healthcare interpretation network (hin) annual general meeting - october 25, 2016: interpretation as...

38
WELCOME Annual General Meeting Healthcare Interpretation Network October 25, 2016 The 519

Upload: hintnet

Post on 13-Apr-2017

87 views

Category:

Healthcare


0 download

TRANSCRIPT

WELCOME

Annual General Meeting

Healthcare Interpretation NetworkOctober 25, 2016

The 519

Branka Agic, MD, PhD

Interpretation as a Means to Enable

Health Equity

Foreign-born population, as a proportion of the total

population

3

Diversity of Canada’s population

Immigration plays a

critical role in Canada’s

economic and population

growth.

4(MHCC, 2016)

(Ontario Ministry of Finance, 2012)

Proportion of foreign-born individuals is highest in

Ontario

5

(Ontario Ministry of Finance, 2011)

Population by knowledge of official languages; Ontario,

2011

6

(Statistics Canada, 2012)

5% of Torontonians had no knowledge of either official language

(City of Toronto, 2014)

Healthy immigrant effect

Share of immigrants and Canadian-born self-reporting as healthy

(CIC, 2010)

Healthy immigrant effect

Current explanations: selection,

acculturation, or exposures to

harmful post-migration

environments

Health inequities are differences

in health outcomes that are

avoidable, unfair and rooted in

social determinants of health.

9

What are the impacts of

Health Determinants on

population health?

• 15% is determined by

biology and genetics

• 10% by the physical

environment

• 25% by the actions of the

health care system

• 50% determined by social

and economic policies

and environment

(Keon, W.J., Lucie, P (2008)

Social determinants of health

Socialsupport

Income

Social

inclusionLanguage

Health

services

Housing

EmploymentEducation

Official language

proficiency may

interact with other

determinants of health.

(Bowen, 2001)

Language barrier

Limited language proficiency influences health by:

• creating economic difficulties

• reducing social participation

• impairing access to health services.

37% of new immigrants who came to Canada between 2001

and 2006 reported limited official language proficiency 6

months after they arrived.

11

(Ng, Pottie & Spitzer, 2011)

Language & health

People with limited official language proficiency experience

disparities in their health status, access to services and the

quality of care received

Language barrier impacts:

• service utilization

• health outcomes

• patient satisfaction

• overall costs to the health system.

12

Language & health

Language barriers:

• pose limitations to informed consent

• delay needed services

• lead to unnecessary testing

• lengthen hospital stays

• increase emergency room use

• interfere with follow-up care

• increase readmission rates.

Inequitable access and outcomes are highly inefficient from a

system perspective.

13

Language barrier

Service providers commonly overestimate their patients' ability

to comprehend and communicate in English or French.

Due to a lack of funding, health care providers often rely on ad

hoc interpreters.

Inadequate interpretation often results in the violation of patient

confidentiality and inadequate informed consent, misdiagnosis

and/or unnecessary tests.

14

Health equity a strategic priority

MOHLTC, HQO, TC LHIN

have identified equity as a

key component of quality

care.

Health equity will be

achieved when all people

living in Ontario are able to

reach their full health

potential (HQO, 2016).

15

What is health equity?

16

Health Equity is the principle underlying a commitment to

reduce—and, ultimately, eliminate—disparities in health

between population groups.

This means all people in Ontario are able to receive

high quality care that is fair and appropriate to them

and their needs, regardless of region, economic or social

status, language, culture, gender or religion (HQO,

2016).

Equality vs. Equity

17

Why consider health equity issues?

Ethical reasons• The enjoyment of the highest attainable standard of health is one

of the fundamental human rights (WHO, 1946).

Legal reasons• Excellent Care for All Act, 2010.

• Local Heath System Integration Act, 2006.

• The Ontario Human Rights Code (1962).

Economic reasons• Estimated cost of health inequities in BC = $2.6 billion annually.

18

Reducing inequities in health care

Focusing service interventions and resources to reduce

institutional barriers will improve equitable access to care (TC

LHIN, 2008).

In July 2008, the TC LHIN identified language as a systematic

and avoidable barrier to the equitable provision of health care

services in Toronto.

The fundamental principle is to have trained interpretation

services available to all consumers who need it, where they

need it (TC LHIN, 2008.)

19

All hospitals and community health centres in the central

Toronto area collect demographic information. The purpose of

this information is to understand who our patients and clients

are and what unique needs they may have.

20

1. What language would you feel most comfortable

speaking in with your health care provider?

Language Services Toronto (LST)

Improved access to language supports

was identified as a priority in the Hospital

Health Equity Plans, in consultations for

the 2010-2013 Integrated Health Services.

In October 2012, the TC LHIN launched

the LST program to provide over-the-

phone interpretation services to hospitals

and community agencies within its

network.

21

The LST program

has a strong impact

on service

accessibility and

patient autonomy

for patients with

limited or no

English skills.

Key messages

Language is a key determinant of health.

People with limited official language proficiency experience

health disparities.

Free access to qualified interpreters is crucial to ensuring

that people not fluent in English or French have equitable

access to high-quality health care services.

22

Thank you!

23

Meegwitch!

20 minutes!!!

Samuel López ILSAT Certified

[email protected]

IIWGHA

HOLA

CSSP

PWA

OHTN

ABRPO

The 519

• Since 1975, The 519 has worked for inclusion, acceptance and awareness of LGBTQ rights in Toronto and beyond. It is a City of Toronto agency with a unique approach to community building that allows them to deliver direct service, accessible space and ongoing leadership that makes a real difference in people’s lives while promoting broader understanding and respect

Mario Raúl López1965-2001

.

Why HOLA?

• It was important for Latino gay men to know what HIV was all about. Language was a key barrier to access information. Therefore, more difficult to educate ourselves about HIV.

• My hope was that one day, people would be able to read pamphlets in their own language and eventually it did happen. Nevertheless, these were literal translations from pamphlets that were translated from one of the official languages. This was better than nothing but in reality, we were not professional translators either. It was easy to tell.

CSSP

• Members of HOLA joined the Centre for Spanish Speaking Peoples and started the HIV prevention Program in Spanish.

HIV PREVENTION en español por favor

• HIV in more than 30 years has created different needs in our community and the Spanish Speaking Community of Toronto has never created an AIDS Service Organization, despite the support granted by other ethno racial groups.

Aids2006

• In 2006, several Delegates from Latin America applied for refugee status in Canada during the International AIDS Conference in Toronto

• Significant research has been conducted on the impact of language barriers on health and healthcare, now imagine advocating on your own, living with HIV in a new country and doing an immigration process in another language without any idea of what that means

Latin@s Positiv@s Toronto

• Let me tell you, what I witnessed was devastating.

• The rights of limited English proficient patients to informed consent and confidentiality are often not protected.

• I decided to become an interpreter and joined the cause of the Spanish speaking people living with HIV seeking services at the Toronto People With AIDS Foundation. With the support of the TPWAF, the newcomers founded Latinos Positivos

Status quo?

• As reported in 2015 by Sarah Bowen: research has outlined the complexity of pathways by which language, culture, race/ethnicity and health literacy may affect patient care

• For example: MCIS provides interpreters face to face to a client who needs to speak to his or her case manager. However, if that person needs to visit a doctor, the agency may not have an agreement to accompany the client to a medical appointment outside the premises

TORONTO PEOPLE WITH AIDS FOUNDATION

Telling it like it is

Muchísimas gracias

Samuel E. López

[email protected]

+1.647.898.4652

http://vimeo.com/channels/samuellopezdirector