hispanic story project - iowa writing projectmaritza stands slowly, gathers her pictures and her...

13

Upload: others

Post on 04-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant
Page 2: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

Hispanic Story ProjectThe Hispanic Story Project gathers, translates and publishes the unique stories of Hispanic

residents in northwest Iowa in order to:• honor and preserve the stories of immigrant Hispanic families;

• foster understanding among established and immigrant individuals, families, and communities;

• enhance education in area schools and communities.

Area teachers and prospective teachers, fluent in Spanish, interview willing individuals and families for the stories important to their pasts, their immigrating experiences and their lives in northwest Iowa. Selected stories are transcribed, edited and published in bilingual format and in Spanish and English separately, and provided to participating families, area schools, libraries, public offices, etc. to nurture mutual understanding, education and respect across cultures.

Each story published in this project has been authorized for use by the Hispanic Story Project and has been nurtured carefully by the author/interviewer and translator. All materials gathered as part of this project will be retained in the research archives of the Northwestern College library.

The Hispanic Story Project is a co-funded partnership of Northwestern College and the Iowa Writing Project at the University of Northern Iowa. Copyright for publications is held by Northwestern College.

BarbaraTurnwall JamesS.Davis

Northwestern College Iowa Writing Project

101 7th Street SW 117 Baker Hall, UNI

Orange City, IA 51041 Cedar Falls, IA 50614-0502

712-707-7040 319-273-3842

[email protected] [email protected]

TheHSPwouldliketothankthefollowingfortheircontributionstothepublications:

Interviewing, Writing,andTranslating: Barbara Turnwall, Teresa Heyer, Julie Blythe,

Elsa Schmidt, Cecilia Salazar, and Lisa Wiersma

Editing: Jim Davis Formatting: Scott Romine and Ellen Nuss

Page 3: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

Proyecto de Historias HispanasEl Proyecto de Historias Hispanas (Hispanic Story Project) reúne, traduce, y publica las

historias originales de latinos residentes en el noroeste de Iowa para:• enaltecer y preservar las historias de inmigrantes de familias hispanas;

• patrocinar el entendimiento entre inmigrantes establecidos, familias y comunidades.

• aumentar el valor de la educación en las escuelas y comunidades del área.

Maestros de la zona y futuros maestros, fluentes en español, entrevistan a las personas y familias que desean relatar historias importantes de su vida, de las experiencias de inmigración y su vida en el noroeste de Iowa. Las historias seleccionadas, se transcriben, se redactan y se publican en folletos bilingües, y por separado en español e inglés, y se obsequian a las familias participantes, escuelas del área, bibliotecas, oficinas públicas, etc. para crear entendimiento mutuo, educación y respeto entre las culturas.

Cada historia publicada en este proyecto ha sido autorizada para el uso del Proyecto de Historias Hispanas y ha sido creada cuidadosamente por el autor/entrevistador y traductor. Todo el material recogido como parte del proyecto se retendrá en el archivo de investigaciones de la biblioteca de Northwestern College.

El Proyecto de Historias Hispanas está formado por una asociación, con fondos mutuos de Northwestern College y el Iowa Writing Project de la University of Northern Iowa. La Propiedad Literaria pertenece a Northwestern College.

Barbara Turnwall James S. Davis Northwestern College Iowa Writing Project 101 7th Street SW 117 Baker Hall, UNI Orange City, IA 51041 Cedar Falls, IA 50614-0502 712-707-7040 319-273-3842 [email protected] [email protected] El HSP agradece a las siguientes personas por su ayuda con las publicaciones:

Entrevistas, escritura y traducción: Barbara Turnwall, Teresa Heyer, Julie Blythe, Elsa Schmidt, Cecilia Salazar, y Lisa Wiersma

Dirección: Jim Davis Diseño: Scott Romine y Ellen Nuss

Page 4: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

� - Hispanic Stories - Maritza

AuthorJulie Blythe has been teaching Spanish for 20 years at the high school level. She has traveled

to many Spanish-speaking countries, often traveling with groups of her students. She also volunteers to interpret for Spanish-speaking residents in Northwest Iowa, and because of these varied experiences, recognizes the importance of communicating their stories as a means of promoting understanding among cultures. Julie and her husband live in Orange City, Iowa. She has three grown children and two delightful grandchildren.

La AutoraJulie Blythe ha estado enseñando el español por veinte años en el colegio secundario. Ella ha

viajado a muchos países de América Latina y España, frecuentemente viajando con grupos de sus estudiantes. También, es interprete voluntaria para muchos residentes hispano-hablantes de Noroeste Iowa, y a causa de estas variadas experiencias, reconoce la importancia de comunicar sus cuentos como una manera de desarrollar entendimiento entre las culturas. Julie y su esposo viven en Orange City, Iowa. Ella tiene tres hijos mayores y dos preciosos nietos.

