Landwirtschaft = agriculture = agricultura = 462
Landwirtschaftliche Genossenschaft = agricultural co-operative = cooperativa agrícola = 463
Langfristig = long term = largo plazo = 464
Lebenshaltungskostenindex = cost-of-living index = índice de coste de vida = 465
Lebensmittel = food stuffs = productos alimenticios = 466
Lebensstandard = standard of living = nivel de vida = 467
Lebensversicherung = life insurance, endowment insurance = seguro de vida = 468
289
Lehrling = apprentice = aprendiz = 469
Lieferant = supplier = proveedor = 470
Lieferbedingungen = terms of delivery = condiciones de entrega = 471
Lieferpflicht, vgl. Ablieferungspflicht = obligation to market through the co-operative =
obligación de entrega, ver ablieferungspflicht (obligación de entrega) = 472
Lieferschein = delivery note, bill of delivery = albarán de entrega = 473
Liefervertrag = contract of delivery = contrato de suministro = 474
Liquidation = liquidation = liquidación = 475
Liquidator = liquidator = liquidador = 476
Liquidität = liquidity = liquidez = 477
Liste der Mitglieder = register of members = lista de socios = 478
Listenwahl = election of delegates for a meeting of delegates in form of candidates inscribed
in a list = elección de lista de candidatos a delegados = 479
Löschung einer Eintragung im Register = cancellation of registration = cancelación de una
inscripción registral = 480
M
Mängelrüge = notification of defects, reclamation = queja, reclamación = 481
Mahnung = reminder, request for payment = recordatorio, petición de pago = 482
Manager = manager = mánager = 483
Mangel (Fehler) = defect, fault = defecto (error) = 484
Mangel (Knappheit) = shortage = insuficiencia, falta de algo = 485
Mangelkrankheit = deficiency disease = deficiencia por enfermedad = 486
Markenartikel = branded article, branded goods = artículo de marca = 487
Markgenossenschaft = historical type of co-operative organisation under public law, public
law co-operative = cooperativas comunitarias = 488
Markterfolg, Marktfrequenz = market success = éxito en el mercado = 489
Marktfähig = marketable = comercializable = 490
Marktgenossenschaft (nach Dülfer) = market linkage co-operative (Dülfer) = cooperativa
ligada al mercado (Dulfer) = 741
Marktmacht (gegengewichtige) = countervailing power = poder compensatorio = 491
Marktschwemme = glut (in the market) = saturación de mercado = 492
Marktwirtschaft = free market economy = economía de libre mercado = 493
Maschinengenossenschaft = machinery co-operatives = cooperativa de maquinaria agrícola =
494
Maschinenring = machinery ring = anillo de maquinaria = 495
Materielle Prüfung = performance audit, management audit, audit of substance = auditoría
material = 496
290
Mehrheit = majority = mayoría = 497
Mehrheitsbeschluß = majority decision, majority vote = decisión mayoritaria, voto
mayoritario = 498
Mehrstimmrecht = plural voting = voto plural = 499
Mehrzweckgenossenschaft = multipurpose co-operative = cooperativa multiobjetiva = 500
Melioration = land improvement = mejora de suelo = 501
Mietausfall = loss of rent = pérdida de renta = 502
Mieter = tenant = inquilino = 503
Mietvertrag = lease contract = contrato de arrendamiento = 504
Mietwohnung = flat, apartment, tenement = vivienda de alquiler = 505
Minderheitenrechte = minority rights = derechos de las minorías = 506
Mindestbedingungen für Genossenschaftsentwicklung = minimum requirements for co-
operative development = condiciones mínimas para el desarrollo cooperativo = 507
Mindestbeteiligung = minimum share holding = participación mínima = 508
Mindestzahl der Mitglieder = minimum number of members = número mínimo de socios =
509
Mißernte = crop failure = mala cosecha = 510
Mitarbeiter = employee, collaborator, staff = colaborador, cooperador, trabajador = 511
Mitgliederausbildung = member education = formación de socios = 512
Mitgliederdarlehen = member loan, qualification loan = préstamo de socios = 513
Mitgliedererfolg, Fördererfolg, Mitgliedereffizienz = member-oriented effectiveness = éxito y
eficacia orientado sobre los socios = 514
Mitgliederfrequenz = intensity of use of co-operative facilities by members = frecuencia de
utilización de las instalaciones por parte de los socios = 515
Mitgliedergeschäft = business with members = operaciones con socios = 516
Mitgliederpartizipation = member participation = participación de los socios = 517
Mitgliederselektion = selection of members, member selection = selección de socios = 518
Mitgliederversammlung, vgl. Generalversammlung = meeting of members, general meeting,
members in general meeting = asamblea general de socios, ver generalversammlung
(asamblea general) = 519
Mitgliederwirtschaft = member‟s economic unit = unidad económica de los socios = 520
Mitgliedsbetrieb, vgl. Mitgliederwirtschaft = member‟s economic unit (household or
business) = unidad económica de los socios (usuario o negocio) = 521
Mitgliedschaft = membership = membresía = 522
Mitgliedschaftliche Stellung = membership position = posición de socio = 523
Mittel, öffentliche = public funds = ayudas públicas = 524
Molkereigenossenschaft = dairy co-operative = cooperativa lechera = 525
Monokultur = single-crop farming = monocultor = 526
291
Monopol = monopoly = monopolio = 527
Multi-Stakeholder Genossenschaft = multi-stakeholder co-operative = cooperativas de
diversas partes interesadas = 528
Mustersatzung = model by-laws = tipos de estatutos = 529
N
Nachhaftung = liability after termination of membership = responsabilidad tras la baja de la
cooperativa = 530
Nachschußpflicht = liability to further call, reserve liability, liability by guarantee =
responsabilidad adicional = 531
Nachschußpflichtiger = contributory = socio con responsabilidad adicional = 532
Nachvergütung = patronage refund = pago suplementario = 533
Nebenamt = part-time office = segundo trabajo = 534
Nebenbetrieb = subsidiary = filial = 535
Nebeneinkommen = additional income, perquisites = ingresos adicionales = 536
Nebengeschäft = collateral transaction = operaciones secundarias = 537
Neutralitätsprinzip = principle of political neutrality = principio de neutralidad política = 538
Nicht geschlossene Mitgliedschaft = open membership = membresía abierta = 539
Nichterwerbswirtschaftlichkeit = economic activity without a view to profit, non profit
activity = sin ánimo de lucro = 540
Nichtigkeit von Beschlüssen = void decisions = decisiones nulas = 541
Nichtigkeitserklärung = nullification, declaration of nullity, declaration as nil and void =
declaración de nulidad = 542
Nichtmitgliedergeschäft = business with non-members = operaciones con terceros no socios =
543
Normativkriterien, normative Merkmale = normative criteria = criterios normativos = 544
Normung = standardisation = normalización = 545
Notar = notary public = notario = 546
Notstandsgebiet = distressed area = zona catastrófica = 547
Nutzfläche (landwirtschaftliche) = arable land, farm land = superficie (agrícola) = 548
O
Obstbau = fruit growing = fruticultura = 549
Obstplantage = orchards = huerto = 550
Öffentlich-rechtliche Genossenschaft = co-operative society under public law = cooperativa
de derecho público = 551
Ökonomisierung = economisation = economización = 552
Offen-Markt-Politik = open market policy = política de mercado libre = 553
Offizialisierung = officialisation = oficialización = 554
292
Organe = organs = órganos = 555
Organisation ohne Gewinnstreben, vgl. NPO = non-profit organisation, npo = organización
sin fines lucrativos, ver. npo = 556
Organisationsplan = organisation chart = organigrama = 557
Organwirtschaft, Organbetrieb = auxiliary plant, service unit = unidad económica, unidad de
operación auxiliar = 558
P
Pacht = lease, tenancy agreement = contrato de arrendamiento = 559
Paragraph = paragraph, article, section (of law) = apartado, artículo = 560
Passiva = liabilities, accounts payable, debit = pasivo = 561
Person; natürliche; juristische = person, natural, legal, body corporate = persona; natural;
jurídica = 562
Personalkosten = staff costs, expenses for personnel = gastos de personal = 563
Personengesellschaft = partnership = sociedad de personas = 564
Personenvereinigung = association, society = asociación = 565
Pfand = pawn = depósito, garantía = 566
Pfändbar = seizable, attachable = embargable = 567
Pflanzenschutz = plant protection, herbicides = protección para plantas, herbicida = 568
Pflanzenzuchtstation = plant breeding station = planta de estación de cría = 569
Pflichteinzahlung = mandatory contribution = aportación obligatoria = 570
Pflichten der Mitgliedschaft = obligations of membership = obligaciónes de la membresía =
571
Pflichtmitgliedschaft = compulsory membership = membresía obligatoria = 572
Pflichtprüfung = compulsory audit = auditoría obligatoria = 573
Pflichtversicherung = compulsory insurance = seguro obligatorio = 574
Pioniere von Rochdale, vgl. Rochdale Pioneers = the equitable pioneers of rochdale = los
pioneros de rochdale = 575
Planungsbehörde = planning board = autoridad planificadora = 576
Planwirtschaft = centrally planned economy = economía planificada = 577
Prämie = (insurance) premium = prima (de seguro) = 578
Praktikum = practical training, in-service-training, training on-the-job = prácticas = 579
Preis; fester; angemessener; kostendeckender; frei Hof; überhöhter; vereinbarter = price; fixed; reasonable; cost price; free on farm, farm gate; exaggerated; agreed = precio; razonable; precio de coste; sin gastos de transporte; excesivo; acuerdo = 580
Preisaufschlag = surcharge = recargo = 581
Preisindex = price index = índice de precios = 582
Preisliste = list of prices, price current = lista de precios = 583
293
Preispolitik, aktive = pricing policy, active, passive = política de precios, activa = 584
Primärgenossenschaft = primary co-operative society = cooperativa primaria = 585
Prinzip der offenen Tür = open door principle = principio de puertas abiertas = 586
Privateigentum, vgl. Eigentum = private property = propiedad privada = 587
Privatisierung = privatisation = privatización = 588
Privatwirtschaft = private economy = economía privada = 589
Produktionsfaktor = factor of production = factor de producción = 590
Produktionsförderungsgenossenschaft (Schiller) = co-operative production under supervision
= cooperativa de promoción de la producción = 591
Produktionsgenossenschaft = producers„ co-operative = cooperativa de producción = 592
Produktionsmittel = means of production, capital goods = medios de producción = 593
Produktionsquote = production quota = cuota de producción = 594
Produktivgenossenschaft, vgl. Arbeiterproduktivgenossenschaft = workers„ productive co-
operative society = cooperativa de producción, ver cooperativa de trabajadores de producción
= 595
Produktivitätssteigerung = increase of productivity = incremento de la productividad = 596
Pro-Kopf-Einkommen = per-capita income = renta per cápita = 597
Pro-Kopf-Verbrauch = per-capita consumption = consumo por habitante = 598
Protokoll = minutes (of a meeting), record = actas = 599
Protokollbuch = minute book = libro de actas = 600
Protokollführer = secretary, person keeping minutes = secretario/a = 601
Provision = commission = comisión = 602
Prüfer (Wirtschaftsprüfer) = auditor (charted accountant, certified public accountant, cpa) =
auditor (contable) = 603
Prüfung = audit = auditoría = 604
Prüfungsbericht = audit report = informe de auditoría = 605
Prüfungsergebnis = audit findings = resultado de la auditoría = 606
Prüfungsgrundsätze = principles of auditing, audit standards = normas de auditoría = 607
Prüfungspflicht = compulsory audit = auditoría obligatoria = 608
Prüfungsverband = co-operative auditing federation, union = federación auditora de
cooperativas = 609
Q
Qualifikation für Mitgliedschaft, vgl. Eintrittsbedingungen = qualification for membership =
requisitos para ser socio. ver requisitos de ingreso = 610
Qualifizierte Mehrheit = qualified majority (in case of special resolution) = mayoría
cualificada = 611
Qualitätsverbesserung = improvement of quality = mejora de la calidad = 612
294
Quittung = receipt = recibo = 613
Quorum, vgl. Beschlußfähigkeit = quorum = quórum = 614
R
Rabatt = rebate, reduction, allowance = descuento, reducción = 615
Rahmenabkommen = basic agreement = acuerdo marco = 616
Raiffeisen = raiffeisen = raiffeisen = 617
Ratenzahlung = (payment) by instalments = pago a plazos = 618
Rationalisierung = rationalisation = racionalización = 619
Raubbau = exploitation = sobreexplotación = 620
Realeinkommen = real revenue = ingresos reales = 621
Realkredit = real estate loan, mortgage loan = hipoteca = 622
Realteilung = divided inheritance of land, gavelkind = división de bienes = 623
Rechenschaftspflicht = accountability = obligación de rendir cuentas = 624
Rechnung = invoice, account, bill, note = cuenta, factura; offene = 625
Rechnungswesen = accountancy = contabilidad = 626
Rechte, finanzielle, vermögensrechtliche, persönliche, korporative = rights, financial,
personal, corporate = derechos, financieros, patrimoniales, personales, corporativos = 627
Rechtsanspruch = claim, legal right, title = derecho, reclamación de un derecho = 628
Rechtsfähigkeit = legal capacity = capacidad jurídica = 629
Rechtsform = legal form, legal pattern = forma jurídica = 630
Rechtsmittel = legal remedy, means of redress = recurso = 631
Rechtsnachfolge = succession in title = sucesión (legal) = 632
Rechtssystem = legal system = sistema jurídico = 633
Rentabilität = profitableness, earnings capacity, earning power = rentabilidad = 634
Rentable = profitable, lucrative, paying = rentable = 635
Reserve (freiwillige), satzungsgemäße, gesetzliche, stille = voluntary reserve, statutory, legal,
hidden = reserva voluntaria, estatutaria, legal, latente = 636
Reservekapital = reserves = capital de reserva = 637
Revision, vgl. Prüfung = audit = revisión, ver auditoría. = 638
Richtlinien = guidelines = directrices = 639
Risikoausgleich = compensation for risks = indemnización = 640
Rochdaler Pioniere = rochdale pioneers = pioneros de rochdale = 641
Rohgewinn = gross profit = beneficio bruto = 642
Rohstoff = raw material = materia prima = 643
Rückerstattung = refund, reimbursement = remboursement = 644
Rücklagen = reserves = reservas = 645
295
Rückstellung = provision = provisión = 646
Rückvergütung = patronage refund = retorno = 647
Rundschreiben = circular = circulars = 648
S
Saatbaugenossenschaft = seed growers‟ co-operative = cooperativa de producción de semillas
= 649
Saatgutvermehrung = seed production = producción de semillas = 650
Sachleistung = contribution in kind = prestación en especie = 651
Saisonarbeit = seasonal work = trabajo estacional = 652
Saldieren = to balance, to clear, to set off = saldar, cuadrar el balance = 653
Saldovortrag = balance (brought) forward = prorrogar saldo = 654
Sammelkonto = omnibus account, summary account = cuenta omnibus = 655
Sanierung (finanzielle) = (financial) reorganisation = reconstrucción (financiera) = 656
Sanierungsplan = scheme of reconstruction = plan de reconstrucción = 657
Sanktion = sanction = sanción = 658
Satzung = by-laws, rules = estatutos = 659
Satzungsautonomie = autonomy to make by-laws = autonomía estatutaria = 660
Satzungsinhalt, notwendiger, sonstiger = contents of by-laws, necessary, additional =
contenido de los estatutos, necesario, otros = 661
Schadensersatz = indemnification, (payment of) dammages = indemnización = 662
Schatzmeister = treasurer = tesorero = 663
Scheingenossenschaft = bogus co-operative, false co-operative = cooperativa falsa = 664
Schiedsgericht = arbitration court = tribunal de arbitraje = 665
Schlachthaus = slaughterhouse = matadero = 666
Schlichtung (durch Schiedsspruch) = arbitration = mediación (mediante arbitraje) = 667
Schlußbestimmungen = final provisions = disposiciones finales = 668
Schuldanerkenntnis = acknowledgement of debt = reconocimiento de la deuda = 669
Schulden (uneinbringliche) = bad debts = deuda (mala, irrecuperable) = 670
Schuldner = debtor = deudor = 671
Schülergenossenschaft = students‟ co-operative society = cooperativa de estudiantes = 672
Schulgenossenschaft = co-operative school = cooperativa escolar = 673
Schulze-Delitzsch = Schulze-Delitzsch = Schulze-Delitzsch = 674
Schutzzoll = protective tariff = protección arancelaria = 675
Schwarzarbeit = illicit work, black labour = trabajo ilegal = 676
Schwarzhandel = illicit trade, black market = mercado negro = 677
Schwund = shrinkage = disminución = 678
296
Sekretär = secretary = secretaria = 679
Sekundärgenossenschaft = co-operative federation, union, secondary co-operative society =
cooperativa secundaria = 680
Selbstbestimmungsrecht = right of self-determination = derecho a la autodeterminación = 681
Selbstfinanzierung = self-financing = autofinanciación = 682
Selbsthilfe = self-help = autoayuda = 683
Selbsthilfefähigkeit = capability to mobilise own resources for self-help, self-help capability =
capacidad de autoayuda = 684
Selbsthilfeorganisation = self-help organisation = organizaciones de autoayuda = 685
Selbstkosten = prime cost = coste primario = 686
Selbstkostenpreis = cost price = precio de coste = 687
Selbstorganschaft = administration by office-bearers elected from among the members =
ocupación de cargo de consejero por parte de los socios = 688
Selbstverantwortung = self-responsibility = auto-responsabilidad = 689
Selbstversorgung = self-sufficiency = autosuficiencia = 690
Selbstverwaltung = self-administration = autogestión = 691
Sichteinlage = demand deposit = demanda de depósitos = 692
Siedlungsgenossenschaft = land settlement co-operative = cooperativa de parcelación = 693
Sitz (einer Firma) = registered office, head office, corporate office, domicile = sede (de una
empresa) = 694
Sitzung = meeting = reunión = 695
Skonto = discount = descuento = 696
Solidarhaft = joint and several liability = responsabilidad solidaria = 697
Solidarität = solidarity = solidaridad = 698
Soll-Bestand = nominal stock (of goods), nominal balance (of an account) = cuantía de stock
(bienes), saldo en balance (de una cuenta) = 699
Sortiment = assortment, collection = surtido = 700
Sowchos = sovkhoze = sovkhoze = 701
Sozialeinrichtung = social welfare institution, social service = servicio social = 702
Sozialkapital = social capital = capital social = 703
Sozialprodukt = national product = producto nacional = 704
Spalte (Buchführung) = column = columna (contabilidad) = 705
Spar- und Darlehenskasse (ländliche) = rural thrift and loan co-operative society = caja rural
de ahorro y crédito = 706
Sparbuch = (depositor‟s) pass-book = libreta de ahorro = 707
Spareinlage = savings deposit = depósitos de ahorro = 708
Sparkonto = savings account = cuenta de ahorro = 709
297
Sparquote = rate of savings = tasa de ahorro = 710
Sparverein = savings association = asociación de ahorro = 711
Spesenrechung = expense account = cuenta de gastos = 712
Spitzenorganisation = apex organisation, central organisation = organización central = 713
Staatlich geförderte Genossenschaft = state-sponsored co-operatives = cooperativas
subvencionadas por el estado = 714
Staatliche Förderung von Genossenschaften, Ausbildung, Beratung, Finanzierung, Privilegien
= state sponsorship of co-operatives, government support of co-operatives, training, advice,
financial assistance, privileges = respaldo o apoyo público a las cooperativas, formación,
consultoría, asesoría financiera, privilegios = 715
Staatshaushalt = national budget = presupuestos del estado = 716
Staffelbeteiligung = staggered capital contributions = participación progresiva = 717
Standort = location, site = ubicación, localización = 718
Statut - Satzung = by-laws, rules = estatutos = 719
Stelle (offene) = vacant position, vacancy = puesto de trabajo (vacante) = 720
Stellvertreter = representative, agent, proxy, deputy = representante, adjunto = 721
Steuer = tax = impuesto = 722
Steueraufkommen = tax revenue = impuesto sobre rentas = 723
Steuerbegünstigung = tax privilege = ventaja fiscal = 724
Steuerfrei = tax free = libre de impuestos = 725
Steuerfreiheit = tax exemption = exención fiscal = 726
Steuerhinterziehung = tax evasion = fraude fiscal = 727
Steuersatz = rate of assessment = tasa de impuestos = 728
Stichprobe = random test, sampling = muestra = 729
Stiftungsfonds = trust fund = fondo de dotación = 730
Stimmberechtigt = entitled to vote = autorizado a votar = 731
Stimme = vote = voto = 732
Stimmengleichheit = parity of votes = igualdad de votos = 733
Stimmenthaltung = abstention = abstención = 734
Stimmrecht = right to vote = derecho a votar = 735
Strafbare Handlung = criminal offence, punishable offence = delito = 736
Strafe (Geld-~) = punishment, penalty (fine) = castigo, sanción (multa) = 737
Strafgeld = fine = multa = 738
Strafvorschriften = penal provisions = provisiones penales = 739
Strukturelle Merkmale = structural features = características estructurales = 740
Strukturtypen (Dülfer) = types of co-operation by structure, structural types of co-operatives =
tipos de estructuras cooperativas = 741
298
Stützpreis = subsidized price, pegged price = sostenimiento de los precios = 742
Subsidiaritätsprinzip = principle of subsidiarity = principio de subsidiaridad = 743
Subvention = subsidy = subvención = 744
Supermarkt = supermarket = supermercado = 745
System der Normativbedingungen = system of normative conditions = sistema de
disposiciones normativas = 746
T
Tätigkeit (genossenschaftliche) = (co-operative) activity = actividad (cooperativa) = 747
Tätigkeitsbereich = field of activity = campo de actividad = 748
Tätigkeitsbericht = report on activities, business report = informe de la actividad = 749
Tätigkeitsbeschreibung = job description = descripción de actividad = 750
