global translation:zero cost mba - an overview

48
Zero Cost MBA (Global Manager for 21st Century) Global Translation Project: An Overview 100+ countries, 2000+ people, 2000+ e-mails, 100+ Major World Languages, A Unique Global Crowd-Sourcing Intelligence Project One Man's Vision: Higher Education's Mission!! Ankit Khandelwal, http://www.ankitkhandelwal.in

Upload: ankit-khandelwal

Post on 24-Jan-2017

4.690 views

Category:

Leadership & Management


3 download

TRANSCRIPT

Zero Cost MBA(Global Manager for 21st Century)

Global Translation Project: An Overview

100+ countries, 2000+ people,

2000+ e-mails, 100+ Major World Languages,

A Unique Global Crowd-Sourcing Intelligence Project

One Man's Vision: Higher Education's Mission!!

Ankit Khandelwal,http://www.ankitkhandelwal.in

Contents Overview of 'Zero Cost MBA' Project Global Marketing of 'Zero Cost MBA' Project

Vision behind Global Translation Project- Project Progress- Challenges - Overcoming the Challenges- Outcomes

Memorable Moments List of Translators/Helpers/Organizations Disclaimer Translations According to Regions/Subregions - Africa- Americas- Asia- Europe- Oceania

Next Steps! Contact Datails

An ambitious project modeled on 'competency based education', with a vision to gain skills

required to become a 21st century global manager.

Self-designed curriculum to fulfill current/future requirements of the business world.

Studied online courses from different universities available freely on MOOC, OCW platforms.

Study supplemented through other open educational resources, publicly available materials. (newspapers, companies annual reports, international institutions updates etc).

Knowledge gained has been tested in many real-life projects to develop market ready skills.

Self-study of 3 foreign languages, study of many different cultures to develop intercultural competence; and expansion of professional network in over 100 countries.

2 years of continuous work(May 2012-June 2014), based in my small hometown in India.

Concept of 'Zero Cost MBA': http://ankitkhandelwal.in/global-manager/ Development of curriculum: http://ankitkhandelwal.in/idea-gathering-phase/

List of courses (with offering universities): http://ankitkhandelwal.in/global-manager/list-of-courses/ List of projects done: http://ankitkhandelwal.in/category/projects-done/

An Overview of 'Zero Cost MBA' Project

Global Marketing (May 2015- onwards) Reasons for Global Marketing An Overview of Global Marketing Project Outcomes of Global Marketing Project Selected Outcomes Additional Works

'Global Manager of the 21st century', a new concept, can be helpful to prepare a new generation of workforce to tackle future challenges.

Increasing awareness will make other youngsters aware of this 'self designed project'.

'Competency based learning' can help to reduce the ever-growing shortage of a skilled workforce.

The project can be helpful for reducing deficiency in higher education systems in line with United Nations Sutainable Development Goals for 2030.

(Read these goals: https://sustainabledevelopment.un.org/?menu=1300)

The Project offered a glimpse into the future of higher education. (studying at home, designing own curriculum, courses from different universities)

'Zero Cost MBA' concept can be helpful in resolving educational debt problems in some countries.

Last but not least, every good idea like 'Zero Cost MBA' deserved to be known by the people.

Reasons for Global Marketing

Overview of Global Marketing Project: http://ankitkhandelwal.in/global-marketing/

An Overview of Global Marketing Project Notes of thanks were written to university professors, organizations, and individuals. (The list also included organizations supporting online education efforts)

Different leads were generated through social media to approach educational researchers for improvements for future offerings of online courses.

Journalists and educational establishments have been approached to share this project story with others. (Mentioned in press, written blogs/articles, and interviewed other learners)

Mixed modes of communication (social media + e-mail + Skype/Google Hangout + in-person meeting + conversation over phone) have been used.

Project Management methodology has been adapted for maintaining a good overview of the entire project.

Challenges related to cultural and time-zone differences resulted in long negotiations with some contacts, while communicating with people in different parts of the world.