Author’s Note Maritza shyly tells her story with great hope that her classmates will begin to comprehend her

situation. Stories such as these can provide students with opportunities to learn about daily life in other countries and also foster understanding to improve communication and relationships. Maritza’s story has a powerful impact on the other students since it is her personal experience. For the students in her class, they are able to relate with her better after hearing it. Nicaragua is more than a far away country in Central America. Now it has a face.

Nota de la AutoraMaritza cuenta su historia tímidamente con la gran esperanza que sus compañeros de

clase empiecen a comprender su situación. Los cuentos como estos pueden proveerles a los estudiantes las oportunidades a aprender sobre la vida diaria en otros paises y también desarrollar entendimiento para mejorar comunicación y relaciones. La historia de Maritza tiene una influencia poderosa con los otros estudiantes porque es su experiencia personal. Para sus compañeros de clase, ellos pueden relacionar mejor con ella después de oírla. Nicaragua es más que un país lejano de La América Central. Ahora, tiene una cara.

Page 5: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

Maritza - Historias de Hispanos - �

Page 6: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

� - Hispanic Stories - Maritza

MaritzaMaritza sits quietly at the back of the classroom listening intently as the other

students take turns giving their Spanish presentations. At the end of the term each student is required to give a 2 minute presentation to the class. They have been asked to bring something to show to the class and to talk about it in Spanish. Maritza can see on their faces that they are all nervous and feeling uncertain about speaking in Spanish in front of the group. The speeches, mostly about favorite movies, pastimes, or vacations are delivered with embarrassed laughter when the students forget words or struggle with pronunciation. The students are good at listening to and encouraging each other, but a sense of relief is evident as each student completes the challenge.

Maritza flattens her hands on the desk in front of her and tries to take a deep breath to calm herself. After two more presentations it will be her turn. She has waited until the end of the class, trying to gather her confidence, but inwardly her stomach churns. Maritza hardly knows the other students since she has only been attending this school for a few months. As a newcomer to the United States from Nicaragua, she is just beginning to learn how to speak English and is often confused by the differences in the two cultures. Maritza has decided to give her presentation about Nicaragua, so the other students can try to understand why she has come to the United States and what her country is like. She is extremely nervous, not about speaking Spanish, but about the reaction of the class to what she is going to say. Her teacher has reminded her that she should speak slowly to give the students a better chance to understand her Spanish. Last night, she carefully prepared her presentation to explain about her country, but now she is worried that they really won’t understand why her family has come from Nicaragua, or how many difficult life situations many Nicaraguan families face.

A round of applause breaks out as the last student ahead of Maritza finishes his presentation. The teacher turns toward Maritza and with a smile, motions her to the front of the room. Maritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant faces of her classmates, and reminding herself to pause frequently to allow the students time to understand, Maritza begins to tell her story….

Hola, clase. Soy Maritza… Hello class. I am Maritza and today, I would like to talk to you about my country, Nicaragua. My country is small and very poor. In my country, most people don’t use washing machines, because there isn’t any money to buy them, so that’s why we wash our clothes by hand and hang them out on a rope or bushes to dry.

Page 7: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

Maritza - Historias de Hispanos - �

MaritzaMaritza se sienta silenciosamente al fondo de la clase escuchando con cuidado a los otros

estudiantes cuando se turnan para dar sus presentaciones de español. Al final del trimestre se requiere que cada estudiante tenga una presentación de dos minutos enfrente a la clase. A ellos se les ha pedido traer algo para mostrar a la clase hablando completamente en español. Maritza puede ver en cada cara que todos están nerviosos e inseguros de hablar en español delante del grupo. Los discursos, la mayoría sobre películas, pasatiempos, o vacaciones favoritas están presentados con risas de verguenza cuando los estudiantes olvidan las palabras o luchan conla pronunciación. Los estudiantes son buenos para escuchar y apoyarse uno al otro, pero un sentimiento de alivio es evidente cuando cada estudiante termina su presentación.

Maritza coloca las manos encima del pupitre delante de ella y trata de respirar profundamente para calmarse. Después de dos presentaciones más le tocará a ella. Ella ha esperado al fin de la clase, intentando recobrar su confianza, pero por dentro el estómago le da vueltas. Maritza no conoce bien a los otros estudiantes porque ella solo ha estado asistiendo a esta escuela por pocos meses. Como recién llegada a los Estados Unidos de Nicaragua, ella está aprendiendo como hablar el inglés y está confundida frecuentemente por las diferencias entre las dos culturas. Maritza ha decidido hablar sobre Nicaragua, para que los otros estudiantes puedan entender por qué ella ha venido a los Estados Unidos y cómo es su país. Ella está muy nerviosa, no por hablar en español, pero por la reacción de la clase sobre lo que va a decir. Su maestra le ha recomendado que deba hablar lentamente para dar a los estudiantes una mejor oportunidad de entender su español. Anoche, ella preparó cuidadosamente su presentación sobre su país, pero ahora ella está preocupada de que ellos no entiendan por qué su familia ha venido de Nicaragua, ni las situaciones difíciles que enfrentan muchas familias nicaragüenses.

