ingreso a las actividades access to the …...“rodeo”) y aaron copland (suites de jazz para...

19

Upload: others

Post on 30-May-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un
Page 2: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

Todas las actividades del festivalson gratuitas.

Acceso sin retiro previo de entrada, por orden de llegada hasta agotar la

capacidad de la sala. Excepto Sala Mayor.

• Sala MayorLas entradas se retiran el día del show

a partir de las 17.30 h en la boletería del Teatro Municipal hasta agotar la capacidad de la sala. Se entregarán

dos entradas por persona.

• ClínicasRequieren inscripción previa vía mail a

[email protected]

All the activities of the festival are free of charge.

Access is granted without tickets on a first-come first-served basis until

capacity is reached.Except Sala Mayor.

• Sala MayorTickets can be picked up the day of the show starting at 5.30 PM at the box office of the Teatro Municipal

until seating capacity is reached. Two tickets will be delivered per person.

• ClinicsPrior registration via email to

[email protected] is required.

ACCESS TO THE ACTIVITIESINGRESO A LAS ACTIVIDADES

SEDES / VENUES

• CASA COLEMAN AV. ALEM 41

• ESCENARIO AL AIRE LIBRE AV. ALEM Y ALSINA, FRENTE AL TEATRO MUNICIPAL

• PLAZOLETA DEL TEATRO MUNICIPAL ALSINA 425

• TEATRO MUNICIPAL (ALSINA 425)

ÍNDICE | INDEX

> INFORMACIÓN SOBRE ENTRADAS / TICKET INFORMATION

> ¡BIENVENIDOS! / WELCOME!

> PROGRAMACIÓN DIARIA / DAILY PROGRAM

> GRAN APERTURA AL AIRE LIBRE / GREAT OUTDOOR OPENING

> CONCIERTOS INTERNACIONALES / INTERNATIONAL CONCERTS

> CONCIERTOS NACIONALES / LOCAL CONCERTS

> JAM SESSIONS

> CLÍNICAS / CLINICS

> CLASES DE SWING / SWING DANCE CLASSES

> LITERATURA Y JAZZ / LITERATURE & JAZZ

02

04

06

09

13

17

26

29

34

35

Seguí a nuestro perfil Festivales Pba en Spotify y llevá a todos lados

la música de #PROVINCIAJAZZ

Abrí tu cuentaCliqueá buscarEscaneá este código

Page 3: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

Lo artístico. Lo educativo. El enriquecimiento espiritual. Son tres condiciones y tres posibilidades de superación personal y colectiva que deben ir asociadas. Un festival es una gran oportunidad. Un festival de jazz es LA oportunidad. Los mismos artistas que a la noche nos entusiasmarán con sus interpretaciones, durante el día harán honor a ese dogma que, en el universo del jazz, consiste en la transmisión de conocimientos.Pero también se puede educar desde la misma programación, mediante el impulso a repertorios tan audaces como excitantes.Por eso se explica el gran programa con que los elencos de los Organismos Artísticos del Sur inauguran el festival: Shostakovich y Copland han abrazado el jazz como un elemento enriquecedor de su formación académica.Por eso apostamos a subir la cantidad de clínicas y masterclasses con respecto a la edición 2017.Por eso volvemos a apostar a artistas que han hecho del cruce de géneros una virtud.Por eso volvemos a apostar a todo lo que la escena bahiense puede ofrecernos.Mi mayor deseo es que disfruten el festival pero que, además, cuando termine sientan que han descubierto algo nuevo. Y que eso nuevo los conmueva tanto como a mí.

Adrián IaiesDirector Artístico

Festival Internacional Provincia Jazz

Art, education, and spiritual richness. These are the requirements and three embodiments for self and collective improvement, which have to complement each other. A festival is a great opportunity. A jazz festival is THE opportunity. The same artists bringing us joy with their music at night will be honoring during the day that dogma which, in the universe of jazz, implies the transmission of knowledge.But this program can also be educational by having the strength of equally daring and exciting repertoires.This explains the great program featuring the members of the Organismos Artísticos del Sur for the festival opening: Shostakovich and Copland have embraced jazz as an enriching element of their academic careers.This gives us commitment to increase the number of clinics and master classes provided in the 2017 edition.This reasserts our commitment for artists who have shaped the crossing of genres into a virtue.This reasserts our commitment for everything the Bahía Blanca scene can offer.My greatest desire is that people not only enjoy the festival but also feel they have discovered something new once the festival comes to an end; and that all of us can be moved by that new experience.

Adrián IaiesArtistic Director

Festival Internacional Provincia Jazz

Encontrarnos por tercer año consecutivo en la ciudad de Bahía Blanca para celebrar una nueva edición del Festival Internacional Provincia Jazz es motivo de una inmensa alegría, primero, y también de orgullo por la consolidación de una propuesta que hace del descubrimiento, el intercambio y la educación musical sus ejes fundamentales.El festival abre esta nueva edición con una gran presentación de los elencos estables de Bahía Blanca al aire libre, gratuita y para toda la familia, encarando un repertorio tan audaz como atractivo que van a disfrutar tanto los amantes del género como quienes se acerquen al espectáculo por pura curiosidad.La Orquesta Sinfónica Provincial de Bahía Blanca y el Ballet del Sur nos dan la bienvenida. Y nosotros les damos la bienvenida a ellos, en su primera participación en Provincia Jazz.Con tamaña apertura, el éxito del festival está asegurado.¡A disfrutar!