Written blogs: http://ankitkhandelwal.in/category/zero-cost-mba-global-manager-for-21st-century/blogs/

In Press: http://ankitkhandelwal.in/category/zero-cost-mba-global-manager-for-21st-century/in-news/Speaking Engagements:

http://ankitkhandelwal.in/category/zero-cost-mba-global-manager-for-21st-century/speaking-engagements/

Outcomes of Global Marketing Project An unique project done by an individual received appreciation from different parts of the worl

d.

Over 1500 e-mails written, 3000 tweets sent, and 2000 different individuals were approached for the 'Global Marketing' project.

Labeled as 'One Man's Vision: Higher Education Vision' by a website, this self-designed educational project was mentioned and introduced in educational magazines, mainstream media, and during conferences.

Blogs, articles, and interview series allowed other people to experience this new way of gaining education.

Publications and translations will cover a large portion of the world’s population with a positive message about a new form of gaining education.

Created positive impact on the minds of many people and upcoming works (book, translation, publication) will continue to generate interest and inspire other people for years to come.

The project also served as a capstone project for using skills on the Global Level.

The project served as a base for Global Translation Project.

Selected Outcomes*Featured at:

Press Mentions:

Blogs/Articles at:

Conference Participations:

Logo sizes has been reduced to fit them according to the space.

*For more visit: http://ankitkhandelwal.in/global-marketing/

Global Translation- 2 page summary has been translated into 100+ major languages of the world.- Aimed at increasing awareness about the project among non-English speaking population. - Approached people in more than 100 countries for voluntarily translation support.- Project will be accessible to more than 50% of the world's population. - Expected release: March, 2016

Book: Zero Cost Practical MBA- Self designed competency based educational path converted into a book. - Answers on designing own curriculums, gaining knowledge through easily available resources. - Suggestions on identifying the market trends and development of necessary soft skills. - A "Self Help" book with special emphasis on practicing knowledge in real situations. - Expected publication: In 2016

Case study: 'Zero Cost MBA' project as a good educational practice in the academic journals (under consideration).

Additional Works

Global Translation (May 2015- onwards) Reasons for Global Translation Project Finding Languages to be Considered Finding Voluntarily Translators Major Challenges Overcoming Challenges Project Progress Outlines

Extension of 'Global Marketing' project with an aim to reach non-English speaking populations in many regions of the world.

The Website of European Union, Book2.De are providing same information in multiple languages became initial inspiration for this project.

Expansion in internet access in many parts of the world will allow benefits to be multiplied in future.

Multiple language versions will allow an increase in benefits of open educational methods.

The project falls in line with a vision to check the competence for working at "Global Scale".

Last but not least, after the attempts by some individuals in the past, the project will also helpes in prevnting duplication/copying of 'Zero Cost MBA'.

Reasons for Global Translation Project

Available statistics, Wikipedia, and guidance from different internet forums were as bais for the preparation of a list of relevant languages.

Official languages were given priority based on their number of speakers.

Languages undergoing revival through various efforts were given extra consideration. (Amazigah in Algeria, Maori in NewZeland, Aymara in Bolivia etc)

Languages, expected to have significant number of speakers with access to the internet were also taken into consideration.

Countries with many official languags, those languages spoken by apprximately 50% of the population were considered. (South Africa, India).

A few languages with any of the 3 factors (significant number of speakers, impact on culture, and the economic role) have been selected to be translated to. (Sanskrit in India, Dzongkha in Bhutan)

Finding Languages to be Considered

Friends, professional colleagues, and alumni networks were approached to help with the translation of 'Zero Cost MBA'.

Different leads were generated through social media to approach individuals of countries to which no connection existed before.

Language promotion associations, governmental organizations were approached in countries like Ireland, Bhutan, and Azerbaijan.

Ethnic and historical roots were explored in finding translators of similar language families.

Finding Voluntarily Translators

Majority of individuals approached not having 'translator' background. They were reluctant to attempt the translation of documents into their mother-tongue.