Tagesordnung = agenda = orden del día = 751
Tagesordnungspunkt = item on the agenda = punto del orden del día = 752
Tariflohn = standard wage = salario inicial estándar = 753
Tauschhandel = barter = trueque = 754
Teilkündigung = partial withdrawal of shares = retirada parcial de acciones = 755
Teilpacht = crop sharing = aparcería = 756
Teilversammlung = district meetings, meetings of sub-groups, section meetings = asamblea
de distritos o de secciones = 757
Termingeschäft = forward transaction = transacción a término = 758
Tertiärgenossenschaft = tertiary co-operative society = cooperativa de tercer grado = 759
Tilgung = redemption, repayment = reembolso, amortización = 760
Tilgungsfonds = sinking fund = fondo de amortización = 761
Traditionelle Genossenschaft (nach Dülfer) = traditional co-operative (Dülfer) = cooperativa
tradicional (según Dülfer) = 741
Transaktionskosten = transaction costs = coste de transacción = 762
Transformationstheorie = transformation theory = teoría de la transformación = 763
Transportgenossenschaft = transport co-operative = cooperativa de transporte = 764
Transportkosten = transport costs, shipping costs = coste de transporte = 765
Treibhaus = hothouse, greenhouse = invernadero = 766
Treuepflicht = allegiance, obligation to be loyal = lealtad = 767
Treuhänder = trustee = fiduciario = 768
Trittbrettfahrer-Effekt = free-rider effect = efecto parásito o free-rider = 769
Trockenlandwirtschaft = dry farming = agricultura de secano = 770
Tüte = paper bag = bolsau = 771
U
299
Überbau (genossenschaftlicher) = central co-operative organisation, superstructure =
superestructura (cooperativas) = 772
Übereignen = to transfer property = transferencia de propiedad = 773
Überförderung = over-promotion, excessive promotion = sobrepromoción, exceso de
promoción = 774
Überleitungsbestimmungen = transitory provisions = disposiciones transitorias = 775
Übernehmende Genossenschaft = receiving co-operative society = cooperativa fusionante =
776
Überproduktion = overproduction, surplus production = exceso de producción = 777
Überschuldung = inability to pay debts = endeudamiento = 778
Überschuß = surplus = excedente = 779
Überschußverteilung = distribution of surplus, surplus distribution = distribución de
excedentes = 780
Überstunden = overtime = horas extra = 781
Übertrag = amount carried over = transferir = 782
Übertragbarkeit = transferability = transferibilidad = 783
Übertragende Genossenschaft = transferring co-operative = cooperativa adquirida = 784
Übertragung (eines Geschäftsguthabens) = transfer of a paid-up share contribution =
transmisión (de las participaciones) = 785
Überziehen (Konto) = to overdraw an account = descubierto (de una cuenta) = 786
Umlage = levy, contribution = recaudación, imposición = 787
Umlaufvermögen = floating assets, circulating capital = activo circulante = 788
Umsatz = turnover = facturación = 789
Umsatzbeteiligungsprinzip = principle of patronage refund = principio de participación en los
ingresos de facturación = 790
Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer = sales tax, tax on turnover, value added tax = impuesto sobre
ventas, impuesto sobre el valor añadido = 791
Umschlagsgeschwindigkeit = rate of turnover = tasa de rotación = 792
Umschulung = re-education = reconversión = 793
Umwandlung von Genossenschaften in andere Rechtsform = conversion of a co-operative
into a different legal form = transformación de una cooperativa en una forma jurídica distinta
= 794
Umwelt = environment = medioambiente = 795
Umweltfreundlich = ecologically safe = ecológico = 796
Unbeschränkte Haftung = unlimited liability = responsabilidad ilimitada = 797
Universalgenossenschaft = multipurpose co-operative, full service co-operative = cooperativa
universal = 798
Unkrautbekämpfung = weed control = control de malezas = 799
Unrentabel = unprofitable, not paying = no rentable = 800
300
Unterförderung = under-promotion = déficit de promoción = 801
Unterhaltskosten = maintenance costs = costes de mantenimiento = 802
Unterliegen (der Zustimmung) = to be subject to approval = asunto (a acordarse) = 803
Unternehmen = enterprise = empresa = 804
Unternehmenszweck = objects of an enterprise = objeto de la empresa = 805
Unterpacht = sublease = subarriendo = 806
Unterschrift = signature = firma = 807
Untersuchung (wissenschaftliche) = research = investigación (científica) = 808
Unterzeichnen = to sign = firmar = 809
Unverpackt = unpacked, bulk = desempaquetado = 810
Unverzüglich = without delay = inmediatamente, sin retraso = 811
Urbarmachung = (land) reclamation = desbrozar (la tierra) = 812
Urheberrecht = copyright = derechos de autor = 813
Urkunde = document, deed = documento, escritura = 814
Urteil = decision, sentence, judgement = sentencia, veredictov = 815
V
Variable Mitgliederzahl = variable membership = número variable de socios = 816
Variables Kapital = variable capital = capital variable = 817
Veräußern = to sell, to alienate = vender, alienar = 818
Verband, Genossenschaftsverband = federation = federación, federación de cooperativas =
819
Verbandsprüfer = auditor of a co-operative auditing federation = auditor de una federación
auditora de cooperativas = 820
Verbandszwang = compulsory affiliation to co-operative auditing federation = afiliación
obligatoria a la federación auditora de cooperativas = 821
Verbindlichkeiten = liabilities, accounts payable = pasivo, obligaciones = 822
Verbraucher = consumer = consumidor = 823
Verbrauchergenossenschaft = co-operative of consumers = cooperativa de consumidores =
824
Verbund = vertically integrated system = sistema integrado = 825
Veredelungsindustrie, verarbeitende Industrie = processing industry = industria de
procesamiento, fabricación. = 826
Verein = association = asociación = 827
Vergenossenschaftlichung (der Wirtschaft) vgl. Kooperativismus = conversion (of the
economy, of commercial enterprises) into a co-operative economy = cooperativización del
sistema económico = 828
Vergleich (Übereinkommen) = settlement, arrangement = acuerdo = 829
301
Vergüten = to remunerate = remunerar = 830
Verjähren = to prescribe, to fall under the statute of limitations = prescribir = 831
Verkauf = sale = ventas = 832
Verkäufermarkt = sellers„ market = mercado de ventas = 833
Verkaufsspreis = selling price = precio de venta = 834
Verkehr = traffic, transportation = tráfico = 835
Verkehrsmittel = means of transport = medios de transporte = 836
Verlust der Wählbarkeit = loss of qualification for eligibility = pérdida de elegibilidad = 837
Verlustgeschäft = losing business = pérdida de negocio = 838
Vermögen = assets = activos, fortuna = 839
Vermögenssteuer = property tax = impuesto sobre bienes inmuebles = 840
Verpfänden = to pawn, to pledge = empeñar = 841
Verpflichtung = obligation, commitment, liability = obligación, compromiso = 842
Verrechungsscheck = crossed cheque = cheque cruzado = 843
Versandhandel = mail order business = venta por correo = 844
Verschmelzung = merger, amalgamation = fusión = 845
Verschmelzung durch Neubildung = amalgamation by formation of a new organisation =
fusión por constitución = 846
Verschmelzung durch Übernahme = merger by transfer of one organisation to another =
fusión por absorción = 847
Verschmelzungsverfahren = amalgamation proceedings, merger proceedings = procedimiento
de fusión = 848
Verschmelzungsvertrag = deed of amalgamation, merger accord, agreement = acuerdo de
fusión = 849
Verschuldung = indebtedness = deuda = 850
Versichern = to insure = asegurar = 851
Versicherungsgenossenschaft = co-operative insurance company = cooperativa de seguros =
852
Versorgung = supply = suministro = 853
Versorgungswirtschaft = public utility enterprise = empresa de utilidad pública = 854
Verstaatlichen = to nationalise = nacionalizar = 855
Verstädtern = to urbanise = urbanizar = 856
Versteigern = to auction = subastar = 857
Versuchsbetrieb (landwirtschaftlicher) = experimental farm = granja experimental = 858
Vertagen = to adjourn = aplazar = 859
Verträge mit Mitgliedern = contracts with members = contratos con socios = 860
Vertragslandwirtschaft = contract farming = agricultura por contrato = 861
302
Vertragspartei = contracting party = parte contratante = 862
Vertragsstrafe = penalty = sanción contractual = 863
Vertrauenskapital = good will = la confianza como capital = 864
Vertreter = agent, representative, proxy = representante = 865
Vertreter (gesetzlicher) = legal representative = representante (legal) = 866
Vertreterversammlung = meeting of delegates = asamblea de delegados = 867
Vertreterwahl, vgl. Vertreterversammlung, vgl. Listenwahl, vgl. Bezirkswahl = election of
delegates = elección de delegados, ver asamblea de delegados, ver elección de lista de
candidatos a delegados, ver elecciones de distrito = 868
Verwaltungsrat = board of directors = consejo rector = 869
Verwerten = to utilise, to make use of, to employ = utilizar, explotar = 870
Verwertungsgenossenschaft = processing co-operative = cooperativa de transformación = 871
Verzinsung von Geschäftsguthaben = interest on share capital = intereses sobre el capital =
872
Verzug = default, delay = retraso, demora = 873
Verzugszinsen = interest for detention = intereses de demora = 874
Vetorecht = right to veto, veto power = derecho de veto = 875
Viehzucht = animal husbandry, breeding = cría de ganado, ganadería = 876
Viehzuchtgenossenschaft = breeders„ co-operative, herdsmen‟s co-operative = cooperativa
ganadera o de cría de ganado = 877
Vielzweckgenossenschaft = multipurpose co-operative = cooperativa multiusos = 878
Vier-Augen-Prinzip = four eyes principle = principio de cuatro ojos = 879
Volksbank = peoples‟ bank = banca popular = 880
Volkseinkommen = national income = renta nacional = 881
Volkszählung = census = censo = 882
Vollbeschäftigung = full employment = pleno empleo = 883
Vollgenossenschaft, vgl. Produktivgenossenschaft = workers‟ productive co-operative for
collective working and living = cooperativa de producción destinada al trabajo y a la vivienda
colectiva = 884
Volljährig = of full age, (to be a) major = mayor de edad = 885
Vollmacht = authority, authorisation = autoridad = 886
Voranschlag = estimate, rough calculation = estimación = 887
Voraussetzung (Annahme) = assumption, presumption = precondition, requirement = 888
Vorgenossenschaft = pre-co-operative, provisionally registered co-operative = cooperativa
provisional o pre-cooperativa = 889
Vorkaufsrecht = pre-emptive right, right of first refusal = derecho preferente = 890
Vorläufige Eintragung, vgl. Vorgenossenschaft = provisional registration, pre-co-operative =
inscripción provisional, ver cooperativa provisional o pre-cooperativa = 891
303
Vorschuß = advance = anticipo = 892
Vorstand = board of directors, executive board = consejo rector = 893
Vorstandssprecher = spokesman, board member communicating for the co-operative society
with third parties (usually: chairperson) = portavoz del consejo rector = 894
Vorstandsvorsitzender = chairperson of the board = presidente del consejo rector = 895
Vorzugspreis = preferential price = precio preferente = 896
W
Wahl, geheime = election, secret ballot = elección, secreto = 897
Wählen (durch Abstimmung) = to vote = votar, elegir = 898
Wahlgang = polling, ballot = papeleta de voto = 899
Wahlgremium = body in charge of elections = órgano electoral = 900
Wahlperiode = term of office = perído de mandato = 901
Ware = goods = mercancía = 902
Warenausgangbuch = sales journal = registro de salida de mercancías = 903
Wareneingangsbuch = purchase journal = registro de entrada de mercancías = 904
Warenhaus = department store = grandes almacenes = 905
Warenlager = store, warehouse = almacén = 906
Warenposten = lot, item = lote de mercancías = 907
Warenprobe = sample = muestra = 908
Warenrückvergütung = patronage refund = devolución de mercancías = 909
Wechsel = draft, bill of exchange = letra de cambio = 910
Wechselbürgschaft = guarantee for bill of exchange, aval = garantía, aval = 911
Wechselkurs = exchange rate = tipo de cambio = 912
Weidegenossenschaft = grazing co-operative = cooperativa de pastos = 913
Werbung = advertising = publicidad = 914
Werkstatt = workshop = taller = 915
Wertpapier = security, paper, bond, negotiable instrument, bearer bond, marketable security,
stock quoted on the stock exchange = valores negociables, título, bono = 916
Wettbewerb, freier, unlautere = competition, open, unfair = competencia, libre, desleal = 917
Wettbewerbsrecht = competition law = derecho de competencia = 918
Wiederbeschaffung = replacement = sustitución = 919
Wiederwählbar = re-eligible = reelegible = 920
Winzergenossenschaft = winegrowers‟ co-operatives = cooperativa vinícola = 921
Wirtschaftliche Effizienz = economic efficiency = eficiencia económica = 922
Wirtschaftsgebäude (landwirtschaftliche) = farm houses, farm buildings = granjas, edificios
agrícolas = 923
304
Wirtschaftsjahr = financial year = año financiero = 924
Wirtschaftsprüfer = chartered accountant, certified public accountant = experto contable =
925
Wirtschaftsrecht = commercial law = derecho comercial = 926
Wirtschaftssystem = economic system = sistema económico = 927
Wohlstand = prosperity, wealth = prosperidad = 928
Wohnblock = block of flats, of housing units = bloque residencial = 929
Wohnung = dwelling, flat, unit = apartamentos = 930
Wohnungsbau, sozialer = housing construction, social housing = construcción de viviendas,
sociales = 931
Wohnungsbaugenossenschaft, Wohnungsgenossenschaft, vgl. Baugenossenschaft = housing
co-operative = cooperativa de construcción de viviendas, cooperativa de viviendas. ver
cooperativas de construcción = 932
Wohnungsbestand = total of dwelling units = total de viviendas = 933
Wohnungsnot = housing shortage = escasez de viviendas = 934
Wohnungswechsel = change of residence = cambio de residencia = 935
Wohnviertel = residential quarter = zona residencial = 936
Wucher = usury = usura = 937
Wucherer = usurer = usureros = 938
Z
Zahlbar = payable, due = exigible, pendiente de pagar = 939
Zahlungsabkommen = payments agreement = acuerdo de pago = 940
Zahlungsanweisung = money order = orden de pago = 941
Zahlungseinstellung = insolvency, suspension of payment = suspension de pago = 942
Zahlungsunfähigkeit = insolvency = insolvencia = 943
Zahlungsverkehr = money transfers = transacciones dinerarias = 944
Zahlungsverzug = default, delay of payment = retraso en el pago = 945
Zahlungsweise = terms of payment = modo de pago = 946
Zahlungsziel = term of payment = plazo de pago = 947
Zeichnen (einen Geschäftsanteil) = to subscribe, to sign (a share) = suscribir (una
participación) = 948
Zentralgenossenschaft = co-operative federation, union = cooperativa central = 949
Zentralverband = central federation, union = federación central = 950
Zinsen (fällige) = interest due, payable = intereses (pagaderos); rückständige = 951
Zinsertrag = interest yield = intereses devengados = 952
Zinseszins = compound interest = interés compuesto = 953
Zinslos = interest-free = sin intereses = 954
305
Zinssatz = interest rate = tipo de interés = 955
Zoll = custom duty = aduana = 956
Zollfrei = free of duty = libre de impuestos = 957
Zollpflichtig = dutiable = imponible = 958
Zunft = guild = gremio = 959
Zusammenschluß = association, grouping = asociación = 960
Zuschuß = subsidy, grant = subsidio, subvención = 961
Zustimmen = to agree = acordar = 962
Zuwachsrate = growth rate = tasa de crecimiento = 963
Zuweisung zu den Reserven = allocation to the reserves = dotación a reservas = 964
Zwangsablieferung = compulsory delivery = entrega obligatoria = 965
Zwangsarbeit = forced labour = trabajo forzado = 966
Zwangsverschmelzung = compulsory merger = fusión forzada = 967
Zwangsvollstreckung = enforcement = ejecución forzosa = 968
Zwangswirtschaft = state-controlled economy = economía controlada por el estado = 969
Zweckgeschäft = purpose transaction = transacciones objeto de la cooperativa = 970
Zweigstelle = branch office = sucursal = 971
Zwischenhändler = intermediary, middleman = intermediario = 972
306
307
Annotated Co-operative Glossary
English – German - Spanish with numbers indicating the
explanations of terms in the first part of the glossary
Abbreviations:
~ the tilde-mark appears instead of that part of the preceding term which
remains as before
v verb
( ) words in bracket explain the meaning of the preceding term
A
abstention = Stimmenthaltung = abstención = 734
account = Konto = cuenta = 431
accountability = Rechenschaftspflicht = obligación de rendir cuentas = 624
accountancy = Rechnungswesen = contabilidad = 626
accounting system = Kontenrahmen = sistema contable = 430
acknowledgement of debt = Schuldanerkenntnis = reconocimiento de la deuda = 669
acquisition of membership = Erwerb der Mitgliedschaft, vgl. Beitritt = obtención de
membresía, ver adhesión (Beitritt) = 206
Active (aggressive) pricing policy = Aktive Preispolitik = política activa (agresiva) de precios
= 19
activity (cooperative) = Tätigkeit (genossenschaftliche) = actividad (cooperativa) = 747
actual stock = Ist-Bestand (Waren) = existencias (bienes) = 384
additional income, perquisites = Nebeneinkommen = ingresos adicionales = 536
adjourn v = Vertagen = aplazar = 859
administration by office-bearers elected from among the members = Selbstorganschaft =
ocupación de cargo de consejero por parte de los socios = 688
administration by persons recruited from outside the membership, i.e. professionals =
Fremdorganschaft = administración de la empresa mediante profesionales externos = 248
admission fee, entrance fee = Eintrittsgeld (-gebühr) = cuota de ingreso = 181
admission to membership = Aufnahme als Mitglied = admisión de un socio = 47
adopt a motion v = Annehmen eines Antrags (in einer Versammlung) = aprobar una moción =
27
adopt v, approve v a motion = Genehmigen (einen Entschluß) = aprobar, adoptar (una
decisión) = 274
advance = Vorschuß = anticipo = 892
advertisement = Inserat = anuncio = 375
advertising = Werbung = publicidad = 914
308
agenda = Tagesordnung = orden del día = 751
agent, representative, proxy = Vertreter = representante = 865
agrarian, agricultural = Agrar... = agrario, agrícola = 16
agree v = Zustimmen = acordar = 962
agricultural co-operative = Landwirtschaftliche Genossenschaft = cooperativa agrícola = 463
agricultural production co-operative (in the new federal states of Germany) =
Agrargenossenschaft = cooperativa agrícola = 17
agriculture = Landwirtschaft = agricultura = 462
allegiance, obligation to be loyal = Treuepflicht = lealtad = 767
allocation to the reserves = Zuweisung zu den Reserven = dotación a reservas = 964
alternative co-operative = Alternativgenossenschaft = cooperativa alternativa = 20
amalgamation by formation of a new organisation = Verschmelzung durch Neubildung =
fusión por constitución = 846
amalgamation proceedings, merger proceedings = Verschmelzungsverfahren = procedimiento
de fusión = 848
amount carried over = Übertrag = transferir = 782
animal husbandry, cattle breeding = Viehzucht = cría de ganado, ganadería = 876
annual balance sheet, annual financial statement = Jahresrechnung = estados financieros
anuales = 385
annual report, operating report, annual return = Geschäftsbericht = informe anual = 303
apex organisation, central organisation = Spitzenorganisation = organización central = 713
application for admission, declaration to join = Beitrittsgesuch, Beitrittserklärung = solicitud
de adhesión, declaración de adhesión = 87
application for registration = Anmeldung (zur Eintragung) = solicitud (de inscripción) = 28
apprentice = Lehrling = aprendiz = 469
arable land, farm land = Nutzfläche (landwirtschaftliche) = superficie (agrícola) = 548
arbitration = Schlichtung (durch Schiedsspruch) = mediación (mediante arbitraje) = 667
arbitration court = Schiedsgericht = tribunal de arbitraje = 665
area of operation = Geschäftsbezirk = ambito territorial = 304
arrangement, composition (with members upon termination of membership) =
Auseinandersetzung (mit ausgeschiedenen Mitgliedern) = acuerdo (con socios salientes) = 53
artificial insemination co-operative = Besamungsgenossenschaft = cooperativas de
inseminación artificial = 96
assets = Vermögen = activos, fortuna = 839
assets, resources, creditors, credit item = Haben (Aktiva) = haber (activo) = 336
assistance, subsidy = Beihilfe = ayuda, subvención = 82
association = Assoziation = asociación = 43
association = Verein = asociación = 827
309
association, grouping = Zusammenschluß = asociación = 960
association, society = Personenvereinigung = asociación = 565
assortment, collection = Sortiment = surtido = 700
assumption, presumption = Voraussetzung (Annahme) = suposición, asunción = 888
attendance list = Anwesenheitsliste = lista de asistentes = 34
auction = Versteigern = subastar = 857
audit v = Prüfung = auditoría = 604
audit = Revision, vgl. Prüfung = revisión, ver auditoría. = 638
audit findings = Prüfungsergebnis = resultado de la auditoría = 606
audit report = Prüfungsbericht = informe de auditoría = 605
auditor = Buchprüfer = auditor = 138
auditor (charted accountant, certified public accountant, cpa) = Prüfer (Wirtschaftsprüfer) =
auditor (contable) = 603
auditor of a co-operative auditing federation = Verbandsprüfer = auditor de una federación
auditora de cooperativas = 820
authentic copy = Ausfertigung (eines Dokuments) = duplicado, copia (de un documento) = 54
authority, authorisation = Vollmacht = autoridad = 886
authority, competence, competency, responsibility = Kompetenz = competencia = 419
autonomy to make by-laws = Satzungsautonomie = autonomía estatutaria = 660
auxiliary business transaction = Hilfsgeschäft = actividad auxiliar = 363
auxiliary co-operative, service co-operative = Hilfsgenossenschaft, vgl.