Alejandro GómezMinistro de Gestión Cultural

de la Provincia de Buenos Aires

We meet for the third consecutive year in the City of Bahía Blanca to celebrate a new edition of the Festival Internacional Provincia Jazz; we hence feel, firstly, immense happiness, and also proud for having accomplished a program whose vital core holds discovery, exchange and music education.The festival will open this new edition with the great performance of the permanent companies of Bahía Blanca, which will be outdoors, free of charge and for all the family, displaying a daring and attractive repertoire; one which will be enjoyed by lovers of the genre just as much as by those who come to the show out of curiosity.The Provincial Symphonic Orchestra of Bahía Blanca and the Ballet del Sur welcome us and we welcome them for their first appearance at Provincia Jazz.Such an opening guarantees the success of the festival.Let’s enjoy!

Alejandro GómezMinister of Cultural Management

of the Province of Buenos Aires

¡Bienvenidos! / Welcome!

Page 4: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6

PROGRAMACIÓN DIARIA DAILY PROGRAM

21.00 h GRAN APERTURA AL AIRE LIBRE Orquesta Sinfónica Provincial de Bahía Blanca junto al Ballet del Sur, en una versión coreográfica de obras de Dmitri Shostakovich (4 danzas del ballet “Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la Orquesta interpretará también “Un americano en París”, de George Gershwin.ESCENARIO AL AIRE LIBRE

22.30 h CONCIERTO NACIONALBien de Viento (Bahía Blanca) CASA COLEMAN

23.30 h JAM SESSIONBahía Blanca Jam (Chaves, Tomassini, Ricci, Aristarán) CASA COLEMAN

10.00 h CLÍNICA DE CLARINETEAnat Cohen (Israel)SALA PAYRÓ - TEATRO MUNICIPAL

11.30 h CLÍNICA DE IMPROVISACIÓN De Coltrane a Sidney Bechet, a cargo de Stefano di Battista (Italia)SALA PAYRÓ - TEATRO MUNICIPAL

17.00 a LITERATURA Y JAZZ 21.00 h Préstamo de libros y living de lectura

TEATRO MUNICIPAL

17.00 h CLASES DE SWINGPLAZOLETA DEL TEATRO MUNICIPAL

18.00 h CONCIERTO NACIONAL Guruv Town (Bahía Blanca)SALA PAYRÓ - TEATRO MUNICIPAL

19.00 h CONCIERTO NACIONAL Sudestada 6+4 (Bahía Blanca)SALA PAYRÓ - TEATRO MUNICIPAL

20.00 h CONCIERTO INTERNACIONALAnat Cohen & Trio Brasileiro (Israel / Brasil)SALA MAYOR - TEATRO MUNICIPAL

21.00 h CONCIERTO INTERNACIONAL Stefano di Battista Quartet (Italia)SALA MAYOR - TEATRO MUNICIPAL

22.30 h CONCIERTO NACIONALGato Barbieri Revisitado (La Plata)CASA COLEMAN

23.30 h JAM SESSIONBahía Blanca Jam (Chaves, Tomassini, Ricci, Aristarán)CASA COLEMAN

VIERNES | FRIDAY 16

SÁBADO | SATURDAY 17

Page 5: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

En la gran apertura de Provincia Jazz, la Orquesta Sinfónica Provincial de Bahía Blanca y el Ballet del Sur se unen frente al Teatro Municipal para presentar una puesta única bajo las estrellas, ideal para disfrutar en familia.

For the great opening of Provincia Jazz, the Provincial Symphonic Orchestra of Bahía Blanca and the Ballet del Sur join in front of the Teatro Municipal to offer a unique display under the stars, an ideal opportunity for families to enjoy.

GRAN APERTURA AL AIRE LIBRE GREAT OUTDOOR OPENING

MÚSICOS INVITADOS / GUEST MUSICIANSClaudia Yungblut, Sebastián De Amicis, Rocío Migueles, Nicolás Leidi, Paula Oyhamburo, Facundo Laborde, Ramiro Enriquez

14.30 h CLÍNICA DE CANTO Y PERCUSIÓN Mariana Baraj (Buenos Aires)PLAZOLETA DEL TEATRO MUNICIPAL

16.15 h CLÍNICA DE IMPROVISACIÓN COLECTIVACuatro Minimal (México / Japón / Corea del Sur)PLAZOLETA DEL TEATRO MUNICIPAL

17.00 a LITERATURA Y JAZZ 21.00 h Préstamo de libros y living de lectura

TEATRO MUNICIPAL

18.00 h CLASES DE SWINGPLAZOLETA DEL TEATRO MUNICIPAL

18.00 h CONCIERTO NACIONALSergio Beresovsky Ensemble (Bahía Blanca)SALA PAYRÓ - TEATRO MUNICIPAL

19.00 h CONCIERTO NACIONAL Metatron (Bahía Blanca)SALA PAYRÓ - TEATRO MUNICIPAL

20.00 h CONCIERTO NACIONALJuliana Gattas Jazz (Buenos Aires) SALA MAYOR - TEATRO MUNICIPAL

21.15 h CONCIERTO NACIONAL Malosetti & La Colonia (Buenos Aires)SALA MAYOR - TEATRO MUNICIPAL

22.30 h CONCIERTO INTERNACIONALMariana Baraj (Buenos Aires) & Cuatro Minimal (México / Japón / Corea del Sur)CASA COLEMAN

23.30 h JAM SESSIONBahía Blanca Jam (Chaves, Tomassini, Ricci, Aristarán) Artista invitado: RadagastCASA COLEMAN

DOMINGO | SUNDAY 18

Page 6: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------11FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------10

La Orquesta Sinfónica Provincial de Bahía Blanca y el Ballet del Sur, pertenecientes a los Organismos Artísticos del Sur, presentan obras de los compositores Dmitri Shostakovich y Aaron Copland en una versión coreográfica.El Ballet del Sur inició su actividad en 1956. Cuenta en su vasto repertorio con las más elevadas expresiones del ballet universal y está dirigido desde 2010 por el maestro Ricardo Alfonso.La Orquesta Sinfónica Provincial de Bahía Blanca aborda un amplio repertorio de música clásica, moderna y contemporánea. Cuenta con más de 100 integrantes y la dirige el maestro Javier Logioia Orbe.