Many approached individuals were not using their mother-tongue frequently. Thus, finding the right person proved very difficult for many languages.

Fluency in different aspects of language (speaking, understanding, reading) did not reflect the actual writing fluency of many individuals.

Many languages are tonal in nature and not providing practical vocabulary for a good translation.

Cultural and time-zone differences created some difficulties when communicating with people in different parts of the world.

Many English words did not have the equivalent words in other languages. A detailed explanation of a concept led to translation of those words by alternative and similar words.

Lack of internet acces in some countries made it difficult to find potential supporters.

Major Challenges

Overcoming Challenges

Benefits for society and the need for a readable, not necessarily perfect, translation convinced many individuals to attempt translating the document.

Demographic advantages were used to address problems of lacking internet connectivity. (Migrant communities settled in countries with better internet access were approached.)

Linguistic similarities helped in the translation process by replacing English as a base language.

(Turkmen translation using Turkish, Cantonese translation using Mandarin)

Sentences were re-written to fit according to existing vocabulary of tonal languages.

Exercised a lot of patience when waiting for e-mails, follow-ups, and sharing of the work.

Many individuals helped to find other translators in their neighbouring countries.

Project Management methodology has been adapted for maintaining a good overview of the entire project.

Project Progress Outlines

- Study of languagestatistics from different parts of the world.

- Logical approach in identification of most spoken/official/widely used languages among the general population.

- List of languages prepared.

- Estimated project time frame: 6-8 months.

- Finding people among friends, networks for translation.

- Asking for voluntarily translation work. Sending 2 page summary of Zero Cost MBA.

- Follow up on a regular basis.

- Generating new leads (if initial efforts of producing a translation were unsuccessful) through new search strategies.

- The cycle repeated until the work was translated to a designated language.

- Translated versions converted into unique but standardized format.

- Thank-you notes for the translators.

- After finishing one region/continent, moving to another region/continent.

- Expansion of networks to previously unexplored countries.

- Completion time frame: 9-10 months

Ideation Implementation Completion

Outcomes of Global Translation Project Outcome Summary Memorable Moments Heroes of This Project: Names of Translators Organizations helped with the translation project Name of Alumni Networks Translations finally

An unique project done by one individual with the co-ordination of more than 200 people for translation into more than 100 languages (and still counting).

Overall, more than 2000 e-mails were written to around 1000 individuals in every corner of the world.

The 'Zero Cost MBA' project and a related self-designed curriculum ideology is now accesible to more than 50% of the world population.

The project empowered the understanding of many different cultures at a deeper level.

The project also served as a capstone project for using skills on the Global Level.

Last but not least, the vision of ’The World as a Village’ has been purely reflected by the support received from every corner of the planet.

Outcomes

Some individuals first perceived e-mail as spam, only to reply positively on subsequet follow-ups.

One person translated document into his mother-tongue just a day before his wedding.

The translation allowed 2 childhood friends (from 2 different countries) to re-unite after a long time.

Many individuals were delighted to get an opportunity to connect with their mother-tongue after many years.

Some asked for help of their friends and families to translate the document as accurately as possible.

One person translated document into 3 languages.

Severanl languages are recognized under different names at different places. Dari(Afghanistan)= Persian (Iran)=Tajik(Tajikistan); Chewa(Malawi)= Nyanja (Zambia)

For some languages, more than one individual transalted the document.

