german sweets export guide

62
S WEETS E XPORT GUIDE SEG Ausgabe 2007 – 2008 Exportkatalog für Süßwaren aus Deutschland www.germansweets.de [email protected] Available on the internet under www.online-SEG.de

Upload: heinz-haese

Post on 30-Mar-2016

249 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Katalog Deutscher Süßwarenhersteller Beispiel, Muster

TRANSCRIPT

Page 1: German Sweets Export Guide

SWEETS EXPORT GUIDE

SEG

Ausgabe 2007–2008

Exportkatalog für Süßwaren aus Deutschland

www.germansweets.de

[email protected]

SW

EE

TS

EX

PO

RT

GU

IDE

• A

us

ga

be

20

07

–2

00

8Editor • Editeur • Herausgeber

German Sweets

Süßwarenexportförderung e.V.

Schumannstraße 4-6

D-53113 Bonn

Phone: +49(0)228/26007-41

Fax: +49(0)228/264967

[email protected]

www.germansweets.de

CMA Centrale Marketing-Gesellschaft

der deutschen Agrarwirtschaft mbH

Koblenzer Straße 148

D-53177 Bonn

Phone: +49(0)228/847-0

Fax: +49(0)228/847-202

[email protected]

www.cma-exportservice.com

Available on the internet underwww.online-SEG.de

000_Umschlag_m_St 18.12.2006 11:48 Uhr Seite 1

Page 2: German Sweets Export Guide
Page 3: German Sweets Export Guide

SEG

Editor • Editeur • Herausgeber

German Sweets Süßwaren-

exportförderung e. V.

Schumannstraße 4-6

D-53113 Bonn

Phone: +49(0)228/26007-41

Fax: +49(0)228/264967

[email protected]

www.germansweets.de

CMA Centrale Marketing-

Gesellschaft der deutschen

Agrarwirtschaft mbH

Koblenzer Straße 148

D-53177 Bonn

Phone: +49(0)228/847-0

Fax: +49(0)228/847-202

[email protected]

www.cma-exportservice.com

Export Catalogue

for Sweets from Germany

Catalogue d’exportation

pour les produits de confiserie

de l’Allemagne

Export-Katalog für Süßwaren

aus Deutschland

Ausgabe 2007– 2008

SWEETS EXPORT GUIDE

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 1

Page 4: German Sweets Export Guide

TA B L E O F C O N T E N T S • TA B L E D E S M AT I È R E S •

I N H A LT S V E R Z E I C H N I S

2

Editor Editeur Herausgeber 1

Table of contents Table des matières Inhaltsverzeichnis 2

Company Index SEG Liste des entreprises SEG Firmenverzeichnis SEG 3

German Sweets e.V. German Sweets e.V. German Sweets e.V. 4

CMA Central Marketing CMA Office Central de Marketing CMA Centrale Marketing-

Organization of German Agricultural de l’Agriculture et de l’Industrie Gesellschaft der deutschen

Industries agro-alimentaire de la République Agrarwirtschaft mbH

Fédérale d’Allemagne 8

Central College of the German École Centrale Professionnelle Zentralfachschule der Deutschen

Confectionery Industry (ZDS) Allemande des Produits Sucrés (ZDS) Süßwarenwirtschaft (ZDS) 10

Cologne Trade Fair Foire de Cologne Koelnmesse GmbH 12

Sweets from Confiseries Süßwaren aus Germany: A–Z d’Allemagne: A à Z Deutschland: A–Z 13

German Sweets at ISM German Sweets à l’ISM German Sweets auf der ISM 26

Sweets “Made in Germany” Confiseries «Made in Germany» Süßwaren „Made in Germany“ 32

German Sweets German Sweets German Sweets

Internet Service (G.S.I.S.) Internet Service (G.S.I.S.) Internet Service (G.S.I.S.) 60

Sweets Export Guide online Sweets Export Guide online Sweets Export Guide online

www.online-SEG.de www.online-SEG.de www.online-SEG.de 82

Electronic Dictionary Dictionnaire électronique des décla- Elektronisches Deklarationswörter-

for Sweets (Online-EDS) rations de confiseries (Online-EDS) buch Süßwaren (Online-EDS) 92