The Provincial Symphonic Orchestra of Bahía Blanca and the Ballet del Sur, members of the Organismos Artísticos del Sur, feature works by composers Dmitri Shostakovich and Aaron Copland in a choreography version.The Ballet del Sur was founded in 1956. Its extensive repertoire includes the most elevated expressions of universal ballet. The company has been under the direction of master Ricardo Alfonso since 2010.The Provincial Symphonic Orchestra of Bahía Blanca embraces a wide repertoire of classical, modern and contemporary music. There are more than 100 members and it is under the conduction of master Javier Logioia Orbe.

VIERNES 16 | 21 h / FRIDAY 16 | 9 PM ESCENARIO AL AIRE LIBRE

ORQUESTA SINFÓNICA PROVINCIAL DE BAHÍA BLANCA JUNTO AL BALLET DEL SUR

Nacido en Tandil, fue discípulo de Pedro Ignacio Calderón y Guillermo Scarabino. Estudió en Argentina, Estados Unidos y Austria. A lo largo de 25 años de carrera artística ha sido director de numerosas orquestas, entre ellas las Filarmónicas de Montevideo y de Buenos Aires, con las que realizó innumerables conciertos, grabaciones y giras. Desde 2002 es el principal director invitado de la Ópera de Río de Janeiro.

Born in Tandil, he was a student under Pedro Ignacio Calderón and Guillermo Scarabino. He studied in Argentina, the United States and Austria. Along a 25-year artistic career, he has conducted numerous orchestras, including the Philharmonics of Montevideo and Buenos Aires; with them, he performed innumerable concerts, recordings and tours. Since 2002, he has been the principal guest conductor of the Opera house of Rio de Janeiro.

Concertino Principal / Concertmaster: Mario Joel Mujica Gutiérrez.Concertino Adjunto / Associate Concertmaster: Leonardo Rubin.Violín I: Jeremías Petruf (Solista Principal / Principal Soloist), Raquel Abonizio, Diego Belocopitt, Sergei Berdar, Romina Bevilacqua, Alejandro Cuomo, Marcelo Enrique, Iván Prosiuk, María Rojas, Marina Timonina, Pedro Zanek.Violín II: Besa Aliaj (Solista Principal / Principal Soloist), Pablo Grosman (Suplente Solista / Substitute Soloist), Martín Bou, Franco Cipriani, Silvina Cipriani, Jorge Del Valle, Fernando Duarte, Andi Lulja, Roberto Quevedo, José María Vitale.Viola: Paolo Miserocchi (Solista Principal / Principal Soloist), Luis María Rojas (Suplente Solista / Substitute Soloist), Andrea Zanzeri, Nicolás Domini, Sebastián Rivero, Gustavo Rosman, Natalia Arce, Emanuel Vilches.Violoncello / Cello: Esdras Campos Kalaidjian (Solista Principal / Principal Soloist), Mario Peralta (Solista Adjunto / Associate Soloist), Gabriel Falcioni (Suplente Solista / Substitute Soloist), Ricardo De Armas, Leticia Aiello, Marcela Dritantti, Diana Jakubowicz, Hugo Ovejero, Carlos Romano.Contrabajo / Double Bass: Gabriel Yoma (Solista Principal / Principal Soloist), Alejandro Sepúlveda (Solista Adjunto / Associate Soloist), Gustavo Auday, Hugo Francisquelo, Matías Miguez, Federico Kuperman. Arpa / Harp: Flavia Tomasi (Solista Principal / Principal Soloist).Teclado, Piano y Celesta / Keyboard, Piano & Celeste: Mariano Marquínez (Maestro Sustituto clase “A” / Substitute Master class “A”).Flauta / Flute: Gabriel Braña (Solista Adjunto / Associate Soloist), Melina Federico (Suplente Solista Doble Instrumento / Substitute Soloist, Double Instrument), Edelvais Montani (Solista Suplente interina / temporary Substitute Soloist).Oboe: Andrés Vigil (Solista Principal / Principal Soloist), David Bortolus (Solista Adjunto / Associate Soloist), Patricia Larrosa (Solista Principal Doble Instrumento / Principal Soloist, Double Instrument), Carlos Neely Muñoz (Solista Suplente Doble Instrumento / Substitute Soloist, Double Instrument).Clarinete / Clarinet: Raúl Soto (Solista Principal / Principal Soloist), Diego Casoni (Solista Adjunto / Associate Soloist), María de la Cruz Rodríguez Palacios (Solista Principal Doble Instrumento / Principal Soloist, Double Instrument), Gustavo Kamerbeek (Suplente Solista / Substitute Soloist).Fagot / Bassoon: Micaela Scaramuzzino (Solista Principal / Principal Soloist), Francisco Di Meo (Solista Adjunto / Associate Soloist), Rachel Bristley, Jesús Roberto Díaz Guerra.Corno / Horn: Christian Fabris (Solista Adjunto / Associate Soloist), Jorge Cotelo, Alberto Carranza, Laurianne Gebel De Gebhardt.Trompeta / Trumpet: Claudio González (Solista Principal / Principal Soloist), Oleg Shkolyar (Solista Adjunto / Associate Soloist), Juan Ribero (Suplente Solista / Substitute Soloist), Alejandro Valdovino, Daniel Roa.Trombón / Trombone: Luis Antonio Arroyo Oriondo (Solista Principal / Principal Soloist), Jorge Gastón Basegio (Solista Adjunto / Associate Soloist), Samuel Aguayo (Suplente Solista / Substitute Soloist), Mijail Petruf (Solista Suplente Doble Instrumento / Substitute Soloist, Double Instrument).Tuba: Vasile Babusceac (Solista Principal / Principal Soloist).Timbal / Timpani: Leandro Mantiñán (Solista Principal / Principal Soloist), Hugo Calvo (Solista Adjunto / Associate Soloist).Percusión / Percussion: Matías Morelli (Solista Principal / Principal Soloist), Daniel López (Solista Adjunto / Associate Soloist), Gustavo Fernández, Fernando Tomassini, Matías Laborde.