Memorable Moments

Niyonkuru Fulgence(Kirundi), Purvi Patel(Gujrati), Cristina Cordoş (Romanian), Caroline Walker(Maltese), Hristina Ivanova (Bulgarian), B. S. Subramaniam (Tamil), Evelyn Enkhbaatar(Mongolian), Piotr Jacek Puczynski(Polish), Kaspars Siliņš(Latvian), Peder Jørgensgaard Olesen (Danish), Tina Sever(Slovenian) Mirsada Hallunaj(Albanian), Tara Nikolić(Serbian), Julia Veras(Belarussian), Rafique Ahmad(Urdu), Makhosazana Mkhatshwa(Siswati), Sebastian Nilsen Lien(Norwegien), Olive Maloti(Swahilli), Alfredo Castravelli(Italian), David Kindstrand (Swedish), Nico Marzian(German), Loménie Mongouo Akouala(Lingala), YE Qianyuan(Mandarin Chinese) Jaša Bužinel(Slovenian), Itumeleng Mphure(Sesotho), Alina Ioana Manolache(Romanian), Mpumezo Kolobeni(Xhosa), Sorin Marinescu(Romanian), Nanthakone Rasphone(Lao), George Jandieri(Georgian), Natalia Obraz(Russian), Elza Mehovic(Serbian), Ankit Khandelwal(Hindi), Adnane Belkoura (Arabic), Branson Bazungu(Bemba), Kunda Likumbo(Bemba), Andrius Alekandravičius(Lithuanian), Niyara Mardamova(Uzbek), Michel Kurocka(Slovakian), Asya Karapetian(Urkainian), Christian Corba(Italian), Leonidas Twiringiyimana(Kinyarwanda), Sudeep Karumathil (Malayalam), Oksana Aliyeva(Russian), Adrien Dellinger(French), Tetiana Voloshyna(Ukrainian), Caroline Walker(Maltese), Ólafur Torfi Yngvason (Icelandic), Adnan Brotlić(Bosnian), Fahrudee Songluck(Thai), Sun Theary(Khmer), Christian Akpabio Nice (Igbo), Mamadou DIOP(Wolof), Claude Biao(Fon), Thet Paing Soe(Burmese), Jean Elisée Christian RAKOTONDRAJOA(Malagasy), Selina Leung (Cantonese), Olin Thakur(Nepali), Bovid Atoua(Lingala), Jose Caetano Guterres(Tetum), Anastassiya Shikhovtseva(Kazakh), Getahun Tesfaye Gebrekidan(Afan Oromo), Hema Naik(Konkani), Veena Hegde(Sanskrit), Roger Kalonji(Tshiluba), Dolph Mmono(Setswana)Dina Kačar(Croatian), Stefania Magnani(Italian), Jeremiah Masime(Swahilli), Raili Kukk(Estonian), Portia Snijders(Dutch), Rob Krassring (Dutch), Qarayeva Saida(Azerbaijani), Guido Trivellini(Italian), Nea Kosir(Slovenian), Christian Corba(Italian), Simon P Buys(Afrikaans), Devasmita Panda(Oriya), Aygyl Hanova(Turkmen), Eva Sanjuan(Spanish), Zakaria Ahmed Nor(Somali), Nasrullo Tuychizoda(Tajik), Deepti Vaid(Punjabi), Aida Povilaityte(Lithuanian), Swapan Kumar Banerjee(Bengali), Emmanuel ONDZIE(Lingala), Ankit Khandelwal(English), Menard Mutenherwa(Shona), Patience MagwedeLolla (Shona), Lolla Balasubramanyam(Telugu), Kuttubek Rakhmanberdiev(Kyrgyz), Bhargavi Kerur(Kannada), Christian Akpabio Nice(Hausa), Noor Mohammad(Urdu), Jovenel - Joseph Kenold(Haitian Creole), Thedini Asali Peiris (Sinhalese), Agne Velzaite(Lithuanian), Aliya Hairova(Kazakh), Rousha Rudgar(Persian), Sueteng Yong(Malay), Erika Orban (Hungarian), Phuong Vu(Vietanemese), Lenka Bokisova(Czech), Zhuldyz Askarova(Kazakh), Nothando Celiwe Amaryllis Thwala(Siswati), Ake E. Olawale(Zarma), Ayushi Mohagaonkar(Marathi), Victor Moinina(Krio), Hofit Cohen (Hebrew), Mamoru Fuji (Japanese), Elpida Papoutsaki(Greek), Benyam Mekonnen(Amharic), Pakaydao xaiyaphoum(Lao), Hasmik Martirosyan(Armenian), Fabio Zaca(Italian), Elica Ivanova(Bulgarian), Sagyndyk Emilbek Uulu(Kyrgyz), Júlia Matelli(Portugese), Bruno Lozano(Portugese), Christian Akpabio Nice( Yoruba), Ivana Chapalova(Macedonian), Shwan Zhang(Chinese), Zdenka Pajtášová(Slovakian), Giuliano Bernandi(Italian), Alireza Tamjid(Persian) , Dinara Jasinskyte(Lithuanian), Reshma Shrestha(Nepali), Noluthando Ntombikayise(Zulu), Wida Widiaty(Indonesian), Seidi Reek(Estonian), Antti Terävä(Finish), Gabriele Moli(Italian), Gustavo Attaguile(Spanish), Iustina Pop(Romanian), Tetiana Voloshyna(Ukrainian), Sencer Demirkol(Turkish), Brian Yu(Korean), James Oswald Lorenzo(Filipino), Marcus Hlope(Siswati), Parinita Tripathy(Oriya), Anne Lisberth Jean(Haitian Creole), Austin Mpando(Chewa), Rinchen Tobgay(Dzongkha), Ugyen Dorji(Dzongkha), Darmen Amanbayev(Kazakh), Modibo Konate(Bembara), Matthieu Desplantes(Esperanto), Parmila Bisunke(Nepali), Mulualem Gebregiorgis(Tigrinya), Tshepo Pam Mathafeni(Setswana), Agana Tema(Setswana), Eduardo Delmas(Guarani), Maximiliano Catania (Esperanto), Abdoul Malick DIALLO(Fula), Ivan Murad(Kurdish), Thyldan Godsmanh MAZINGA(Kituba), Dolph Mmono(Setswana), Asad Ullah Marwat(Pashto)