Förderungsgenossenschaft = cooperativas auxiliares. ver cooperativas de promoción = 362
auxiliary plant, service unit = Organwirtschaft, Organbetrieb = unidad económica, unidad de
operación auxiliar = 558
B
bad debts = Schulden (uneinbringliche) = deuda (mala, irrecuperable) = 670
balance (brought) forward = Saldovortrag = prorrogar saldo = 654
balance (sheet) = Bilanz = balance = 126
balance sheet audit, financial audit = Bilanzprüfung = control del balance = 127
balance sheet total = Bilanzsumme = total del balance = 128
balance v, clear v, set off v = Saldieren = saldar, cuadrar el balance = 653
balance v, close v the books = Abschließen (der Bücher) = hacer balance, cerrar la
contabilidad = 11
banking system = Bankwesen = sistema bancario = 67
bankrupt‟s estate, debtor‟s property = Konkursmasse = masa de bienes en concurso = 424
bankruptcy = Bankrott = bancarrota = 66
310
bankruptcy proceedings, liquidation = Konkursverfahren = proceso concursal, liquidación =
426
bankruptcy, insolvency = Konkurs = quiebra = 422
barter = Tauschhandel = trueque = 754
barter transaction = Kompensationsgeschäft = transacción de compensación = 418
basic agreement = Rahmenabkommen = acuerdo marco = 616
basic charge of the co-operative society to promote the members‟ businesses (enterprises or
households) = Förderungsauftrag (genossenschaftlicher) = misión de promoción (cooperativo)
= 231
basic charge, basic task of co-operatives = Grundauftrag (genossenschaftlicher) Þ
Förderungsauftrag = tarea básica ver. misión de promoción = 330
basic training = Grundausbildung = formación básica = 331
basic wage = Ecklohn = salario base = 156
block of flats, of housing units = Wohnblock = bloque residencial = 929
board of directors = Verwaltungsrat = consejo rector = 869
board of directors, executive board = Vorstand = consejo rector = 893
body corporate, legal person = Juristische Person = persona jurídica = 386
body corporate, legal person = Körperschaft = corporación = 409
body in charge of elections = Wahlgremium = órgano electoral = 900
bogus co-operative, false co-operative = Scheingenossenschaft = cooperativa falsa = 664
book v, enter v, make v an entry = Buchen = contabilizar, realizar un asiento = 134
book-keeper, accountant = Buchhalter = contable = 137
book-keeping, accounting = Buchführung = contabilidad = 136
books, accounts, business records = Bücher (Rechnungswesen) = cuentas = 135
book-value, reduced balance value = Buchwert = valor en libros = 140
borrowed capital, loan capital = Fremdkapital = préstamo de capital = 247
borrower, lender = Kreditnehmer = prestatario = 444
branch office = Filiale = filial = 220
branch office = Zweigstelle = sucursal = 971
branded article, branded goods = Markenartikel = artículo de marca = 487
breeders„ co-operative, herdsmen‟s co-operative = Viehzuchtgenossenschaft = cooperativa
ganadera o de cría de ganado = 877
budget = Haushalt (Budget) = presupuesto = 357
budgetary year = Haushaltsjahr = año presupuestario = 359
builder, owner = Bauherr = constructor = 74
building construction co-operative society = Baugenossenschaft = cooperativa de
construcción = 73
311
building design, architect‟s drawing, ground plan = Bauplan = plan de construcción = 76
building license, ~ permit = Baugenehmigung = permiso de construcción = 72
building regulations, zoning act = Bauordnung = código de construcción = 75
building site, plot = Bauland = terreno edificable = 69
building site, plot = Bauplatz = solar = 77
building society, saving for housing association = Bausparkasse = caja de ahorros para la
construcción = 78
business administration = Betriebswirtschaft = gestión empresarial = 117
business for gain, with a view to profit, rent seeking = Gewinnstreben = ánimo de lucro = 316
business with members = Mitgliedergeschäft = operaciones con socios = 516
business with non-members = Nichtmitgliedergeschäft = operaciones con terceros no socios =
543
buyers market = Käufermarkt = mercado favorable al comprador = 387
by-laws, rules = Statut - Satzung = estatutos = 719
by-laws, rules = Satzung = estatutos = 659
C
calculation, computation = Kalkulation = cálculo = 388
call v, convene v, summon v meetings = Einberufung von Versammlungen = convocar
Asamblea = 170
cancellation of registration = Löschung einer Eintragung im Register = cancelación de una
inscripción registral = 480
candidate, applicant = Bewerber = candidato = 121
capacity to contract, to be legally competent, age of majority = Geschäftsfähigkeit =
capacidad jurídica = 305
capacity to form or join a co-operative = Genossenschaftsfähigkeit = capacidad cooperativa =
287
capacity to mobilise own resources for self-help = Selbsthilfefähigkeit = capacidad de
autoayuda = 684
capital = Kapital = capital = 389
capital appreciation, ~ increase = Kapitalerhöhung = aumento de capital = 394
capital contribution = Kapitalbeteiligung = participación en el capital = 391
capital goods = Investitionsgüter = bienes de capital = 383
capital market = Kapitalmarkt = mercado del capital = 396
capital reduction = Kapitalherabsetzung = reducción de capital = 395
capital requirement = Kapitalbedarf = necesidades de capital = 390
capitalised earning power, income value = Ertragswert = rentabilidad capitalizada = 205
card index file = Kartei = fichero = 397
312
cartel, pool, industrial combine, combination = Kartell = cártel = 398
cash in hand, cash balance = Kassenbestand = dinero en caja = 399
cashier, teller = Kassierer = cajero = 401
ceiling (price) = Höchstpreis = precios máximos = 366
census = Volkszählung = censo = 882
central cooperative federation, union = Zentralverband = federación central = 950
central co-operative organisation, superstructure = Überbau (genossenschaftlicher) =
superestructura (cooperativas) = 772
certify v, attest v = Beglaubigen = certificar = 81
chain store, subsidiary = Filialunternehmen = cadena de tiendas = 221
chairperson of the board = Vorstandsvorsitzender = presidente del consejo rector = 895
change of residence = Wohnungswechsel = cambio de residencia = 935
chart of accounts, schedule of accounts = Kontenplan = plan contable = 429
chartered accountant, certified public accountant = Wirtschaftsprüfer = experto contable =
925
child labour = Kinderarbeit = trabajo infantil = 408
circular = Rundschreiben = circular = 648
claim, legal right, title = Rechtsanspruch = derecho, reclamación de un derecho = 628
collateral transaction = Nebengeschäft = operaciones secundarias = 537
collective = Kollektiv = colectivo = 412
collective fund = Gemeinschaftsfonds = fondos comunitarios o colectivos = 271
collective fund = Kollektivfonds = fondos colectivos = 414
collective ownership = Kollektiveigentum, vgl. Gemeinschaftseigentum = propiedad colectiva
= 413
column = Spalte (Buchführung) = columna (contabilidad) = 705
commercial economic activity = Erwerbswirtschaft = actividad económica comercial = 207
commercial law = Handelsrecht = derecho comercial = 350
commercial law = Wirtschaftsrecht = derecho comercial = 926
commercialisation = Kommerzialisierung = comercialización = 415
commission = Provision = comisión = 602
committee = Beirat = consejo asesor = 83
committee, board = Ausschuß = comité = 59
common welfare, public benefit = Gemeinwohl = interés general = 273
community = Gemeinschaft = comunidad = 268
community enterprise = Kommunalbetrieb = empresa comunitaria = 416
community, municipality = Kommune = comunidad, municipalidad = 417
313
compensate v, indemnify v = Entschädigen = compensar, indemnizar = 194
compensation for risks = Risikoausgleich = indemnización = 640
competition = Konkurrenz = competencia = 420
competition law = Wettbewerbsrecht = derecho de competencia = 918
competition, open, unfair = Wettbewerb = competencia, libre, desleal = 917
competitive, able to compete = Konkurrenzfähig = competitivo = 421
complementary transactions = Ergänzungsgeschäfte = operaciones complementarias = 198
compound interest = Zinseszins = interés compuesto = 953
compulsory affiliation to co-operative auditing federation = Verbandszwang = afiliación
obligatoria a la federación auditora de cooperativas = 821
compulsory audit = Pflichtprüfung = auditoría obligatoria = 573
compulsory audit = Prüfungspflicht = auditoría obligatoria = 608
compulsory delivery = Zwangsablieferung = entrega obligatoria = 965
compulsory insurance = Pflichtversicherung = seguro obligatorio = 574
compulsory membership = Pflichtmitgliedschaft = membresía obligatoria = 572
compulsory merger = Zwangsverschmelzung = fusión forzada = 967
consolidated amount of members‟ liability = Haftsummenzuschlag = cuantía de
responsabilidad complementaria = 342
consultant, adviser = Berater = consultor, asesor = 90
consumer = Verbraucher = consumidor = 823
consumer co-operative = Konsumgenossenschaft = cooperativa de consumo = 428
contents of by-laws, necessary, additional = Satzungsinhalt, notwendiger, sonstiger =
contenido de los estatutos, necesario, otros = 661
contest v (an election) = Anfechtung (einer Wahl) = impugnación (una elección) = 25
contract farming = Vertragslandwirtschaft = agricultura por contrato = 861
contract of delivery = Liefervertrag = contrato de suministro = 474
contracting party = Vertragspartei = parte contratante = 862
contracts with members = Verträge mit Mitgliedern = contratos con socios = 860
contribution in kind = Sachleistung = prestación en especie = 651
contribution, fee, dues = Beitrag = aportación = 84
contributory = Nachschußpflichtiger = socio con responsabilidad adicional = 532
conversion (of the economy, of commercial enterprises) into a co-operative economy =
Vergenossenschaftlichung (der Wirtschaft) vgl. Kooperativismus = cooperativización del
sistema económico = 828
conversion of a co-operative into a different legal form = Umwandlung von Genossenschaften
in andere Rechtsform = transformación de una cooperativa en una forma jurídica distinta =
794
conveyance of property = Auflassung = transmisión de propiedad = 44
314
co-operative advantage = Förderungsplus = ventaja cooperativa = 234
co-operative auditing federation, union = Genossenschaftsverband, genossenschaftlicher
Prüfungsverband = federación de cooperativas, federación de cooperativas auditora= 296
co-operative auditing federation, union = Prüfungsverband = federación auditora de
cooperativas = 609
co-operative bank = Genossenschaftsbank = banco cooperativo = 283
co-operative company = Genossenschaftliche Aktiengesellschaft = empresa capitalista de
carácter cooperativo = 280
co-operative concept = Genossenschaftskonzept = concepto de cooperativa = 291
co-operative department, co-operative development agency = Genossenschaftsbehörde =
departamento gubernamental cooperativo = 284
co-operative enterprise = Genossenschaftsunternehmen = empresa cooperativa = 295
co-operative federation, union = Zentralgenossenschaft = cooperativa central = 949
co-operative federation, union, secondary co-operative society = Sekundärgenossenschaft =
cooperativa secundaria = 680
co-operative group = Genossenschaftsgruppe = grupo cooperativo = 289
co-operative ideology = Genossenschaftsideologie = ideología cooperativa = 290
co-operative insurance company = Versicherungsgenossenschaft = cooperativa de seguros =
852
co-operative joint economic operative unit, co-operative enterprise = Genossenschaftsbetrieb
(-unternehmen) = unidad económica cooperativa, empresa cooperativa = 285
co-operative law = Genossenschaftsrecht = derecho cooperativo = 293
co-operative movement = Genossenschaftsbewegung = movimiento cooperativo = 286
co-operative mutual guarantee society = Bürgschaftsgenossenschaft = cooperativa de garantía
= 142
co-operative of consumers = Verbrauchergenossenschaft = cooperativa de consumidores =
824
co-operative of producers = Erzeugergenossenschaft = cooperativa de productores = 209
co-operative organisation = Kooperativ = cooperativa = 436
co-operative principles = Genossenschaftsprinzipien = principios cooperativos = 292
co-operative production under supervision = Produktionsförderungsgenossenschaft (Schiller)
= cooperativa de promoción de la producción = 591
co-operative property, collective property = Genossenschaftliches Eigentum = propiedad
cooperativa = 282
co-operative school = Schulgenossenschaft = cooperativa escolar = 673
co-operative self-help organisation (SHO) = Genossenschaftliche Selbsthilfeorganisation
(SHO) = organización cooperativa de auto-ayuda (OAA) = 281
co-operative share = Geschäftsanteil = participación en la cooperativa = 300
co-operative society = Genossenschaft = sociedad cooperativa = 277
315
co-operative society in the economic, legal, sociological meaning = Genossenschaft im
wirtschaftlichen, rechtlichen, soziologischen Sinne = sociedad cooperativa en su sentido
económico, jurídico y sociológico = 278
co-operative society promoting its members exclusively by payment of dividend on invested
share capital = Dividendengenossenschaft = cooperativas de remuneración al capital = 152
co-operative society under public law = Öffentlich-rechtliche Genossenschaft = cooperativa
de derecho público = 551
co-operative spirit = Genossenschaftsgeist = espíritu cooperativo = 288
co-operative system = Genossenschaftswesen = sistema cooperativo = 298
co-operative union or federation = Hauptgenossenschaft Þ Zentralgenossenschaft = unión o
federación de cooperativas. ver zentralgenossenschaft (cooperativa central) = 355
co-operative warehouse association = Lagerhausgenossenschaft = cooperativa de almacenaje
= 460
co-operativism = Kooperativismus = cooperativismo = 438
co-operator, member = Genossenschafter, vgl. Mitglied = cooperador, ver socio. = 279
copyright = Urheberrecht = derechos de autor = 813
corporate structure = Körperschaftlicher Aufbau = estructura corporativa = 410
cost of establishing an organisation = Gründungskosten = gastos de establecimiento = 325
Cost price = Anschaffungspreis = precio de adquisición = 31
cost price = Kostenpreis = precio de coste = 440
cost price = Selbstkostenpreis = precio de coste = 687
cost price policy = Aufwandsdeckungspreispolitik = política de fijación de precios para cubrir
costes = 51
cost-of-living index = Lebenshaltungskostenindex = índice de coste de vida = 465
costs, fixed costs, overheads; variable costs = Kosten, fixe, variable = coste, fijo, variable =
439
cottage industry = Heimindustrie = industria artesanal = 360
counter transaction = Gegengeschäft = contra-operación = 262
countervailing power = Marktmacht (gegengewichtige) = poder compensatorio = 491
craftsmen‟s co-operative, handicraft co-operative = Handwerkergenossenschaft =
cooperativas artesanales = 353
credit balance = Guthaben = saldo crediticio = 335
credit co-operative = Kreditgenossenschaft = cooperativa de crédito = 443
credit Union = Credit Union = Unión de Crédito (Credit Union) = 143
creditor = Gläubiger = acreedor = 319
creditworthiness = Kreditwürdigkeit = solvencia crediticia = 446
criminal offence, punishable offence = Strafbare Handlung = delito = 736
crop damages = Ernteschäden = daños en cultivos = 201
316
crop failure = Mißernte = mala cosecha = 510
crop rotation = Fruchtfolge = rotación de cultivos = 254
crop sharing = Teilpacht = aparcería = 756
crossed cheque = Verrechungsscheck = cheque cruzado = 843
current account, open account, running account = Kontokorrent = cuenta corriente = 433
custom duty = Zoll = aduana = 956
customer, client = Kunde = cliente = 454
D
dairy co-operative = Molkereigenossenschaft = cooperativa lechera = 525
debit v, write off v = Abbuchen = cancelar una deuda = 1
debtor = Schuldner = deudor = 671
decentralisation = Dezentralisierung = descentralización = 149
decide v = Beschließen (Entschluß fassen) = decidir (tomar una decisión) = 100
decision, sentence, judgement = Urteil = sentencia, veredicto = 815
declaration to join = Beitrittserklärung = declaración de adhesión = 86
decree, administrative order = Erlaß (amtlicher) = decreto (oficial) = 199
decree, regulation, executive order = Durchführungsverordnung, vgl. Ausführungsverordnung
= orden de ejecución, ver Decreto = 155
decree, regulations = Ausführungsverordnung = decreto, regulación = 55
deed of amalgamation, merger accord, agreement = Verschmelzungsvertrag = acuerdo de
fusión = 849
deed, piece of evidence, document to prove something = Beweisurkunde = documentos
acreditativos = 119
default, delay = Verzug = retraso, demora = 873
default, delay of payment = Zahlungsverzug = retraso en el pago = 945
defect, fault = Mangel (Fehler) = defecto (error) = 484
deficiency disease = Mangelkrankheit = deficiencia por enfermedad = 486
delegation of tasks, of authority = Delegation von Aufgaben = delegación de funciones = 146
delivery note, bill of delivery = Lieferschein = albarán de entrega = 473
demand deposit = Sichteinlage = demanda de depósitos = 692
democratic administration = Demokratische Verwaltung = administración democrática = 147
demutualisation = Demutualisierung = desmutualización = 148
denaturation = Entartung = degeneración = 189
department store = Warenhaus = grandes almacenes = 905
deposit = Einlage (Bank) = depósito = 175
depreciation = Abschreiben = amortización = 12
317
development area = Entwicklungsgebiet = zona de desarrollo, región de desarrollo = 196
development fund = Entwicklungsfonds = fondo de desarrollo = 195
discharge v, clear v, relieve v someone of his/her responsibilities = Entlastung, entlasten =
descargar, liberar, aliviar de responsabilidades = 193
discount = Skonto = descuento = 696
dismissal, discharge, fire v, sack v, remove v from office = Entlassung = despido = 192
dismissal, removal from office = Amtsenthebung = destitución = 23
dissolution procedures = Auflösungsverfahren = proceso de disolución = 46
dissolution, voluntary, ex-officio = Auflösung, freiwillige, von Amts wegen = disolución,
voluntaria y de oficio = 45
distressed area = Notstandsgebiet = zona catastrófica = 547
distribution of surplus, surplus distribution = Überschußverteilung = distribución de
excedentes = 780
district meetings, meetings of sub-groups, section meetings = Teilversammlung = asamblea
de distritos o de secciones = 757
divided inheritance of land, gavelkind = Realteilung = división de bienes = 623
dividend (on paid-up shares) = Dividende (auf Geschäftsguthaben) = remuneración al capital
(dividendo) = 151
dividend on share capital = Kapitalbeteiligungsdividende = remuneración sobre la
participación en el capital = 392
document, deed = Urkunde = documento, escritura = 814
draft, bill of exchange = Wechsel = letra de cambio = 910
draw up v a balance sheet = Aufstellen (einer Bilanz) = elaborar un balance = 49
dry farming = Trockenlandwirtschaft = agricultura de secano = 770
dual nature, dual quality = Doppelnatur = naturaleza dual = 153
dutiable = Zollpflichtig = imponible = 958
dwelling, flat, unit = Wohnung = apartamentos = 930
E
ecologically safe = Umweltfreundlich = ecológico = 796
economic activity without a view to profit, non profit activity =
Nichterwerbswirtschaftlichkeit = sin ánimo de lucro = 540
economic efficiency = Wirtschaftliche Effizienz = eficiencia económica = 922
economic system = Wirtschaftssystem = sistema económico = 927
economisation = Ökonomisierung = economización = 552
education and training = Ausbildung = educación y formación = 52
effect, weight of evidence, e.g. prima facie evidence, conclusive evidence = Beweiswirkung,
z.B. widerlegbar, unwiderlegbar = pruebas, p. ej. refutables o irrefutables = 120
effectiveness = Effektivität = eficacia = 157
318
efficiency = Effizienz = eficiencia = 158
election of delegates = Vertreterwahl, vgl. Vertreterversammlung, Þ Listenwahl, Þ
Bezirkswahl = elección de delegados, ver asamblea de delegados, ver elección de lista de
candidatos a delegados, ver elecciones de distrito = 868
election of delegates by district = Bezirkswahl = elecciones de distrito = 123
election of delegates for a meeting of delegates in form of candidates inscribed in a list =
Listenwahl = elección de lista de candidatos a delegados = 479
election, secret ballot = Wahl, geheime = elección, secreto = 897
electric co-operative society = Elektrizitätsgenossenschaft = cooperativa eléctrica = 187
employed funds = Betriebsmittel = recursos = 115
employee, collaborator, staff = Mitarbeiter = colaborador, cooperador, trabajador = 511
employee, worker = Arbeitnehmer = trabajador = 37
employer = Arbeitgeber = empresario, patrón = 36
enforcement = Zwangsvollstreckung = ejecución forzosa = 968
enterprise = Unternehmen = empresa = 804
entitled to vote = Stimmberechtigt = autorizado a votar = 731
entry requirements, requirements for registration = Eintragungsvoraussetzungen =
condiciones de inscripción = 180
entry, booking = Buchung = entrada contable = 139
environment = Umwelt = medioambiente = 795
estimate, rough calculation = Voranschlag = estimación = 887
exchange rate = Wechselkurs = tipo de cambio = 912
expenditure, expense, cost = Aufwand = gastos = 50
expense account = Spesenrechung = cuenta de gastos = 712
experimental farm = Versuchsbetrieb (landwirtschaftlicher) = granja experimental = 858
expertise, expert opinion = Gutachten = informe (pericial o de experto) = 334
expiration of period of time = Fristablauf = plazo de expiración = 251
expire v, elapse v = Ablaufen (Frist) = expirar (fecha) = 3
exploitation = Raubbau = sobreexplotación = 620
expropriate v = Enteignen = expropiar = 190
expulsion = Ausschluß = expulsión = 57
external assistance = Fremdhilfe = asistencia externa = 246
external audit = externe Prüfung = auditoría externa = 214
external fund raising, outside = Außenfinanzierung = financiación externa = 60
external support = Außenförderung, vgl. Fremdförderung = apoyo externo = 61
external support = Fremdförderung = apoyo externo = 245
external, outside assistance = externe Hilfe = ayuda externa = 213
319
F
factor of production = Produktionsfaktor = factor de producción = 590
factory = Fabrik = fábrica = 215
failure to use the co-operative facilities = Fremdablenkung = no utilización de los servicios
cooperativos = 243
fallow = Brache = barbecho = 133
farm houses, farm buildings = Wirtschaftsgebäude (landwirtschaftliche) = granjas, edificios
agrícolas = 923
farmer, peasant = Bauer = agricultor, campesino = 68
farmers„ union = Bauernverband = asociación de agricultores = 70
federation = Verband, Genossenschaftsverband = federación, federación de cooperativas =
819
fee, charge, dues = Gebühr = tasas, cargos = 260
field of activity = Geschäftsbereich = actividad de negocio = 302
field of activity = Tätigkeitsbereich = campo de actividad = 748
file v = ablegen (zu den Akten) = archivar, clasificar (un archivo) = 4
final provisions = Schlußbestimmungen = disposiciones finales = 668
finance v = Finanzieren = financiar = 222
financial audit = Formelle Prüfung = auditoría formal = 238
financial year = Wirtschaftsjahr = año financiero = 924
fine = Strafgeld = multa = 738
firm name = Firma = razón social = 224
fiscal authorities = Fiskus = el fisco = 227
fish breeding, pisciculture = Fischzucht = piscicultura = 226
Fishery co-operative = Fischereigenossenschaft = cooperativa de pesca = 225
Fixed assets = Anlagevermögen = activo fijo = 26
flat, apartment, tenement = Mietwohnung = vivienda de alquiler = 505
floating assets, circulating capital = Umlaufvermögen = activo circulante = 788
food stuffs = Lebensmittel = productos alimenticios = 466
forced labour = Zwangsarbeit = trabajo forzado = 966
formation = Gründung = fundación (constitución) = 324
formation procedures = Gründungsverfahren = proceso de fundación = 328
forward transaction = Termingeschäft = transacción a término = 758
founder, founder member = Gründungsmitglied = miembro fundador = 326
four eyes principle = Vier-Augen-Prinzip = principio de cuatro ojos = 879
free market economy = Marktwirtschaft = economía de libre mercado = 493
320
free of duty = Zollfrei = libre de impuestos = 957
free-rider effect = Trittbrettfahrer-Effekt = efecto parásito o free-rider = 769
fruit growing = Obstbau = fruticultura = 549
full employment = Vollbeschäftigung = pleno empleo = 883
full service co-operative = Full-service-Genossenschaft = cooperativa de servicio completo =
256
full-time employment = Hauptamt = trabajo a tiempo completo = 354
fund raising by shares = Beteiligungsfinanzierung = financiación mediante acciones = 107
G
general cost, overheads = Gemeinkosten = gastos generales = 266
general interest economy = Gemeinwirtschaft = economía de interés general = 272
general meeting = Generalversammlung = asamblea general = 275
general meeting in case of company = Hauptversammlung - Mitgliederversammlung,
Generalversammlung = junta general de accionistas. En cooperativas: asamblea de socios o
asamblea general = 356
give notice v, dismiss v = Kündigung seitens des Arbeitsgebers = rescisión por parte del
empresario = 449
glut (in the market) = Marktschwemme = saturación de mercado = 492
go v bankrupt, declare v insolvency = In Konkurs gehen = ir a la quiebra = 372
good will = Vertrauenskapital = la confianza como capital = 864
goods = Ware = mercancía = 902
grade, standard = Handelsklasse = comercio de gama alta = 348
grazing co-operative = Weidegenossenschaft = cooperativa de pastos = 913
gross profit = Rohgewinn = beneficio bruto = 642
growth rate = Zuwachsrate = tasa de crecimiento = 963
guarantee for bill of exchange, aval = Wechselbürgschaft = garantía, aval = 911
guarantee fund = Garantiefonds = fondos de garantía = 258
guarantee, warranty = Bürgschaft = garantía = 141
guidelines = Richtlinien = directrices = 639
guild = Zunft = gremio = 959
H
harvest = Ernte = cosecha = 200
historical type of co-operative organisation under public law, public law co-operative =
Markgenossenschaft = cooperativas comunitarias = 488
home consumption = Eigenverbrauch = consumo personal/hogareño = 168
homo co-operativus = Homo co-operativus = homo cooperativus = 367
honorary office, honorary service = Ehrenamt = cargo honorífico = 159
321
horticulture = Gartenbau = horticultura = 259
hothouse, greenhouse = Treibhaus = invernadero = 766
household = Haushalt (Hauswirtschaft) = hogar = 358
housing construction, social housing = Wohnungsbau, sozialer = construcción de viviendas,
sociales = 931
housing co-operative = Wohnungsbaugenossenschaft, Wohnungsgenossenschaft, vgl.
