holzkunst und schnitzen - franke-art.de · master of craftsman and the studies for wooden technics....
TRANSCRIPT
®
Ing. Bettina Franke
®
ProduktkatalogProduct Catalogue
Holzkunst und Schnitzen
2
Tradition leben
Die Firmengeschichte geht weit zurück, denn bereits in der 6. Generation
veredelt unser kleines Familienunternehmen den Naturwerkstoff Holz zu kunstvollen
Produkten für Liebhaber und Sammler.
In den dreißiger Jahren des vorigen Jahrhunderts fertigte mein Großvater,
Arthur Stihl, bereits einen der ersten, heute so bekannten, Schwibbögen. Er steht
exemplarisch für eine Vielzahl an Produkten seines schaffensreichen Lebens.
Seit 1956 setzte seine Tochter, meine Mutter, Ruth Hofmann, die Tradition fort
und fügte dem Produktportfolio viele neue einzigartige Produkte hinzu.
1981 gründete ich, Bettina Franke, nach erfolgreich abgeschlossener Handwerks-
meisterausbildung und Studium der Holztechnik, das Unternehmen neu – unter
der Marke des Gänseliesels.
Erste Veröffentlichungen erfolgten noch im selben Jahr.
Mit Liebe zum Detail produzieren wir, traditionsbewusst und dennoch die Zeichen
der Zeit erkennend, viele verschiedene Holzkunstartikel für Sie. Durch echte
Handarbeit entstehen immer wieder Unikate.
Mittlerweile umfasst das Produktsortiment mehr
als 150 Artikel, die zum großen Teil marken-,
geschmacks- und patentrechtlich geschützt sind.
2006 wurden wir mit dem Designpreis „Tradition
und Form“ ausgezeichnet.
Über ein weitreichendes ausgewähltes Händler-
netz und den Direktvertrieb finden unsere
Figuren mittlerweile fast überall auf der Welt ein
Zuhause.
Begeben Sie sich auf eine kleine Reise durch
unser Sortiment. Genießen Sie original erzgebir-
gische Schnitzkunst, wie es sie kaum noch gibt.
Ihre
Bettina Franke
Handwerkskunst seit sechs Generationen
® ®
Handcraft for six generations
Tradition lives
The company’s history goes back a long way because since the
6th generation our little company refined the natural material
wood into artful products for enthusiasts and collectors.
It all began by my grandfather, Arthur Stihl, in the 30s of 20th
century. He was one of the first persons who manufactured
the famous “Schwibbogen” It is a symbol for a lot of different
products, he created in his live.
Since 1956 his daughter, Ruth Hofmann, which is my mother,
continues this tradition and developed and designed articles
which are still a part of our today’s portfolio.
Then in 1981, I founded the company after I have finished the
master of craftsman and the studies for wooden technics.
I decided to use the brand mark of my grandfather Arthur Stihl
– the “Gänseliesel”.
With attention to detail and passion for quality we produce
traditional, handmade products. Today, we manufacture more
than 150 different articles. For most of them we’ve got a
trademark protection. In the year 2006 our company has been
honored with the award “Tradition
und Form”.
Nearly all over the world, you
can buy our products at selected
traders, or in our shop in Seiffen,
Germany’s Ore Mountains.
We like to invite you to a little
journey through a selection of our
products in this catalogue. Come and
see our lovely wood craft articles,
we created handmade for you.
Sincerely yours
Bettina Franke
®
4
Natürlicher Rohstoff – Holz
Schnitt für Schnitt in Perfektion
Holz ist ein Naturprodukt und die grundlegende Basis für unsere Holzschnitzarbeiten. Durch seine
wachstumsbedingten Eigenschaften und durch die kunstvolle Handarbeit jedes einzelnen Schnitzers
und Farbgestalters werden unsere Produkte zur Einzigartigkeit in Ihrer Wohnstube.