Heroes of This Project: Name of Translators

Mir Hasan Seyidov(Azerbaijani), Neha Yadav(Gujrati), Tina Rebec(Slovene), Svanlaug Elsa Steingrímsdóttir(Icelandic), Alex Berger (Lithuanian), Rikke Juul(Icelandic), Kenji Sewai(Korean), Anita Jain(Oriya), Nitya Subramaniam(Tamil), Sudheer Lolla (Telugu), Suvashish Banerjee(Bengali), Francesc Muro(Catalan), Mohammad Haider Talat(Urdu), Makarand Pophali(Marathi), Avadesh Bansal(Punjabi), Surkhay Green Novruzlu(Tajik), Tenzin Namgyel (Dzongkha), Akmaral Satinbaeva(Kyrgyz), Gulbahar Tachkulieva(Turkmen), Rovshan Jamalov(Kazakh), Radhika Paudel(Nepali), Claude Biao(Bambara), Hawa Diop(Fula), Dorota Rodzianko(Esperanto), Rengaraj Viswanathan(Guarani), Guofeng Zhou(Cantonese), Hiwote Negash(Setswana), Udayan Hegde(Sanskrit), Amireeta Rawlani(Pashto)

Special Thanks to

Irish Language Promotion Society, Trinity College Dublin, Ireland

Help from Other Organizations

Ireli Public Union, Azerbaijan

Indirect Helpers in Translation

Institute of Language and Cultural Studies, Royal University of Bhutan

Youth of Osh, Kyrgyzstan

Direcció General de Política LingüísticaGeneralitat de Catalunya

Action Works, Nepal

Dilmach Center, Turkemnistan; 3rd Generation Youth Group, Swaziland

www.twitter.com www.linkedin.com www.facebook.com www.google.com www.wikipedia.org

Sahitya Akademi, National Academy of letters, India Karanataka Sankrit University

Fullbright Alumni Association, Democratic Republic of Congo

Support of Different Alumni Networks Network of classmates from online courses

www.novoed.com www.coursera.org www.edx.org

Other Alumni Networks

Technical University of Denmark

The World's Largest Youth-Run Organization

Vellore Institute of Technology, India Board of European Students of Technology

Youth and African Union Commission

Online volunteering, United Nations Volunteers

Youth Goodwill Ambassadors of Denmark

International Dialogue for environmental action, Azerbaijan

Challenge the future: Youth Think-Tank

Bangalore Storytelling SocietyThe Mixxer: Website for finding language exchange partners

Empower Women: Working for women empowerment

Let Poetry Be Group, Bengaluru

www.open2study.com

Few more organization names will be added after getting proper approvals.