Baugenossenschaft = cooperativa de construcción de viviendas, cooperativa de viviendas. ver
cooperativas de construcción = 932
housing shortage = Wohnungsnot = escasez de viviendas = 934
I
illicit trade, black market = Schwarzhandel = mercado negro = 677
illicit work, black labour = Schwarzarbeit = trabajo ilegal = 676
improvement of quality = Qualitätsverbesserung = mejora de la calidad = 612
in due time, punctual = fristgerecht = a tiempo = 252
inability to pay debts = Überschuldung = endeudamiento = 778
inaugural meeting, founders´ meeting = Gründungsversammlung = sesión inaugural = 329
income tax, tax on revenue = Einkommenssteuer = impuesto sobre la renta = 174
income, revenue, earnings = Einkommen = ingresos, salario = 173
increase of productivity = Produktivitätssteigerung = incremento de la productividad = 596
indebtedness = Verschuldung = deuda = 850
indemnification, (payment of) dammages = Schadensersatz = indemnización = 662
index number = Kennziffer = índice, coeficiente = 406
individual co-operative society = Einzelgenossenschaft = cooperativa individual = 182
Inducements and contributions theory = Anreiz Beitrags Theorie = teoría del incentivo-
aportación = 29
insolvency = Insolvenz = insolvencia = 376
insolvency = Zahlungsunfähigkeit = insolvencia = 943
insolvency, suspension of payment = Zahlungseinstellung = suspension de pago = 942
instalments (payment by ~) = Ratenzahlung = pago a plazos = 618
insure v = Versichern = asegurar = 851
integrated co-operative (Dülfer) = Integrierte Genossenschaft (nach Dülfer) = cooperativa
Integrada (según Dulfer) = 741
integrated system of co-operatives = Genossenschaftsverbund = sistema integrado de
cooperativas = 297
integration, vertical ~, horizontal ~ = Integration, vertikale, horizontale = integración, vertical
y horizontal = 378
intensity of members‟ use of co-operative facilities = Frequenz = frecuencia = 249
322
intensity of relationship between the co-operative enterprise and the members‟ businesses, co-
operative nexus = Kooperativnexus = nexo cooperativo = 437
intensity of use of co-operative facilities by members = Mitgliederfrequenz = frecuencia de
utilización de las instalaciones por parte de los socios = 515
interest due, payable; in arrear = Zinsen (fällige), rückständige = intereses (pagaderos) = 951
interest for detention = Verzugszinsen = intereses de demora = 874
interest on share capital = Verzinsung von Geschäftsguthaben = intereses sobre el capital =
872
interest rate = Zinssatz = tipo de interés = 955
interest yield = Zinsertrag = intereses devengados = 952
interest-free = Zinslos = sin intereses = 954
intermediary, middleman = Zwischenhändler = intermediario = 972
internal audit = Interne Prüfung = auditoría interna = 381
internal financing = Innenfinanzierung = financiación interna = 373
internal regulations, routine orders, rules of procedure, standing orders = Geschäftsordnung =
reglamento interno = 309
International Co-operative Alliance, ICA = Internationaler Genossenschaftsbund (IGB) =
Alianza Cooperativa Internacional (ACI)= 380
International Labour Organisation, international labour office (ilo) = Internationale
Arbeitsorganisation (IAO), Internationales Arbeitsamt (IAA) = Organización Internacional
del Trabajo (OIT) = 379
intrinsic value of a co-operative society = Innerer Wert einer Genossenschaft = valor
intrínseco de una cooperativa = 374
invest v = Investieren = invertir = 382
invite v tenders = Ausschreibung = concurso, licitación = 58
invoice, account, bill, note = Rechnung, OFFENE = cuenta, factura = 625
irrigation co-operative = Bewässerungsgenossenschaft = cooperativa de irrigación = 118
item on the agenda = Tagesordnungspunkt = punto del orden del día = 752
J
job description = Tätigkeitsbeschreibung = descripción de actividad = 750
join, enrol, enter = Beitritt = adhesión = 85
joint and several liability = Solidarhaft = responsabilidad solidaria = 697
Joint stock company = Aktiengesellschaft = sociedad anónima = 18
joint tenancy = Gemeinschaftliches Recht an Boden = derecho comunitario sobre un terreno =
269
joint undertaking = Gemeinschaftsbetrieb = emprendimiento comunitario o colectivo = 270
K
keep v the books = Führen (Bücher) = mantener la contabilidad = 255
323
kibboutz = Kibbutz = kibbutz = 407
kolkhose = Kolchos = koljós = 411
L
labour contracting co-operative society = Arbeitsgenossenschaft = cooperativa de mano de
obra, de trabajo = 40
labour peak = Arbeitsspitze = pico de trabajo = 42
land consolidation = Flurbereinigung = concentración parcelaria = 228
land consolidation association = Flurbereinigungsgenossenschaft = cooperativa de
concentración parcelaria = 229
land holding, land tenure = Besitzverhältnisse (ländliche) = posesión de tierras (ámbito rural)
= 104
land improvement = Melioration = mejora de suelo = 501
land reclamation = Urbarmachung = desbrozar (la tierra) = 812
land reform = Bodenreform = reforma de la tierra = 130
land register = Grundbuch = registro de la propiedad = 332
land register = Kataster = catastro = 402
land settlement co-operative = Siedlungsgenossenschaft = cooperativa de parcelación = 693
land speculation, real estate speculation = Bodenspekulation = especulación con terrenos =
131
landed property, real estate = Grundeigentum = propiedad de la tierra = 333
large co-operative society = Großgenossenschaft = grandes cooperativas = 322
law, act, statute, enactment = Gesetz = ley = 313
lease contract = Mietvertrag = contrato de arrendamiento = 504
lease, tenancy agreement = Pacht = contrato de arrendamiento = 559
legal capacity = Rechtsfähigkeit = capacidad jurídica = 629
legal form, legal pattern = Rechtsform = forma jurídica = 630
legal protection against unwarranted dismissal = Kündigungsschutz = protección contra el
despido = 453
legal remedy, means of redress = Rechtsmittel = recurso = 631
legal representative = Vertreter (gesetzlicher) = representante (legal) = 866
legal reserves, statutory reserves = Gesetzliche Rücklagen = reservas legales = 314
legal system = Rechtssystem = sistema jurídico = 633
levy, contribution = Umlage = recaudación, imposición = 787
liabilities, accounts payable = Verbindlichkeiten = pasivo, obligaciones = 822
liabilities, accounts payable, debit = Passiva = pasivo = 561
liability after termination of membership = Nachhaftung = responsabilidad tras la baja de la
cooperativa = 530
324
liability limited by shares = Anteilshaftung = responsabilidad limitada por acciones = 32
liability of members: = Haftpflicht = responsabilidad de los socio = 340
liability of office-bearers = Haftung von Amtsträgern = responsabilidad de los consejeros =
343
liability to further call, reserve liability, liability by guarantee = Nachschußpflicht =
responsabilidad adicional = 531
liability, criminal ~, civil ~, indirect ~, direct ~, joint and several ~, unlimited ~, limited ~, ~
limited by guarantee, ~ limited by shares = Haftung, strafrechtliche, zivilrechtliche,
unmittelbare, solidarische, gesamtschuldnerische, unbeschränkte, beschränkte, Anteilshaftung
= responsabilidad, penal, civil, directa, solidaridad, conjunta, ilimitada, limitada a la
participación en el capital. = 344
liable, to be liable for = Haften für = ser responsable de = 339
life insurance, endowment insurance = Lebensversicherung = seguro de vida = 468
limited liability = Beschränkte Haftung = responsabilidad limitada = 102
limited return on capital = Beschränkte Kapitalentlohnung = remuneración limitada del
capital = 103
liquidation = Abwicklung = liquidación = 14
liquidation = Liquidation = liquidación = 475
liquidation dividend, quota = Konkursquote = dividendo de liquidación = 425
liquidator = Liquidator = liquidador = 476
liquidator, administrator of a bankrupt‟s estate, trustee in bankruptcy, receiver in bankruptcy
= Konkursverwalter = administrador concursal = 427
liquidity = Liquidität = liquidez = 477
list of prices, price current = Preisliste = lista de precios = 583
loan = Darlehen = préstamo = 144
loan application = Kreditantrag = solicitud de préstamo = 441
loan expansion = Krediterhöhung = aumento del crédito = 442
location, site = Standort = ubicación, localización = 718
lock-out = Aussperrung = cierre patronal = 65
long term = Langfristig = largo plazo = 464
losing business = Verlustgeschäft = pérdida de negocio = 838
loss of qualification for eligibility = Verlust der Wählbarkeit = pérdida de elegibilidad = 837
loss of rent = Mietausfall = pérdida de renta = 502
lot, item = Warenposten = lote de mercancías = 907
M
machinery co-operative = Maschinengenossenschaft = cooperativa de maquinaria agrícola =
494
machinery ring = Maschinenring = anillo de maquinaria = 495
325
mail order business = Versandhandel = venta por correo = 844
maintenance = Instandhaltung = mantenimiento = 377
maintenance costs = Unterhaltskosten = costes de mantenimiento = 802
majority = Mehrheit = mayoría = 497
majority decision, majority vote = Mehrheitsbeschluß = decisión mayoritaria, voto
mayoritario = 498
make known v, publish v, announcement = Bekanntmachung = anunciar, publicar = 88
management = Betriebsführung = gestión de la empresa = 111
manager = Manager = mánager = 483
manager, director = Geschäftsführer = director general = 306
mandatory contribution = Pflichteinzahlung = aportación obligatoria = 570
marginal (particularly weak) member = Grenzgenosse = socio marginal = 321
mark off v = Abgrenzen = delimitar = 2
market linkage co-operative (Dülfer) = Marktgenossenschaft (nach Dülfer) = cooperativa
ligada al Mercado (Dulfer) = 741
market success = Markterfolg, Marktfrequenz = éxito en el mercado = 489
marketable = Marktfähig = comercializable = 490
marketing co-operative = Absatzgenossenschaft = cooperativa de venta = Coopérative de
vente 10
maturity, due date = Fälligkeit = vencimiento = 218
maximum share holding = Höchstbeteiligung = participación máxima = 365
means of production, capital goods = Produktionsmittel = medios de producción = 593
means of transport = Verkehrsmittel = medios de transporte = 836
meeting = Sitzung = reunión = 695
meeting of delegates = Vertreterversammlung = asamblea de delegados = 867
meeting of members, general meeting, members in general meeting =
Mitgliederversammlung, vgl. Generalversammlung = asamblea general de socios, ver
generalversammlung (asamblea general) = 519
member education = Erziehung der Mitglieder = educación de los socios = 211
member education = Mitgliederausbildung = formación de socios = 512
member loan, qualification loan = Mitgliederdarlehen = préstamo de socios = 513
member of a co-operative society, co-operator = Genosse = cooperador (camarada) = 276
member participation = Mitgliederpartizipation = participación de los socios = 517
member‟s economic unit (household or business) = Mitgliedsbetrieb, vgl.
Mitgliederwirtschaft = unidad económica de los socios (usuario o negocio) = 521
member‟s economic unit = Mitgliederwirtschaft = unidad económica de los socios = 520
member-oriented effectiveness = Mitgliedererfolg, Fördererfolg, Mitgliedereffizienz = éxito y
eficacia orientado sobre los socios = 514
326
membership = Mitgliedschaft = membresía = 522
membership position = Mitgliedschaftliche Stellung = posición de socio = 523
merchant, trader = Kaufmann = comerciante = 404
merger by transfer of one organisation to another = Verschmelzung durch Übernahme =
fusión por absorción = 847
merger, amalgamation = Fusion, vgl. Verschmelzung = fusión = 257
merger, amalgamation = Verschmelzung = fusión = 845
minimum number of members = Mindestzahl der Mitglieder = número mínimo de socios =
509
minimum requirements for co-operative development = Mindestbedingungen für
Genossenschaftsentwicklung = condiciones mínimas para el desarrollo cooperativo = 507
minimum share holding = Mindestbeteiligung = participación mínima = 508
minority rights = Minderheitenrechte = derechos de las minorías = 506
minute book = Protokollbuch = libro de actas = 600
minutes (of a meeting), record = Protokoll = actas = 599
model by-laws = Mustersatzung = tipos de estatutos = 529
money market = Geldmarkt = mercado monetario = 265
money order = Zahlungsanweisung = orden de pago = 941
money transfers = Zahlungsverkehr = transacciones dinerarias = 944
monopoly = Monopol = monopolio = 527
mortgage = Hypothek = hipoteca = 368
mortgage deed = Hypothekenbrief = escritura de hipoteca = 369
mortgage, mortgage creditor = Hypothekengläubiger = acreedor hipotecario = 370
multipurpose co-operative = Mehrzweckgenossenschaft = cooperativa multiobjetiva = 500
multipurpose co-operative = Vielzweckgenossenschaft = cooperativa multiusos = 878
multipurpose co-operative, full service co-operative = Universalgenossenschaft = cooperativa
universal = 798
multi-stakeholder co-operative = Multi-Stakeholder Genossenschaft = cooperativas de
diversas partes interesadas = 528
mutual aid = Hilfe (gegenseitige) = ayuda (mutua) = 361
N
national budget = Staatshaushalt = presupuestos del estado = 716
national income = Volkseinkommen = renta nacional = 881
national product = Sozialprodukt = producto nacional = 704
nationalise = Verstaatlichen = nacionalizar = 855
negligence = Fahrlässigkeit = negligencia = 217
327
nominal stock (of goods), nominal balance (of an account) = Soll-Bestand = cuantía de stock
(bienes), saldo en balance (de una cuenta) = 699
non-profit organisation, NPO = Organisation ohne Gewinnstreben, vgl. NPO = organización
sin fines lucrativos, ver. NPO = 556
non-voting financial participation (certificates), bonds = Genußrecht/Genußschein = derecho
de participación sin voto/participación sin voto = 299
normative criteria = Normativkriterien, normative Merkmale = criterios normativos = 544
notary public = Notar = notario = 546
notice, to give ~ = Kündigung = rescisión = 448
notification of defects, reclamation = Mängelrüge = queja, reclamación = 481
nullification, declaration of nullity, declaration as nil and void = Nichtigkeitserklärung =
declaración de nulidad = 542
O
objection, protest = Einspruch = objeción, reclamación = 177
objects of an enterprise = Unternehmenszweck = objeto de la empresa = 805
objects of an organisation = Geschäftsgegenstand = objeto comercial = 307
objects, purpose for which the business is conducted = Gesellschaftszweck = objeto social =
312
obligation to deliver = Ablieferungspflicht = obligatción de entrega = 5
obligation to market through the co-operative = Lieferpflicht, vgl. Ablieferungspflicht =
obligación de entrega, ver ablieferungspflicht (obligación de entrega) = 472
obligation to take delivery, to accept produce = Abnahmeverpflichtung = obligación de
aceptar la entrega = 7
obligation to tolerate majority decisions, to be loyal = Duldungspflicht = obligación de
tolerancia = 154
obligation, commitment, liability = Verpflichtung = obligación, compromiso = 842
obligations of membership = Pflichten der Mitgliedschaft = obligaciónes de la membresía =
571
of full age, (to be a) major = Volljährig = mayor de edad = 885
of public utility = Gemeinnützig = de utilidad pública = 267
office, business premises = Geschäftsräume = oficina, local comercial = 310
office-bearer = Amtsträger = cargos electos = 24
official gazette = Amtsblatt = boletín oficial = 21
official notice = Bescheid (amtlicher) = decisión (oficial) = 98
officialisation = Offizialisierung = oficialización = 554
omnibus account, summary account = Sammelkonto = cuenta omnibus = 655
one member – one vote = Ein Mitglied – eine Stimme = un socio – un voto = 169
one tier system = Einstufigkeit = sistema a un nivel = 178
328
open credit, credit on overdraft, personal credit = Kontokorrentkredit = cuenta corriente a
crédito = 434
open door principle = Prinzip der offenen Tür = principio de puertas abiertas = 586
open market policy = Offen-Markt-Politik = política de mercado libre = 553
open membership = Nicht geschlossene Mitgliedschaft = membresía abierta = 539
opening balance sheet, initial statement = Eröffnungsbilanz = apertura de balance = 202
operating cost, running cost = Betriebskosten = coste de explotación = 114
operation result = Betriebsergebnis = resultado de explotación = 110
opposing vote = Gegenstimme = voto opuesto = 263
orchards = Obstplantage = huerto = 550
organisation chart = Organisationsplan = organigrama = 557
organs = Organe = órganos = 555
outside borrowing, external financing = Fremdfinanzierung = financiación externa = 244
overdraw an account = Überziehen (Konto) = descubierto (de una cuenta) = 786
overproduction, surplus production = Überproduktion = exceso de producción = 777
over-promotion, excessive promotion = Überförderung = sobrepromoción, exceso de
promoción = 774
overtime = Überstunden = horas extra = 781
own production = Eigenproduktion = autoproducción = 164
owned capital, equity capital = Eigenkapital = capital propio = 163
owner-occupied flat, condominium = Eigentumswohnung = condominio = 167
P
paid-up share, amount actually paid and credited to the member‟s share account. =
Geschäftsguthaben = saldo cuenta de cada socio = 308
paper bag = Tüte = bolsau = 771
paragraph, article, section (of law) = Paragraph = apartado, artículo = 560
parity of votes = Stimmengleichheit = igualdad de votos = 733
partial withdrawal of shares = Teilkündigung = retirada parcial de acciones = 755
participation, amount invested, share = Beteiligung (finanzielle) = participación (financiera) =
106
partnership = Personengesellschaft = sociedad de personas = 564
part-time office = Nebenamt = segundo trabajo = 534
pass-book (depositor´s) = Sparbuch = libreta de ahorro = 707
patronage refund = Betriebsbeteiligungsdividende = retorno = 109
patronage refund = Nachvergütung = pago suplementario = 533
patronage refund = Rückvergütung = retorno = 647
patronage refund = Warenrückvergütung = devolución de mercancías = 909
329
pawn = Pfand = depósito, garantía = 566
pawn v, pledge v = Verpfänden = empeñar = 841
pay off v a mortgage = Ablösen (eine Hypothek) = amortización o cancelación total (de una
hipoteca) = 6
payable, due = Zahlbar = exigible, pendiente de pagar = 939
payments agreement = Zahlungsabkommen = acuerdo de pago = 940
penal provisions = Strafvorschriften = provisiones penales = 739
penalty = Vertragsstrafe = sanción contractual = 863
peoples‟ bank = Volksbank = banco popular = 880
per-capita consumption = Pro-Kopf-Verbrauch = consumo por habitante = 598
per-capita income = Pro-Kopf-Einkommen = renta per cápita = 597
performance audit, management audit, audit of substance = Materielle Prüfung = auditoría
material = 496
period for which a co-operative society is formed (duration) = Dauer der Genossenschaft =
duración de la Cooperativa = 145
period under review, reporting period = Berichtszeitraum = período = 92
person, natural, legal, body corporate = Person, natürliche, juristische = persona, natural,
jurídica = 562
petitionary creditor, parties in interest = Konkursgläubiger = acreedores en un proceso
concursal = 423
planned economy = Planwirtschaft = economía planificada = 577
planning board = Planungsbehörde = autoridad planificadora = 576
plant (cooperative), factory, undertaking = Betrieb (genossenschaftlicher) = fábrica, empresa
(cooperativa) = 108
plant breeding station = Pflanzenzuchtstation = planta de estación de cría = 569
plant protection, herbicides = Pflanzenschutz = protección para plantas, herbicida = 568
plural voting = Mehrstimmrecht = voto plural = 499
polling, ballot = Wahlgang = papeleta de voto = 899
practical training, in-service-training, training on-the-job = Praktikum = prácticas = 579
pre-co-operative, provisionally registered co-operative = Vorgenossenschaft = cooperativa
provisional o pre-cooperativa = 889
pre-emptive right, right of first refusal = Vorkaufsrecht = derecho preferente = 890
preferential price = Vorzugspreis = precio preferente = 896
premium (insurance) = Prämie = prima (de seguro) = 578
premium, agio = Agio = agio, prima = 15
pre-registration audit, formal ~, comprehensive ~ = Gründungsprüfung, formelle, materielle =
auditoría pre-registral : formal y material = 327
prescribe v, fall v under the statute of limitations = Verjähren = prescribir = 831
330
price index = Preisindex = índice de precios = 582
price; fixed; reasonable; cost price; free on farm, farm gate; exaggerated; agreed = Preis;
fester; angemessener;
kostendeckender; frei Hof; überhöhter; vereinbarter = precio; razonable; precio de coste; sin
gastos de transporte; excesivo; acuerdo = 580
pricing policy, active, passive = Preispolitik, aktive = política de precios, activa = 584
primary co-operative society = Primärgenossenschaft = cooperativa primaria = 585
prime cost = Selbstkosten = coste primario = 686
principle of equality = Gleichheitsgrundsatz = principio de igualdad = 320
principle of identity of owner and user = Identitätsprinzip = principio de la identidad = 371
principle of member-promotion = Förderungsprinzip = principio de promoción de los socios =
235
principle of patronage refund = Umsatzbeteiligungsprinzip = principio de participación en los
ingresos de facturación = 790
principle of political neutrality = Neutralitätsprinzip = principio de neutralidad política = 538
principle of subsidiarity = Subsidiaritätsprinzip = principio de subsidiaridad = 743
principles of auditing, audit standards = Prüfungsgrundsätze = normas de auditoría = 607
private economy = Privatwirtschaft = economía privada = 589
private property = Privateigentum, vgl. Eigentum = propiedad privada = 587
privatisation = Privatisierung = privatización = 588
processing co-operative = Verwertungsgenossenschaft = cooperativa de transformación = 871
processing fee = Bearbeitungsgebühr = coste de procesamiento = 79
processing industry = Veredelungsindustrie, verarbeitende Industrie = industria de
procesamiento, fabricación. = 826
producer = Erzeuger = productor = 208
producer grouping = Erzeugergemeinschaft = agrupación de productores = 210
producers„ co-operative = Produktionsgenossenschaft = cooperativa de producción = 592
production for own use, production for subsistence = Eigenbedarf (Produktion für ~ ) =
producción para el autoconsumo = 160
production quota = Produktionsquote = cuota de producción = 594
profession, occupation = Beruf = profesión, empleo = 93
profit and loss account = Erfolgskonto = cuenta de resultados = 197
profit brought forward = Gewinnvortrag = beneficios retenidos = 318
profit distribution, distribution of economic results = Gewinnverteilung = distribución de
beneficios = 317
profit margin = Handelsspanne = margen comercial = 351
profitable, lucrative, paying = Rentable = rentable = 635
profitableness, earnings capacity, earning power = Rentabilität = rentabilidad = 634
331
promotion = Förderung = promoción = 230
promotion capacity = Förderungskapazität = capacidad de promoción = 233
property = Eigentum = propiedad = 165
property rights = Handlungsrechte, Verfügungsrechte = derechos de propiedad = 352
property tax = Vermögenssteuer = impuesto sobre bienes inmuebles = 840
prosperity, wealth = Wohlstand = prosperidad = 928
protective tariff = Schutzzoll = protección arancelaria = 675
provision = Rückstellung = provisión = 646
provisional registration, pre-co-operative = Vorläufige Eintragung, vgl. Vorgenossenschaft =
inscripción provisional, ver cooperativa provisional o pre-cooperativa = 891
public funds = Mittel, öffentliche = ayudas públicas = 524