Die Laub- und Nadelhölzer, welche wir vorzugsweise verwenden, stammen aus Europa. Wir fühlen uns
aus Überzeugung und Tradition dem Ressourcenschutz verpflichtet. Ebenso bestehen die eingesetzten
Farben und Lacke vorwiegend auf Wasserbasis und sind, wie u. a. von der Spielzeugindustrie
vorgeschrieben, kratz- und speichelfest. Konzeptionen zum Umweltschutz gehören somit seit Jahren
schon zu unseren Standards.
5
®
Cut for cut in perfection
Wood is a natural product and basic material for our hand-
made articles. We are using hard and softwood. Every piece
of wood has its own characteristics which we try to find
out and present to you.
Predominantly, we use wood from Europe, because we
believe in tradition and want to save the environment.
Further we only use colors which are mainly based on water.
The natural resource – „wood”
®
6
Neuheiten
Tradition trifft Innovation
Weihnachtsdekoration aus Naturteigmasse – eine uralte
Bio-Produktionsmethode erlebt ihre Renaissance.
Seit mehr als 300 Jahren gibt es dieses Herstellungs-
verfahren bereits. In verschieden Varianten wurden
diverse Mischungen und Zusammensetzungen von
den Menschen ausprobiert, um letztendlich aus
völlig biologisch abbaubaren Materialien haltbare
Dekoration herzustellen.
Wir haben uns an diese alte Tradition wieder heran-
gewagt und verfeinert.
Der Grundkörper aus Holz sorgt für Halt und
Festigkeit und dennoch für eine natürliche Körper-
sprache. Die „Hautpartien“
der Figuren gleichen der
Natur und sorgen somit
für eine wohlig warme Atmos-
phäre, wie man sie eben gern an
Weihnachten um sich hat.
Getestet und resistent gegen Umwelt-
einflüsse vieler Art.
225/565 Figurenhöhe / figure size ca. 25 cm 7
®
Novelties
Tradition meets Innovation
Christmas decoration made of natural paste – a procedure
gets in renaissance.
Since nearly 300 years this production method exists. Different
mixtures were tested over the years to find the final one that
is durable, environmentally friendly and visually appealing.
We renew this method and designed a new article, were
parts of it, like hands and face, are based on this natural
duff that looks like human skin.
It is also resistant to environmental stress.
225/566 ca. 25 cm
®
8
Pyramiden
Die NEUE Generation Tischpyramiden. Bereits patentgeschützt.
Dieser Weihnachtsschmuck zeichnet
sich dadurch aus, dass durch die Wärme
der Kerzen nicht nur das Flügelrad in
Drehung versetzt wird, sondern zusätz-
lich ein weiteres kleines Element auf
der Pyramide angetrieben wird – wie
z. B. das Klingen eines Glöckchens, das
Pirouettendrehen einer kleinen Ballerina
oder ähnliches.
Lassen Sie sich begeistern!
1-503 Gesamthöhe / total hight ca. 24 cm
1-504 Gesamthöhe ca. 24 cm
9
®
1-501 Gesamthöhe ca. 24 cm
1-502 Gesamthöhe ca. 24 cm
Pyramids
A NEW generation for your table. Patented.
Candles create heat that flows through
the winged wheel. This movement
creates rotations. So different parts of
the articles get in motion. For example
a little bell or a small ballerina.
They are very unique Pyramids that
you won’t find twice.
®
10
225/222-7 ca. 22 cm
225/569 ca. 30 cm
Christmas
Make a present, get a present
Santa Claus is the symbol for the best time of
the year – Christmas. Remember of bright eyed
children and songs in front of the Christmas
tree. We want to help you to embellish your
waiting for Christmas Eve with the help of our
delightful products.
You can choose out of many different
possibilities like cribs, Santa Clause, Pyramids
and so on.
Weihnachten
Horch, was kommt von draußen rein
Der Weihnachtsmann ist eine Symbolfigur
und steht daher unter anderem für weihnacht-
liches Schenken und Beschenkt werden.
