história da língua portuguesa

29
História da Língua Portuguesa

Upload: anacnunes

Post on 05-Dec-2015

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

O português no mundo, origem e expansão da língua portuguesa, Portugal e Brasil - uma língua em comum, sistematização - o português desde os séculos X à atualidade.

TRANSCRIPT

Page 1: História Da Língua Portuguesa

História da Língua Portuguesa

Page 2: História Da Língua Portuguesa

Origens• A língua portuguesa tem sua origem no latim vulgar, modalidade

falada do latim que os romanos trouxeram para a Lusitânia.

• 1ª fase

• 2ª fase

• 3ª fase

Page 3: História Da Língua Portuguesa

Lusitânia

A Lusitânia no tempo dos Romanos.

A palavra Portugal é posterior à queda do império romano, datando do século V o primeiro registo da antiga forma

PORTUCALE(início de dois burgos – PORTU (actual Porto) e CALE (actual Vila Nova de Gaia))

“onde a terra acaba e o mar começa”Lusíadas

Page 4: História Da Língua Portuguesa

Mas... E os idiomas Pré- Romanos?

Os substratos.

Page 5: História Da Língua Portuguesa

Os Superstratos da línguaInvasão dos Bárbaros

• Em 411, o território foi invadido por :

Page 6: História Da Língua Portuguesa

A invasão árabeEm 711, surgem os muçulmanos vindos do Norte de África e, dois anos depois, controlam toda a península.

Page 7: História Da Língua Portuguesa

A reconquista cristã• A reconquista começa nas Astúrias. • Os visigodos, comandados por Pelágio, começam a

reconquistar os territórios perdidos.

Page 8: História Da Língua Portuguesa

Dialectos falados na Península por volta de 950

Page 9: História Da Língua Portuguesa

As línguas derivadas do latim são chamadas neolatinas ou românicas.

1. Português2. Mirandês3. Espanhol4. Galego5. Catalão6. Francês7. Provençal8. Italiano9. Romeno10. Rético

12

3

4

5

6

78

9

10

Page 10: História Da Língua Portuguesa

Formação da Língua Portuguesao galego-português

• Como já concluímos, a queda do Império Romano e as sucessivas invasões provocaram o surgimento de diferentes variações linguísticas, dentre elas o galego-português.

• Cantiga de amor em galaico-português

“Mha senhor fremosa, dire-vos ua rem!Vós sodes mha morte e meu mal e meu bem!

E mais... Porque vo-lo-ei eu já mais a dizer?..Mha morte sodes, que me fazedes morrer!

Nuno Eannes Cerzeo

Page 11: História Da Língua Portuguesa

Em galego-português são escritos os primeiros documentosoficiais e textos literários não latinos da região, como os cancioneiros(colectâneas de poemas medievais):

• Cancioneiro da Ajuda - Copiado (na época ainda não havia imprensa) em Portugal em fins do século XIII ou princípios do século XIV. Encontra-se na Biblioteca da Ajuda, em Lisboa. Das suas 310 cantigas, quase todas são de amor.

• Cancioneiro da Vaticana - Trata-se do códice 4.803 da biblioteca Vaticana, copiado na Itália em fins do século XV ou princípios do século XVI. Entre as suas 1.205 cantigas, há composições de todos os géneros (cantigas de amigo, cantigas de amor e cantigas de escárnio e maldizer).

• Cancioneiro Colocci-Brancutti - Copiado na Itália em fins do século XV ou princípios do século XVI. Descoberto em 1878 na biblioteca do conde Paulo Brancutti do Cagli, em Ancona, foi adquirido pela Biblioteca Nacional de Lisboa, onde se encontra desde 1924. Entre as suas 1.664 cantigas, há composições de todos os géneros.

Page 12: História Da Língua Portuguesa

Séc. XII – nasce o português como língua (independente do galego), graças à independência do país (1128) e ao seu emprego como língua literária.

• Os documentos em prosa mais antigos:

• Auto de Partilha – 1192“In Christi nomine amen. Hec est notitia de partiçon, e de division, que

fazemos entre nos dos erdamentus, e dos Coutos, e das Honrras, e dous Padruadigos das Eygreygas, que forum de nosso padre, e de nossa madre, en esta maneira...”

E tudo começa com...

D. Afonso Henriques(1109/1185)

Page 13: História Da Língua Portuguesa

Cantiga de garvaia(fins do séc. XII)

No mundo non m’ei parella,mentre me for como me uay,ca ia moiro por uos, e ay!mia sennor, branca e uermellaqueredes que uus retraya,quando uus eu uj en saya.mao dia me leuãtey,que uus enton non uj fea!

 

e, mia señor, dês aquellai me foy a mi muy mal, ay!e uus, filla de don PaayMoniz, e ben uus semellad’auer eu por uos guaruaya,pois eu, mia señor, d’alfayanunca de uos ouue n~e eyualia d’ua correa.

Page 14: História Da Língua Portuguesa

Notícia do Torto – 1214

• De noticia de torto que fecerum a Laurencius Fernãdiz por plazo que Gõcauo Ramiriz antre suos filios e Lourenço Ferrãdiz quale podedes saber e oue auer de erdade e d'auer tãto quome uno de suos filios d'aquanto podessem uer de bona de seus pater e fio-li-os seu pater e sua mater. E depois fecerum plazo nouo e cõuem uero a saber quale in ille seem taes firmamentos quales podedes saber. Ramiro Gõcaluiz e Goncaluo Gõca(luiz), Elmira Gõcaluiz forum fiadores de sua irmana que orgase aqu[e]le plazo come illos. Super isto plazo ar ferum suo plecto. (...) In alia uice ar furun a Feracin e prenderun iios om[ee]s e gacarun-nos e levarun d'eles quanto que ouerun. In otra fice ar prenderun otros iios a se[u] irmano Pelagio Fernãdiz e iagarun-nos. In otra uerun a...ge...tros e leuarun-s'o... ante Pelagio Fernandiz.