public utility enterprise = Versorgungswirtschaft = empresa de utilidad pública = 854
punishment, penalty (fine) = Strafe (Geld-~) = castigo, sanción (multa) = 737
purchase cost = Anschaffungskosten = coste de adquisición = 30
purchase journal = Wareneingangsbuch = registro de entrada de mercancías = 904
purchasing co-operative = Bezugsgenossenschaft = cooperativa de compras = 125
purchasing co-operative, joint buying co-operative = Einkaufsgenossenschaft = cooperativa
de compras = 172
purchasing power = Kaufkraft = poder adquisitivo = 403
purpose of member promotion = Förderungszweck = propósito de promoción = 237
purpose transaction = Zweckgeschäft = transacciones objeto de la cooperativa = 970
put v a motion = Einbringen (einen Antrag) = presentar (una moción) = 171
Q
qualification for membership = Qualifikation für Mitgliedschaft, vgl. Eintrittsbedingungen =
requisitos para ser socio. ver requisitos de ingreso = 610
qualified majority (in case of special resolution) = Qualifizierte Mehrheit = mayoría
cualificada = 611
quit v the job, sign off v = Kündigung seitens des Arbeitnehmers = dejar el trabajo, dimitir =
450
quorum = Quorum, vgl. Beschlußfähigkeit = quórum = 614
quorum, meeting having a ~ = Beschlußfähigkeit = quórum = 101
R
Raiffeisen = Raiffeisen = Raiffeisen = 617
random test, sampling = Stichprobe = muestra = 729
rate of assessment = Steuersatz = tasa de impuestos = 728
rate of exchange = Kurs (Börse) = tipo de cambio = 455
rate of savings = Sparquote = tasa de ahorro = 710
332
rate of turnover = Umschlagsgeschwindigkeit = tasa de rotación = 792
rationalisation = Rationalisierung = racionalización = 619
raw material = Rohstoff = materia prima = 643
real estate loan, mortgage loan = Realkredit = hipoteca = 622
real revenue = Realeinkommen = ingresos reales = 621
rebate, reduction, allowance = Rabatt = descuento, reducción = 615
receipt = Quittung = recibo = 613
receiving co-operative society = Übernehmende Genossenschaft = cooperativa fusionante =
776
rectify v, correct v (error), amend v (text) = Berichtigen = corregir, rectificar = 91
redemption, repayment = Tilgung = reembolso, amortización = 760
re-education = Umschulung = reconversión = 793
re-eligible = Wiederwählbar = reelegible = 920
refrigerating plant = Gefrieranlage = planta frigorífica = 261
refund, reimbursement = Rückerstattung = reembolso = 644
register of co-operative societies = Genossenschaftsregister = registro de cooperativas = 294
register of members = Liste der Mitglieder = lista de socios = 478
registered office, head office, corporate office, domicile = Sitz (einer Firma) = sede (de una
empresa) = 694
registration = Eintragung = inscripción = 179
reimbursement of loan, repayment of loan = Kreditrückzahlung = amortización de préstamos
= 445
reminder, request for payment = Mahnung = recordatorio, petición de pago = 482
remunerate v = Vergüten = remunerar = 830
remuneration = Entgelt = remuneración = 191
reorganisation (financial) = Sanierung (finanzielle) = reconstrucción (financiera) = 656
replacement = Wiederbeschaffung = sustitución = 919
report on activities, business report = Tätigkeitsbericht = informe de la actividad = 749
representative, agent, proxy, deputy = Stellvertreter = representante, adjunto = 721
research = Untersuchung (wissenschaftliche) = investigación (científica) = 808
reserves = Reservekapital = capital de reserva = 637
reserves = Rücklagen = reservas = 645
residential quarter = Wohnviertel = zona residencial = 936
retail trade = Einzelhandel = venta al por menor = 183
retailer = Einzelhändler = minoristas = 184
revenue, income, wages = Bezüge (Einkünfte) = remuneración (salario) = 124
333
right of self-determination = Selbstbestimmungsrecht = derecho a la autodeterminación = 681
right to veto, veto power = Vetorecht = derecho de veto = 875
right to vote = Stimmrecht = derecho a votar = 735
right to withdraw, right to give notice = Kündigungsrecht = derecho a avisar previamente =
452
rights, financial, personal, corporate = Rechte, finanzielle, vermögensrechtliche, persönliche,
korporative = derechos, financieros, patrimoniales, personales, corporativos = 627
Rochdale Pioneers = Rochdaler Pioniere = Pioneros de Rochdale = 641
rural exodus = Landflucht = éxodo rural = 461
rural thrift and loan co-operative society = Spar- und Darlehenskasse (ländliche) = caja rural
de ahorro y crédito = 706
S
salary = Gehalt = salario = 264
sale = Verkauf = ventas = 832
sales contract, purchase deed = Kaufvertrag = contrato de compraventa = 405
sales journal = Warenausgangbuch = registro de salida de mercancías = 903
sales promotion = Absatzförderung = promoción de ventas = 9
sales tax, tax on turnover, value added tax = Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer = impuesto sobre
ventas, impuesto sobre el valor añadido = 791
sales, marketing = Absatz = ventas, comercialización = 8
sample = Warenprobe = muestra = 908
sanction = Sanktion = sanción = 658
saving = Ersparnis = ahorro = 203
savings account = Sparkonto = cuenta de ahorro = 709
savings association = Sparverein = asociación de ahorro = 711
savings deposit = Spareinlage = depósitos de ahorro = 708
scheme of reconstruction = Sanierungsplan = plan de reconstrucción = 657
Schulze-Delitzsch = Schulze-Delitzsch = Schulze-Delitzsch = 674
seasonal work = Saisonarbeit = trabajo estacional = 652
secretary = Sekretär = secretaria = 679
secretary, person keeping minutes = Protokollführer = secretario/a = 601
security, paper, bond, negotiable instrument, bearer bond, marketable security, stock quoted
on the stock exchange = Wertpapier = valores negociables, título, bono = 916
seed growers‟ co-operative = Saatbaugenossenschaft = cooperativa de producción de semillas
= 649
seed production = Saatgutvermehrung = producción de semillas = 650
seizable, attachable = Pfändbar = embargable = 567
334
seize v, attach v, confiscate v = Beschlagnahmen = confiscar = 99
selection of members, member selection = Mitgliederselektion = selección de socios = 518
self-administration = Selbstverwaltung = autogestión = 691
self-financing = Eigenfinanzierung = autofinanciación = 162
self-financing = Selbstfinanzierung = autofinanciación = 682
self-help = Selbsthilfe = autoayuda = 683
self-help organisation = Selbsthilfeorganisation = organizaciones de autoayuda = 685
self-promotion = Eigenförderung = autopromoción = 161
self-responsibility = Selbstverantwortung = auto-responsabilidad = 689
self-sufficiency = Selbstversorgung = autosuficiencia = 690
sell v, alienate v = Veräußern = vender, alienar = 818
sellers„ market = Verkäufermarkt = mercado de ventas = 833
selling price = Verkaufsspreis = precio de venta = 834
semi-public association for soil improvement, water use and landscaping = Bodenverband =
asociación de la tierra = 132
service co-operative = Dienstleistungsgenossenschaft = cooperativa de servicios = 150
service co-operative = Förderungsgenossenschaft = cooperativas de promoción = 232
servicing debt = Kapitaldienst = servicio de la deuda = 393
settlement, arrangement = Vergleich (Übereinkommen) = acuerdo = 829
share capital = Anteilskapital = capital social = 33
shop fittings = Ladeneinrichtung = existencias en la tienda = 458
shop manager = Ladenleiter = gerente de tienda = 459
shop, store = Laden = tienda, almacén = 457
short term = Kurzfristig = corto plazo = 456
shortage = Mangel (Knappheit) = insuficiencia, falta de algo = 485
shrinkage = Schwund = disminución = 678
sign v = Unterzeichnen = firmar = 809
signature = Unterschrift = firma = 807
single purpose co-operative = Einzweckgenossenschaft = cooperativa de único objeto = 186
single-crop farming = Monokultur = monocultor = 526
sinking fund = Tilgungsfonds = fondo de amortización = 761
skilled worker = Facharbeiter = operario cualificado = 216
sky scraper, multi storey building = Hochhaus = rascacielos, grandes almacenes = 364
slaughterhouse = Schlachthaus = matadero = 666
slum, squatter settlement, squat = Elendsviertel = barrios marginales = 188
social capital = Sozialkapital = capital social = 703
335
social welfare institution, social service = Sozialeinrichtung = servicio social = 702
society, company, association = Gesellschaft = sociedad = 311
sole proprietor (of a firm) = Einzelkaufmann = comerciante/empresario único = 185
solidarity = Solidarität = solidaridad = 698
source of funds = Finanzierungsquelle = fuente de financiación = 223
sovkhoze = Sowchos = sovkhoze = 701
special general meeting = Außerordentliche Mitgliederversammlung = asamblea
extraordinaria de socios = 63
special right to give notice = Außerordentliches Kündigungsrecht = derecho extraordinaria de
rescisión = 64
spokesman, board member communicating for the co-operative society with third parties
(usually: chairperson) = Vorstandssprecher = portavoz del consejo rector = 894
staff costs, expenses for personnel = Personalkosten = gastos de personal = 563
staff, employees, personnel = Belegschaft = personal = 89
staggered capital contributions = Staffelbeteiligung = participación progresiva = 717
standard of living = Lebensstandard = nivel de vida = 467
standard wage = Tariflohn = salario inicial estándar = 753
standardisation = Normung = normalización = 545
state of disrepair, dilapidation = Baufälligkeit = dilapidación = 71
state sponsored co-operatives = Staatlich geförderte Genossenschaft = cooperativas
subvencionadas por el estado = 714
state sponsorship of co-operatives, government support of co-operatives, training, advice,
financial assistance, privileges = Staatliche Förderung von Genossenschaften, Ausbildung,
Beratung, Finanzierung, Privilegien = respaldo o apoyo público a las cooperativas, formación,
consultoría, asesoría financiera, privilegios = 715
state-controlled economy = Zwangswirtschaft = economía controlada por el estado = 969
statement of account = Kontoauszug = extracto de cuenta = 432
stock = Bestand (Waren) = stock = 105
store v, put v in stock = Einlagern = almacenar, poner en stock = 176
store, warehouse = Warenlager = almacén = 906
structural features = Strukturelle Merkmale = características estructurales = 740
students‟ co-operative society = Schülergenossenschaft = cooperativa de estudiantes = 672
subject to approval = Unterliegen (der Zustimmung) = asunto (a acordarse) = 803
sublease = Unterpacht = subarriendo = 806
subscribe v, sign v (a share) = Zeichnen (einen Geschäftsanteil) = suscribir (una
participación) = 948
subsidiary = Nebenbetrieb = filial = 535
subsidized price, pegged price = Stützpreis = sostenimiento de los precios = 742
336
subsidy = Subvention = subvención = 744
subsidy, grant = Zuschuß = subsidio, subvención = 961
subsistence level = Existenzminimum = subsistencia = 212
succession in title = Rechtsnachfolge = sucesión (legal) = 632
sum for which a member is liable in case of insolvency/bankruptcy of the co-operative society
under certain conditions = Haftsumme = cuantía de responsabilidad = 341
supermarket = Supermarkt = supermercado = 745
supervisory committee = Aufsichtsrat = comisión de Vigilancia = 48
supplier = Lieferant = proveedor = 470
supply = Versorgung = suministro = 853
supply co-operative = Beschaffungsgenossenschaft = cooperativa de aprovisionamiento = 97
surcharge = Preisaufschlag = recargo = 581
surplus = Überschuß = excedente = 779
system of concession = Konzessionssystem = sistema de concesión = 435
system of normative conditions = System der Normativbedingungen = sistema de
disposiciones normativas = 746
T
tax = Steuer = impuesto = 722
tax evasion = Steuerhinterziehung = fraude fiscal = 727
tax exemption = Steuerfreiheit = exención fiscal = 726
tax-free = Steuerfrei = libre de impuestos = 725
tax privilege = Steuerbegünstigung = ventaja fiscal = 724
tax revenue = Steueraufkommen = impuesto sobre rentas = 723
tenant = Mieter = inquilino = 503
term of notice = Kündigungsfrist = plazo de preaviso = 451
term of office = Amtsdauer, Amtsperiode = período de mandato = 22
term of office = Wahlperiode = perído de mandato = 901
term of payment = Zahlungsziel = plazo de pago = 947
termination of membership = Ausscheiden aus einer Genossenschaft = baja del socio = 56
termination of membership = Beendigung der Mitgliedschaft = terminación de la membresía
= 80
terms of business, trading conditions = Geschäftsbedingungen (allgemeine) = términos y
condiciones (generales) = 301
terms of delivery = Lieferbedingungen = condiciones de entrega = 471
terms of payment = Zahlungsweise = modo de pago = 946
tertiary co-operative society = Tertiärgenossenschaft = cooperativa de tercer grado = 759
337
the Equitable Pioneers of Rochdale = Pioniere von Rochdale, vgl. Rochdale Pioneers = los
Pioneros de Rochdale = 575
time deposit, fixed deposit = Festgeld = depósito a plazo fijo = 219
time limit, term, period = Frist = tiempo, período = 250
title deed = Eigentumstitel = título de propiedad = 166
total of dwelling units = Wohnungsbestand = total de viviendas = 933
trade association = Berufsgenossenschaft = asociación profesional = 95
trade balance = Handelsbilanz = balanza comercial = 346
trade mark = Handelsmarke = marca comercial = 349
trade union, labour union = Gewerkschaft = sindicato = 315
trade, commerce = Handel = comercio = 345
trader, dealer (hawker, pedlar) = Händler (fliegender Händler) = comerciante (vendedor
ambulante) = 337
traders‟ wholesale co-operative = Händlergenossenschaft = cooperativa de comerciantes =
338
trading co-operative = Handelsgenossenschaft = cooperativa de comercio = 347
trading profit, operating profit = Betriebsgewinn = beneficios de explotación = 112
traditional co-operative (Dülfer) = Traditionelle Genossenschaft (nach Dülfer) = cooperativa
tradicional (según Dulfer) = 741
traffic, transportation = Verkehr = tráfico = 835
transaction costs = Transaktionskosten = coste de transacción = 762
transfer of a paid-up share contribution = Übertragung (eines Geschäftsguthabens) =
transmisión (de las participaciones) = 785
transfer v property = Übereignen = transferencia de propiedad = 773
transferability = Übertragbarkeit = transferibilidad = 783
transferring co-operative = Übertragende Genossenschaft = cooperativa adquirida = 784
transformation theory = Transformationstheorie = teoría de la transformación = 763
transitory provisions = Überleitungsbestimmungen = disposiciones transitorias = 775
transport co-operative = Transportgenossenschaft = cooperativa de transporte = 764
transport costs, shipping costs = Transportkosten = coste de transporte = 765
treasurer = Kassenwart = tesorería = 400
treasurer = Schatzmeister = tesorero = 663
trust fund = Stiftungsfonds = fondo de dotación = 730
trustee = Treuhänder = fiduciario = 768
turnover = Umsatz = facturación = 789
types of co-operation by structure, structural types of co-operatives = Strukturtypen (Dülfer) =
tipos de estructuras cooperativas = 741
338
U
under-promotion = Unterförderung = déficit de promoción = 801
unlimited liability = Unbeschränkte Haftung = responsabilidad ilimitada = 797
unpacked, bulk = Unverpackt = desempaquetado = 810
unpaid debts, outstanding debts = Außenstände = deudas impagadas, pendientes = 62
unprofitable, not paying = Unrentabel = no rentable = 800
unsecured credit = Blankokredit = préstamo sin garantía = 129
urbanise v = Verstädtern = urbanizar = 856
user-oriented (user-driven) economy = Förderungswirtschaft = promoción del desarrollo
económico = 236
usurer = Wucherer = usureros = 938
usury = Wucher = usura = 937
utilise v, make use of v, employ v = Verwerten = utilizar, explotar = 870
V
vacant position, vacancy = Stelle (offene) = puesto de trabajo (vacante) = 720
value v, assess v = Bewerten = evaluar = 122
variable capital = Variables Kapital = capital variable = 817
variable membership = Variable Mitgliederzahl = número variable de socios = 816
vertically integrated system = Verbund = sistema integrado = 825
vocational training = Berufsausbildung = formación profesional = 94
void decisions = Nichtigkeit von Beschlüssen = decisiones nulas = 541
voluntary amalgamation = Freiwillige Verschmelzung = fusión voluntaria = 241
voluntary association = Freiwilliger Zusammenschluß = adhesión voluntaria = 242
voluntary membership = Freiwillige Mitgliedschaft = membresía voluntaria = 239
voluntary reserve, statutory, legal, hidden = Reserve (freiwillige), satzungsgemäße,
gesetzliche, stille = reserva voluntaria, estatutaria, legal, latente = 636
voluntary reserves = Freiwillige Rücklagen = reservas voluntarias = 240
vote = Stimme = voto = 732
vote v = Abstimmen (Wahl) = votación (electoral) = 13
vote v = Wählen (durch Abstimmung) = votar, elegir = 898
W
weed control = Unkrautbekämpfung = control de malezas = 799
wholesale trade = Großhandel = comercio al por mayor = 323
winegrowers‟ co-operatives = Winzergenossenschaft = cooperativa vinícola = 921
withdraw v a credit = Kündigung (eines Kredits seitens des Gläubigers) = cancelación (de un
préstamo por el deudor) = 447
339
without delay = Unverzüglich = inmediatamente, sin retraso = 811
without notice = Fristlos = sin preaviso = 253
work point = Arbeitspunkt = puntos de trabajo = 41
workers‟ co-determination = Arbeitnehmermitbestimmung = co-gestión de trabajadores = 38
workers„ productive co-operative society = Produktivgenossenschaft, vgl.
Arbeiterproduktivgenossenschaft = cooperativa de producción, ver cooperativa de
trabajadores de producción = 595
workers‟ productive co-operative for collective working and living = Vollgenossenschaft vgl.
Produktivgenossenschaft = cooperativa de producción destinada al trabajo y a la vivienda
colectiva = 884
workers‟ productive co-operative society, industrial co-operative =
Arbeiterproduktivgenossenschaft = cooperativa de trabajadores de producción = 35
working capital, trading fund = Betriebskapital = capital de explotación = 113
working group, working team = Arbeitsgemeinschaft = grupo de trabajo = 39
works council = Betriebsrat = comité de empresa = 116
workshop = Werkstatt = taller = 915
Y
yield, revenue, gains = Ertrag = rendimiento = 204
340
341
Glossário Cooperativo Anotado Español – Aleman – Inglés con numeración indicando la posición
que ocupa su definición en la primera parte del Glosario
Abreviaciones:
~ aparece como sustitutivo del término precedente el cual se mantiene igual
( ) las palabras entre paréntesis explican el significado des término precedente
A
a tiempo = Fristgerecht = in due time, punctual = 252
abstención = Stimmenthaltung = abstention = 734
acordar = Zustimmen = to agree = 962
acreedor = Gläubiger = creditor = 319
acreedor hipotecario = Hypothekengläubiger = mortgage, mortgage creditor = 370
acreedores en un proceso concursal = Konkursgläubiger = petitionary creditor, parties in
interest = 423
actas = Protokoll = minutes (of a meeting), record = 599
actividad (cooperativa) = Tätigkeit (genossenschaftliche) = (co-operative) activity = 747
actividad auxiliar = Hilfsgeschäft = auxiliary business transaction = 363
actividad de negocio = Geschäftsbereich = field of activity = 302
actividad económica comercial = Erwerbswirtschaft = commercial economic activity = 207
activo circulante = Umlaufvermögen = floating assets, circulating capital = 788
activo fijo = Anlagevermögen = Fixed assets = 26
activos, fortuna = Vermögen = assets = 839
acuerdo (con socios salientes) = Auseinandersetzung (mit ausgeschiedenen Mitgliedern)
= Arrangement, composition (with members upon termination of membership) = 53
acuerdo = Vergleich (Übereinkommen) = settlement, arrangement = 829
acuerdo de fusión = Verschmelzungsvertrag = deed of amalgamation, merger accord,
agreement = 849
acuerdo de pago = Zahlungsabkommen = payments agreement = 940
acuerdo marco = Rahmenabkommen = basic agreement = 616
adhesión = Beitritt = to join, to enrol, to enter = 85
adhesión voluntaria = Freiwilliger Zusammenschluß = voluntary association = 242
administración de la empresa mediante profesionales externos = Fremdorganschaft =
administration by persons recruited from outside the membership, i.e. professionals = 248
administración democrática = Demokratische Verwaltung = democratic administration = 147
administrador concursal = Konkursverwalter = liquidator, administrator of a bankrupt‟s estate,
342
trustee in bankruptcy, receiver in bankruptcy = 427
admisión de un socio = Aufnahme als Mitglied = admission to membership = 47
aduana = Zoll = custom duty = 956
afiliación obligatoria a la federación auditora de cooperativas = Verbandszwang =
compulsory affiliation to co-operative auditing federation = 821
agio, prima = Agio = Agio, premium = 15
agrario, agrícola = Agrar... = Agrarian, agricultural = 16
agricultor, campesino = Bauer = farmer, peasant = 68
agricultura = Landwirtschaft = agriculture = 462
agricultura de secano = Trockenlandwirtschaft = dry farming = 770
agricultura por contrato = Vertragslandwirtschaft = contract farming = 861
agrupación de productores = Erzeugergemeinschaft = producer grouping = 210
ahorro = Ersparnis = saving = 203
albarán de entrega = Lieferschein = delivery note, bill of delivery = 473
Alianza Cooperativa Internacional (ACI) = Internationaler Genossenschaftsbund (IGB) =
international Co-operative Alliance, (ICA) = 380
almacén = Warenlager = store, warehouse = 906
almacenar, poner en stock = Einlagern = to store, to put in stock = 176
ambito territorial = Geschäftsbezirk = area of operation = 304
amortización = Abschreiben = Depreciation =12
amortización de préstamos = Kreditrückzahlung = reimbursement of loan, repayment of loan
= 445
amortización o cancelación total (de una hipoteca) = Ablösen (eine Hypothek) = To pay off a
mortgage = 6
anillo de maquinaria = Maschinenring = machinery ring = 495
ánimo de lucro = Gewinnstreben = business for gain, with a view to profit, rent seeking = 316
anticipo = Vorschuß = advance = 892
anunciar, publicar = Bekanntmachung = to make known, to publish, announcement = 88
anuncio = Inserat = advertisement = 375
año financiero = Wirtschaftsjahr = financial year = 924
año presupuestario = Haushaltsjahr = budgetary year = 359
aparcería = Teilpacht = crop sharing = 756
apartado, artículo = Paragraph = paragraph, article, section (of law) = 560
apartamentos = Wohnung = dwelling, flat, unit = 930
apertura de balance = Eröffnungsbilanz = opening balance sheet, initial statement = 202
aplazar = Vertagen = to adjourn = 859
343
aportación = Beitrag = Contribution, fee, dues = 84
aportación obligatoria = Pflichteinzahlung = mandatory contribution = 570
apoyo externo = Außenförderung, vgl. Fremdförderung = external support = 61
apoyo externo = Fremdförderung = external support = 245
aprendiz = Lehrling = apprentice = 469
aprobar una moción = Annehmen eines Antrags (in einer Versammlung) = to adopt a motion
= 27
aprobar, adoptar (una decisión) = Genehmigen (einen Entschluß) = to adopt, to approve a
motion = 274
archivar, clasificar (un archivo) = Ablegen (zu den Akten) = to file = 4
artículo de marca = Markenartikel = branded article, branded goods = 487
asamblea de delegados = Vertreterversammlung = meeting of delegates = 867
asamblea de distritos o de secciones = Teilversammlung = district meetings, meetings of sub-
groups,
section meetings = 757
asamblea extraordinaria de socios = Außerordentliche Mitgliederversammlung = Special
general meeting = 63
asamblea general = Generalversammlung = general meeting = 275
asamblea general de socios, ver generalversammlung (asamblea general) =
Mitgliederversammlung, vgl.
