goose media facts 2013-14 en

8
CONTACT GOOSE | Robbe & Berking | Am Industriehafen 5 | 24937 Flensburg, Germany Telephone +49 (0)461 3180 3060 | Fax +49 (0)461 3180 3069 Email: [email protected] | www.classics.robbeberking.de YACHTS · ISLANDS · HORIZONS PUBLISHED BY MEDIA FACTS 2013/2014

Upload: fino3

Post on 21-May-2017

217 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Goose Media Facts 2013-14 En

ContaCt

GooSE | Robbe & Berking | am Industriehafen 5 | 24937 Flensburg, Germany

telephone +49 (0)461 3180 3060 | Fax +49 (0)461 3180 3069

Email: [email protected] | www.classics.robbeberking.de

Y a C H t S · I S L a n D S · H o R I Z o n S

p u B L I S H E D BY

MEDIa FaCtS 2013/2014

Page 2: Goose Media Facts 2013-14 En

Portraits

Dr Wubbo Ockels, astronaut,

sailor, inventor and professor,

gives GOOSE a glimpse into

his impressive life.

PrEciOuS MATEriALS AND TiMELESS ELEGANcE: fOr ME, fiNE SiLvErWArE AND cLASSic yAchTS ArE

A NATurAL fiT.

Oliver Berking

Oliver Berking, passionate sailor and

lover of classic yachts, creates a unique

publishing haven for GOOSE.

Fifth-generation proprietor of the silverware manu-

facturing company Robbe & Berking (world

market leaders in f ine silver cutlery), the yacht

dockyard Robbe & Berking Classics, the yacht

brokerage f irm Baum & König and publisher of

GOOSE.

‘In Flensburg, where we are from, you live on the

water. You live on the water and you are bound to

tradition. My main work is overseeing the creation

of fine tableware for cultivated international cus-

tomers in our silver manufacturing company. In

addition to this, I am a passionate sailor and classic

yacht enthusiast.’

The Robbe & Berking Classics yacht dockyard grew

out of this passion in 2008. Here, classic motor

and sailing yachts are restored with great love and

attention to detail directly in Flensburg city har-

bour. The shipyard also builds replicas of particu-

larly fine classics that have been lost. Also born

from this passion is the magazine GOOSE.

Like the Swedish folk hero Nils Holgersson, who rides

on the back of a goose, our team of editors fly with

GOOSE over the world’s most beautiful coasts, seas

and lakes in search of their stories.

the Publisher

Page 3: Goose Media Facts 2013-14 En

ClassiC yaChts

Sir Thomas Lipton’s last J class

yacht Shamrock v. read all

about J class yachts in GOOSE.

ReGATTeN, Rum uNd ReGeNWAld

mARTiNiQueRACes, Rum ANd RAiNFOResT

GROsse seGleRiNNeN

FRAueN Am RudeR // WOmeN AT The helmGReAT lAdy sAilORs

TRAumhAFTe bOOTshÄuseR

muskOkA mAGiCbOAThOuses TO dReAm OF

p u b l i s h e d b y

y A C h T s · i s l A N d s · h O R i Z O N s · N ° 5 · F A l l 2 0 1 2

deu

TsC

hlA

Nd

10,

00 E

ösT

eRR

eiC

h 1

0,50

EsC

hW

eiZ

17,

00 s

FR

YAC H T S · O C E A N S · H O R I Z O N S · N O 2 · W I N T E R 2 0 11 / 1 2

KAMPF FÜR DIE OZEANE

SUSAN ROCKEFELLERFIGHT FOR THE OCEANS

KREATIV IN KOPENHAGEN

ANETTE HOLMBERGCREATIVE IN COPENHAGEN

P U B L I S H E D B Y

T 10,00

MONACO · GERMANIA · NEW YORK

419

2457

4100

0902

gooseYACHTS · I SLANDS · HORIZONS · N O 1 SEP · OCT · NOV 2011

RO L E XROLEX BALTIC WEEK 2011

I N T E RV I E WJOHNNY DEPP

I S L A N D SPRIVATE ISLANDS FOR SALE

C O M M U T E RCLASSIC MOTOR YACHTS

P U B L I S H E D B Y

GEnIESSEn aM MEER

StERnE von SYLtInDuLGEnCE BY tHE SEa

DER BEStE YaCHtDESIGnER DER WELt?

GEoRGE L. WatSonWoRLD‘S BESt YaCHt DESIGnER?