Lang-8: Social Language Learning Platform

Translation Overview Note List of Regions and Subregions Africa America Asia Europe Ocenia

United Nations Geo-Scheme designed by United Nations Statistical Divison(UNSD) has been used to divide world into regions and subregions.

Flags of the countries in this presentation are scaled down to fit the size. They are only meant for representation purposes.

In case of many dialects of a language, translation has been done in the standard version.

All the translation were done by people with non-translator background. They need to be read accordingly.

Despite consistent efforts, the 'Zero Cost MBA' project summary could not yet be translated into all the listed languages.

Many languages are interchangeably usable, thereby efforts were focussing on getting work translated into only one of them.

Note

Global Translation 'Zero Cost MBA': http://ankitkhandelwal.in/global-translation-project/

List of Regions and Subregions

The definition of regions and subregions in use by the United Nations for statistical purposes. Antarctica is omitted. Visit: https://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_geoscheme

Eastern Africa Middle Africa Northern Africa Southern Africa Western Africa

Africa

Web-link: http://ankitkhandelwal.in/global-translation-project/

Major languages: Amharic, Arabic, Bemba, Chewa(Nyanja), English, French, Kinyarwanda, Kirundi, Luganda, Malagasy, Afan Oromo, Portuguese, Shona, Somali, Swahili, Tigrinya.

Work translated into: Amharic, Arabic, Bemba, Chewa(Nyanja), English, French, Kinyarwanda, Kirundi, Malagasy, Afan Oromo, Portuguese, Shona, Somali, Swahili, Tigrinya.

Eastern Africa

Burundi Kenya South Sudan

Comoros

Djibouti

Eritrea

Ethiopia

Madagascar

Malawi

Mauritius

Mayotte

Mozambique

Réunion

Rwanda

Seychelles

Somalia

Uganda

Tanzania

Zambia

Zimbabwe

Middle Africa

Angola

Central African Republic

Democratic Republic of the Congo

São Tomé and Príncipe

Chad

Equatorial Guinea

Republic of the Congo

Gabon

Cameroon

Major languages: Arabic, English, French, Kikongo, Kituba, Lingala, Portuguese, Sangho, Spanish, Swahili, TshilubaWork translated into: Arabic, English, French, Kituba, Lingala, Portuguese, Spanish, Swahili, Tshiluba

Northern Africa

Algeria Libya Sudan Western Sahara

Egypt Morocco Tunisia

Major languages:Arabic, Berber(Amazigah), English, FrenchWork translated into: Arabic, English, French

Western Africa

Benin

Guinea

Cape Verde

Guinea-Bissau Nigeria

Saint Helena

Senegal

Sierra Leone

Togo

Ivory Coast

Liberia

Mauritania

Mali

Niger

Burkina Faso

Gambia

Ghana

Major languages: Arabic, Bembara, English, Fon, Fula,French, Hausa, Igbo, Krio, Portuguese, Wolof, Yoruba, ZarmaWork translated into: Arabic, Bembara, English, Fon, Fula, French, Hausa, Igbo, Krio, Portuguese, Wolof, Yoruba, Zarma

Southern Africa

Botswana Lesotho Namibia South Africa Swaziland

Major languages: Afrikaans, English, German, Northern Sotho, Setswana, Sotho, Swazi, Tsonga, Xhosa, ZuluWork translated into: Afrikaans, English, German, Setswana, Sotho, Swazi, Xhosa, Zulu

Northern America Central America Caribbean Southern America

Americas

Web-link: http://ankitkhandelwal.in/global-translation-project/

Northern AmericaBermuda

CanadaGreenland

Saint Pierre and Miquelon

United States of America

Major languages: English, Danish, French, Greenlandic, SpanishWork translated into: English, Danish, French, Spanish