ORQUESTA SINFÓNICA PROVINCIAL DE BAHÍA BLANCA

Director Titular / Chief Conductor: JAVIER LOGIOIA ORBE

Page 7: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

CONCIERTOSINTERNACIONALESINTERNATIONAL CONCERTSLa Sala Mayor del Teatro Municipal y Casa Coleman albergarán una programación de jazz internacional tan exquisita como audaz, con propuestas llegadas de países no centrales para el género, como Italia, Israel, México, Corea del Sur, Brasil y Japón.

Sala Mayor at the Teatro Municipal and Casa Coleman will host an exquisite and daring international jazz program, featuring displays coming from countries which are out of the genre core, such as Italy, Israel, Mexico, South Korea, Brazil, and Japan.

Asistente de Dirección / Assistant Artistic Director: Bernard Courtot de Bouteiller.Maestros de Baile / Dance Masters: Bernard Courtot de Bouteiller, Gael Lambiotte, Manuel Martínez.Bailarinas / Female Dancers: Verónica Alabau, Daiana Álvarez (*), Fedra Aranzet, Romina Barbieri, Carolina Basualdo, Mariana Basualdo, Brenda Beck, Elisa Bennasar, Flavia Correa, Daniela Domínguez, Magalí Fernandino, María Filippi, Nataliya Gamón, Sayoko Hirano (*), Guillermina Lofredo, Gabriela Noia, Paula Parra, Soledad Pelassini, Andrea Petrini, Gabriela Pirrone, Rosella Puntarello, Carolina Sabatino (*), Estefanía Segovia, Antonella Silva, Sofía Zabaloy.Bailarines / Male Dancers: Ariel Acuña, Sebastián Ameri, Javier Argañaraz, Carlos Arias, Mariano Balloni, Julio Bernal, Eduardo Colmenares, Gorky Flores, Javier De Lucca, Héctor Dubedout, Sebastián Falú, Jairo González, Jorge Kotani, Gregoire Lansier, Fernando Lima, Yannick Malgay, Manuel Martínez, Rodolfo Morales, Alejandro Olguín, Miguel Rifner, Gonzalo Rodríguez Gesualdi, Matías Manuel Santander (*), Raúl Scheffer, Marcelo Trípano, Cristian Velazco.Bailarinas Extras / Female Extras: Yamila Acosta, Guillermina Beck, Oriana Gomez, Valentina Perisse, Josefina Zenatti.Actor: Milo Duco.Pianistas Acompañantes / Piano Accompanists: Ignacio Ares, Luciano Pippig, Amanda Reddel, Gustavo Gallo, Fernando Balestra.

Egresado de la Escuela Nacional de Danza de Montevideo, ingresó en 1986 al Cuerpo de Baile del SODRE. Creó sus primeras coreografías profesionales para Ballet Hoy, y tras fundar TAIARTE junto a otros profesionales asumió la dirección de su propio grupo, el Ballet Contemporáneo de Santa Fe. Fue Maestro y Coreógrafo del Ballet del Sur antes de convertirse en su Director Titular en 2010.

He graduated from Escuela Nacional de Danza, in Montevideo. He entered the SODRE Corps de Ballet in 1986. He created his first professional choreographies for Ballet Hoy; and, after founding TAIARTE alongside other professionals, he became director of his own corps, the Ballet Contemporáneo of Santa Fe. He was master and choreographer of Ballet del Sur, and later became its Artistic Director in 2010.

BALLET DEL SUR

Director Titular / Artistic Director: MAESTRO RICARDO ALFONSO

Page 8: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------15FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------14

ANAT COHEN & TRIO BRASILEIRO

La virtuosa clarinetista Anat Cohen siempre estuvo profundamente conectada con las tradiciones musicales brasileñas –una influencia evidente en muchas de sus primeras grabaciones y actuaciones en vivo–, y encontró almas gemelas en los notables músicos del Trio Brasileiro: el celebrado guitarrista Douglas Lora; uno de los mejores mandolinistas de Brasil, Dudu Maia; y el sorprendente percusionista Alexandre Lora. Se unieron para los álbumes en colaboración Alegria da casa (2016) y Rosa dos ventos (2017), y crearon música que celebra la riqueza de la cultura brasileña y el jazz exuberante de Anat.

Clarinet virtuoso Anat Cohen has always felt a deep connection to the musical traditions of Brazil –an influence readily apparent in a number of her original recordings and live performances–, and found kindred spirits in the remarkable musicians of Trio Brasileiro: the celebrated guitarist, Douglas Lora; one of Brazil’s finest mandolinists, Dudu Maia; and the amazing percussionist, Alexandre Lora. They joined on the collaborative albums Alegria da casa (2016) and Rosa dos ventos (2017), performing music that celebrates the rich and varied culture of Brazil, blended with Anat’s ebullient brand of jazz.

SÁBADO 17 | 20 h / SATURDAY 17 | 8 PM Sala Mayor - Teatro Municipal LOGOS

STEFANO DI BATTISTA QUARTET

Nativo de Roma y ejecutante tanto de saxo alto como soprano, Di Battista supo que el sonido del jazz era lo suyo cuando escuchó grabaciones de Art Pepper. Tres álbumes para Blue Note lo hicieron una estrella en el firmamento del jazz internacional con su tono delicioso y perfumado. Luego vendrían incontables presentaciones en vivo, que llevaron a Di Battista por todo el mundo, donde tocó en festivales internacionales y en escenarios prestigiosos con grandes orquestas y con sus propias bandas. En su cuarteto tocan Andrea Rea (piano), Daniele Sorrentino (contrabajo) y Luigi del Petre (batería/percusión).