SEEFaHRt WIE DIE voRFaHREn

paCIFIC voYaGERSSEaFaRInG LIKE tHE anCEStoRS

p u B L I S H E D B Y

Y a C H t S · I S L a n D S · H o R I Z o n S · n ° 4 · S u M M E R 2 0 1 2

DEu

tSC

HLa

nD

10,

00 E

öSt

ERR

EIC

H 1

0,50

ESC

HW

EIZ

17,

00 S

FR

REnaISSanCE DER GIGantEn

J-CLaSS YaCHtSSaILInG GIantS, REBoRn

DIE ERD-MISSIon

WuBBo oCKELS, aStRonaut

MISSIon: EaRtH

HERREnCLuB, pIRatEn unD EIn KönIG

MaRStRanDGEntLEMEn’S CLuB, pIRatES anD a KInG

Y a C H t S · I S L a n D S · H o R I Z o n S · n ° 3 · S p R I n G 2 0 1 2

p u B L I S H E D B YE10,00

the magazine

GOOSE presents portraits of exceptional people, discovers works of art, discusses and architecture, reports on classic yachts and their stories, and offers sophisticated entertainment and views into life on the water over approximately 120 pages.

GOOSE maintains a high level of journalistic competence, characterised by a generous, elegant layout with spectacular photo series and in-depth journalism in both German and English.

This makes GOOSE a truly unusual and independent magazine for cultured readers.

GOOSE is published every quarter with a print run of around 15,000 copies per issue.

p u b l i s h e d b y

y A C h T s · i s l A N d s · h O R i Z O N s · N ° 6 · W i N T e R 2 0 1 2 / 1 3

deu

TsC

hlA

Nd

10,

00 E

ösT

eRR

eiC

h 1

0,50

EsC

hW

eiZ

17,

00 s

FR

4192457

410009

06

die sChWimmeNde sTAdT

liViNG ON WATeRThe FlOATiNG TOWN

meisTeRkONsTRukTeuR uNd ReNNseGleR

JOhAN AuGusT ANkeRleGeNdARy desiGNeR ANd RACiNG sAilOR

seGelN uNd GeNiesseN iN sChOTTlANd

supeRb seAFOOdsAiliNG ANd iNdulGeNCe iN sCOTlANd

Page 4: Goose Media Facts 2013-14 En

That’s my home. An oasis of peace and quiet!Susan Rockefeller loves New York.

112 113

»MEINE STAD T · MY TOWN«SUSAN ROCKEFELLER LIEBT DIESE STADT, IN DER SIE SCHONAUFWUCHS UND NUN MIT IHREREIGENEN FAMILIE IMMER NOCHLEBT. HIER SAGT SIE UNS WARUM –UND VERRÄT IHRE LIEBSTEN TIPPS.

g: Seit wann leben Sie hier und warum?

Susan Rockefeller: New York City ist eine der schönsten und energiegeladenstenStädte der Welt. Hier gibt es einen Reich-tum in der Vielfältigkeit, an Kunst, Kultur,Restaurants, der Geschichte und in einerMagie, die elektrisierend ist für alle, die hier leben und an diesen reichen Gaben teilhaben möchten.

g: Was ist das Besondere an dieser Stadt?

Susan Rockefeller: Hier passiert etwasrund um die Uhr, an sieben Tagen derWoche. Die Stadt ist wie ein Gittermusterangelegt, man kann meilenweit spazieren,ohne Navigationsprobleme zu bekommen.Es gibt die Museumsmeile mit einigen wirklich tollen Museen, es gibt den CentralPark und noch so viel mehr.

g: Was sollte ein Besucher gesehen habenund warum?

Susan Rockefeller: Ganz bestimmt sollteman die Kunstsammlung im MoMa(Museum of Modern Art) gesehen und dortauch einen Film angeschaut haben. Mansollte im »The Modern« gegessen haben,dann nach Chelsea zu den kleinenKunstgalerien und nach High Line zumSpazierengehen. Im Central Park sollte man es sich gönnen, die vielen Menschenbeim Laufen, Spielen und bei den diversen Auftritten anzuschauen. Die Konsumkulturbestaunen, während man einfach nurMadison und Fifth Avenue entlangschlen-dert. In Greenwich Village die Musik unddie Kaffeehäuser genießen, im Dizzy’s am Columbus Circle den Jazz. Es macht auch einen Riesenspaß, wegen der schrägenLäden und der Galerien und der Kunstszenenach Williamsburg in Brooklyn zu gehen,und ins PS1, wo innovative, aufstrebendeKünstler ausstellen.

g: Was sollte ein Besucher gegessen habenund wo?