Membership Qualité de membre Mitgliedschaft

German Sweets e.V. de German Sweets e.V. bei German Sweets e.V. 98

German Sweets German Sweets, German Sweets membership index liste des membres Mitgliederverzeichnis 99

Product index of the Liste des produits de Produktverzeichnis German confectionery l’industrie allemande der deutschen industry de la confiserie Süßwarenindustrie 115

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 2

Page 5: German Sweets Export Guide

COMPANY INDEX SEG • LISTE DES ENTREPRISES SEG •

F I R M E N V E R Z E I C H N I S S E G

Bahlsen GmbH & Co. KG 14/15

Baur Chocolat GmbH & Co. KG 16

Schokoladenfabrik Gustav Berning GmbH & Co. KG 17

Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG 18/19

Carstens • Erasmi & Carstens GmbH & Co. KG 20

Coppenrath Feingebäck GmbH 21

Delitzscher Schokoladen GmbH 22

Dextro Energy GmbH & Co. KG 23

Dragees aus Weseke GmbH 24

DREIMEISTER-SPEZIALITÄTEN • Hans Schröder GmbH 25

Eichetti Confect Spezialitäten • A. Eichelmann GmbH & Co. KG 27

Feodora Chocolade GmbH & Co. KG 28/29

Freudenberg DauerbackwarenHerstellung und Vertrieb GmbH 30/31

Gottena Keks- und Waffelfabrik GmbH & Co. KG 33

Günthart-Dekor & Co. KG 34/35

Gut Springenheide GmbH 36/37

Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH • Schokoladenwerk Berggold GmbH 38/39

HIRSCH Confectionery 40

HOCH GmbH Oblatenfabrik 41

Hoinkis • Süßwarenfabrik Rudolf Hoinkis GmbH 42

Intact GmbH 43

Intersnack Knabber-Gebäck GmbH & Co. KG 44

Jancke • Gebr. Jancke GmbH 45

Kaiser • Fr. Kaiser GmbH 46

Kalfany Bonbon GmbH & Co. KG 47

Katjes Fassin GmbH + Co. KG 48/49

Koenig Backmittel GmbH & Co. KG 50/51

Walter Klett • Schokoladen-Fabrik 52

Kondima Engelhardt GmbH & Co. KG 53

W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG 54/55

Lemke • Georg Lemke GmbH & Co. KG 56

The Lorenz Bahlsen Snack-World GmbH & Co. KGGermany 57

Mederer Süßwarenvertriebs GmbH 58/59

Meybona-Schokoladenfabrik Meyerkamp GmbH & Co. KG 61

Niederegger • J. G. Niederegger GmbH & Co. KG 62/63

Piasten GmbH & Co. KG 64

Pit Süßwaren- und Nährmittelfabrik Hoffmann GmbH & Co. KG 65

H. PICKERD GMBH & CO. KG 66/67

Quendt • Dr. Quendt Backwaren GmbH 68

Rausch Schokoladen GmbH 69

Rübezahl Schokoladen GmbH 70

RAGOLDS SWEET SALES GmbH 71

SADEX Zuckerwarenfabrik GmbH 72

Horst Schluckwerder 73

Lebkuchen-Schmidt GmbH & Co. KGNürnberger Lebkuchen, Gebäck und andere feine Spezialitäten 74/75

Schoko-Dragee GmbH 76/77

Seeberger KG 78

Dr. C. Soldan® GmbHPharmazeutische Präparate + Bonbonspezialitäten 79

SPREEwaffel Berlin-Pankow GmbH 80/81

Stieffenhofer GmbH • Backwarenspezialitäten 83

Ulmer Schokoladen GmbH & Co. KG 84/85

Van Netten GmbH • Süßwarenfabrik 86

Viba sweets GmbH 87

VIVANI BIO-SCHOKOLADE ECOFINIA GmbH 88

Werner • Hanns G. Werner GmbH + Co. KG 89

WAWI-EURO GmbH 90/91

WHG Weißenfelser Handels-Gesellschaft mbH –Vertrieb & Marketing 94/95

Gottfried Wicklein GmbH & Co. KGNürnberger Lebkuchen und Gebäckspezialitäten 96/97

3

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 3

Page 6: German Sweets Export Guide

4 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.

Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]

T H E E X P O RT S O F T H E G E R M A N S W E E T S I N D U S T RY

Trend in foreign trade of the German sweets industry 1993–2005

0

500,000

1,000,000

1,500,000

2,000,000

2,500,000

3,000,000

3,500,000

Value in € 1,000

1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005

1,52

1,78

3

1,90

8,36

2

2,01

5,14

3

2,03

3,96

4

2,21

6,31

3

2,33

6,01

4

2,14

3,22

2

2,45

7,32

5

2,44

8,27

9

2,88

5,54

8

3,08

0,51

1

3,21

3,40

4

3,25

5,21

3

Sourc

e: B

DSI

77 79 81 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 050

100

200

300

400

500

900

1,000

1,100

600

700

800

ice cream

sugar confectionery

savoury snacks, nuts

biscuits/fine bakery wares

cacao products

chocolate products

104.1

155.0

101.6

264.5

179.8

302.8

Sweets Exports 1977–2005, shown in thousands of tons

Sourc

e: B

DSI

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 4

Page 7: German Sweets Export Guide

5German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.

Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. in Bonn provides export contacts worldwide and makes arrangements for

participations in international trade fairs for its members.

German Sweets e.V. has been supporting its member companies on all issues concerning export and the promotion

of sales in foreign markets since 1977.

German Sweets e.V. is an industrial confectionery organisation (for the promotion of chocolate

products, sugar confectionery products, fine bakery wares, savoury snacks, semi-finished

products and ice-cream exports) and as of 1977 also admits manufacturers of sweet-related

products (e.g. jams, breakfast cereals, etc.) as extraordinary members.

German Sweets e.V. is a non-profit organisation.

Partenaire à l’exportation de l’industrie allemande de la confiserie

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Bonn établit des contacts à

l’exportation dans le monde entier et organise la participation de ses membres

à des salons internationaux.

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. soutient et conseille ses

entreprises membres depuis 1977 dans toutes les questions concernant

l’exportation et la promotion des ventes sur les marchés étrangers.

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. est un organisme de l’industrie de

la confiserie (articles de chocolaterie, confiserie, pâtisseries fines, biscuits

apéritifs, produits semi-finis, glaces alimentaires) et accueille également depuis

1997 à titre de membres exceptionnels des fabricants de produits similaires de

confiserie (tels que les confitures, les céréales pour le petit déjeuner etc.).

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. ne poursuit pas de but lucratif.

Exportpartner der deutschen Süßwarenindustrie

German Sweets Süßwarenexportförderung e.V., Bonn, vermittelt Exportkontakte weltweit und organisiert

internationale Messebeteiligungen für seine Mitglieder.

German Sweets e.V. unterstützt und berät seine Mitgliedsunternehmen seit 1977 in allen Fragen

des Exports und der Absatzförderung in ausländischen Märkten.

German Sweets e.V. ist eine Süßwaren-Industrieorganisation (Schokoladewaren, Zuckerwaren, Feine Backwaren,

Knabberartikel, Halbfabrikate, Speiseeis) und nimmt seit 1997 auch Hersteller süßwarenverwandter Erzeugnisse

(z.B. Konfitüren, Frühstückscerealien u.a.) als außerordentliche Mitglieder auf.

German Sweets e.V. arbeitet nicht gewinnorientiert.

E X P O RT PA RT N E R O F T H E

G E R M A N C O N F E C T I O N E RY I N D U S T RY

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 5

Page 8: German Sweets Export Guide

6 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.

Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 6

Page 9: German Sweets Export Guide

German Sweets –Trade-fair participations forthe promotion of worldwideexports

One of the key services which German

Sweets e.V. (German Association for

the Promotion of Chocolate, Confec-

tionery, Biscuit, Snack and Ice-cream

Exports) provides to its member com-

panies is the organisation of joint

company participations in export-

oriented food fairs worldwide.

With its largest and most significant

joint exporters stand, representing

more than 40 exhibitors from the

German confectionery industry,

German Sweets e.V. is the confec-

tionery trade hub at the ANUGA fair

in Cologne, the world’s largest food

fair.