A native of Rome who plays both soprano and alto saxophone, Di Battista knew the sound of jazz was for him when he heard recordings by Art Pepper. A trio of albums for Blue Note established him as a star in the firmament of the international jazz scene, with his luscious and scented tone. This was followed by an endless live performance activity, which has led Di Battista across the world, performing at international festivals and in prestigious venues with grand orchestras and with his own bands. Playing in his Quartet are Andrea Rea (piano), Daniele Sorrentino (double bass), and Luigi del Petre (drums/percussion).

SÁBADO 17 | 21 h / SATURDAY 17 | 9 PM Sala Mayor - Teatro Municipal

Page 9: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------17FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------16

MARIANA BARAJ & CUATRO MINIMAL

De las coplas del NOA y el cardenche de México al pansori coreano. Del bombo legüero al janggu y el buk. De las cuerdas del gottan japonés y el pulso de la kalimba a la guitarra y el charango. Baraj se une a Chang Jae-Hyo de Corea del Sur, Sakaki Mango de Japón y los mexicanos Fernando Vigueras y Juan Pablo Villa para afianzar el lazo nacido en el festival japonés de world music Sukiyaki Meets the World y consolidado en la gira que, durante 2016, llevó a Baraj & Cuatro Minimal desde el Lincoln Center neoyorquino a la Quebrada de Humahuaca. Un choque entre lo más antiguo y el neón de Lejano Oriente con una auténtica expresión refrescante de lo ancestral de tierras andinas y aztecas.

From the Argentine Northwestern coplas and the Mexican cardenche to the Korean pansori. From the bombo legüero to the janggu and the buk. From the strings of the Japanese gottan and the pulse of the kalimba to the guitar and the charango. Baraj joins Chang Jae-Hyo from South Korea, Sakaki Mango from Japan, and the Mexican musicians Fernando Vigueras and Juan Pablo Villa to strengthen the bond which started in the world music Japanese festival called Sukiyaki Meets the World, and consolidated in the tour which took Baraj & Cuatro Minimal from the New York Lincoln Center to the Quebrada de Humahuaca during 2016. A clash between the oldest and the neon of the Far East with an authentic refreshing expression of the ancestral of Andean and Aztec lands.

DOMINGO 18 | 22.30 h / SUNDAY 18 | 10.30 PM Casa Coleman

Año a año, Provincia Jazz acompaña el crecimiento y la renovación de la siempre vital escena jazzera de Bahía Blanca. El recorrido partió desde los estilos más reconocidos y pasó por las variantes de fusión hasta llegar a este presente vibrante, ligado a las nuevas vertientes de la música negra.

Year after year, Provincia Jazz supports the growth and renewal of the ongoing vital jazz scene of Bahía Blanca. The festival started from the most well-known styles, followed by fusion variations, and has reached today’s vibrant present, which binds to the new variations of black music.

CONCIERTOSNACIONALESNATIONAL CONCERTS

Page 10: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------18 FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------19

JULIANA GATTAS JAZZ(Juliana Gattas, Miguel Marengo, Bruno Javier Varela, Damián Esteban Falcón)

Juliana inició su carrera como cantante a los quince años; a su vez, hacía teatro, cerámica y pintura. En sus comienzos cantaba jazz en bares y pequeños pubs. Fue en uno de esos conciertos donde conoció a Ale Sergi, junto a quien recorre hoy en día los escenarios del país y el exterior deleitando a un público de todas las edades con el grupo Miranda!, que ha ganado siete premios MTV, cinco Gardel, dos Gaviotas de Plata, cuatro Antorchas en el Festival Viña del Mar, y vendido más de 500.000 discos. En paralelo, sigue tocando con su trío de jazz (batería, piano y contrabajo).

Juliana began her singing career at age fifteen; back then, she was also learning drama, ceramics and painting. Jazz was her first repertoire in bars and small pubs. It was in one of those shows when she met Ale Sergi, and together created Miranda! band. They tour along the national and international scene, captivating an audience without age boundaries. The band has been given seven MTV Awards, five Gardel Awards, two Gaviotas de Plata and four Antorcha Awards in Viña del Mar Festival. They have sold more than 500,000 albums. At the same time, Juliana has also been performing with her jazz trio (drums, piano, and double bass).

DOMINGO 18 | 20.00 h / SUNDAY 18 | 8 PM Sala Mayor - Teatro Municipal

MALOSETTI & LA COLONIA (Javier Malosetti, Milton Amadeo, Ezequiel Cantero, Tomás Sainz)

Combinando la actividad con otros proyectos simultáneos, el reconocido bajista Javier Malosetti presenta a su nuevo grupo, La Colonia, un cuarteto integrado por los multiinstrumentistas y cantantes Milton Amadeo, Ezequiel Cantero y Tomás Sainz. La Colonia fusiona distintas músicas de origen afroamericano, como soul, jazz y blues haciendo especial foco en el ritmo. El repertorio se completa con composiciones propias y músicas del mundo; también hay lugar para algunos homenajes. Además de realizar numerosas presentaciones en todo el país, Malosetti se encuentra grabando su nuevo álbum, que recopila el material que La Colonia viene desplegando en sus actuaciones en vivo.

Merging his work with other simultaneous projects, renowned bass player Javier Malosetti presents his new group La Colonia, a quartet composed by multi-instrumentalists and singers Milton Amadeo, Ezequiel Cantero, and Tomás Sainz. La Colonia brings together different music styles from Afro-American roots, such as soul, jazz, and blues, giving rhythm a central role. The repertoire covers the musician’s own compositions and music works from the world; some tributes have also been included. In addition to the artist’s numerous worldwide performances, Malosetti is currently recording his new album; it compiles the productions which have been displayed on the live shows of the band.