Susan Rockefeller: Ich würde dazu denMarkt im Union Square empfehlen, um dieVielfalt und Produktivität der Landwirt-schaft außerhalb von New York City zu erleben. Das Mark Hotel hat ein tollesRestaurant mit einer der besten Küchen inNew York, der „Shake Shack“ ist natürlichobligatorisch für einen Hamburger und einMilchshake. Einen spaßigen Abend mitinnovativem Sushi kann man bei „Geisha“an der 61. Straße haben. Downtown kannman bei »Little Frankie’s« draußen sitzen,wenn man ein begrenztes Budget hat unddennoch gut essen möchte in einer buntenund sehr gemischten Nachbarschaft. Meinabsoluter Favorit in der Stadt ist »MercerKitchen«, nur Bio, fantastisches Essen undgute Weine! »Candle 79« ist ein Veganer-Restaurant, das ich auch sehr liebe. EinAusflug nach Terrytown (40 Minuten vonder Stadt), nach Blue Hill in Stone Barns ist eine tolle Erfahrung, um einen produ-zierenden Bauernhof und die hier erzeugteNahrung zu erleben.

g: Was machen Sie hier an einem typischenSonntag?

Susan Rockefeller: Wenn wir in der Stadtsind, lieben wir es, zur »All Souls UnitarianChurch« zu gehen und Galen Guengerichbei der Predigt zuzuhören. Seine Worte zureflektieren und Dankbarkeit zu verspüren,dass wir all das machen können, was wirnun einmal machen, und wir Zeit mit derFamilie verbringen können. Viele Leutegehen auch zum Brunch oder einfach inden Central Park.

g: Ihr Lieblingsort in der Stadt?

Susan Rockefeller: Das ist mein Zuhause,eine Oase der Ruhe und des Friedens! Ichliebe aber auch das MoMa und das WhitneyMuseum sowie The Buck House mit deninnovativen Entwürfen, die von DeborahBuck gesammelt worden sind.

g: Was sollte man hier lieber nicht tun?

Susan Rockefeller: Auf jeden Fall sollteman aufmerksam bleiben und vorsichtigsein bei Menschen, die einem komisch vorkommen. Dann allerdings ist New Yorkein ziemlich sicherer Ort im Vergleich zu

Pho

to:S

hutt

erst

ock

High purchasing power, culture-oriented, cosmopolitan. Interested in tangible value and timeless elegance.

readershiP

And I love these stories!Author and sailor Ann Rosman lives in Marstrand, where her first crime novel is set.

As a child I always daydreamed about ships.Ed Kastelein, entrepreneur, sailor, ship owner, dreamer and realist, is happiest at the helm of an old schooner.

arChiteCture

can cities swim? yes! The Dutch architect

Koen Olthuls presents his visions of the

future in GOOSE.

Page 5: Goose Media Facts 2013-14 En

7574

immer auch Unternehmerin«, meint sie. »Das ist der Grund, warummeine Kunst, das Loft und die Galerie so sind, wie sie sind.« EinGesamtkunstwerk also. »Es ist ein fortlaufender Prozess, meineKunst hat sich verändert, seit ich hier aktiv bin. Ich könnte niemalsdiese Art von Kunst machen, wenn ich nicht gleichzeitig etwas aufbauen würde. Zurzeit baue ich außerdem auch noch einSommerhaus an der Nordküste von Seeland. Zusätzlich zu allemanderen, aber es erfüllt mich mit Zufriedenheit und Sicherheit undgibt mir Inspiration. Meine Eltern haben drei Häuser selbst gebaut,ich war als Kind immer umgeben von Baustellen. Bauen, kreierenund malen ist für mich die beste Art der Entspannung, um Energiezu tanken und Inspiration zu finden!«

Inspirationen wie jene, die sie auf das Gelände der Werft geführthat. Zielgerichtet, nicht zufällig. Und durch praktisches Anpackenetwas erschafft, einen Plan in Gang setzt, der am Ende das zukünf-tige Gesicht dieses Viertels prägen wird. Sie hofft, dass die altenGebäude hier erhalten werden können, dass das neue Viertel, welches hier eines Tages ganz bestimmt entstehen wird, durch die Anwesenheit der Künstler und den daraus resultierenden Kultur-betrieb lebendig, bunt und attraktiv wird. Das ist Stadtplanung vonunten, ganz nach ihrem Gusto: Sie will einfach machen.

Die Umstände sprechen für sie und ihren Plan. Kopenhagen isteine Metropole, die auch durch innovative und mutige Architekturauffällt, die offen ist für Visionen. Christiania hätte sich wohl kaumanderswo so entwickeln können, auch wenn es heute »etabliert« istund die zweitgrößte Touristenattraktion Dänemarks dazu.