Generalversammlung = meeting of members, general meeting, members in general meeting =
519
asegurar = Versichern = to insure = 851
asistencia externa = Fremdhilfe = external assistance = 246
asociación = Assoziation = Association = 43
asociación = Personenvereinigung = association, society = 565
asociación = Verein = association = 827
asociación = Zusammenschluß = association, grouping = 960
asociación de agricultores = Bauernverband = farmers„ union = 70
asociación de ahorro = Sparverein = savings association = 711
asociación de la tierra = Bodenverband = semi-public association for soil improvement, water
use and landscaping = 132
asociación profesional = Berufsgenossenschaft = Trade association = 95
asunto (a acordarse) = Unterliegen (der Zustimmung) = to be subject to approval = 803
auditor (contable) = Prüfer (Wirtschaftsprüfer) = auditor (charted accountant, certified public
accountant, cpa) = 603
auditor = Buchprüfer = auditor = 138
344
auditor de una federación auditora de cooperativas = Verbandsprüfer = auditor of a co-
operative auditing federation
= 820
auditoría = Prüfung = audit = 604
auditoría externa = externe Prüfung = external audit = 214
auditoría formal = Formelle Prüfung = financial audit = 238
auditoría interna = Interne Prüfung = internal audit = 381
auditoría material = Materielle Prüfung = performance audit, management audit, audit of
substance = 496
auditoría obligatoria = Pflichtprüfung = compulsory audit = 573
auditoría obligatoria = Prüfungspflicht = compulsory audit = 608
auditoría pre-registral : formal y material = Gründungsprüfung, formelle, materielle = pre-
registration audit, formal ~,
comprehensive ~ = 327
aumento de capital = Kapitalerhöhung = capital appreciation, ~ increase = 394
aumento del crédito = Krediterhöhung = loan expansion = 442
autoayuda = Selbsthilfe = self-help = 683
autofinanciación = Eigenfinanzierung = self-financing = 162
autofinanciación = Selbstfinanzierung = self-financing = 682
autogestión = Selbstverwaltung = self-administration = 691
autonomía estatutaria = Satzungsautonomie = autonomy to make by-laws = 660
autoproducción = Eigenproduktion = own production =164
autopromoción = Eigenförderung = self-promotion = 161
auto-responsabilidad = Selbstverantwortung = self-responsibility = 689
autoridad = Vollmacht = authority, authorisation = 886
autoridad planificadora = Planungsbehörde = planning board = 576
autorizado a votar = Stimmberechtigt = entitled to vote = 731
autosuficiencia = Selbstversorgung = self-sufficiency = 690
ayuda (mutua) = Hilfe (gegenseitige) = mutual aid = 361
ayuda externa = externe Hilfe = external, outside assistance = 213
ayuda, subvención = Beihilfe = assistance, subsidy = 82
ayudas públicas = Mittel, öffentliche = public funds = 524
B
baja del socio = Ausscheiden aus einer Genossenschaft = Termination of membership = 56
balance = Bilanz = balance (sheet) = 126
balanza comercial = Handelsbilanz = trade balance = 346
345
banca popular = Volksbank = peoples‟ bank = 880
bancarrota = Bankrott = bankruptcy = 66
banco cooperativo = Genossenschaftsbank = co-operative bank = 283
barbecho = Brache = fallow = 133
barrios marginales = Elendsviertel = slum, squatter settlement, squat = 188
beneficio bruto = Rohgewinn = gross profit = 642
beneficios de explotación = Betriebsgewinn = trading profit, operating profit = 112
beneficios retenidos = Gewinnvortrag = profit brought forward = 318
bienes de capital = Investitionsgüter = capital goods = 383
bloque residencial = Wohnblock = block of flats, of housing units = 929
boletín Oficial = Amtsblatt = Official gazette = 21
bolsau = Tüte = paper bag = 771
C
cadena de tiendas = Filialunternehmen = chain store, subsidiary = 221
caja de ahorros para la construcción = Bausparkasse = Building society, saving for housing
association = 78
caja rural de ahorro y crédito = Spar- und Darlehenskasse (ländliche) = rural thrift and loan
co-operative society = 706
cajero = Kassierer = cashier, teller = 401
cálculo = Kalkulation = calculation, computation = 388
cambio de residencia = Wohnungswechsel = change of residence = 935
campo de actividad = Tätigkeitsbereich = field of activity = 748
cancelación (de un préstamo por el deudor) = Kündigung (eines Kredits seitens des
Gläubigers) =
to withdraw a credit = 447
cancelación de una inscripción registral = Löschung einer Eintragung im Register =
cancellation of registration = 480
cancelar una deuda = Abbuchen = to debit, to write off = 1
candidato = Bewerber = candidate, applicant = 121
capacidad cooperativa = Genossenschaftsfähigkeit = capability to form or join a co-operative,
co-operative capacity
= 287
capacidad de autoayuda = Selbsthilfefähigkeit = capability to mobilise own resources for self-
help,
self-help capability = 684
capacidad de promoción = Förderungskapazität = promotion capacity = 233
346
capacidad jurídica = Geschäftsfähigkeit = capacity to contract, to be legally competent, age of
majority = 305
capacidad jurídica = Rechtsfähigkeit = legal capacity = 629
capital = Kapital = capital = 389
capital de explotación = Betriebskapital = working capital, trading fund = 113
capital de reserva = Reservekapital = reserves = 637
capital propio = Eigenkapital = owned capital, equity capital = 163
capital social = Anteilskapital = Share capital = 33
capital social = Sozialkapital = social capital = 703
capital variable = Variables Kapital = variable capital = 817
características estructurales = Strukturelle Merkmale = structural features = 740
cargo honorífico = Ehrenamt = honorary office, honorary service = 159
cargos electos = Amtsträger = Office-bearer = 24
cártel = Kartell = cartel, pool, industrial combine, combination = 398
castigo, sanción (multa) = Strafe (Geld-~) = punishment, penalty (fine) = 737
catastro = Kataster = land register = 402
censo = Volkszählung = census = 882
certificar = Beglaubigen = to certify, to attest = 81
cheque cruzado = Verrechungsscheck = crossed cheque = 843
cierre patronal = Aussperrung = lock-out = 65
circulars = Rundschreiben = circular = 648
cliente = Kunde = customer, client = 454
código de construcción = Bauordnung = building regulations, zoning act = 75
co-gestión de trabajadores = Arbeitnehmermitbestimmung = Workers‟ co-determination = 38
colaborador, cooperador, trabajador. = Mitarbeiter = employee, collaborator, staff = 511
colectivo = Kollektiv = collective = 412
columna (contabilidad) = Spalte (Buchführung) = column = 705
comercializable = Marktfähig = marketable = 490
comercialización = Kommerzialisierung = commercialisation = 415
comerciante (vendedor ambulante) = Händler (fliegender Händler) = trader, dealer (hawker,
pedlar) = 337
comerciante = Kaufmann = merchant, trader = 404
comerciante/empresario único = Einzelkaufmann = sole proprietor (of a firm) = 185
comercio = Handel = trade, commerce = 345
comercio al por mayor = Großhandel = wholesale trade = 323
comercio de gama alta = Handelsklasse = grade, standard = 348
347
comisión = Provision = commission = 602
comisión de Vigilancia = Aufsichtsrat = Supervisory committee = 48
comité = Ausschuß = Committee, board = 59
comité de empresa = Betriebsrat = works council = 116
compensar, indemnizar = Entschädigen = to compensate, to indemnify = 194
competencia = Kompetenz = authority, competence, competency, responsibility = 419
competencia = Konkurrenz = competition = 420
competencia, freier = Wettbewerb = competition = 917
competitivo = Konkurrenzfähig = competitive, able to compete = 421
comunidad = Gemeinschaft = community = 268
comunidad, municipalidad = Kommune = community, municipality = 417
concentración parcelaria = Flurbereinigung = land consolidation = 228
concepto de cooperativa = Genossenschaftskonzept = co-operative concept = 291
concurso, licitación = Ausschreibung = to invite tenders = 58
condiciones de entrega = Lieferbedingungen = terms of delivery = 471
condiciones de inscripción = Eintragungsvoraussetzungen = entry requirements, requirements
for registration = 180
condiciones mínimas para el desarrollo cooperativo = Mindestbedingungen für
Genossenschaftsentwicklung =
minimum requirements for co-operative development = 507
condominio = Eigentumswohnung = owner-occupied flat, condominium = 167
confiscar = Beschlagnahmen = to seize, to attach, to confiscate = 99
consejo asesor = Beirat = Committee = 83
consejo rector = Verwaltungsrat = board of directors = 869
consejo rector = Vorstand = board of directors, executive board = 893
construcción de viviendas, sociales = Wohnungsbau, sozialer = housing construction, social
housing = 931
constructor = Bauherr = builder, owner = 74
consultor, asesor = Berater = consultant, adviser = 90
consumidor = Verbraucher = consumer = 823
consumo personal/hogareño = Eigenverbrauch = home consumption = 168
consumo por habitante = Pro-Kopf-Verbrauch = per-capita consumption = 598
contabilidad = Buchführung = book-keeping, accounting = 136
contabilidad = Rechnungswesen = accountancy = 626
contabilizar, realizar un asiento = Buchen = to book, to enter, to make an entry = 134
contable = Buchhalter = book-keeper, accountant = 137
348
contenido de los estatutos, necesario, otros = Satzungsinhalt, notwendiger, sonstiger =
contents of by-laws, necessary, additional = 661
contra-operación = Gegengeschäft = counter transaction = 262
contrato de arrendamiento = Mietvertrag = lease contract = 504
contrato de arrendamiento = Pacht = lease, tenancy agreement = 559
contrato de compraventa = Kaufvertrag = sales contract, purchase deed = 405
contrato de suministro = Liefervertrag = contract of delivery = 474
contratos con socios = Verträge mit Mitgliedern = contracts with members = 860
control de malezas = Unkrautbekämpfung = weed control = 799
control del balance = Bilanzprüfung = balance sheet audit, financial audit = 127
convocar Asamblea = Einberufung von Versammlungen = to call, to convene, to summon
meetings = 170
cooperador (camarada) = Genosse = member of a co-operative society, co-operator = 276
cooperador, ver socio. = Genossenschafter, vgl. Mitglied = co-operator, member = 279
cooperativa = Kooperativ = co-operative organisation = 436
cooperativa adquirida = Übertragende Genossenschaft = transferring co-operative = 784
cooperativa agrícola = Agrargenossenschaft = Agrarian production co-operative (in the new
federal states of Germany)
= 17
cooperativa agrícola = Landwirtschaftliche Genossenschaft = agricultural co-operative = 463
cooperativa alternativa = Alternativgenossenschaft = Alternative co-operative = 20
cooperativa central = Zentralgenossenschaft = co-operative federation, union = 949
cooperativa de almacenaje = Lagerhausgenossenschaft = co-operative warehouse association
= 460
cooperativa de aprovisionamiento = Beschaffungsgenossenschaft = Supply co-operative = 97
cooperativa de comerciantes = Händlergenossenschaft = traders‟ wholesale co-operative =
338
cooperativa de comercio = Handelsgenossenschaft = trading co-operative = 347
cooperativa de compras = Bezugsgenossenschaft = purchasing co-operative = 125
cooperativa de compras = Einkaufsgenossenschaft = purchasing co-operative, joint buying co-
operative = 172
cooperativa de concentración parcelaria = Flurbereinigungsgenossenschaft = land
consolidation association = 229
cooperativa de construcción = Baugenossenschaft = building construction co-operative
society = 73
cooperativa de construcción de viviendas, cooperativa de viviendas. ver cooperativas de
construcción =
349
Wohnungsbaugenossenschaft, Wohnungsgenossenschaft, vgl. Baugenossenschaft = housing
co-operative = 932
cooperativa de consumidores = Verbrauchergenossenschaft = co-operative of consumers =
824
cooperativa de consumo = Konsumgenossenschaft = consumer co-operative = 428
cooperativa de crédito = Kreditgenossenschaft = credit co-operative = 443
cooperativa de derecho público = Öffentlich-rechtliche Genossenschaft = co-operative society
under public law = 551
cooperativa de estudiantes = Schülergenossenschaft = students‟ co-operative society = 672
cooperativa de garantía = Bürgschaftsgenossenschaft = co-operative mutual guarantee society
= 142
cooperativa de irrigación= Bewässerungsgenossenschaft = irrigation co-operative = 118
cooperativa de mano de obra, de trabajo = Arbeitsgenossenschaft = Labour contracting co-
operative society = 40
cooperativa de maquinaria agrícola = Maschinengenossenschaft = machinery co-operatives =
494
cooperativa de parcelación = Siedlungsgenossenschaft = land settlement co-operative = 693
cooperativa de pastos = Weidegenossenschaft = grazing co-operative = 913
cooperativa de pesca = Fischereigenossenschaft = Fishery co-operative = 225
cooperativa de producción = Produktionsgenossenschaft = producers„ co-operative = 592
cooperativa de producción de semillas = Saatbaugenossenschaft = seed growers‟ co-operative
= 649
cooperativa de producción destinada al trabajo y a la vivienda colectiva = Vollgenossenschaft
vgl.
Produktivgenossenschaft = workers‟ productive co-operative for collective working and
living = 884
cooperativa de producción, ver cooperativa de trabajadores de producción =
Produktivgenossenschaft,
vgl. Arbeiterproduktivgenossenschaft = workers„ productive co-operative society = 595
cooperativa de productores = Erzeugergenossenschaft = co-operative of producers = 209
cooperativa de promoción de la producción = Produktionsförderungsgenossenschaft (Schiller)
=
co-operative production under supervision = 591
cooperativa de seguros = Versicherungsgenossenschaft = co-operative insurance company =
852
cooperativa de servicio completo = Full-service-Genossenschaft = full service co-operative =
256
cooperativa de servicios = Dienstleistungsgenossenschaft = service co-operative = 150
cooperativa de tercer grado = Tertiärgenossenschaft = tertiary co-operative society = 759
350
cooperativa de trabajadores de producción = Arbeiterproduktivgenossenschaft = Workers‟
productive co-operative
society, industrial co-operative = 35
cooperativa de transformación = Verwertungsgenossenschaft = processing co-operative = 871
cooperativa de transporte = Transportgenossenschaft = transport co-operative = 764
cooperativa de único objeto = Einzweckgenossenschaft = single purpose co-operative = 186
cooperativa de venta = Absatzgenossenschaft = Marketing co-operative = Coopérative de
vente = 10
cooperativa eléctrica = Elektrizitätsgenossenschaft = electric co-operative society = 187
cooperativa escolar = Schulgenossenschaft = co-operative school = 673
cooperativa falsa = Scheingenossenschaft = bogus co-operative, false co-operative = 664
cooperativa fusionante = Übernehmende Genossenschaft = receiving co-operative society =
776
cooperativa ganadera o de cría de ganado = Viehzuchtgenossenschaft = breeders„ co-
operative,
herdsmen‟s co-operative = 877
cooperativa individual = Einzelgenossenschaft = individual co-operative society = 182
cooperativa Integrada (según Dulfer)= Integrierte Genossenschaft (nach Dülfer) =
integrated co-operative (Dülfer) = 741
cooperativa lechera = Molkereigenossenschaft = dairy co-operative = 525
cooperativa ligada al Mercado (Dulfer) = Marktgenossenschaft (nach Dülfer) = market
linkage co-operative (Dülfer)=741
cooperativa multiobjetiva = Mehrzweckgenossenschaft = multipurpose co-operative = 500
cooperativa multiusos = Vielzweckgenossenschaft = multipurpose co-operative = 878
cooperativa primaria = Primärgenossenschaft = primary co-operative society = 585
cooperativa provisional o pre-cooperativa = Vorgenossenschaft = pre-co-operative,
provisionally registered co-operative = 889
cooperativa secundaria = Sekundärgenossenschaft = co-operative federation, union,
secondary co-operative society = 680
cooperativa tradicional (según Dulfer) = Traditionelle Genossenschaft (nach Dülfer)t =
traditional co-operative (Dülfer) = 741
cooperativa universal = Universalgenossenschaft = multipurpose co-operative, full service co-
operative = 798
cooperativa vinícola = Winzergenossenschaft = winegrowers‟ co-operatives = 921
cooperativas artesanales = Handwerkergenossenschaft = craftsmen‟s co-operative, handicraft
co-operative = 353
cooperativas auxiliares. ver cooperativas de promoción = Hilfsgenossenschaft, vgl.
Förderungsgenossenschaft = auxiliary co-operative, service co-operative = 362
351
cooperativas comunitarias = Markgenossenschaft = historical type of co-operative
organisation under public law,
public law co-operative = 488
cooperativas de diversas partes interesadas = Multi-Stakeholder Genossenschaft = multi-
stakeholder co-operative = 528
cooperativas de inseminación artificial =Besamungsgenossenschaft = Artificial insemination
co-operative = 96
cooperativas de promoción = Förderungsgenossenschaft = service co-operative = 232
cooperativas de remuneración al capital = Dividendengenossenschaft = co-operative society
promoting its
members exclusively by payment of dividend on invested share capital = 152
cooperativas subvencionadas por el estado = Staatlich geförderte Genossenschaft = state-
sponsored co-operatives = 714
cooperativismo = Kooperativismus = co-operativism = 438
cooperativización del sistema económico = Vergenossenschaftlichung (der Wirtschaft) vgl.