DOMINGO 18 | 21.15 h / SUNDAY 18 | 9.15 PM Sala Mayor - Teatro Municipal

BUENOS AIRES BUENOS AIRES

Page 11: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------20 FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------21

Un homenaje a la música del Gato Barbieri a través de la revisión de algunos de sus temas y composiciones propias del cuarteto que integran Pablo Ledesma en saxos, Pepe Angelillo en piano, Carto Brandan en batería y Mono Hurtado en contrabajo. El grupo se formó a partir de la invitación para comisionar un homenaje a Barbieri en el CCK porteño, realizado en la Sala Ballena Azul en abril de 2017. Desde entonces se ha presentado en Capital Federal, La Plata, Corrientes y Mar del Plata, y a mediados de este año editó el disco Gato Barbieri Revisitado.

This is a tribute to the music of Gato Barbieri which includes a revision of the artist’s works and the quartet’s own productions. The group came to life after Pablo Ledesma (saxes), Pepe Angelillo (piano), Carto Brandan (drums), and Mono Hurtado (double bass) were invited to commission a tribute to Barbieri in the cultural center CCK in Buenos Aires (Sala Ballena Azul), in April 2017. Since then, they have performed in the Capital City of Buenos Aires, La Plata, Corrientes, and Mar del Plata. In July, the quartet released Gato Barbieri Revisitado.

SÁBADO 17 | 22.30 h / SATURDAY 17 | 10.30 PM Casa Coleman

GATO BARBIERI REVISITADO(Pablo Ledesma, Pepe Angelillo, Carto Brandan, Mono Hurtado)

LA PLATA

BIEN DE VIENTO(Leandro Wagner, Diego Giovagnetti, Christian Torres, Vanesa Cavassa, Gino Rossini, Octavio Borello, Ariel Di Giacomo, Federico Isla, Luciano Vaschetti, Anabel Coñoequir, Mariana Febrero, Luciano Bigi, Nicolás Marín, Mario Dupont, María Luz Faura, Nicolás Turturro)

Bien de Viento es una banda formada por buenos amigos que interpreta canciones de candombe y versiones llevadas al género. La formación está compuesta por una cuerda de tambores y una amplia línea de vientos, y en sus shows presenta un recorrido por clásicos del género, obras modernas y temas propios en los que el empuje de los tambores de candombe con saxos, trompetas, trombones y otros instrumentos en arreglos divertidos invitan tanto al baile como a la escucha atenta.

Formed by some good friends, Bien de Viento perform candombe songs and versions adapted to the genre. They comprise a cuerda of candombe drums and a wide line of wind instruments. On the shows, they cover the classics of the genre, modern compositions, and their own songs, gathering the spirit of candombe drums with saxes, trumpets, trombones, and other instruments in entertaining arrangements, which provide an opportunity for dancing and rapt listening.

VIERNES 16 | 22.30 h / FRIDAY 16 | 10.30 PM Casa Coleman

BUENOS AIRES

Page 12: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------23FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------22

GURUV TOWN(Pablo Ricci, Federico Ursino, Juan Pedro De Amicis, Lara Rapetti, Marco Carimati, Emilia Quevedo)

Formada por un interesante cruce de músicos experimentados de Bahía Blanca, de reconocida trayectoria en jazz, soul, neo-soul y música negra, junto a jóvenes instrumentistas y cantantes formados en el Conservatorio Provincial de la ciudad, Guruv Town interpreta temas de artistas, como Hiatus Kaiyote, el productor Anderson Paak, Paper Void, Stevie Wonder y Glasper, entre otros. La banda ha sabido renovar la escena local con el aporte de nuevos integrantes que demuestran una madurez musical sorprendente y una propuesta que apunta a la vanguardia de los géneros.

Integrada por Manuel Aristarán (bajo), Federico Ursino (batería) y Fernando Balestra (teclados), Metatron es una banda bahiense con una propuesta enfocada en el afrofunk, el jazz y el neo-soul que aborda un nuevo paradigma para la música creativa. Se han presentado en diferentes salas de la ciudad con su singular visión musical, que trasciende los límites del género atrincherado y se inspira en todos los ámbitos de la música negra contemporánea.

Guruv Town embrace an attractive crossing of experienced musicians of Bahía Blanca with an acclaimed trajectory of jazz, soul, neo-soul, and black music, teaming with young instrumentalists and singers formed in the Provincial Conservatory of the city. They perform songs by artists, such as Hiatus Kaiyote, the producer Anderson Paak, Paper Void, Stevie Wonder, and Glasper, among others. The band brings fresh air to the local scene, adding new members who show an outstanding musical maturity and a production which pursues the vanguard of genres.

With members Manuel Aristarán (bass), Federico Ursino (drums), and Fernando Balestra (keyboards), the band Metatron from Bahía Blanca brings music focused on Afro-funk, jazz and neo-soul, which covers a new paradigm for creative music. They have displayed their unique vision of music on various venues of the city, going beyond the limits of the gripped genre and gaining inspiration from all the spheres of black contemporary music.

SÁBADO 17 | 18 h / SATURDAY 17 | 6 PM Sala Payró - Teatro Municipal

DOMINGO 18 | 19 h / SUNDAY 18 | 7 PM Sala Payró - Teatro Municipal

METATRON(Manuel Aristarán, Federico Ursino, Fernando Balestra)

BAHÍA BLANCA BAHÍA BLANCA

Page 13: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------25FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------24

SERGIO BERESOVSKY ENSEMBLE(Sergio Beresovsky, Manuel Aristarán, Guillermo Pohle, Lucas Chechelnisky)

Con un sonido que compendia canciones con influencias de la música sudamericana y de otros folklores del mundo desde la visión del jazz, el cuarteto liderado por el multiinstrumentista Sergio Beresovsky continúa el trabajo realizado anteriormente por el trío Matria. Este nuevo ensamble tiende a favorecer y aprovechar en sus composiciones el espectro sonoro de dos guitarras. A comienzos de 2018 se presentaron en Forüm (Bahía Blanca) en una residencia de tres meses donde se gestó el registro en vivo LUMINA, pronto a salir como álbum.