Furthermore, every year German

Sweets e.V. organises an information

stand at the International Sweets and

Biscuits Fair Cologne ISM since this fair

is of paramount significance to the

German sweets-exporting industry.

At an international level German

Sweets e.V. organises joint company

stands at ALL CANDY EXPO in

Chicago/USA and Sweets CHINA

in Shanghai/P. R. China, and has

a long tradition of participating in

PRODEXPO in Moscow/Russia.

German Sweets – Participations à des salonspour la promotion del’exportation dans le monde entier

L’une des priorités de German Sweets

e.V. pour ses entreprises membres

repose sur l’organisation de partici-

pations collectives d’entreprises à

des salons de produits alimentaires,

orientés vers l’exportation, dans le

monde entier.

A l’exposition ANUGA à Cologne,

German Sweets e.V. possède, avec

plus de 40 exposants de l’industrie

allemande de la confiserie son stand

collectif d’exportation le plus grand et

le plus important, et représente ainsi

le centre de la confiserie de ce salon

de produits alimentaires, le plus im-

portant à l’échelle mondiale.

En outre, German Sweets e.V. occupe

tous les ans un stand d’information

au Salon International de la Confiserie

ISM à Cologne, ce salon étant d’une

importance capitale pour l’industrie

allemande exportatrice de la confiserie.

Avec des stands collectifs d’entre-

prises, German Sweets e.V prend

part sur la scène internationale,

à l’exposition ALL CANDY EXPO

(Chicago/USA) et au Sweets CHINA

(Shanghai/R. P. de Chine) ainsi que,

depuis de nombreuses années,

au PRODEXPO (Moscou/Russie).

German Sweets – Messebeteiligungen zurExportförderung weltweit

Einer der Leistungsschwerpunkte von

German Sweets e.V. ist die Organisation

von Firmengemeinschaftsbeteiligungen

für die Mitgliedsunternehmen auf

exportorientierten Lebensmittel-

messen weltweit.

Auf der ANUGA in Köln bildet German

Sweets e.V. mit seinem größten und

wichtigsten Export-Gemeinschafts-

stand von mehr als 40 Ausstellern der

deutschen Süßwarenindustrie das

süße Zentrum dieser weltgrößten

Lebensmittelmesse.

Ferner unterhält German Sweets e.V.

alljährlich einen Informationsstand

auf der Internationalen Süßwaren-

messe ISM in Köln, da diese Messe

für die exportierende deutsche

Süßwarenindustrie von herausra-

gender Bedeutung ist.

International beteiligt sich German

Sweets e.V. mit Firmengemeinschafts-

ständen an der ALL CANDY EXPO

in Chicago/USA und an der Sweets

CHINA in Shanghai/V. R. China sowie

bereits seit vielen Jahren an der

PRODEXPO in Moskau/Russland.

7German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.

Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 7

Page 10: German Sweets Export Guide

Further information is available from:CMA Central Marketing Organisation of German Agricultural Industries, Koblenzer Strasse 148, 53177 Bonn, Germany.

T H E T A S T E O F

Comprehensive information for your contactsUnder www.sweets-from-germany.com you will find leadingGerman manufacturers of confectionery. A total of 236 Germanexporters are presented, divided into 78 product groups:from alcohol-filled chocolates to toffees.Welcome to www.sweets-from-germany.com!

Amplia información para sus contactosEn www.sweets-from-germany.com encontrará fabricantes de dulces y golosinas alemanes líderes. En total se presentan 236 exportadores alemanes divididos en 78 grupos de mercancías: desde artículos de chocolate hasta regaliz.¡Bienvenido a www.sweets-from-germany.com!

Informazioni esaurienti per i Vostri contatti. Sul sito www.sweets-from-germany.com trovate primari produttori in Germania di dolciumi e prodotti dolciari. Si presentano complessivamente 236 esportatori tedeschi,suddivisi in 78 gruppi merceologici. Dalle caramelle di gelatina alla tavoletta di cioccolato.Benvenuti da www.sweets-from-germany.com

Des informations complètes pour debons contacts. Retrouvez les entreprises allemandes leaders dans le domaine de la confiserie sous www.sweets-from-germany.com. Plus de236 exportateurs allemands présents dans près de 78 catégoriesde produits allant des pralinés aux bonbons gélifiés en passantpar les rochers chocolatés.A bientôt sur www.sweets-from-germany.com!