Verschönern Sie sich die Zeit des Wartens auf
die große Bescherung und machen Sie die
Weihnachtstage zu etwas ganz Besonderem für
sich und Ihre Lieben.
Ob Schwibbögen oder Krippen, Pyramiden oder
Gespanne – in vielen Varianten stellen wir
Weihnachten für Sie dar. Hier finden Sie sicher
Ihren ganz persönlichen Weihnachtsartikel.
Die Produktauswahl lässt kaum Wünsche offen.
11
®
225/222-5 ca. 22 cm
225/563 ca. 30 cm
199/182199/177 ca. 6 cm
199/177-1
199/177-7
®
12
225/204 ca. 7,5 cm
83/51-1 ca. 7 cm
225/125-1 ca. 11 cm
225/035 ca. 9 cm
225/532 ca. 5,5 cm
225/224-1 ca. 7,5 cm
225/180 ca. 7 cm
225/224 ca. 7,5 cm
225/205-1 ca. 7,5 cm
Eine kleine Geschenkidee-Figuren und Kleinstartikel
bis 12 cm Höhe.
199/113 ca. 6,5 cm
199/112 ca. 6 cm
225/536 ca. 6,5 cm
No idea for a present? See the little
ones, we made for you.
13
®
225/219 ca. 11 cm
225/310 ca. 11 cm
225/031 ca. 12 cm
225/072 ca. 9 cm
225/031-1 ca. 11 cm
225/031-2 ca. 11 cm
225/166 ca. 11 cm
225/125 ca. 11 cm
®
14
225/223-1 ca. 13 cm
225/222-4 ca. 22cm
225/562-11 ca. 7,5 cm225/563-1
ca. 33 cm
83/203 ca. 15 cm
15
®
225/223-2 ca. 13 cm
225/141-1 ca. 13 cm
225/147 ca. 15 cm
225/311 ca. 11 cm
225/510 ca. 14 cm
225/511 ca. 14 cm
225/515 ca. 13 cm
225/223-11 ca. 5,5 cm
®
16
225/121 ca. 13 cm
225/120 ca. 13 cm225/222-3
ca. 22 cm
225/517 R ca. 20 cm 225/517 W
ca. 20 cm17
®
225/222-2 ca. 22 cm
225/222-11 ca. 7,5 cm
225/503 ca. 13 cm
225/222 ca. 25 cm
225/222-6 ca. 22 cm
®
18
225/521 ca. 19 cm
225/520 ca. 19 cm
225/560 ca. 33 cm
225/225 ca. 40 cm
Auch mit Hilfe elektrischer Beleuchtung kann
eine wohlige Stimmung erzeugt werden.
Netzstecker sind im Lieferumfang enthalten.
Also electric light can create
a cozy atmosphere.
19
®
199/120 ca. 7x7x7,5 cm
199/0085 ca. 7x7x7,5 cm
199/0097 ca. 7x7x7,5 cm
Entdecken Sie unsere Geschenkboxen, wobei
die Verpackungsbox ebenso zur Dekoration
gehört wie der oft geheimnisvolle Inhalt. Lassen
Sie sich überraschen! Die Artikel sind auf
jeweilige Anlässe farblich abgestimmt und wie
immer in vielen Schritten handgefertigt.
Our gift boxes are package and
decoration all in one. By opening the small
box you will discover, that there is more inside
than you expect.