Page 15: História Da Língua Portuguesa

O testamento de D. Afonso II – 1214

linha 1En'o nome de Deus. Eu rei don Afonso pela gracia de Deus rei de Portugal, seendo sano e saluo, temëte o dia de mia morte, a saude de mia alma e a proe de mia molier raina dona Orraca e de me(us) filios e de me(us) uassalos e de todo meu reino fiz mia mãda p(er) q(ue) delinha 2pos mia morte mia molier e me(us) filios e meu reino e me(us) uassalos e todas aq(ue)las cousas q(ue) De(us) mi deu en poder sten en paz e en folgãcia. P(ri)meiram(en)te mãdo q(ue) meu filio infante don Sancho q(ue) ei da raina dona Orraca agia meu reino enteg(ra)m(en)te e en paz.E ssi este forlinha 3morto sen semmel, o maior filio q(ue) ouuer da raina dona Orraca agia o reino entegram(en)te e en paz. E ssi filio barõ nõ ouuermos, a maior filia q(ue) ouuuermos agia'o ...

1214 Junho 27Testamento de D. Afonso II.Existem dois exemplares deste testamento, a cópia que foi enviada ao arcebispo de Braga e aquela que foi enviada ao arcebispo de Santiago.

Page 16: História Da Língua Portuguesa

Contribuição de D. Dinis

• D. Dinis decreta que se abandone o latim bárbaro nos documentos oficiais e se utilize o português.

• Era a primeira tentativa de tornar independente a nossa língua, de a separar do Galego...

• Mas era difícil distingui-los ainda...

Cantiga de amigo"Ai flores, ai flores do verde pino, se sabedes novas do meu amigo! ai Deus, e u é? Ai flores, ai flores do verde ramo, se sabedes novas do meu amado! ai Deus, e u é? Se sabedes novas do meu amigo, aquel que mentiu do que pôs comigo! ai Deus, e u é? Se sabedes novas do meu amado, aquel que mentiu do que mi há jurado! ai Deus, e u é?"

El Rei D. Dinis -1261/1325

Page 17: História Da Língua Portuguesa

Português Língua Oficial• O afastamento do português em relação ao galego seria acelerado, a

partir do século XV, com a entrada da Galiza na esfera de influência castelhana.

• O português, já separando do galego por uma fronteira política, tornou-se a língua oficial de Portugal.

Page 18: História Da Língua Portuguesa

Podemos considerar três fases na evolução da língua portuguesa:

• Proto-histórica, até ao séc. XIII (ainda muito ligada, na escrita, ao latim bárbaro).

• Arcaica, até ao séc. XVI (o galaico-português). • Moderna:

• Publicação das primeiras gramáticas.• Fernão de Oliveira, 1536

• João de Barros, 1540

• Publicação das obras literárias que a consagraram, e entre as quais se contam Os Lusíadas.

Page 19: História Da Língua Portuguesa

• Com a expansão ultramarina do séc. XVI, o português foi levado aos arquipélagos da Madeira e dos Açores e a todas a s partes do mundo onde os navegadores portugueses chegaram. Nas regiões mais remotas do globo, o português era falado pelos colonos portugueses e pelos povos nativos. Ao lado do português, coexistia a língua autóctone da região.

Expansão da Língua Portuguesa

Page 20: História Da Língua Portuguesa

PortuguêsEm que continentes está presente?

Europa

América

África

Oceânia

Ásia

Page 21: História Da Língua Portuguesa

Europa• Portugal

• Ilha da Madeira

Açores

Page 22: História Da Língua Portuguesa

América

• Brasil.

Page 23: História Da Língua Portuguesa

África:

Cabo Verde

Guiné

Angola

Moçambique

Zanzibar

Mombaça

Page 24: História Da Língua Portuguesa

Ásia• Goa• Ceilão• Macau• Java• Singapura

• Como se verifica, as regiões onde se fala/falou a língua portuguesa estão intimamente ligadas aos descobrimentos e à colonização das diferentes zonas do globo onde chegaram as naus portuguesas.

Page 25: História Da Língua Portuguesa

Oceânia

• Timor

Page 26: História Da Língua Portuguesa

Actualmente, o português é a língua oficial de alguns países (Portugal, Brasil, Guiné-Bissau, Angola, Moçambique, Ilha de São Tomé e Príncipe, Arquipélago de Cabo Verde, Timor Leste), noutras regiões é falado por parte da população como um dialecto (Macau, Goa, Damão e ...).Oficialmente, o "português de África" segue a norma europeia, mas oralmente distancia-se cada vez mais da norma europeia e aproxima-se do português falado no Brasil. A par desta situação linguística, existem inúmeras línguas crioulas. Estas resultam da simplificação e da reestruturação do português, feitas pelos diferentes povos africanos que a adequam à sua realidade.

E tudo começou com...

Page 27: História Da Língua Portuguesa

A Língua Portuguesa sentida por portugueses ilustres

• Camões – século XVI

• “E na língua, na qual quando imagina,Com pouca corrupção crê que é a Latina.”

Lusíadas , est. 33, canto I

Page 28: História Da Língua Portuguesa

Fernando Pessoa – século XX

“A minha pátria é a língua portuguesa”

Page 29: História Da Língua Portuguesa

Tarefa final:

• Consolida o estudo que fizeste, criando um texto (mínimo de 160 palavras) comentando a seguinte frase:

“Descobrir os caminhos de qualquer língua é percorrer a história do povo que a fala.”