Kooperativismus
= conversion (of the economy, of commercial enterprises) into a co-operative economy = 828
corporación = Körperschaft = body corporate, legal person = 409
corregir, rectificar = Berichtigen = to rectify, to correct (error), to amend (text) = 91
corto plazo = Kurzfristig = short term = 456
cosecha = Ernte = harvest = 200
coste de adquisición = Anschaffungskosten = purchase cost = 30
coste de explotación = Betriebskosten = operating cost, running cost = 114
coste de procesamiento = Bearbeitungsgebühr = processing fee = 79
coste de transacción = Transaktionskosten = transaction costs = 762
coste de transporte = Transportkosten = transport costs, shipping costs = 765
coste primario = Selbstkosten = prime cost = 686
coste, fijo, variable = Kosten, fixe, variable = costs, fixed costs, overheads; variable costs =
439
costes de mantenimiento = Unterhaltskosten = maintenance costs = 802
cría de ganado, ganadería = Viehzucht = animal husbandry, breeding = 876
criterios normativos = Normativkriterien, normative Merkmale = normative criteria = 544
cuantía de responsabilidad = Haftsumme = sum for which a member is liable in case of
insolvency/bankruptcy of
the co-operative society under certain conditions = 341
cuantía de responsabilidad complementaria = Haftsummenzuschlag = consolidated amount of
members‟ liability = 342
cuantía de stock (bienes), saldo en balance (de una cuenta) = Soll-Bestand = nominal stock (of
goods), nominal
352
balance (of an account) = 699
cuenta = Konto = account = 431
cuenta corriente = Kontokorrent = current account, open account, running account = 433
cuenta corriente a crédito = Kontokorrentkredit = open credit, credit on overdraft, personal
credit = 434
cuenta de ahorro = Sparkonto = savings account = 709
cuenta de gastos = Spesenrechung = expense account = 712
cuenta de resultados = Erfolgskonto = profit and loss account = 197
cuenta omnibus = Sammelkonto = omnibus account, summary account = 655
cuenta, factura;factura impagada = Rechnung; offen = invoice, account, bill, note; unsettled
account = 625
cuentas = Bücher (Rechnungswesen) = books, accounts, business records = 135
cuota de ingreso = Eintrittsgeld (-gebühr) = admission fee, entrance fee = 181
cuota de producción = Produktionsquote = production quota = 594
D
daños en cultivos = Ernteschäden = crop damages = 201
de utilidad pública = Gemeinnützig = of public utility = 267
decidir (tomar una decisión) = Beschließen (Entschluß fassen) = to decide = 100
decisión (oficial) = Bescheid (amtlicher) = official notice = 98
decisión mayoritaria, voto mayoritario = Mehrheitsbeschluß = majority decision, majority
vote = 498
decisiones nulas = Nichtigkeit von Beschlüssen = void decisions = 541
declaración de adhesión = Beitrittserklärung = declaration to join = 86
declaración de nulidad = Nichtigkeitserklärung = nullification, declaration of nullity,
declaration as nil and void = 542
decreto (oficial) = Erlaß (amtlicher) = decree, administrative order = 199
decreto, regulación = Ausführungsverordnung = Decree, regulations = 55
defecto (error) = Mangel (Fehler) = defect, fault = 484
deficiencia por enfermedad = Mangelkrankheit = deficiency disease = 486
déficit de promoción = Unterförderung = under-promotion = 801
degeneración = Entartung = denaturation = 189
dejar el trabajo, dimitir. = Kündigung seitens des Arbeitnehmers = to quit the job, to sign off
= 450
delegación de funciones = Delegation von Aufgaben = delegation of tasks, of authority = 146
delimitar = Abgrenzen = to mark off = 2
delito = Strafbare Handlung = criminal offence, punishable offence = 736
demanda de depósitos = Sichteinlage = demand deposit = 692
353
departamento gubernamental cooperativo = Genossenschaftsbehörde = co-operative
department,
co-operative development agency = 284
depósito = Einlage (Bank) = deposit = 175
depósito a plazo fijo = Festgeld = time deposit, fixed deposit = 219
depósito, garantía = Pfand = pawn = 566
depósitos de ahorro = Spareinlage = savings deposit = 708
derecho a avisar previamente = Kündigungsrecht = right to withdraw, right to give notice =
452
derecho a la autodeterminación = Selbstbestimmungsrecht = right of self-determination = 681
derecho a votar = Stimmrecht = right to vote = 735
derecho comercial = Handelsrecht = commercial law = 350
derecho comercial = Wirtschaftsrecht = commercial law = 926
derecho comunitario sobre un terreno = Gemeinschaftliches Recht an Boden = joint tenancy =
269
derecho cooperativo = Genossenschaftsrecht = co-operative law = 293
derecho de competencia = Wettbewerbsrecht = competition law = 918
derecho de participación sin voto/participación sin voto = Genußrecht/Genußschein =
non-voting financial participation (certificates), bonds = 299
derecho de veto = Vetorecht = right to veto, veto power = 875
derecho extraordinaria de rescisión = Außerordentliches Kündigungsrecht = Special right to
give notice = 64
derecho preferente = Vorkaufsrecht = pre-emptive right, right of first refusal = 890
derecho, reclamación de un derecho = Rechtsanspruch = claim, legal right, title = 628
derechos de autor = Urheberrecht = copyright = 813
derechos de las minorías = Minderheitenrechte = minority rights = 506
derechos de propiedad = Handlungsrechte, Verfügungsrechte = property rights = 352
derechos, financieros, patrimoniales, personales, corporativos = Rechte, finanzielle,
vermögensrechtliche,
persönliche, korporative = rights, financial, personal, corporate = 627
desbrozar (la tierra) = Urbarmachung = (land) reclamation = 812
descargar, liberar, aliviar de responsabilidades = Entlastung, entlasten = to discharge, to clear,
to relieve
someone of his/her responsibilities = 193
descentralización = Dezentralisierung = decentralisation = 149
descripción de actividad = Tätigkeitsbeschreibung = job description = 750
descubierto (de una cuenta) = Überziehen (Konto) = to overdraw an account = 786
354
descuento = Skonto = discount = 696
descuento, reducción = Rabatt = rebate, reduction, allowance = 615
desempaquetado = Unverpackt = unpacked, bulk = 810
desmutualización = Demutualisierung = demutualisation = 148
despido = Entlassung = Dismissal, discharge, to fire, to sack, to remove from office = 192
destitución = Amtsenthebung = Dismissal, removal from office = 23
deuda (mala, irrecuperable) = Schulden (uneinbringliche) = bad debts = 670
deuda = Verschuldung = indebtedness = 850
deudas impagadas = pendientes Außenstände = unpaid debts, outstanding debts = 62
deudor = Schuldner = debtor = 671
devolución de mercancías = Warenrückvergütung = patronage refund = 909
dilapidación = Baufälligkeit = state of disrepair, dilapidation =71
dinero en caja = Kassenbestand = cash in hand, cash balance = 399
director general = Geschäftsführer = manager, director = 306
directrices = Richtlinien = guidelines = 639
disminución = Schwund = shrinkage = 678
disolución, voluntaria y de oficio = Auflösung, freiwillige, von Amts wegen = Dissolution,
voluntary, ex-officio = 45
disposiciones finales = Schlußbestimmungen = final provisions = 668
disposiciones transitorias = Überleitungsbestimmungen = transitory provisions = 775
distribución de beneficios = Gewinnverteilung = profit distribution, distribution of economic
results = 317
distribución de excedentes = Überschußverteilung = distribution of surplus, surplus
distribution = 780
dividendo de liquidación = Konkursquote = liquidation dividend, quota = 425
división de bienes = Realteilung = divided inheritance of land, gavelkind = 623
documento, escritura = Urkunde = document, deed = 814
documentos acreditativos = Beweisurkunde = deed, piece of evidence, document to prove
something = 119
dotación a reservas = Zuweisung zu den Reserven = allocation to the reserves = 964
duplicado, copia (de un documento) = Ausfertigung (eines Dokuments) = Authentic copy =
54
duración de la Cooperativa = Dauer der Genossenschaft = period for which a co-operative
society is
formed (duration)= 145
E
ecológico = Umweltfreundlich = ecologically safe = 796
355
economía controlada por el estado = Zwangswirtschaft = state-controlled economy = 969
economía de interés general = Gemeinwirtschaft = general interest economy = 272
economía de libre mercado = Marktwirtschaft = free market economy = 493
economía planificada = Planwirtschaft = centrally planned economy = 577
economía privada = Privatwirtschaft = private economy = 589
economización = Ökonomisierung = economisation = 552
educación de los socios = Erziehung der Mitglieder = member education = 211
educación y formación = Ausbildung = Education and training = 52
efecto parásito o free-rider = Trittbrettfahrer-Effekt = free-rider effect = 769
eficacia = Effektivität = effectiveness = 157
eficiencia = Effizienz = efficiency = 158
eficiencia económica = Wirtschaftliche Effizienz = economic efficiency = 922
ejecución forzosa = Zwangsvollstreckung = enforcement = 968
el fisco = Fiskus = fiscal authorities = 227
elaborar un balance = Aufstellen (einer Bilanz) = to draw up a balance sheet = 49
elección de delegados, ver asamblea de delegados, ver elección de lista de candidatos a
delegados,
ver. elecciones de distrito = Vertreterwahl, vgl. Vertreterversammlung, Listenwahl,
Bezirkswahl =
election of delegates = 868
elección de lista de candidatos a delegados = Listenwahl = election of delegates for a meeting
of delegates
in form of candidates inscribed in a list = 479
elección, secreto = Wahl, geheime = election, secret ballot = 897
elecciones de distrito = Bezirkswahl = Election of delegates by district = 123
embargable = Pfändbar = seizable, attachable = 567
empeñar = Verpfänden = to pawn, to pledge = 841
emprendimiento comunitario o colectivo = Gemeinschaftsbetrieb = joint undertaking = 270
empresa = Unternehmen = enterprise = 804
empresa capitalista de carácter cooperativo = Genossenschaftliche Aktiengesellschaft = co-
operative company = 280
empresa comunitaria = Kommunalbetrieb = community enterprise = 416
empresa cooperativa = Genossenschaftsunternehmen = co-operative enterprise = 295
empresa de utilidad pública = Versorgungswirtschaft = public utility enterprise = 854
empresario, patrón = Arbeitgeber = employer = 36
endeudamiento = Überschuldung = inability to pay debts = 778
entrada contable = Buchung = entry, booking = 139
356
entrega obligatoria = Zwangsablieferung = compulsory delivery = 965
escasez de viviendas = Wohnungsnot = housing shortage = 934
escritura de hipoteca = Hypothekenbrief = mortgage deed = 369
especulación con terrenos = Bodenspekulation = Land speculation, real estate speculation =
131
espíritu cooperativo = Genossenschaftsgeist = co-operative spirit = 288
estados financieros anuales = Jahresrechnung = annual balance sheet, annual financial
statement = 385
estatutos = Satzung = by-laws, rules = 659
estatutos = Statut - Satzung = by-laws, rules = 719
estimación = Voranschlag = estimate, rough calculation = 887
estructura corporativa = Körperschaftlicher Aufbau = corporate structure = 410
evaluar = Bewerten = to value, to assess = 122
excedente = Überschuß = surplus = 779
exceso de producción = Überproduktion = overproduction, surplus production = 777
exención fiscal = Steuerfreiheit = tax exemption = 726
exigible, pendiente de pagar = Zahlbar = payable, due = 939
existencias (bienes) = Ist-Bestand (Waren) = actual stock = 384
existencias en la tienda = Ladeneinrichtung = shop fittings = 458
éxito en el mercado = Markterfolg, Marktfrequenz = market success = 489
éxito y eficacia orientado sobre los socios = Mitgliedererfolg, Fördererfolg,
Mitgliedereffizienz =
member-oriented effectiveness = 514
exodo rural = Landflucht = rural exodus = 461
experto contable = Wirtschaftsprüfer = chartered accountant, certified public accountant =
925
expirar (fecha) = Ablaufen (Frist) = to expire, to elapse = 3
expropiar = Enteignen = to expropriate = 190
expulsión = Ausschluß = Expulsion = 57
extracto de cuenta = Kontoauszug = statement of account = 432
F
fábrica = Fabrik = factory = 215
fábrica, empresa (cooperativa) = Betrieb (genossenschaftlicher) = co-operative plant, factory,
undertaking = 108
factor de producción = Produktionsfaktor = factor of production = 590
facturación = Umsatz = turnover = 789
357
federación auditora de cooperativas = Prüfungsverband = co-operative auditing federation,
union = 609
federación central = Zentralverband = central federation, union = 950
federación de cooperativas, federación de cooperativas auditoras = Genossenschaftsverband,
genossenschaftlicher Prüfungsverband = co-operative auditing federation, union = 296
federación, federación de cooperativas = Verband, Genossenschaftsverband = federation =
819
fichero = Kartei = card index file = 397
fiduciario = Treuhänder = trustee = 768
filial = Filiale = branch office = 220
filial = Nebenbetrieb = subsidiary = 535
financiación externa = Außenfinanzierung = External fund raising, outside = 60
financiación externa = Fremdfinanzierung = outside borrowing, external financing = 244
financiación interna = Innenfinanzierung = internal financing = 373
financiación mediante acciones = Beteiligungsfinanzierung = fund raising by shares = 107
financiar = Finanzieren = to finance = 222
firma = Unterschrift = signature = 807
firmar = Unterzeichnen = to sign = 809
fondo de amortización = Tilgungsfonds = sinking fund = 761
fondo de desarrollo = Entwicklungsfonds = fevelopment fund = 195
fondo de dotación = Stiftungsfonds = trust fund = 730
fondos colectivos = Kollektivfonds = collective fund = 414
fondos comunitarios o colectivos = Gemeinschaftsfonds = collective fund = 271
fondos de garantía = Garantiefonds = guarantee fund = 258
forma jurídica = Rechtsform = legal form, legal pattern = 630
formación básica = Grundausbildung = basic training = 331
formación de socios = Mitgliederausbildung = member education = 512
formación profesional = Berufsausbildung = vocational training = 94
fraude fiscal = Steuerhinterziehung = tax evasion = 727
frecuencia = Frequenz = intensity of members‟ use of co-operative facilities = 249
frecuencia de utilización de las instalaciones por parte de los socios = Mitgliederfrequenz =
intensity of use of co-operative facilities by members = 515
fruticultura = Obstbau = fruit growing = 549
fuente de financiación = Finanzierungsquelle = source of funds = 223
fundación (constitución) = Gründung = formation = 324
fusión = Fusion, vgl. Verschmelzung = merger, amalgamation = 257
358
fusión = Verschmelzung = merger, amalgamation = 845
fusión forzada = Zwangsverschmelzung = compulsory merger = 967
fusión por absorción = Verschmelzung durch Übernahme = merger by transfer of one
organisation to another = 847
fusión por constitución = Verschmelzung durch Neubildung = amalgamation by formation of
a new organisation = 846
fusión voluntaria = Freiwillige Verschmelzung = voluntary amalgamation = 241
G
garantía = Bürgschaft = guarantee, warranty = 141
garantía, aval = Wechselbürgschaft = guarantee for bill of exchange, aval = 911
gastos = Aufwand = Expenditure, expense, cost = 50
gastos de establecimiento = Gründungskosten = cost of establishing an organisation = 325
gastos de personal = Personalkosten = staff costs, expenses for personnel = 563
gastos generales = Gemeinkosten = general cost, overheads = 266
gerente de tienda = Ladenleiter = shop manager = 459
gestión de la empresa = Betriebsführung = management = 111
gestión empresarial = Betriebswirtschaft = business administration = 117
grandes almacenes = Warenhaus = department store = 905
grandes cooperativas = Großgenossenschaft = large co-operative society = 322
granja experimental = Versuchsbetrieb (landwirtschaftlicher) = experimental farm = 858
granjas, edificios agrícolas = Wirtschaftsgebäude (landwirtschaftliche) = farm houses, farm
buildings = 923
gremio = Zunft = guild = 959
grupo cooperativo = Genossenschaftsgruppe = co-operative group = 289
grupo de trabajo = Arbeitsgemeinschaft = Working group, working team = 39
H
haber (activo) = Haben (Aktiva) = assets, resources, creditors, credit item = 336
hacer balance, cerrar la contabilidad = Abschließen (der Bücher) = To balance, to close the
books = 11
hipoteca = Hypothek = mortgage = 368
hipoteca = Realkredit = real estate loan, mortgage loan = 622
hogar = Haushalt (Hauswirtschaft) = household = 358
homo cooperativus = Homo co-operativus = homo co-operativus = 367
horas extra = Überstunden = overtime = 781
horticultura = Gartenbau = horticulture = 259
huerto = Obstplantage = orchards = 550
359
I
ideología cooperativa = Genossenschaftsideologie = co-operative ideology = 290
igualdad de votos = Stimmengleichheit = parity of votes = 733
imponible = Zollpflichtig = dutiable = 958
impuesto = Steuer = tax = 722
impuesto sobre bienes inmuebles = Vermögenssteuer = property tax = 840
impuesto sobre la renta = Einkommenssteuer = income tax, tax on revenue = 174
impuesto sobre rentas = Steueraufkommen = tax revenue = 723
impuesto sobre ventas, impuesto sobre el valor añadido = Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer =
sales tax, tax on turnover, value added tax = 791
impugnación (una elección) = Anfechtung (einer Wahl) = to contest (an election) = 25
incremento de la productividad = Produktivitätssteigerung = increase of productivity = 596
indemnización = Risikoausgleich = compensation for risks = 640
indemnización = Schadensersatz = indemnification, (payment of) dammages = 662
índice de coste de vida = Lebenshaltungskostenindex = cost-of-living index = 465
índice de precios = Preisindex = price index = 582
índice, coeficiente = Kennziffer = index number = 406
industria artesanal = Heimindustrie = cottage industry = 360
industria de procesamiento, fabricación = Veredelungsindustrie, verarbeitende Industrie =
processing industry = 826
informe (pericial o de experto) = Gutachten = expertise, expert opinion = 334
informe anual = Geschäftsbericht = annual report, operating report, annual return = 303
informe de auditoría = Prüfungsbericht = audit report = 605
informe de la actividad = Tätigkeitsbericht = report on activities, business report = 749
ingresos adicionales = Nebeneinkommen = additional income, perquisites = 536
ingresos reales = Realeinkommen = real revenue = 621
ingresos, salario = Einkommen = income, revenue, earnings = 173
inmediatamente, sin retraso = Unverzüglich = without delay = 811
inquilino = Mieter = tenant = 503
inscripción = Eintragung = registration = 179
inscripción provisional, ver cooperativa provisional o pre-cooperativa = Vorläufige
Eintragung, vgl.
Vorgenossenschaft = provisional registration, pre-co-operative = 891
insolvencia = Insolvenz = insolvency = 376
insolvencia = Zahlungsunfähigkeit = insolvency = 943
insuficiencia, falta de algo = Mangel (Knappheit) = shortage = 485
360
integración, vertical y horizontal = Integration, vertikale, horizontale = integration, vertical ~,
horizontal ~ = 378
interés compuesto = Zinseszins = compound interest = 953
interés general = Gemeinwohl = common welfare, public benefit = 273
intereses (pagaderos); rückständige = Zinsen (fällige) = interest due, payable = 951
intereses de demora = Verzugszinsen = interest for detention = 874
intereses devengados = Zinsertrag = interest yield = 952
intereses sobre el capital = Verzinsung von Geschäftsguthaben = interest on share capital =
872
intermediario = Zwischenhändler = intermediary, middleman = 972
invernadero = Treibhaus = hothouse, greenhouse = 766
invertir = Investieren = to invest = 382
investigación (científica) = Untersuchung (wissenschaftliche) = research = 808
ir a la quiebra = In Konkurs gehen = to go bankrupt, to declare insolvency = 372
J
junta general de accionistas. En cooperativas: asamblea de socios o asamblea general =
Hauptversammlung -
Mitgliederversammlung, Generalversammlung = general meeting in case of company = 356
K
kibbutz = Kibbutz = kibboutz = 407
koljós = Kolchos = kolkhose = 411
361
L
la confianza como capital = Vertrauenskapital = good will = 864
largo plazo = Langfristig = long term = 464
lealtad = Treuepflicht = allegiance, obligation to be loyal = 767
letra de cambio = Wechsel = draft, bill of exchange = 910
ley = Gesetz = law, act, statute, enactment = 313
libre de impuestos = Steuerfrei = tax free = 725
libre de impuestos = Zollfrei = free of duty = 957
libreta de ahorro = Sparbuch = (depositor‟s) pass-book = 707
libro de actas = Protokollbuch = minute book = 600
liquidación = Abwicklung = Liquidation = 14
liquidación = Liquidation = liquidation = 475
liquidador = Liquidator = liquidator = 476
liquidez = Liquidität = liquidity = 477
lista de asistentes = Anwesenheitsliste = Attendance list = 34
lista de precios = Preisliste = list of prices, price current = 583
lista de socios = Liste der Mitglieder = register of members = 478
los Pioneros de Rochdale = Pioniere von Rochdale, vgl. Rochdale Pioneers = the Equitable
Pioneers of Rochdale = 575
lote de mercancías = Warenposten = lot, item = 907
M
mala cosecha = Mißernte = crop failure = 510
mánager = Manager = manager = 483
mantener la contabilidad = Führen (Bücher) = to keep the books = 255
mantenimiento = Instandhaltung = maintenance = 377
marca comercial = Handelsmarke = trade mark = 349
margen comercial = Handelsspanne = profit margin = 351
masa de bienes en concurso = Konkursmasse = bankrupt‟s estate, debtor‟s property = 424
matadero = Schlachthaus = slaughterhouse = 666
materia prima = Rohstoff = raw material = 643
mayor de edad = Volljährig = of full age, (to be a) major = 885
mayoría = Mehrheit = majority = 497
mayoría cualificada = Qualifizierte Mehrheit = qualified majority (in case of special
resolution) = 611
mediación (mediante arbitraje) = Schlichtung (durch Schiedsspruch) = arbitration = 667
medioambiente = Umwelt = environment = 795
362
medios de producción = Produktionsmittel = means of production, capital goods = 593
medios de transporte = Verkehrsmittel = means of transport = 836
mejora de la calidad = Qualitätsverbesserung = improvement of quality = 612
mejora de suelo = Melioration = land improvement = 501
membresía = Mitgliedschaft = membership = 522
membresía abierta = Nicht geschlossene Mitgliedschaft = open membership = 539
membresía obligatoria = Pflichtmitgliedschaft = compulsory membership = 572
membresía voluntaria = Freiwillige Mitgliedschaft = voluntary membership = 239
mercado de ventas = Verkäufermarkt = sellers„ market = 833
mercado del capital = Kapitalmarkt = capital market = 396
mercado favorable al comprador = Käufermarkt = buyers market = 387
mercado monetario = Geldmarkt = money market = 265
mercado negro = Schwarzhandel = illicit trade, black market = 677
mercancía = Ware = goods = 902
miembro fundador = Gründungsmitglied = founder, founder member = 326
minoristas = Einzelhändler = retailer = 184
misión de promoción (cooperativo) = Förderungsauftrag (genossenschaftlicher) = basic
charge of the
co-operative society to promote the members‟ businesses (enterprises or households) = 231
modo de pago = Zahlungsweise = terms of payment = 946
monocultor = Monokultur = single-crop farming = 526
monopolio = Monopol = monopoly = 527
movimiento cooperativo = Genossenschaftsbewegung = co-operative movement = 286
muestra = Stichprobe = random test, sampling = 729
muestra = Warenprobe = sample = 908
multa = Strafgeld = fine = 738
N
nacionalizar = Verstaatlichen = to nationalise = 855
naturaleza dual = Doppelnatur = dual nature, dual quality = 153
necesidades de capital = Kapitalbedarf = capital requirement = 390
negligencia = Fahrlässigkeit = negligence = 217
nexo cooperativo = Kooperativnexus = intensity of relationship between the co-operative
enterprise
and the members‟ businesses, co-operative nexus = 437
nivel de vida = Lebensstandard = standard of living = 467
no rentable = Unrentabel = unprofitable, not paying = 800
363
no utilización de los servicios cooperativos = Fremdablenkung = failure to use the co-
operative facilities = 243
normalización = Normung = standardisation = 545
normas de auditoría = Prüfungsgrundsätze = principles of auditing, audit standards = 607
notario = Notar = notary public = 546
número mínimo de socios = Mindestzahl der Mitglieder = minimum number of members =
509
número variable de socios = Variable Mitgliederzahl = variable membership = 816
O
objeción, reclamación = Einspruch = objection, protest = 177
objeto comercial = Geschäftsgegenstand = objects of an organisation = 307
objeto de la empresa = Unternehmenszweck = objects of an enterprise = 805
objeto social = Gesellschaftszweck = objects, purpose for which the business is conducted =
312
obligación de aceptar la entrega =Abnahmeverpflichtung = Obligation to take delivery, to
accept produce = 7
obligación de entrega, ver. obligación de entrega = Lieferpflicht, vgl. Ablieferungspflicht =
obligation to market through the co-operative = 472
obligación de rendir cuentas = Rechenschaftspflicht = accountability = 624
obligación de tolerancia = Duldungspflicht = obligation to tolerate majority decisions, to be
loyal = 154
obligación, compromiso = Verpflichtung = obligation, commitment, liability = 842
obligaciónes de la membresía = Pflichten der Mitgliedschaft = obligations of membership =
571
obligatción de entrega = Ablieferungspflicht = Obligation to deliver = obligation de livraison
= 5
obtención de membresía, ver adhesión (Beitritt)= Erwerb der Mitgliedschaft, vgl. Beitritt =
acquisition of membership = 206
ocupación de cargo de consejero por parte de los socios = Selbstorganschaft = administration
by office-