199/0094 ca. 7x7x7,5 cm
®
20
225/527 ca. 18 cm
225/502 ca. 7 cm
225/535 ca. 12 cm
225/500 ca. 12 cm
225/501 ca. 7 cm
225/509 ca. 21 cm
225/524 ca. 18 cm
225/528 ca. 15 cm
21
®
225/537 ca. 16 cm
225/561 ca. 34 cm
225/533 ca. 12 cm
225/526 ca. 18 cm
225/507 ca. 16 cm
®
22
225/22-B Baum, ca. 14 cm 225/22-1 WW mit Geschenk225/22-2 WW mit Laterne225/22-3 WW mit Lebkuchenherz225/22-4 WW mit Wiege225/22-5 WW mit Reifentier225/22-6 WW mit Puppenwagen225/22-7 WW mit Stuhl225/22-8 WW mit Zug sitzend225/22-9 WW mit Schlitten225/22-10 WW mit Geschenke knieend225/22-11 WW mit Puppe225/22-12 WW mit Teddy225/22-13 WW mit LKW225/22-14 WW mit Christbaumkugeln
– alle Weihnachtswichtel sind ca. 7,5 cm
225/541 ca. 13 cm
225/073 ca. 16 cm
Die Arbeit zur Weihnachtszeit ist allein kaum
zu meistern! Daher haben wir dem Weihnachts-
mann 14 verschiedene kleine Weihnachtswichtel
zur Seite gestellt. Diese sind einzeln für
sich oder in der Gruppe putzig anzusehen
und stellen durch ihre individuelle Art
verschiedene Charaktere und Situationen dar.
Welcher gefällt Ihnen am besten?
Santa Claus needs help! 14 little elves
try their best to make Christmas perfect.
You can arrange them alone or in groups.
Everyone has its individual job. Which one do
you prefer?
23
®
83/95 ca. 14 cm
83/49 ca. 11 cm
83/50 ca. 11 cm
83/50-1 ca. 11 cm
83/127 ca. 11 cm
225/525 ca. 18 cm
®
24
Naturbelassenes
Hierbei möchten wir Ihnen die Artikel vor-
stellen, die ohne bunte Lacke und Farben Ihre
Schönheit frei entfalten – denn es mag nicht
jeder bunt.
Alle diese Produkte sind dennoch farblos
versiegelt und somit, wie alle anderen Artikel, vor
Stößen und Umwelteinflüssen geschützt.
225/222 NB ca. 25 cm
225/204-1 NB ca. 7,5 cm
Natural figure
This product line dispense on nearly all colors. We want
to show you the beauty of natural wood. The surface
is sealed the save the articles for their long life in your
home.
225/202 ca. 18 cm225/203
ca. 18 cm
83/204 NB Figuren ca. 11 cm
25
®
225/121 NB ca. 13 cm
225/120 NB ca. 13 cm
225/222-3 NB ca. 22 cm
225/223 NB ca. 13 cm
225/225 NB ca. 40 cm
225/225-11 NB ca. 10,5 cm
®
26
202/3010 ca. 20 cm
Schwibbögen
Schwibbögen gebührt eine ganz besondere
Aufmerksamkeit der Erzgebirgischen Volkskunst.
Wird doch die Bedeutung auf das Mundloch
eines Bergstollens zurückgeführt. Es kann aber
genauso auch von der Symbolisierung des
Himmelszelts ausgegangen werden, denn
oftmals werden auch Sonne, Mond und Sterne
darin dargestellt.
Letztendlich ist der erzgebirgische Schwib-
bogen ein sehr schöner Fensterschmuck, der
Licht und Wärme in Ihr Heim bringt. Weitere
Exemplare finden Sie auch auf unserer
Homepage.
candle arches
Please, pay a special attention to our
“candle arches” of the ore mountains folk arts.
It symbolizes an adit mouth but it is also a kind
of firmament that often includes sun, moon and
stars.
Never the less “candle arches” are bright
decoration for your window, which create
a warm atmosphere in your home. Further
articles you can find at our homepage.
27
®
202/3014 ca. 20 cm
202/3016 ca. 20 cm
202/3018 ca. 20 cm
®
28
Alljahresartikel
… denn Schenken kennt keine Jahreszeit
Freude zu bereiten ist eines unserer Anreize, auch Artikel
für Sie zu gestalten, die das ganze Jahr über Ihr Zuhause
schmücken können. Hier finden Sie unter anderem unsere
Erzgebirgshexen, die längst nicht nur mehr das Fürchten
lehren.