Obwohl auch in der dänischen Hauptstadt Fehler gemacht wurden, die typischen Entgleisungen der 1960er und 1970er Jahre. Anette zeigt aus ihrem Atelierfenster. Dort vorne am Wasser steht – eine gigantische Kläranlage. »In Sydney steht an solch prominenter Stelle das Opernhaus«, sagt sie, »wenn man vom Meerkommt, ist das die Landmarke für die Stadt. Hier?« Sie lacht. »Ein Klärwerk!« Wie fast alle Städte hat sich auch Kopenhagen in den Aufbaujahren nach dem Krieg vom Wasser abgewandt, eswurden wie überall Stadtautobahnen betoniert und Trabanten-siedlungen ins Land gebaut, weit weg von der Küste. Erst seit einigen Jahren erleben wir überall die längst überfällige Rück-besinnung auf die alten Kernwerte; auf die Wasserfronten und diegewachsenen Stadtteile und Quartiere rund um die Häfen, um deren willen die meisten dieser Städte ja überhaupt erst einmaldort stehen, wo sie nun einmal stehen: am schiffbaren Wasser, am Meer eben oder am Fluss.

DIE MIETER DER BÜROS SIND AUSSCHLIESSLICH IN KREATIVEN BEREICHEN TÄTIG.

LINKE SEITE: ANETTE IN IHREM EIGENEN ATELIER. // THE TENANTS OF THE OFFICES ARE ALL FROM CREATIVE

PROFESSIONS. LEFT-HAND PAGE: ANETTE IN HER OWN STUDIO.

Pho

tos:

Kri

stia

n H

olm

art and Culture

The old shipyard and art.

Danish artist Anette

holmberg designs her city

copenhagen – in GOOSE.

The distribution of GOOSE is based on several pillars and is innovative, effective and international.

distribution

SuBSCRIBERS

The number of subscriptions is growing steadily.

BauM & KönIG

Distributed to members of the elite mailing list of yacht brokerage Baum & König.

RoBBE & BERKInG SILvER CuStoMERS

Distribution 4 times a year with the inter-national catalogue of the silverware manu- facturing company Robbe & Berking. Recipients of this exceedingly elite pub-lication automatically become GOOSE readers.

nEWS StanDS

At selected news stands in airports and train stations in Germany, Austria and Switzerland.

RoBBE & BERKInG BoutIquES / LEaDInG autHoRISED REtaILERS

Worldwide in all boutiques and leading authorised retailers of the silverware manu- facturing company Robbe & Berking.

SpECIaL SaLES

In yacht clubs, hotels, cruise ships, res-taurants, clubs.

IntERnatIonaL Boat FaIRS

At renowned international boat trade fairs for classic yachts.

onLInE

As an online magazine reaching around 7,000 select readers with high purchasing power.

RoBBE & BERKInG CLaSSICS

As a magazine for all customers of the Robbe & Berking Classics’ shipyard.

IntERnatIonaL REGattaS

At important regatta events for classic yachts.

Page 6: Goose Media Facts 2013-14 En

PiCtures

The most beautiful water landscapes.

Three breathtaking impressions

in every GOOSE.

1/2 paGElandscape

1,950 euros

1/2 paGEportrait

1,950 euros

1/2 paGE portrait

type area: 89 x 261 mmcutting: 115 x 300 mm+ 3 mm trim on each side

pREFEREntIaL pLaCEMEnt

Inside front cover and inside back cover: 3,900 euros; outside back cover: 4,500 euros.

2/1 paGES

7,000 euros

1/1 paGE

3,600 euros

2/1 paGES

type area: 408 x 261 mmcutting: 460 x 300 mm+ 3 mm trim on each side

1/1 paGE

type area: 179 x 261 mmcutting: 230 x 300 mm+ 3 mm trim on each side

1/2 paGE landscape

type area: 179 x 130 mmcutting: 230 x 150 mm+ 3 mm trim on each side

Pr iCes, dat es, for m ats

DISCount FoR MoRE tHan onE oRDER

For two issues 5%; for three issues 10%; for four issues 15%. The technical requirements for printing data are specified on order.

Special formats on request.

