«hángi o Úmu»estába es samóa y como sabía que éso de cocinár con fuégo sóbre o bájo...

39
1 «Hángi o Úmu» Estába es Samóa y como sabía que éso de cocinár con fuégo sóbre o bájo tiérra es típico de allí y lo lláman Úmu también lo hácen en Nuéva Zelánda y se lláma Hángi , pués le pregunté al taxísta que me llevába al muséo de Stévenson (el autór de La Ísla del Tesóro, ya que está enterrádo allí), si sabía de algún restauránte en donde lo hiciésen y yo pudiése ir allí a probárlo. Me comentó que no sabía de ningúno ya que éso es álgo que es bastánte complicádo de hacér y dúra múcho tiémpo y que normálmente se hacía en família los días de fiésta, buéno, como nuéstra típica paélla.

Upload: others

Post on 15-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

«Hángi o Úmu»

Estába es Samóa y como sabía que éso de cocinár con fuégo sóbre o bájo tiérra es típico de allí y lo lláman Úmu —también lo hácen en Nuéva Zelánda y se lláma Hángi—, pués le pregunté al taxísta que me llevába al muséo de Stévenson (el autór de La Ísla del Tesóro, ya que está enterrádo allí), si sabía de algún restauránte en donde lo hiciésen y yo pudiése ir allí a probárlo.

Me comentó que no sabía de ningúno ya que

éso es álgo que es bastánte complicádo de hacér y dúra múcho tiémpo y que normálmente se hacía en família los días de fiésta, buéno, como nuéstra típica paélla.

2

Como resultó que éste taxísta éra bastánte buéno y muy conocedór de su país, lo contraté algúna vez más pára enseñárme lo más interesánte de la región.

La tercéra vez que le vi, me díjo que tenía únos

amígos en la vecína ísla de Savai'i, y que íban a preparár úno y yo me podía unír por úna modíca contribución y las cervézas.

Me pareció increíble la oférta así es que

acepté. * * *

El Úmu es úna manéra de cocinár en las íslas del pacífico (Samóa), péro sóbre la tiérra.

La palábra Hángi se utilíza en Nuéva Zelánda y

es úna palábra Maorí, péro básicamente el procéso es el mísmo.

Se tráta de quemár madéra que calentará

piédra o ladríllos, ponér la comída a cocinár encíma y tapár con hójas grándes, de plátano por ejémplo, o ahóra más modérnamente con sácos y esperár várias hóras a que tódo sálga bién cocinádo.

3

Miéntras se espéra siémpre se puéde jugár a las cártas, bañárse, hacér el aperitívo o tomárse únas cervézas.

* * *

Explicaré aquí tódo el procéso con múchas imágenes de cómo se háce éste Úmu en Samóa, que es tódo un procéso muy interesánte y lárgo, y al finál mostraré cómo hágo yo el Hángi (típico de Nuéva Zelánda, péro con el mísmo propósito) usándo métodos más «modérnos».

* * *

El propósito del Úmu, es cocinár verdúras, frútas, pescádo o cárnes sóbre piédras préviamente calentádas con fuégo.

Los ingrediéntes básicos son tódo típo de

tubérculos, patátas, yúca, mandióca y verdúras, maíz etc. y hásta el frúto del árbol del pan y el cóco.

Y por supuésto la cárne, póllo o pescádo. Ya símplemente el preparár el

acompañamiénto lléva hóras.

4

Preparación de tódos los recipiéntes y

contenedóres pára transportár, guardár o protegér la comída, pára que se cocíne péro no

se quéme:

5

Haciéndo un césto pára guardár y transportár el

frúto del pan o los tubérculos

6

Hójas que servirán pára separár el fuégo de la comída y pára tapár tódo el conjúnto pára

que se cocíne al vapór.

Hójas muy tiérnas y flexíbles pára hacér un

enváse pára guardár el júgo del cóco * * *

Recolección y preparación del frúto del pan:

7

Árbol del pan: sus frútos y su recolección

8

9

Pára pelár los frútos del pan, se úsa la párte superiór de úna láta de consérva, préviamente

cortáda con un machéte

Recolección de úna variedád de yúca, ñáme, mandióca, patátas o similár:

10

11

12

Éste es un tubérculo enórme, similár a la yúca, que es lo que éllos úsan en lugár de patátas o

moniátos, créo que es lo que háce las véces de pan.

La preparación del cóco: Decía al comiénzo que la proposición que me

hiciéron me pareció no sólo de lo más interesánte,

13

además considerándo el esfuérzo que hiciéron los que lo preparáron, fué úna experiéncia única. Sólo el procéso de preparár el «júgo de cóco», háce que me ría de las recétas complicádas.

Tódo el procéso duró tóda la tárde y párte de la

nóche. Péro valió la péna. Miéntras, cláro, fuí degustándo algúna cervecíta.

* * *

Priméro se le quíta la cortéza al cóco que ya servirá pára encendér el fuégo.

14

Con éste instruménto: «ralladór de cócos», se

procéde a rallár tódos los cócos que han cogído.

15

Y éte fíltro se úsa pára colár el cóco.

16

Sí, sí, créo que bebí álgo más que júgo de

cóco… péro sígo vívo. Cuando se tiéne sólo el líquido del cóco,

llamémosle su júgo —que no es el água del cóco ya que ésta que se tíra—, se procéde a hacér únas bolsítas de las hójas de úna plánta pára contenér ése líquido, que habrá que cocinár.

17

18

19

Me paréce increíble que éstas bolsítas puédan

contenér el líquido y no se derráme.