bearers elected from among the members = 688
oficialización = Offizialisierung = officialisation = 554
oficina, local comercial = Geschäftsräume = office, business premises = 310
operaciones complementarias = Ergänzungsgeschäfte = complementary transactions = 198
operaciones con socios = Mitgliedergeschäft = business with members = 516
operaciones con terceros no socios = Nichtmitgliedergeschäft = business with non-members =
543
operaciones secundarias = Nebengeschäft = collateral transaction = 537
364
operario cualificado = Facharbeiter = skilled worker = 216
orden de ejecución, ver Decreto = Durchführungsverordnung, vgl. Ausführungsverordnung =
decree, regulation, executive order = 155
orden de pago = Zahlungsanweisung = money order = 941
orden del día = Tagesordnung = agenda = 751
organigrama = Organisationsplan = organisation chart = 557
organización central = Spitzenorganisation = apex organisation, central organisation = 713
organización cooperativa de auto-ayuda (OAA) = Genossenschaftliche
Selbsthilfeorganisation (SHO) =
co-operative self-help organisation (SHO) = 281
Organización Internacional del Trabajo (OIT) = Internationale Arbeitsorganisation (IAO),
Internationales Arbeitsamt (IAA)
= International Labour Organisation, International Labour Office (ilo) = 379
organización sin fines lucrativos, ver. npo = Organisation ohne Gewinnstreben, vgl. NPO =
non-profit organisation, npo
= 556
organizaciones de autoayuda = Selbsthilfeorganisation = self-help organisation = 685
órgano electoral = Wahlgremium = body in charge of elections = 900
órganos = Organe = organs = 555
P
pago a plazos = Ratenzahlung = (payment) by instalments = 618
pago suplementario = Nachvergütung = patronage refund = 533
papeleta de voto = Wahlgang = polling, ballot = 899
parte contratante = Vertragspartei = contracting party = 862
participación (financiera) = Beteiligung (finanzielle) = participation, amount invested, share =
106
participación de los socios = Mitgliederpartizipation = member participation = 517
participación en el capital = Kapitalbeteiligung = capital contribution = 391
participación en la cooperativa = Geschäftsanteil = co-operative share = 300
participación máxima = Höchstbeteiligung = maximum share holding = 365
participación mínima = Mindestbeteiligung = minimum share holding = 508
participación progresiva = Staffelbeteiligung = staggered capital contributions = 717
pasivo = Passiva = liabilities, accounts payable, debit = 561
pasivo, obligaciones = Verbindlichkeiten = liabilities, accounts payable = 822
pérdida de elegibilidad = Verlust der Wählbarkeit = loss of qualification for eligibility = 837
pérdida de negocio = Verlustgeschäft = losing business = 838
pérdida de renta = Mietausfall = loss of rent = 502
365
perído de mandato = Wahlperiode = term of office = 901
período = Berichtszeitraum = period under review, reporting period = 92
período de mandato = Amtsdauer, Amtsperiode =Term of office = 22
permiso de construcción = Baugenehmigung = building license, ~ permit = 72
persona jurídica = Juristische Person = body corporate, legal person = 386
persona; natural; jurídica = Person; natürliche; juristische = person, natural, legal, body
corporate = 562
personal = Belegschaft = Staff, employees, personnel = 89
pico de trabajo = Arbeitsspitze = Labour peak = 42
pioneros de rochdale = Rochdaler Pioniere = rochdale pioneers = 641
piscicultura = Fischzucht = fish breeding, pisciculture = 226
plan contable = Kontenplan = chart of accounts, schedule of accounts = 429
plan de construcción = Bauplan = building design, architect‟s drawing, ground plan = 76
plan de reconstrucción = Sanierungsplan = scheme of reconstruction = 657
planta de estación de cría = Pflanzenzuchtstation = plant breeding station = 569
planta frigorífica = Gefrieranlage = refrigerating plant = 261
plazo de expiración = Fristablauf = expiration of period of time = 251
plazo de pago = Zahlungsziel = term of payment = 947
plazo de preaviso = Kündigungsfrist = term of notice = 451
pleno empleo = Vollbeschäftigung = full employment = 883
poder adquisitivo = Kaufkraft = purchasing power = 403
poder compensatorio = Marktmacht (gegengewichtige) = countervailing power = 491
política activa (agresiva) de precios = Aktive Preispolitik = Active (aggressive) pricing policy
= 19
política de fijación de precios para cubrir costes = Aufwandsdeckungspreispolitik = Cost
price policy = 51
política de mercado libre = Offen-Markt-Politik = open market policy = 553
política de precios, activa = Preispolitik, aktive = pricing policy, active, passive = 584
portavoz del consejo rector = Vorstandssprecher = spokesman, board member communicating
for the
co-operative society with third parties (usually: chairperson) = 894
posesión de tierras (ámbito rural) = Besitzverhältnisse (ländliche) = land holding, land tenure
= 104
posición de socio = Mitgliedschaftliche Stellung = membership position = 523
prácticas = Praktikum = practical training, in-service-training, training on-the-job = 579
precio; razonable; precio de coste; sin gastos de transporte; excesivo; acuerdo = Preis; fester;
angemessener;
366
kostendeckender; frei hof; überhöhter; vereinbarter = price; fixed; reasonable; cost Price; free
on farm, farm gate;
exaggerated; agreed= 580
precio de adquisición = Anschaffungspreis = Cost price = 31
precio de coste = Kostenpreis = cost price = 440
precio de coste = Selbstkostenpreis = cost price = 687
precio de venta = Verkaufsspreis = selling price = 834
precio preferente = Vorzugspreis = preferential price = 896
precios máximos = Höchstpreis = ceiling (price) = 366
precondition, requirement = Voraussetzung (Annahme) = assumption, presumption = 888
prescribir = Verjähren = to prescribe, to fall under the statute of limitations = 831
presentar (una moción)= Einbringen (einen Antrag) = to put a motion = 171
presidente del consejo rector = Vorstandsvorsitzender = chairperson of the board = 895
prestación en especie = Sachleistung = contribution in kind = 651
préstamo = Darlehen = loan = 144
préstamo de capital = Fremdkapital = borrowed capital, loan capital = 247
préstamo de socios = Mitgliederdarlehen = member loan, qualification loan = 513
préstamo sin garantía = Blankokredit = unsecured credit = 129
prestatario = Kreditnehmer = borrower, lender = 444
presupuesto = Haushalt (Budget) = budget = 357
presupuestos del estado = Staatshaushalt = national budget = 716
prima (de seguro) = Prämie = (insurance) premium = 578
principio de cuatro ojos = Vier-Augen-Prinzip = four eyes principle = 879
principio de igualdad = Gleichheitsgrundsatz = principle of equality = 320
principio de la identidad = Identitätsprinzip = principle of identity of owner and user = 371
principio de neutralidad política = Neutralitätsprinzip = principle of political neutrality = 538
principio de participación en los ingresos de facturación = Umsatzbeteiligungsprinzip =
principle of
patronage refund = 790
principio de promoción de los socios = Förderungsprinzip = principle of member-promotion =
235
principio de puertas abiertas = Prinzip der offenen Tür = open door principle = 586
principio de subsidiaridad = Subsidiaritätsprinzip = principle of subsidiarity = 743
principios cooperativos = Genossenschaftsprinzipien = co-operative principles = 292
privatización = Privatisierung = privatisation = 588
procedimiento de fusión = Verschmelzungsverfahren = amalgamation proceedings, merger
proceedings = 848
367
proceso concursal, liquidación = Konkursverfahren = bankruptcy proceedings, liquidation =
426
proceso de disolución = Auflösungsverfahren = Dissolution procedures = 46
proceso de fundación = Gründungsverfahren = formation procedures = 328
producción de semillas = Saatgutvermehrung = seed production = 650
producción para el autoconsumo = Eigenbedarf (Produktion für ~ ) = production for own use,
production
for subsistence = 160
producto nacional = Sozialprodukt = national product = 704
productor = Erzeuger = producer = 208
productos alimenticios = Lebensmittel = food stuffs = 466
profesión, empleo = Beruf = profession, occupation = 93
promoción = Förderung = promotion = 230
promoción de ventas = Absatzförderung = sales promotion = 9
promoción del desarrollo económico = Förderungswirtschaft = user-oriented (user-driven)
economy = 236
propiedad = Eigentum = property = 165
propiedad colectiva = Kollektiveigentum, vgl. Gemeinschaftseigentum = collective ownership
= 413
propiedad cooperativa = Genossenschaftliches Eigentum = co-operative property, collective
property = 282
propiedad de la tierra = Grundeigentum = landed property, real estate = 333
propiedad privada = Privateigentum, vgl. Eigentum = private property = 587
propósito de promoción = Förderungszweck = purpose of member promotion = 237
prorrogar saldo = Saldovortrag = balance (brought) forward = 654
prosperidad = Wohlstand = prosperity, wealth = 928
protección arancelaria = Schutzzoll = protective tariff = 675
protección contra el despido = Kündigungsschutz = legal protection against unwarranted
dismissal = 453
protección para plantas, herbicida = Pflanzenschutz = plant protection, herbicides = 568
proveedor = Lieferant = supplier = 470
provisión = Rückstellung = provision = 646
provisiones penales = Strafvorschriften = penal provisions = 739
pruebas, p. ej. refutables o irrefutables = Beweiswirkung, z.B. widerlegbar, unwiderlegbar =
effect,
weight of evidence, e.g. prima facie evidence, conclusive evidence = 120
publicidad = Werbung = advertising = 914
puesto de trabajo (vacante) = Stelle (offene) = vacant position, vacancy = 720
368
punto del orden del día = Tagesordnungspunkt = item on the agenda = 752
puntos del trabajo = Arbeitspunkt = Work point = 41
Q
queja, reclamación = Mängelrüge = notification of defects, reclamation = 481
quiebra = Konkurs = bankruptcy, insolvency = 422
quórum = Beschlußfähigkeit = quorum, meeting having a = 101
quórum = Quorum, vgl. Beschlußfähigkeit = quorum = 614
R
racionalización = Rationalisierung = rationalisation = 619
raiffeisen = Raiffeisen = raiffeisen = 617
rascacielos, grandes almacenes = Hochhaus = sky scraper, multi storey building = 364
razón social = Firma = firm name = 224
recargo = Preisaufschlag = surcharge = 581
recaudación, imposición = Umlage = levy, contribution = 787
recibo = Quittung = receipt = 613
reconocimiento de la deuda = Schuldanerkenntnis = acknowledgement of debt = 669
reconstrucción (financiera) = Sanierung (finanzielle) = (financial) reorganisation = 656
reconversión = Umschulung = re-education = 793
recordatorio, petición de pago = Mahnung = reminder, request for payment = 482
recurso = Rechtsmittel = legal remedy, means of redress = 631
recursos = Betriebsmittel = employed funds = 115
reducción de capital = Kapitalherabsetzung = capital reduction = 395
reelegible = Wiederwählbar = re-eligible = 920
reembolso, amortización = Tilgung = redemption, repayment = 760
reforma de la tierra = Bodenreform = Land reform = 130
registro de cooperativas = Genossenschaftsregister = register of co-operative societies = 294
registro de entrada de mercancías = Wareneingangsbuch = purchase journal = 904
registro de la propiedad = Grundbuch = land register = 332
registro de salida de mercancías = Warenausgangbuch = sales journal = 903
reglamento interno = Geschäftsordnung = internal regulations, routine orders, rules of
procedure,
standing orders = 309
remboursement = Rückerstattung = refund, reimbursement = 644
remuneración (salario)= Bezüge (Einkünfte) = revenue, income, wages = 124
remuneración = Entgelt = remuneration = 191
369
remuneración al capital (dividendo) = Dividende (auf Geschäftsguthaben) = dividend (on
paid-up shares) = 151
remuneración limitada del capital = Beschränkte Kapitalentlohnung = limited return on
capital = 103
remuneración sobre la participación en el capital = Kapitalbeteiligungsdividende = dividend
on share capital = 392
remunerar = Vergüten = to remunerate = 830
rendimiento = Ertrag = yield, revenue, gains = 204
renta nacional = Volkseinkommen = national income = 881
renta per cápita = Pro-Kopf-Einkommen = per-capita income = 597
rentabilidad = Rentabilität = profitableness, earnings capacity, earning power = 634
rentabilidad capitalizada = Ertragswert = capitalised earning power, income value = 205
rentable = Rentable = profitable, lucrative, paying = 635
representante (legal) = Vertreter (gesetzlicher) = legal representative = 866
representante = Vertreter = agent, representative, proxy = 865
representante, adjunto = Stellvertreter = representative, agent, proxy, deputy = 721
requisitos para ser socio, ver. requisitos de ingreso = Qualifikation für Mitgliedschaft, vgl.
Eintrittsbedingungen
= qualification for membership = 610
rescisión = Kündigung = notice, to give ~ = 448
rescisión por parte del empresario = Kündigung seitens des Arbeitsgebers = to give notice, to
dismiss = 449
reserva voluntaria, estatutaria, legal, latente = Reserve (freiwillige), satzungsgemäβe,
gesetzliche, stille =
voluntary reserve, statutory, legal, hidden = 636
reservas = Rücklagen = reserves = 645
reservas legales = Gesetzliche Rücklagen = legal reserves, statutory reserves = 314
reservas voluntarias = Freiwillige Rücklagen = voluntary reserves = 240
respaldo o apoyo público a las cooperativas, formación, consultoría, asesoría financiera,
privilegios =
Staatliche Förderung von Genossenschaften, Ausbildung, Beratung, Finanzierung, Privilegien
=
state sponsorship of co-operatives, government support of co-operatives, training, advice,
financial assistance,
privileges = 715
responsabilidad adicional = Nachschußpflicht = liability to further call, reserve liability,
liability by guarantee = 531
responsabilidad de los consejeros = Haftung von Amtsträgern = liability of office-bearers =
343
370
responsabilidad de los socio = Haftpflicht = liability of members: = 340
responsabilidad ilimitada = Unbeschränkte Haftung = unlimited liability = 797
responsabilidad limitada = Beschränkte Haftung = limited liability = 102
responsabilidad limitada por acciones = Anteilshaftung = Liability limited by shares = 32
responsabilidad solidaria = Solidarhaft = joint and several liability = 697
responsabilidad tras la baja de la cooperativa = Nachhaftung = liability after termination of
membership = 530
responsabilidad, penal, civil, directa, solidaridad, conjunta, ilimitada, limitada a la
participación en el capital. =
Haftung, strafrechtliche, zivilrechtliche, unmittelbare, solidarische, gesamtschuldnerische,
unbeschränkte,
beschränkte, Anteilshaftung = liability, criminal ~, civil ~, indirect ~, direct ~, joint and
several ~, unlimited ~,
limited ~, ~ limited by guarantee, ~ limited by shares = 344
resultado de explotación = Betriebsergebnis = operation result = 110
resultado de la auditoría = Prüfungsergebnis = audit findings = 606
retirada parcial de acciones = Teilkündigung = partial withdrawal of shares = 755
retorno = Betriebsbeteiligungsdividende = patronage refund = 109
retorno = Rückvergütung = patronage refund = 647
retraso en el pago = Zahlungsverzug = default, delay of payment = 945
retraso, demora = Verzug = default, delay = 873
reunión = Sitzung = meeting = 695
revisión, ver auditoría = Revision, vgl. Prüfung = audit = 638
rotación de cultivos = Fruchtfolge = crop rotation = 254
S
salario = Gehalt = salary = 264
salario base = Ecklohn = basic wage = 156
salario inicial estándar = Tariflohn = standard wage = 753
saldar, cuadrar el balance = Saldieren = to balance, to clear, to set off = 653
saldo crediticio = Guthaben = credit balance = 335
saldo cuenta de cada socio = Geschäftsguthaben = paid-up share, amount actually paid and
credited
to the member‟s share account = 308
sanción = Sanktion = sanction = 658
sanción contractual = Vertragsstrafe = penalty = 863
saturación de mercado = Marktschwemme = glut (in the market) = 492
schulze-delitzsch = Schulze-Delitzsch = schulze-delitzsch = 674
371
secretaria = Sekretär = secretary = 679
secretario/a = Protokollführer = secretary, person keeping minutes = 601
sede (de una empresa) = Sitz (einer Firma) = registered office, head office, corporate office,
domicile = 694
segundo trabajo = Nebenamt = part-time office = 534
seguro de vida = Lebensversicherung = life insurance, endowment insurance = 468
seguro obligatorio = Pflichtversicherung = compulsory insurance = 574
selección de socios = Mitgliederselektion = selection of members, member selection = 518
sentencia, veredictov = Urteil = decision, sentence, judgement = 815
ser responsable de = Haften für = to be liable for = 339
servicio de la deuda = Kapitaldienst = servicing debt = 393
servicio social = Sozialeinrichtung = social welfare institution, social service = 702
sesión inaugural = Gründungsversammlung = inaugural meeting, founder meeting = 329
sin ánimo de lucro = Nichterwerbswirtschaftlichkeit = economic activity without a view to
profit,
non profit activity = 540
sin intereses = Zinslos = interest-free = 954
sin preaviso = Fristlos = without notice = 253
sindicato = Gewerkschaft = trade union, labour union = 315
sistema a un nivel = Einstufigkeit = one tier system = 178
sistema bancario = Bankwesen = banking system = 67
sistema contable = Kontenrahmen = accounting system = 430
sistema cooperativo = Genossenschaftswesen = co-operative system = 298
sistema de concesión = Konzessionssystem = system of concession = 435
sistema de disposiciones normativas = System der Normativbedingungen = system of
normative conditions = 746
sistema económico = Wirtschaftssystem = economic system = 927
sistema integrado = Verbund = vertically integrated system = 825
sistema integrado de cooperativas = Genossenschaftsverbund = integrated system of co-
operatives = 297
sistema jurídico = Rechtssystem = legal system = 633
sobreexplotación = Raubbau = exploitation = 620
sobrepromoción, exceso de promoción = Überförderung = over-promotion, excessive
promotion = 774
sociedad = Gesellschaft = society, company, association = 311
sociedad anónima = Aktiengesellschaft = Joint stock company = 18
sociedad cooperativa = Genossenschaft = co-operative society = 277
372
sociedad cooperativa en su sentido económico, jurídico y sociológico = Genossenschaft im
wirtschaftlichen,
rechtlichen, soziologischen Sinne = co-operative society in the economic, legal, sociological
meaning = 278
sociedad de personas = Personengesellschaft = partnership = 564
socio con responsabilidad adicional = Nachschußpflichtiger = contributory = 532
socio marginal = Grenzgenosse = marginal (particularly weak) member = 321
solar = Bauplatz = building site, plot = 77
solicitud (de inscripción) = Anmeldung (zur Eintragung) = Application for registration = 28
solicitud de adhesión, declaración de adhesión = Beitrittsgesuch, Beitrittserklärung =
application for admission,
declaration to join = 87
solicitud de préstamo = Kreditantrag = loan application = 441
solidaridad = Solidarität = solidarity = 698
solvencia crediticia = Kreditwürdigkeit = creditworthiness = 446
sostenimiento de los precios = Stützpreis = subsidized price, pegged price = 742
sovkhoze = Sowchos = sovkhoze = 701
stock = Bestand (Waren) = stock = 105
subarriendo = Unterpacht = sublease = 806
subastar = Versteigern = to auction = 857
subsidio, subvención = Zuschuß = subsidy, grant = 961
subsistencia = Existenzminimum = subsistence level = 212
subvención = Subvention = subsidy = 744
sucesión (legal) = Rechtsnachfolge = succession in title = 632
sucursal = Zweigstelle = branch office = 971
suministro = Versorgung = supply = 853
superestructura (cooperativas) = Überbau (genossenschaftlicher) = central co-operative
organisation,
superstructure = 772
superficie (agrícola) = Nutzfläche (landwirtschaftliche) = arable land, farm land = 548
supermercado = Supermarkt = supermarket = 745
surtido = Sortiment = assortment, collection = 700
suscribir (una participación) = Zeichnen (einen Geschäftsanteil) = to subscribe, to sign (a
share) = 948
suspension de pago = Zahlungseinstellung = insolvency, suspension of payment = 942
sustitución = Wiederbeschaffung = replacement = 919
T
373
taller = Werkstatt = workshop = 915
tarea básica ver. misión de promoción = Grundauftrag (genossenschaftlicher),
Förderungsauftrag =
basic charge, basic task of co-operatives = 330
tasa de ahorro = Sparquote = rate of savings = 710
tasa de crecimiento = Zuwachsrate = growth rate = 963
tasa de impuestos = Steuersatz = rate of assessment = 728
tasa de rotación = Umschlagsgeschwindigkeit = rate of turnover = 792
tasas, cargos = Gebühr = fee, charge, dues = 260
teoría de la transformación = Transformationstheorie = transformation theory = 763
teoría del incentivo-aportación = Anreiz Beitrags Theorie = Inducements and contributions
theory = 29
terminación de la membresía = Beendigung der Mitgliedschaft = Termination of membership
= 80
términos y condiciones (generales) = Geschäftsbedingungen (allgemeine) = terms of business,
trading conditions = 301
terreno edificable = Bauland = building site, plot = 69
tesorería = Kassenwart = treasurer = 400
tesorero = Schatzmeister = treasurer = 663
tiempo, período = Frist = time limit, term, period = 250
tienda, almacén = Laden = shop, store = 457
tipo de cambio = Kurs (Börse) = rate of exchange = 455
tipo de cambio = Wechselkurs = exchange rate = 912
tipo de interés = Zinssatz = interest rate = 955
tipos de estatutos = Mustersatzung = model by-laws = 529
tipos de estructuras cooperativas = Strukturtypen (Dülfer) = types of co-operation by
structure,
structural types of co-operatives = 741
título de propiedad = Eigentumstitel = title deed = 166
total de viviendas = Wohnungsbestand = total of dwelling units = 933
total del balance = Bilanzsumme = balance sheet total = 128
trabajador = Arbeitnehmer = employee, worker = 37
trabajo a tiempo completo = Hauptamt = full-time employment = 354
trabajo estacional = Saisonarbeit = seasonal work = 652
trabajo forzado = Zwangsarbeit = forced labour = 966
trabajo ilegal = Schwarzarbeit = illicit work, black labour = 676
trabajo infantil = Kinderarbeit = child labour = 408
374
tráfico = Verkehr = traffic, transportation = 835
transacción a término = Termingeschäft = forward transaction = 758
transacción de compensación = Kompensationsgeschäft = barter transaction = 418
transacciones dinerarias = Zahlungsverkehr = money transfers = 944
transacciones objeto de la cooperativa = Zweckgeschäft = purpose transaction = 970
transferencia de propiedad = Übereignen = to transfer property = 773
transferibilidad = Übertragbarkeit = transferability = 783
transferir = Übertrag = amount carried over = 782
transformación de una cooperativa en una forma jurídica distinta = Umwandlung von
Genossenschaften
in andere Rechtsform = conversion of a co-operative into a different legal form = 794
transmisión (de las participaciones) = Übertragung (eines Geschäftsguthabens) = transfer of a
paid-up
share contribution = 785
transmisión de propiedad = Auflassung = Conveyance of property = 44
tribunal de arbitraje = Schiedsgericht = arbitration court = 665
trueque = Tauschhandel = barter = 754
U
ubicación, localización = Standort = location, site = 718
un socio – un voto = Ein Mitglied – eine Stimme = one member – one vote = 169
unidad económica cooperativa, empresa cooperativa = Genossenschaftsbetrieb (-
unternehmen) =
co-operative joint economic operative unit, co-operative enterprise = 285
unidad económica de los socios (usuario o negocio) = Mitgliedsbetrieb, vgl.
Mitgliederwirtschaft =
member‟s economic unit (household or business) = 521
unidad económica de los socios = Mitgliederwirtschaft = member‟s economic unit = 520
unidad económica, unidad de operación auxiliar = Organwirtschaft, Organbetrieb = auxiliary
plant, service unit = 558
Unión de Crédito (Credit Union) = Credit Union = Credit Union = 143
unión o federación de cooperativas. ver zentralgenossenschaft (cooperativa central) =
Hauptgenossenschaft vgl. Zentralgenossenschaft = co-operative union or federation = 355
urbanizar = Verstädtern = to urbanise = 856
usura = Wucher = usury = 937
usureros = Wucherer = usurer = 938
utilizar, explotar = Verwerten = to utilise, to make use of, to employ = 870
V
375
valor en libros = Buchwert = book-value, reduced balance value = 140
valor intrínseco de una cooperativa = Innerer Wert einer Genossenschaft = intrinsic value of a
co-operative society = 374
valores negociables, título, bono = Wertpapier = security, paper, bond, negotiable instrument,
bearer bond, marketable security, stock quoted on the stock exchange = 916
vencimiento = Fälligkeit = maturity, due date = 218
vender, alienar = Veräußern = to sell, to alienate = 818
venta al por menor = Einzelhandel = retail trade = 183
venta por correo = Versandhandel = mail order business = 844
ventaja cooperativa = Förderungsplus = co-operative advantage = 234
ventaja fiscal = Steuerbegünstigung = tax privilege = 724
ventas = Verkauf = sale = 832
ventas, comercialización = Absatz = sales, marketing = 8
vivienda de alquiler = Mietwohnung = flat, apartment, tenement = 505
votación (electoral) = Abstimmen (Wahl) = to vote = 13
votar, elegir = Wählen (durch Abstimmung) = to vote = 898
voto = Stimme = vote = 732
voto opuesto = Gegenstimme = opposing vote = 263
voto plural = Mehrstimmrecht = plural voting = 499
Z
zona catastrófica = Notstandsgebiet = distressed area = 547
zona de desarrollo, región de desarrollo = Entwicklungsgebiet = development area = 196
zona residencial = Wohnviertel = residential quarter = 936