With a sound comprising songs influenced by South American music and other folks of the world from the vision of jazz, the quartet led by multi-instrumentalist Sergio Beresovsky continues the work of Matria trio. In the productions of this new ensemble, they favor and take advantage of the sound spectrum produced by the two guitars. In mid-February this year, they performed at Forüm (Bahía Blanca), completing a three-month project where they brought forth the live recording of LUMINA, an album soon to be released.

DOMINGO 18 | 18 h / SUNDAY 18 | 6 PM Sala Payró - Teatro Municipal

Sudestada 6+4 es la heredera del quinteto de saxos nacido en 2008 en el ámbito del Conservatorio de Música de Bahía Blanca, que en 2012 dio paso a Sudestada Big Band. Con gran suceso, la Big Band se presentó en todas las salas y festivales locales de jazz, hasta cerrar en 2016 la primera edición de Provincia Jazz y presentarse en 2017 en la Usina del Arte porteña. Sudestada 6+4 es hoy un proyecto colectivo de músicos fundamentado en el aprendizaje y la investigación del lenguaje del jazz, que aborda en sus shows un repertorio basado en arreglos contemporáneos de clásicos del jazz y otros que juegan en la frontera del rock, el soul y el funk.

Sudestada 6+4 received the inheritance of the sax quintet born in 2008, in the Conservatory of Bahía Blanca, which later became Sudestada Big Band in 2012; with a huge acclaim, the group performed at all venues and local festivals, closing the first edition of Provincia Jazz in 2016 and performing in Usina del Arte, in Buenos Aires the following year. Sudestada 6+4 comprise today a collective project of musicians consolidated in the learning and research of jazz language. On their shows, they cover a repertoire based on contemporary arrangements of jazz classics and others which sway on the border of rock, soul, and funk.

SÁBADO 17 | 19 h / SATURDAY 17 | 7 PM Sala Payró - Teatro Municipal

SUDESTADA 6+4(Federico Ursino, Evangelina Baroneo, Guillermo Pohle, Pablo Ricci, Sebastián De Amicis, Nicolás Leidy, Oleg Shkolyar, Harold Landa, Patricio Pinto, Mijal Petruf)

BAHÍA BLANCA BAHÍA BLANCA

Page 14: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------27

La libertad, la espontaneidad y el carácter irrepetible de las jam sessions representan la esencia misma del jazz. Bahía Blanca Jam –el cuarteto que integran Lucas Chaves en guitarra, Fernando Tomassini en batería, Pablo Ricci en teclados y Manuel Aristarán en bajo– oficiará de anfitrión en tres veladas ciertamente únicas, sin otras coordenadas más que el instinto musical y el sentimiento, y el domingo, recibe como invitado especial al polifacético artista bahiense Radagast.

The freedom, spontaneity, and unique nature of these jam sessions represent the very essence of jazz. Bahía Blanca Jam – the quartet formed by Lucas Chaves (guitar), Fernando Tomassini (drums), Pablo Ricci (keyboards), and Manuel Aristarán (bass) – will host three certainly unique evenings with no specific coordinates other than their musical instinct and feeling. On Sunday, the multifaceted local artist Radagast joins the jam as a special guest.

JAMSESSIONS

El cuarteto integrado por Lucas Chaves en guitarra, Fernando Tomassini en batería, Pablo Ricci en teclados y Manuel Aristarán en bajo oficia de anfitrión en tres veladas únicas e irrepetibles en Casa Coleman, y el domingo recibe a un invitado muy especial: Radagast.

Formed by Lucas Chaves (guitar), Fernando Tomassini (drums), Pablo Ricci (keyboard), and Manuel Aristarán (bass), the quartet hosts three unique and unrepeatable evenings at Casa Coleman. And a very special guest is expected on Sunday: Radagast.

VIERNES 16, SÁBADO 17, DOMINGO 18 | 23.30 h FRIDAY 16, SATURDAY 17, SUNDAY 18 | 11.30 PM Casa Coleman

BAHÍA BLANCA JAM (Chaves, Tomassini, Ricci, Aristarán)

Page 15: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------28

ARTISTA INVITADO / GUEST ARTIST

RADAGASTNacido en la comedia y la magia, criado en la música y la Internet, Radagast maduró y creció para convertirse en un artista ecléctico y original. Del teatro callejero y la música infantil, pasó a tener reconocimiento internacional y más de un millón y medio de seguidores en redes sociales. En Provincia Jazz, el comediante se suma a Bahía Blanca Jam para volver por un rato a uno de sus primeros amores: en su infancia tocaba la batería en la notable Baby Jazz Band.

Born in comedy and magic, raised in music and the Internet, Radagast grew up and become an eclectic and original artist. From street theater to music for children, he gained international acclaim and more than a million and a half followers on social networks. The artist joins Bahía Blanca Jam in Provincia Jazz to return for a while to one of his first loves: he played the drums when he was a child in the famous Baby Jazz Band.

Inscripción previa vía mail a / Prior registration via email to [email protected]

En Provincia Jazz también se aprende: de la mano de grandes maestros internacionales, los músicos y estudiantes bahienses podrán conocer los secretos de su instrumento, perfeccionar su técnica y acercarse a una faceta del artista que quizá no llega a advertirse cuando está sobre el escenario.

In Provincia Jazz, a teaching space is also provided: guided by great international masters, musicians and students from Bahía Blanca will be able to know the secrets of their instrument, improve their technique, and approach the face of the artists, one we would not be able to perceive when they are on the stage.