Page 7: Goose Media Facts 2013-14 En

PlaCes

The most beautiful places in the

world are in GOOSE. Places such

as cascais, the starting point for

the transatlantic regatta with its

destination in Barbados.

puBL I SH InG DatES

aDvERtoRIaLS

Closing date Publishing date First day of sales

SpRInG 2013 10 January 2013 16 January 2013 1 March 2013

SuMMER 2013 10 April 2013 16 April 2013 1 June 2013

autuMn 2013 10 July 2013 16 July 2013 1 September 2013

WIntER 2013 10 October 2013 16 October 2013 1 December 2013

SpRInG 2014 10 January 2014 16 January 2014 1 March 2014

SuMMER 2014 10 April 2014 16 April 2014 1 June 2014

autuMn 2014 10 July 2014 16 July 2014 1 September 2014

WIntER 2014 10 October 2014 16 October 2014 1 December 2014

FoRMatS:

Uncut format 220 x 290 mm (+ 3 mm trim on each side). Inserts that deviate from the magazine

format available on special request.

pRICE pER tHouSanD:

over 20 g: 140 euros over 60 g: on request

(excl. vat)

InSERtS

Advertorials can be made with a starting size of 1/1 page. Material

is provided to the editorial team. The design of the page is carried

out by GOOSE. The booking price includes the following services

from the publisher: layout design and a reproduceable printing

template.

pRICES: 1/1 page: 3,700 euros 2/1 page: 7,400 euros

(excl. vat)

Abo. Et ventium quaestis int es sit anda coritatque nonseceperit alit, nis pres sam qui denis essequam ipidustion coreiciis sim qui corunducia peraeperro de velen-tio. Nequat eos res sitem aut magnatur as autesciatia que volore nia simodit am nones am ipsapedigent magnihi liasit qui cum qui blaccab orempore experspic te eum saperiate qui dus, cullorem non-sequi von doweer Abo qui blaccab as.

Abo. Et ventium quaestis int es sit anda coritatque nonseceperit alit, nis pres sam qui denis essequam ipidustion coreiciis sim qui corunducia peraeperro de velen-tio. Nequat eos res sitem aut magnatur as autesciatia que volore nia simodit am nones am ipsapedigent magnihi liasit qui cum qui blaccab orempore experspic te eum saperiate qui dus, cullorem non-sequi von doweer Abo qui blaccab as.

M I T D E N B E S T E N 9 S T E R N E K ö C H E N AU F S Y LT

S I E TAU S C H E N S I C H AU S , KO C H E N z U S A M M E N U N D v E R z AU B E R N D I E G ä S T E

Et ventium quaestis int es sit anda cori-tatque nonseceperit alit, nis pres sam qui denis essequam ipidustion coreiciis sim qui corunducia peraeperro de velentio. Nequat eos res sitem aut magnatur as autesciatia que volore nia simodit am nones am ipsapedigent magnihi liasit qui cum qui blaccab orempore experspic te eum saperiate qui dus, cullorem nonsequi vo

Et ventium quaestis int es sit anda cori-tatque nonseceperit alit, nis pres sam qui denis essequam ipidustion coreiciis sim qui corunducia peraeperro de velentio. Nequat eos res sitem aut magnatur as autesciatia que volore nia simodit am nones am ipsapedigent magnihi liasit qui cum qui blaccab orempore experspic te eum saperiate qui dus, cullorem nonsequi vo

5 StERnE GEnuSS

Page 8: Goose Media Facts 2013-14 En

my town

Metropolises seen from a different

point of view. famous personalities

introduce their city. yacht designer

Andrew Winch gives insights into

‘his’ London in GOOSE.

An important part of true enjoyment is waiting for just the right moment. With our wine climate cabinets, this be-comes a sensual experience in itself. They are attractive to look at and made from materials of exceptional qual- ity you can feel. Your wines are stored at constant tempe ratures in low-vibration bottle trays in separate climate zones. Our standards are the same as you’d expect from any ne vintage: enjoyment for all the senses.

For more information please visit www.gaggenau.com.

The difference is Gaggenau.

With Gaggenau, enjoying wine at its best starts before you even open the bottle.

goose_adaption_Enjoying_wine_EN_230x300.indd 1 26.10.11 10:22

Phone: 49-(0)421-67 33 -531

Fax: 49-(0)421-67 33-115

www.abeking.com

e-mail: [email protected]

78,4m Motor Yacht

E M i n E n c E , launched 2008

First a vision. Then a statement. And finally, a new level.

T H E A G E O F D E S I R E

R O YA L T R AD I T I O N S I N C E 1 7 6 3

tel. +49 (0)30 390 090 www.kpm-berlin.com

Treasure Islandby Robert Louis Stevenson,freely interpreted and inspired by more than two centuries of fascinating stylistic worldsand royal porcelain heritage.

30

Argentinian Eight who had right of way. The idea was to duck below her stern, but there was too much pressure in the mainsail sowe couldn’t come down enough« said crew member, Einar Koefoed.The green-hulled Sira caught the stern of Delphi despite the Kingputting the helm hard down. Both yachts needed about two minutes to get disentangled. King Harald retired from the race while Delphi was able to continue. »We lost a couple of minutes but otherwise it was not a big problem« said Delphi’s helmsman,Micael Sielecki. Apart from a few scratches there was luckily nomajor damage.