Una ronda de aplausos comienza mientras el estudiante anterior de Maritza termina su presentación. La maestra se dirige hacia Maritza y con una sonrisa, le indica con un gesto que avance al frente del cuarto. Maritza se levanta lentamente, recoge sus fotos y su tarjeta de notas, y camina hasta al podio. Respirando profundamente, mirando las caras de curiosidad de sus compañeros de clase, y recordándose a sí misma para pausar frecuentemente para permitirles tiempo para entender, Maritza empieza a contarles su cuento.......

Hola, clase. Soy Maritza y hoy me gustaría hablar con Uds. sobre mi país, Nicaragua. Mi país es pequeño y muy pobre. En mi país, la mayoría de gente no usa lavadoras para lavar la ropa porque no hay suficiente dinero para comprarlas; por eso lavamos a mano nuestra ropa y la colgamos en una cuerda de tender ropa o a veces sobre un arbusto.

Page 8: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

� - Hispanic Stories - Maritza

Our houses are made of rough wood and sometimes sheets of plastic or tin. Most of the houses have a dirt floor. My grandmother still lives in Nicaragua. She is very poor and her house is very old.

In my school, there aren’t any computers like you have here in your school. We have to wear uniforms to school, and so the many people who can’t afford them just don’t send their children to school.

In Nicaragua, it is very hot, never cold, like it is here in Iowa. There are always lots of people in the streets. Many gangs roam the streets, fighting with other gangs. Everywhere you go you can see children who walk along selling fruits or other foods trying to make a little money, and beggars holding out their hands pleading for money. Children eat whatever they can find in the garbage. That’s because in my country there aren’t many jobs. The streets are dirty because they are not paved; they are just dirt roads.

Maritza pauses and her eyes wander over the faces of the students. She notices how carefully they are listening. Wondering how much they understand, she sighs and begins to speak again…

I’m telling you what it is like in Nicaragua so that you can try to understand why my family wanted to come to the United States. We came because we want to try to get ahead. We came because we didn’t want to be hungry or poor anymore. We didn’t come here because we want to hurt anybody, or cause harm to anyone. We just want to get ahead in life, and send money back home to help the ones we left behind – so we came to the United States where we could have a better life, a good future, and the American dream.

Maritza stops. She lowers her eyes. She waits. The students clap loudly and appreciatively. They have listened, but have they understood?

Page 9: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

Maritza - Historias de Hispanos - �

Nuestras casas son hechas de palos de madera o a veces de láminas de plástico o de estaño. La mayoría de las casas tiene piso de tierra. Mi abuela todavía vive en Nicaragua. Ella es muy pobre y su casa es muy vieja.

En mi escuela, no hay computadoras como las que tienen Uds. aquí en su escuela. Tenemos que llevar uniformes a la escuela pero mucha gente no puede comprarlos, por eso no mandan a los niños a la escuela.

En Nicaragua, hace mucho calor, nunca hace frío, como aquí en Iowa. Siempre hay mucha gente en las calles. Muchas pandillas caminan por las calles, luchando con otras pandillas. Por todos lados, se puede ver a los niños que caminan, tratando de ganar un poco de dinero vendiendo frutas y otras comidas, y a los mendigos pidiendo limosnas con las manos extendidas. Los niños comen cualquiera comida que se puede encontrar en la basura. Es porque en mi país no hay muchos trabajos. Las calles son sucias; no son pavimentadas.

Maritza hace una pausa y sus ojos deambulan por las caras de los estudiantes. Ella nota que ellos están escuchando cuidadosamente. Se pregunta cuánto entienden ellos, ella suspira y empieza a hablar otra vez...

Les digo como es Nicaragua para que traten de entender por qué mi familia quería venir a los Estados Unidos. Vinimos porque queremos salir adelante. Vinimos porque no queríamos tener hambre ni ser pobres nunca más. No vinimos para lastimar ni hacerle daño a nadie. Solo queremos ganar una mejor vida y mandarles dinero a los que dejamos – por eso vinimos a los Estados Unidos donde podríamos tener una mejor vida, un buen futuro, y obtener el sueño americano.

Maritza deja de hablar. Ella mira para abajo. Espera. Los estudiantes aplauden fuertemente y apreciadamente. Ellos han escuchado, pero ¿han comprendido?

Page 10: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

10 - Hispanic Stories - Maritza

Page 11: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

Maritza - Historias de Hispanos - 11

Page 12: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

12 - Hispanic Stories - Maritza

Page 13: Hispanic Story Project - Iowa Writing ProjectMaritza stands slowly, gathers her pictures and her notecard, and walks toward the podium. Taking a deep breath, looking at the expectant

Maritza - Historias de Hispanos - 13