Central AmericaBelize

Costa Rica

Clipperton Island

El Salvador

Guatemala

Honduras

Mexico

Nicaragua

Panama

Major languages: English, SpanishWork translated into: English, Spanish

Caribbean

Anguilla

Antigua and Barbuda

Aruba

Bahamas

BarbadosBonaire, Sint Eustatius and Saba

British Virgin Islands

Cayman Islands

Cuba

Curaçao

Dominica Dominican Republic

Grenada

Guadeloupe

Saint Kitts and Nevis

Martinique

Saint-Barthélemy

Montserrat

Puerto Rico

Haiti

Jamaica

Saint Lucia

Saint Martin (French part)

Saint Vincent and the Grenadines

Sint Maarten (Dutch part)

Trinidad and Tobago

Turks and Caicos Islands

United States Virgin Islands

Major languages: Dutch, English, French, Haitian Creole, Papiamento, SpanishWork translated into: Dutch, English, French, Haitian Creole, Spanish

South America

Bolivia

Argentina

Brazil

Chile

Colombia

Ecuador

Falkland IslandsFrench Guiana

Guyana

Paraguay

Peru

Suriname

Uruguay

Venezuela

Major languages: Aymara, Dutch, English, French, Guaraní, Portuguese, Quechua, SpanishWork translated into: Dutch, English, French, Guaraní, Portuguese, Spanish

Central Asia Eastern Asia Southern Asia South-Eastern Asia Western Asia

Asia

Web-link: http://ankitkhandelwal.in/global-translation-project/

Eastern Asia

China Japan

North Korea

Mongolia

Taiwan

South Korea

Major languages: English, Cantonese, Japanese, Korean, Mandarin/Standard Chinese, Mongolian, PortugueseWork translated into: English, Cantonese, Japanese, Korean, Mandarin/Standard Chinese, Mongolian, Portuguese

Hong Kong Macau

Kazakhstan Tajikistan

Turkmenistan

Uzbekistan

Kyrgyzstan

Major languages: Kazakh, Kyrgyz, Russian, Tajik, Turkmen, UzbekWork translated into:Kazakh, Kyrgyz, Russian, Tajik, Turkmen, Uzbek

Central Asia

Western AsiaArmenia

AzerbaijanIraq Turkey

Yemen

United Arab Emirates

Oman

Qatar

Palestine

Saudi Arabia

SyriaLebanonGeorgia

Cyprus

Bahrain

Israel

Jordan

Kuwait

Major languages: Arabic, Armenian, Azerbaijani, English, French, Georgian, Greek, Hebrew, Kurdish, Russian, TurkishWork translated into: Arabic, Armenian, Azerbaijani, English, French, Georgian, Greek, Hebrew, Kurdish, Russian, Turkish

South Asia

Pakistan

India

Maldives

Bangladesh Nepal

Sri Lanka

Afghanistan

Bhutan

Major languages: Assamese, Bengali, Dari, Dhivehi, Dogri, Dzongkha, English, Gujrati, Hindi, Kannada, Kashmiri, Konkani, Maithili, Malayalam, Manipuri, Marathi, Nepali, Oriya, Pashto, Persian, Punjabi, Sanskrit, Sinhalese, Tamil,Telugu, UrduWork translated into: Bengali, Dari, Dzongkha, English, Gujrati, Hindi, Kannada, Konkani, Malayalam, Marathi, Nepali, Oriya, Pashto, Persian, Punjabi, Sanskrit, Sinhalese, Tamil, Telugu, Urdu

Iran

South Eastern Asia

Brunei

East Timor

Cambodia

Indonesia Philippines

Myanmar (Burma)

Malaysia

Laos Singapore

Thailand

Vietnam

Major languages: Burmese, English, Filipino, French, Indonesian, Khmer, Lao, Mandarin,Malay, Portuguese, Tamil, Tetum, Thai, VietnameseWork translated into: Burmese, English, Filipino, French, Indonesian, Khmer, Lao, Mandarin, Malay, Portuguese, Tamil, Tetum, Thai, Vietnamese