Whatever the case, it was a new experience for the young crewof Delphi having a king apologising to them. His majesty didn’t getback to sailing for another2 days: The king said»Sail«, but the wind said»No!« The next day it blewso hard that all the raceswere cancelled.

Before the start of the races, Harald V hadexpressed his great pleasu-re to be racing on the German-Danish waters. »I have never sailedhere before but I am excited about the Flensburger Fjord« said the 74-year-old. The King has successfully skippered his classic yachtSira, which is only a few years younger than himself, at severalevents in the past years. For instance, in 2008 at the WorldChampionship in Hanko, Norway he won the Sira Cup for classic8-Metres designed before 1960. This is a trophy he himself donatedto the 8-Metre Association in 1983.

Unluckily he didn’t manage to repeat that feat in Flensburg. The Canadian yacht, Raven, was faster, so second place in the SiraCup for the King. Despite this he was satisfied: »It was a great regatta. Second place was the best we could manage as Ravenwas unbeatable this time. She is really fast and the crew sailed excellently. With a wink he added »Maybe we should start traininghere a week before the event and not just one day.«

A remarkable feature of the Eights is that many older boats can compete almost on an even level with modern high-tech yachts with aluminium masts and wing keels. Also quite remarkableis the fact that some of them honour tradition as it once was by actually arriving on their own keel at the event. Peter Wilson, a

boat builder from England and owner of If, has sailed her to these eventsfor years, regardless ofwhether they take place in France, Flensburg orHelsinki. His example wasfollowed by the Russian,Alexey Rusetsky, owner of

Astra II, who sailed her from St. Petersburg. This is even furtherthan the route from England and so he won the new »If-Trophy« for the ship that has travelled the furthest on her ownkeel which was donated this year by Peter Wilson.

As always the event had been more than worthwhile. The 48 crews from 15 nations had a happy and challenging sailing week despite a cold front that brought rain and very windy conditions for several days.

DER STURM BRAUT SICH ZUSAMMEN.

// THE STORM IS BREWING.

GROSSE RENNEN, GROSSESFINALE, GROSSE KLASSE!// GREAT RACING, GREAT FINALE, A GREAT EVENT!

Pho

to:D

anie

l Fo

rste

r/R

ole

x

114

Südseetrauminsel mit Drachen – dem ersten, der in Neuseelandgebaut worden ist, 1965 aus exotischem Holz. Kein Fabeltier also,sondern ein Segelboot der gleichnamigen Klasse. Und mit einemtraditionellen Segelkanu. Und einer Motoryacht und einerSegelketch und einem Privatflieger. Laucala Island heißt dieser exotische Traum. Die Insel beherbergt eines der ganz wenigenSieben-Sterne-Hotels der Welt. 1972 kaufte Malcolm Forbes dieInsel, angeblich für lumpige 450.000 Dollar. Er liegt hier auchbegraben. Vor einigen Jahren erwarb Red-Bull-Boss DieterMateschitz die drei mal fünf Kilometer große Insel östlich vonTaveuni, Fiji, von der Forbes-Familie und ließ dort ein spektaku-läres Resort bauen. 25 offene Villen mit allem erdenklichen Luxus,über die Nordspitze der Insel verstreut; Ausblicke auf Palmen undOzean und Seebrise im Schlafzimmer inklusive. Das Klima ist rundums Jahr angenehm, rund 26 bis 27 Grad Celsius von Juni bisAugust und kuschelige 30 Grad plus von November bis März, dannist hier auch der beste Wind, um zu segeln. Natürlich geht hier noch viel mehr, etliche Sportarten von Tauchen bis Golf, Wellnessund Meditation. Die Architektur ist edel und doch dem Inselstil entsprechend, die Küche exquisit, wie man es erwarten darf. Zuschön, um wahr zu sein? Die Nacht kostet ab 3.500 Dollar, die meisten der illustren Gäste bleiben eine Woche bis zehn Tage.