La cárne: Tal como comenté al comiénzo, además de los vegetáles tendríamos cárne, básicamente, póllo y cérdo. Vi al cérdo que se paseába haciéndo su última céna con los réstos de lo que estában preparándo y a los divérsos gállos y gallínas que le acompañarían. Reálmente no sé qué pasó, péro me dió la impresión que interpretáron que no me gustába la idéa de matár el cérdo, y sin ningún comentário al respécto: el rífle desapareció y la cárne se limitó al póllo. Como no créo que hubiése ningún veterinário cérca y posíble pelígro de triquinósis, pués no protesté.

20

21

Pelándo la gallína

Encendído y preparación del fuégo: Se úsan tódos los réstos del cóco ya que

enciénden muy bién.

22

23

24

Obsérvese que las piédras son volcánicas, de ésta manéra no «se rómpen o explótan» por el

calór como con las piédras de río

25

Los diferéntes típos de comída se pónen en

nivéles diferéntes dependiéndo del tiémpo de cocción de cáda úno

26

Al finál se tápa tódo con hójas y un típo de alfómbra y se déja cocinár

Pués después de tódo ésto, sólo quéda

disfrutárlo en éste «lujosísimo» restauránte. Núnca había comído mejór.

* * *

Buéno, pués ésa nóche la pasé en ésa cása, al áire líbre con mosquitéra, y así púde apreciár lo que pára mí ha sído el ciélo más límpio y estrelládo que jamás háya vísto en mi vída. Comér, dormír, desayúno y tódo el montáje que me preparáron, me costó 40 dólares más las cervézas pára tódos.

* * *

27

El «Hángi»

Hángi es el nómbre que se le da a éste típo de cocína en Nuéva Zelánda, es muy similár al Úmu, sálvo que aquí tódo se cocína en un agujéro bájo tiérra.

Voy a explicár cómo se háce, péro con

imágenes de cómo lo he hécho yo.

Créo que lo más práctico es preparár el agujéro y el fuégo ya que es lo que tardará más tiémpo en hacérse, y mientras se van calentándo las piédras

por el fuégo, se puéde ir preparándo el résto.

28

Agujéro hécho en el suélo: Úso ladríllos ya que

no me ha sído fácil encontrár piédras volcánicas. También hubiése podído usár

blóques de hiérro… cualquiér cósa que reténga el calór duránte hóras.

29

30

Hay que encendér el fuégo sóbre las piédras-ladríllos y seguír añadiéndo léña hásta que se

esté muy segúro que los ladríllos tégan el suficiénte calór pára cocinár tódo duránte

várias hóras

31

Se me ocurrió usár éste sistéma pára podér asegurárme la facilidád de ponér y retirár la

comída y podér tapár éste recipiénte con sácos. Obsérvese que por arríba y abájo hay dos

comportamiéntos diferéntes pára colocár las cósas que necesíten ménos calór.

* * *

32

Algúnas piézas de comér, se puéden envolvér

con alumínio, de ésta manéra se puéden distribuír mejór y no hay pelígro que se

ensúcien con la tiérra o que quéden muy quemádos

33

Un sistéma más símple es usár téla «conejéra»

Resultádo con téla «conejéra»

34

Con éste típo de recipiénte, es más fácil el

distribuír tódo

35

Se póne el recipiénte metálico sóbre las brásas (sin llámas) y los ladríllos caliéntes y se tápa.

36

Si se deséa, se puéde ponér encíma de los

sácos un póco de tiérra

37

El moménto de destapár, especiálmente si los invitádos no sáben de qué va la cósa, siémpre

es muy emocionánte.

* * * Recéta La recéta es muy fácil, pónga cualquiér cósa que ustéd pondría en un hórno. El único probléma es el tiémpo de cocción. Péro al finál te das cuénta que NO es pára tánto, si álgo está un póco crúdo, álgo bién y álgo un póco pasádo, pués no pása náda, tódo es párte de la diversión. El podér envolvér algúnos eleméntos con alumínio o ponérlos a diferéntes altúras, y úna buéna distribución, ayúda a que tódo quéde bastánte bién cocinádo y en su púnto. Únas buénas sálsas pára untár no dében faltár. Al acabár, el résto de la brása se puéde usár pára tostár el pan.

Vegetáles: mazórcas de maíz, espárragos, patátas, moniátos-batátas, alcachófas, tomátes, cebóllas, berenjénas, pimiéntos, calabázas etc.

38

Maríscos: He probádo langostínos, mejillónes, alméjas y créo que la langósta no saldría mal, péro no la he probádo. Pescádo: Cási cualquiér cósa. Cárne: He probádo póllo, cérdo y ternéra y por supuésto salchíchas.

* * * F I N

Por Emílio Vilaró Éste documénto está disponíble en formáto .PDF, .ePUB y .MOBI en nuéstra página Web: Mi blog literário. https://cosasdeemilio.wordpress.com Más de cién cuéntos, relátos, ensáyos, recétas y novélas en: www.evilfoto.eu Comentários a: [email protected]

39

https://www.facebook.com/emilio.vilarolucia Nóta del Autór: —Ésta óbra está tildáda, o séa: las palábras llévan la tílde (´), en el sítio en donde está el acénto. Después de míles de lectúras de óbras así escrítas y leídas, podémos asegurár, que su lectúra es la normál, y al leér así, no hay ningúna diferéncia de pronunciación a la habituál. Si deséa sabér los motívos, ¿cómo se puéde tildár de fórma automática? Y qué ventájas e inconveniéntes tiéne éste tildádo, puéde leér éste documénto: http://www.evilfoto.eu/pagina_cuentos/cuentos_21.htm

Modificaciónes a 1151w: 2015-11-05, 2018-03-05, 2019-05-24