Timeless gifts
Presents for every season
Making you and your friends happy is one of our
biggest ambitions. Here you find articles that are
up to date on every season. Decorate your home
with special figures like our beautiful witch.
225/539 ca. 13 cm
199/0084 Hexe ca. 8 cm
Kinder ca. 6 cm
225/568 ca. 24 cm
225/1281 ca. 12 cm
225/1282 ca. 12 cm
29
®
225/556 ca. 22 cm
225/557 ca. 22 cm
225/558 ca. 22 cm
225/559 ca. 22 cm
225/554 ca. 22 cm
225/555 ca. 22 cm
®
30
225/538 ca. 12 cm
225/530 ca. 25 cm
225/529 ca. 25 cm
225/522 ca. 8 cm
225/523 ca. 6,5 cm
31
®
199/0088 ca. 8 cm
225/540 ca. 11,5 cm
225/519 ca. 22 cm
225/531 ca. 22 cm
225/534 ca. 20 cm
®
32
Ostern
Langohren und ihre Gesellen
Mit den Osterfeiertagen wird nicht nur
die jährliche Auferstehung Christi gefeiert,
sondern wir verbinden auch das Willkommen-
heißen des Frühlings damit. Dies spiegelt
sich in den farbenfrohen, lieblichen Osterartikeln
wieder.
Lassen Sie sich begeistern von unseren Oster-
hasen-Jungen und Osterhasen-Mädchen, den
Blumenkindern und Frühlingskränzen.
225/567 ca. 58 cm
225/513 ca. 38 cm
225/514 ca. 38 cm
Happy Easter
Easter bunny and his friends
The Easter holidays are not just a symbol for the
rebirth of Jesus. It is also the beginning of spring.
Our colorful Easter articles want to show this to
you and your family.
Please enjoy our Easter bunnies and their friends.
33
®
225/512 ca. 20 cm
225/505 ca. 20 cm
225/229 ca. 20 cm
225/230 ca. 20 cm
225/518 ca. 20 cm
225/504 ca. 20 cm
225/506 ca. 20 cm
®
34
225/066 ca. 10,5 cm
225/063 ca. 11 cm
225/067 ca. 10,5 cm
225/151 ca. 14 cm
225/152 ca. 14 cm
225/060 ca. 11 cm
225/015 ca. 12 cm
35
®
Zur Lage
Produziert und hergestellt werden unsere
Produkte im beschaulichen Deutschneudorf auf
dem Erzgebirgskamm an der Grenze zu Tschechien.
Wir beliefern von hier aus ein bereits großes
Kundennetz von Händlern.
Aber auch im benachbarten Kurort Seiffen können
Sie unsere Figuren erwerben. So finden Sie unser
Ladengeschäft im Schmelzhüttenweg 6, 09548
Seiffen.
Here you can find us
We are producing in the traditional area in
Germany; called the “Ore Mountains”. Our factory
is located in the village “Deutschneudorf”.
The store with our articles you can find in
Seiffen. This town is famous in Germany
for traditional handmade wooden articles.
A4A14
A72
A13
B173
B170
B171B101
B174
FreibergOederan
Nossen
Nassau
Dresden
Altenberg
Rechenberg-Bienenmühle
Sei�en
Neuhausen
Obersaida
Sayda
Olbernhau
Zschopau
Chemnitz
Wolkenstein
Flöha Brand-Erbisdorf
Großhart-mannsdorf
Dippoldiswalde
Heidersdorf
Marien-berg
Annaberg-Buchholz
Deutschneudorf
Weihnachtsartikel von 1957
Holzkunst und SchnitzenIng. Bettina Franke
Verkauf:
Schmelzhüttenweg 6
09548 Seiffen
Produktion:
Talstraße 49–50
09548 Deutschneudorf
Telefon und Fax + 49 (0) 37368 338
Geschäftsinhaber: Bettina Franke
www.franke-art.de
®
In der Verordnung (EG) Nr. 1828/2006* sind die Vorschriften dargelegt, die Begünstigte, also Empfänger von För-dermitteln, einzuhalten haben.