Anreise: Flug bis Nadi Airport, dort wird man mit demFlugzeug der Insel abgeholt · Kontakt:Vladi Private Islandsoder www.laucala.com · E-Mail [email protected]

// South sea dream island with Dragon – the first one that wasbuilt in New Zealand, from exotic timbers, in 1965. Not a fairy-taledragon, but a classic sailing boat of the same class, plus a traditional sailing canoe and a luxury motoryacht, and a sailingketch and a private plane. This exotic dream has a name: LaucalaIsland, and on this island is one of the very few seven-star hotels of this world. Malcolm Forbes bought the island in 1972, allegedlyfor a meagre 450,000 dollars. He also lies buried here. A few yearsago, Red Bull-Boss, Dieter Mateschitz, acquired the three by fivekilometres large island that lies east of Taveuni, Fiji, from the Forbesfamily. He then had a spectacular resort built here. 25 open-walledvillas lie scattered around the north tip of the island. Views of theocean and palm-trees and the cool sea-breeze in your bedroom areall inclusive. The climate is pleasant all year round, averaging 26 to 27 degrees Celsius from June to August and a very cosy 30-plus from November to March and it is in this season that youalso have the best wind for sailing. Of course there is a lot more todo here, including sports activities from diving to golf, wellness andmeditation. The classy architecture blends perfectly into the islandambience and the cuisine is, as you might expect, exquisite. Toogood to be true? Rates begin at 3,500 dollars a night. Most of theillustrious guests stay for a week to ten days.

How to get there: Fly to Nadi Airport where you will be picked up by the private island plane · Contact:Vladi PrivateIslands or www.laucala.com · Email [email protected]

REISEZIEL // DESTINATION

LAUCALA ISLAND

Pho

tos:

Ho

tel

Kna

pp

“A thing of beauty is not so much what one sees, but rather that of which one dreams.“

www.schimmel-piano.de

Schimmel Pegasus grand piano designed by Luigi Colani

strengtha n d honour.

luminor submersible 1950 3 days automatic titanio - 47mm

pa n e r a i . c o m

Boutique München · Maximilianstraße 31 · 80539 München · Tel 089 23 23 73 53 - 0

PAN_PAM305_GooseMagazin.indd 1 26.04.12 17:24

At the best addresses in germany

And in london, paris, Madrid, Vienna, and new york

www.chronometerwerke-maritim.com

MARITIME PRECISION

AT ITs BEST

Senator seriesThe classic among mechanical ship’s bell clocks

abc-

Job#

: 525

057

· Kun

de: W

empe

· M

otiv

: Mar

itim

/Kla

ssik

Uhr

en ·

Adr

essz

eile

: kei

ne ·

Form

at: 2

30 x

300

+ 3

mm

· Fa

rbe:

CM

YBab

c-op

ix#

: 120

2-01

9 · T

itel

: xxx

· D

as D

okum

ent i

st o

hne

Übe

rfül

lung

/Tra

ppin

g an

gele

gt, v

or w

eite

rer

Vera

rbei

tung

die

se a

nleg

en!

WEM525057_Chronometerwerke_Maritim_230x300.indd 1 12.07.12 12:28

Your Golden Angel

No one else can see it, but you know the secret of your Wellendorff ring – a little golden angel is hidden inside.

Read the whole story which inspired us to create this new collection at: www.wellendorff.com/goldenangel

BEIJING: China World Mall • DÜSSELDORF: Königsallee • VIENNA: Heldwein • ZURICH: BeyerLONDON: Boodles • TOKYO: Mikimoto • Wellendorff, tel. +49 - 7231 - 28 40 133, www.wellendorff.com

BERLINKaDeWe, tel. +49 - 30 – 21 01 65 80 Hotel Adlon, tel. +49 - 30 – 20 45 52 88

HONG KONGifc, tel. +852 - 2540 1028

SAN FRANCISCOShreve & Co., tel. +1 – 415 860 4010

3

Nun gut. Ich muss Ihnen als Erstes erklären, warum Goose. Die Seglerinnen und

Segler unter Ihnen, und insbesondere die Freunde der wunderbaren Meterklasseyachten, wissen viel-

leicht, dass »Goose« eine der schnellsten je gebauten 6mR-Yachten war. Olin Stephens, mit dessen

Entwürfen über Jahrzehnte alle America’s Cups gewonnen wurden, zeichnete sie 1939. Und ja,

wir lieben klassische Yachten und werden Ihnen daher in Zukunft den ihnen gebührenden Platz in

Goose einräumen. Goose ist aber auch die Gans, auf deren Rücken ich die Küsten, Seen und

Meere dieser Welt überfliege, um Ihnen regelmäßig von den schönsten Dingen zu berichten,

die mir auf diesen Reisen begegnet sind. Auf unserem ersten Flug haben die Gans und ich

zum Beispiel einen König

einen König, sondern den

Der wusste sofort von

selber liebt auch klassische

seiner eigenen vor Kurzem

was er hier vorhatte, erzähle

Bei König Harald gibt es viele wunderbare Inseln. Aber nicht nur dort. Inseln faszinieren die

Gans und mich auch, und wir wollen Ihnen daher auch Geschichten erzählen, die Sie noch nie

gehört haben, von Inseln, die Sie noch nie gesehen haben. So gut wie alles in Goose wird etwas

mit dem Leben im, am und auf dem Wasser zu tun haben. Lassen Sie sich überraschen.