Eastern Europe Northern Europe Southern Europe Western Europe

Europe

Web-link: http://ankitkhandelwal.in/global-translation-project/

Eastern Europe

Belarus Hungary Ukraine

Bulgaria

Czech Republic

Moldova

Poland

Romania

Russia

Slovakia

Major languages: Belarusian, Bulgarian, Czech, Hungarian, Polish, Romanian, Russian, Slovak, UkrainianWork translated into: Belarusian, Bulgarian, Czech, Hungarian, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Ukrainian

Western EuropeAustria MonacoGermany

Liechtenstein Netherlands

SwitzerlandLuxembourgFrance

Belgium

Major languages: Dutch, French, German, Italian, LuxembourgishWork translated into: Dutch, French, German, Italian

Northern Europe

Åaland Islands Guernsey

Isle of Man

Lithuania

Latvia

SwedenFinlandSark

Denmark

Estonia Norway

Faroe Islands

Iceland

Jersey

Ireland United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Major languages: Danish, English, Estonian, Faroese, Finish, Icelandic, Irish, Latvian, Lithuanian, Norwegian, SwedishWork translated into: Danish, English, Estonian, Finish, Icelandic, Irish, Latvian, Lithuanian, Norwegian, Swedish

Svalbard and Jan Mayen Islands

Southern Europe

Albania

Bosnia and Herzegovina Italy

Andorra

Croatia

Serbia

Slovenia

Spain

Vatican City

Malta

San Marino

Portugal

Montenegro

Macedonia

Greece

Gibraltar

Major languages: Albanian, Bosnian, Catalan, Croatian, English, Greek, Italian, Maltese, Macedonian, Montenegiri, Serbian, Slovene, SpanishWork translated into: Albanian, Bosnian, Catalan, Croatian, English, Greek, Italian, Maltese, Macedonian, Serbian, Slovene, Spanish

Australia and New Zealand Melanesia Micronesia Polynesia

Oceania

Web-link: http://ankitkhandelwal.in/global-translation-project/

Australia and New Zealand

Australia New Zealand Norfolk Island

Major languages: English, MaoriWork translated into: English

MicronesiaGuam

Kiribati

Marshall Islands

Micronesia

Nauru

Northern Mariana Islands

Palau

Official/widely spoken languages: EnglishWork translated into: English

Melanesia

Fiji

New Caledonia

Papua New Guinea

Solomon Islands

Vanuatu

Official/widely spoken languages: EnglishWork translated into: English

Polynesia

American Samoa

French Polynesia

Pitcairn Islands

Tuvalu

Wallis and Futuna

Samoa

Niue Tokelau

TongaCook Islands

Official/widely spoken languages: English, FrenchWork translated into: English, French

Other World LanguagesIdentified languages: EsperantoWork translated into: Esperanto

Next Steps

Concept 'Zero Cost MBA': http://www.ankitkhandelwal.in/global-manager/ Global Marketing 'Zero Cost MBA':

http://ankitkhandelwal.in/post-project-phase/global-marketing/ Global Translation 'Zero Cost MBA': http://ankitkhandelwal.in/global-translation-project/

E-mail: [email protected] Twitter: www.twitter.com/enlighting LinkedIn: www.in.linkedin.com/in/satyasampurna

Contact for Questions & Comments

Diclaimer

- This presentation is meant to be self-explanatory for readers. Therefore, usage of sophisticated terminology, graphs, and statistics have been avoided to keep this presentation as simple as possible.

- Logo, trade marks, and snapshots belong to the respective organizations. They are only used for the purpose of a reference.

- Every information presented has been counter- checked throughly. However, please report back via the channels mentioned above when finding any mistake.

Thank you for your time!!

Location: UOC Catalonia Oberta, Barcelona, SpainPresenting Zero Cost Management Graduate at X international educational seminar, UNESCO