Verzeichnis der BegünstigtenIm Artikel 6 ist zunächst geregelt, dass Begünstigte, wenn sie die Finanzierung annehmen, sich zugleich damit einver-standen erklären, dass sie in das „Ver-zeichnis der Begünstigten“ aufgenom-men werden. Dieses Verzeichnis muss die Bezeichnung des Vorhabens und den Betrag der für das Vorhaben be-reitgestellten öffentlichen Beteiligung enthalten.
In Sachsen ist dieses Verzeichnis der Begünstigten für den EFRE unter www.strukturfonds.sachsen.de (> Europäischer Fonds für regionale Entwicklung) eingestellt.
zuständigkeiten der BegünstigtenDer Begünstigte hat sicherzustellen, dass alle am Vorhaben Beteiligten
über die Unterstützung des Europäi-schen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) informiert werden. Er muss einen deutlichen Hinweis auf die Finanzierung seines Vorhabens durch Mittel aus dem EFRE geben.
Wichtig: Alle Veröffentlichungen und Unterlagen im Zusammenhang mit dem geförderten Vorhaben müssen folgende Elemente enthalten:
geForderte elemente> Das Emblem der Europäischen Union (entsprechend den grafi- schen Normen) mit dem Verweis auf die Europäische Union> Den Verweis auf den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung> den Hinweis auf den gemeinschaft- lichen Mehrwert, bevorzugt: „Europa fördert Sachsen“ Auch möglich: „Investition in Ihre Zukunft“ oder „EU: Perspektiven für Sachsen“
Broschüren, Flyer etc. Der Hinweis auf die finanzielle Betei-ligung der Europäischen Union sollte grundsätzlich auf der Umschlagseite (Titelseite oder Rückseite) von Bro-schüren/ Flyern angebracht werden.
Pressemitteilungen In Pressemitteilungen oder sonstigen audio-visuellen Informationen über ein Vorhaben, das aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung in Sachsen mitfinanziert wurde, ist auf die Beteiligung der Europäischen Uni-on und den betreffenden Fonds hin-zuweisen. In Pressemittelungen bei-spielsweise bietet sich folgende For-mulierung an: „Dieses Vorhaben wurde aus Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) (und des Freistaates Sachsen) gefördert.“
internet Auf Internetseiten sind die geforderten Elemente – EU-Emblem, Hinweis auf die Europäische Union, Hinweis auf den betreffenden Fonds, Hinweis auf den gemeinschaftlichen Mehrwert – gut sichtbar anzubringen. Die Mindestbrei-te pro Logo von 200 Pixel soll nicht un-terschritten werden.
materielle gegenstände;inVestitions Förderung;kmu-Förderung Hier emp fehlen sich Aufkleber oder Er-läuterungsschilder, die die geforderten Elemente enthalten.
serViceDruckvorlagen für Schilder/Aufkle-ber/Broschüren/Flyer/Internetseiten etc. zum Download: www.strukturfonds.sachsen.de (> Europäischer Fonds für regionale Entwicklung > Servicekasten rechts)
informations- und Publizitätsmaßnahmen der BegünstigtenPublizitätsvorschriften für alle eFre-geförderten Vorhaben wie sind diese Vorschriften im einzelnen anzuwenden?
Europäische Union – Europäischer Fonds für regionale Entwicklung –
„Europa fördert Sachsen!“
beispielhafte visuelle Darstellung ohne sächsisches EFRE-Logo –
die Mindestanforderungen an die Publizität sind erfüllt
beispielhafte visuelle Darstellung mit sächsischem EFRE-Logo.Beide Varianten – wie auf Seite 4 und 5 abgebildet – sind möglich.
4 5
*in der jeweils gültigen Fassung