Ich wünsche Ihnen viel Spaß bei der Lektüre unserer ersten Erlebnisberichte.

// Well, first I have to tell you why Goose? The sailors among you, and especially the

friends of the wonderful metre-class yachts, may know that »Goose« was the name of one

of the fastest 6-metre yachts ever built. Olin Stephens, whose designs won the America’s Cup

for decades, designed her in 1939. Yes, we love classic yachts and will grant them the space they so

rightly deserve in Goose, but Goose is also the goose on whose back I fly over the coasts,

lakes and seas of this world to regularly report on the finest things that I will find on these

travels. On our first flight, for instance, we met a King, not any King, but the Norwegian,

Harald V. He instantly knew about Goose the yacht, as he himself also loves classic yachts. In fact,

he recently took his own boat to Germany. Why and what he wanted to do here I will tell you

from page 20 onwards. In King Harald’s country you find many wonderful islands, but not only

there. Islands fascinate both the goose and myself and we would therefore like to tell you

stories you have never heard before, about islands that you have never seen before. It is probable

that everything in Goose will be related to life on, in and by the sea. Let us surprise you.

Enjoy our first live reports. Yours,

getroffen. Nicht irgend-

norwegischen Harald V.

Goose, der Yacht, denn er

Yachten und besuchte mit

Deutschland. Warum und

ich Ihnen ab Seite 20.

EDITORIAL Das neue BMW 6er Gran Coupé

Freude am Fahrenwww.bmw.de/6erGranCoupe

DAS NEUE BMW 6er GRAN COUPÉ.

Atemberaubende Begeisterung – die Wirkung einer Sonnenfi nsternis lässt sich mit dem Auftritt des neuen BMW 6er Gran Coupé vergleichen. Das erste 4-türige Coupé von BMW besticht gleichermaßen durch die fl ießenden Linien des Exterieurs und die pure Exklusivität im Interieur. Steigen Sie ein und erleben Sie die perfekte Kombination aus Eleganz und Dynamik. Mehr unter www.bmw.de/6erGranCoupe

Kraftstoffverbrauch in l/100 km (kombiniert): 9,4–5,6. CO2-Emission in g/km (kombiniert): 219–148. Als Basis für die Verbrauchsermittlung gilt der ECE-Fahrzyklus. Abbildung zeigt Sonderausstattungen.

JAHRHUNDERTEREIGNIS.

5752_F06_Print_AZ_Goose_460x300.indd 1-2 4/26/2012 2:40:12 PM

Das neue BMW 6er Gran Coupé

Freude am Fahrenwww.bmw.de/6erGranCoupe

DAS NEUE BMW 6er GRAN COUPÉ.

Atemberaubende Begeisterung – die Wirkung einer Sonnenfi nsternis lässt sich mit dem Auftritt des neuen BMW 6er Gran Coupé vergleichen. Das erste 4-türige Coupé von BMW besticht gleichermaßen durch die fl ießenden Linien des Exterieurs und die pure Exklusivität im Interieur. Steigen Sie ein und erleben Sie die perfekte Kombination aus Eleganz und Dynamik. Mehr unter www.bmw.de/6erGranCoupe

Kraftstoffverbrauch in l/100 km (kombiniert): 9,4–5,6. CO2-Emission in g/km (kombiniert): 219–148. Als Basis für die Verbrauchsermittlung gilt der ECE-Fahrzyklus. Abbildung zeigt Sonderausstattungen.

JAHRHUNDERTEREIGNIS.

5752_F06_Print_AZ_Goose_460x300.indd 1-2 4/26/2012 2:40:12 PM

PEtecPrecisionEdgeTechnology

Sharper than ever before!

Specifi cally tempered chromium molybdenum vanadium steel,forged at 1200°C and hardened to 58° Rockwell.Combine this with a precision ground edge for perfect sharpness.Our unique recipe for a precision forged knife from Wüsthof – Proudly made in Solingen.

The Kinetic design of the Xline collection sets new standards in shape and function. Knives with personality – for real connoisseurs.

www.wuesthof.de

Available in kitchen shops from October 2012.

Sch

ulen

ber

g &

Wer

bun

g -

Sol

inge

n

line

Available in kitchen shops from October 2012.

The advertisers from past issues reflect the elite personality of GOOSE and its readership.

advertising Clients