CLÍNICASCLINICS

BAHÍA BLANCA

Page 16: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------31FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------30

Clínica de clarinete: ANAT COHEN

Antes de su presentación junto al Trio Brasileiro, la virtuosa clarinetista nacida en Tel Aviv ofrece una breve actuación y conversa acerca de los secretos de su instrumento, su historia musical y su manera exuberante de entender y practicar el jazz. Una experiencia evocativa para explorar el rango dinámico del clarinete.

Before performing with Trio Brasileiro, the clarinet virtuoso born in Tel Aviv gives a short performance and talks about the secret of her instrument, her music career, and her exuberant way of understanding and playing jazz. An evocative experience to explore the dynamic range of the clarinet.

SÁBADO 17 | 10 h / SATURDAY 17 | 10 AM Sala Payró - Teatro Municipal

Antes de presentarse con el Stefano di Battista Quartet, el saxofonista italiano revela los secretos de su instrumento en una imperdible clínica de improvisación. El recorrido propuesto por Di Battista (que los asistentes podrán acompañar con sus propios instrumentos) desanda el camino que va del jazz moderno a uno más tradicional, ejemplificados por esos dos colosos que fueron Coltrane y Bechet.

Before performing with Stefano di Battista Quartet, the Italian saxophonist reveals the secrets of his instrument in a not-to-be-missed improvisation clinic. Di Battista’s repertoire (which will give attendees the possibility of joining with their own instruments) retraces the path which covers from modern jazz to a more traditional one, represented by the two colossal icons Coltrane and Bechet.

SÁBADO 17 | 11.30 h / SATURDAY 17 | 11.30 AM Sala Payró - Teatro Municipal

Clínica de improvisación: De Coltrane a Sydney Bechet, a cargo de STEFANO DI BATTISTA

Page 17: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------33FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------32

Clínica de canto y percusión: MARIANA BARAJ

Con 25 años de trayectoria musical y 20 en la docencia, Mariana Baraj expone en encuentros con formato de charla y trabajo grupal diversos conceptos basados en repertorios folklóricos de diferentes lugares del mundo, proponiendo analogías con los ritmos y melodías argentinas. No hacen falta conocimientos musicales previos ni hay límite de edad: alcanza con tener inquietudes artísticas y ganas de ejercitar la independencia a la hora de tocar y cantar (y, de ser posible, asistir con algún elemento de percusión, tambor o accesorio).

With 25 years of experience as a musician and 20 years as a music teacher, Mariana Baraj covers concepts based on various folk repertoires from different parts of the world, providing analogies with rhythms and Argentine melodies by means of talks and group work. Prior musical knowledge or age limit is not required: people just need artistic inquiries and motivation for feeling independence when playing and singing (and, if possible, attendance with some percussion item, drum or accessory will be welcome).

DOMINGO 18 | 14.30 h / SUNDAY 18 | 2.30 PM Plazoleta del Teatro Municipal

Cuatro Minimal es un ensamble de identidades diversas que establece rutas complejas en relación a un núcleo creativo común, poseedor de una marca artística única con vínculos en la música de raíces, la experimentación sonora y distintas tradiciones mexicanas y asiáticas. Juan Pablo Villa, Sakaki Mango, Fernando Vigueras y Chang Jae-Hyo compartirán su experiencia y sus consejos en un intercambio tan apasionado y sorprendente como la propia música de Cuatro Minimal.

The ensemble of diverse identities Cuatro Minimal builds complex roads centered on a creative shared core, holding a unique artistic mark which binds to the music of roots, sound experimentation, and various Mexican and Asian traditions. Here, Juan Pablo Villa, Sakaki Mango, Fernando Vigueras and Chan Jae-Hyo will share their experience and recommendations, which will be as passionate and wonderful as their music.

DOMINGO 18 | 16.15 h / SUNDAY 18 | 4.15 PM Plazoleta del Teatro Municipal

Clínica de improvisación colectiva: CUATRO MINIMAL

Page 18: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un

FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------35FESTIVAL INTERNACIONAL PROVINCIA JAZZ | 2018

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------34

Una biblioteca con préstamo gratuito de libros y living de lectura: novelas, poesía, biografías y textos acerca del jazz, la generación beat, la música y el mundo mágico de las letras.

A free lending library with a reading room: novels, poetry, biographies and texts about jazz, the Beat Generation, music, and the magical world of literature.

SÁBADO 17, DOMINGO 18 | 17 a 21 hSATURDAY 17, SUNDAY 18 | 5 to 9 PMTeatro Municipal

LITERATURAY JAZZLITERATURE & JAZZ

CLASES DE SWINGSWING DANCECLASSES¡Cualquiera puede bailar! El dúo integrado por Juan Tomás Skolak y María Daniela Gómez Galar (profesores de la escuela internacional de baile Swing Out Studio, orientada a los estilos de los años 20 y 30 y con sedes en Bahía Blanca, Buenos Aires, La Plata, Mar del Plata y San Pablo, Brasil) revela los secretos de la danza swing y el Lindy Hop, pariente cercano del Charleston, en estas clases gratuitas para las que no importan la edad ni los conocimientos previos.

Anyone can dance! The duo formed by Juan Tomás Skolak and María Daniela Gómez Galar (teachers at the international school of dance Swing Out Studio, focused on the styles from the ’20s and ’30s, which is headquartered in Bahía Blanca, Buenos Aires, La Plata, Mar del Plata, and Sao Paulo in Brazil) reveal the secrets of swing dance and Lindy Hop, a close relative of Charleston. During these free classes, age limit or prior knowledge is not required.

SÁBADO 17 | 17 H / SATURDAY 17 | 5 PMDOMINGO 18 | 18 H / SUNDAY 18 | 6 PM Plazoleta del Teatro Municipal

Page 19: INGRESO A LAS ACTIVIDADES ACCESS TO THE …...“Rodeo”) y Aaron Copland (Suites de jazz para orquesta 1 y 2). En solitario, la En solitario, la Orquesta interpretará también “Un