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 8

Page 11: German Sweets Export Guide

You can also receive information by e-mail: [email protected] on the Internet under www.sweets-from-germany.com and www.cma-exportservice.com

G E R M A N Y

CMA services for your businessContacts to German exporters, sales promotion campaigns,exhibitions, decisive information and more – with our work forimporters we can help you achieve your objectives. We promotethe sales of German agricultural food products and beverages.If you envisage importing German products or have alreadyexpanded your product range accordingly, then the CMA is theright choice as your business partner.

Servicios CMA para su negocioContactos con exportadores alemanes, campañas de promociónde ventas, ferias, información relevante y mucho más: gracias a nuestro trabajo para los importadores podemos ayudarle a lograr sus objetivos. Promovemos las ventas de productos agrícolas y bebidas de Alemania. Si se propone importarproductos alemanes o si ha extendido su gama de productos enesa dirección, CMA es la elección perfecta como socio denegocios.

Servizi CMA per i Vostri affariContatti con esportatori tedeschi, azioni promozionali di vendita,esposizioni e fiere, informazioni utili e molto altro di piú – conquesti nostri servizi la CMA può aiutarvi nelle Vostre intenzioni perraggiungere i Vostri obiettivi. La CMA promuove la vendita deiprodotti agro alimentari e bevande dalla Germania. Se aveteintenzione di importare prodotti tedeschi oppure volete ampliare laVostra gamma di prodotti, allora la CMA è il Vostro partner giusto.

La CMA au service de votre activité Parmi nos prestations, vous trouverez : la mise en relation avecdes exportateurs allemands, la promotions des ventes en magasins, la participation aux foires et salons, la mise à disposition d’informations pointues sur le marché. A travers notretravail envers les importateurs, nous soutenons au quotidien votreactivité et avons pour vocation de conduire la promotionprofessionnelle des ventes des produits agroalimentaires allemands et des boissons. Si vous envisagez d’importer desproduits allemands ou si vous voulez élargir votre gamme deproduits, alors la CMA sera le partenaire efficace que vousrecherchez pour votre activité.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 9

Page 12: German Sweets Export Guide

Zentralfachschule der Deutschen Süßwarenwirtschaft

De-Leuw-Straße 3-9D-42653 Solingen (Gräfrath)Germany

Tel.: +49-(0)212-59 16-11Fax. +49-(0)212-59 61-61

E-Mail: [email protected]: http://www.zds-solingen.de

Die ZDSist das weltweit renommierteste Aus- und Weiterbildungsinstitutfür alle Bereiche der Süßwarenindustrie.

The ZDSis the world’s most renowned institute offering fundamental and advanced trainingin all areas of the confectionery industry.

La ZDSest l’établissement de formation et de perfectionnement professionel le plus réputédu monde pour tous les secteurs de l’industrie des produits sucrés.

Jährlich bietet die ZDS etwa 40 bis 50 Veranstaltungen in sieben Sprachen an: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch,Niederländisch, Russisch und Spanisch. In den Seminaren und vor allem in den Praktika werden sowohl grundlegende Kenntnisse alsauch aktuelle technische Spezialthemen behandelt. In den modern ausgestatteten Technikumsabteilungen wird der Lehrstoff in praktischen Versuchen sofort angewendet. Folgende Bereiche stehen dafür zur Verfügung:Schokoladen-, Pralinen-, Zuckerwaren- und Feine Backwaren-Technikum.Das Programm der ZDS reicht vom eintägigen Kurzseminar bis zum umfassenden 9-Wochen-Training.Unser Seminarservice sendet Ihnen gern unser aktuelles Programmangebot zu, das Sie ebenfalls über Internet abfragen können.ZDS = Praxisgerechte, technische Ausbildung

Every year the ZDS stages 40 to 50 events, which are held in seven languages: German, English, French, Italian, Russian, Spanish orDutch. The seminars, and above all, the practical courses organised by the ZDS, do not only deal with basic knowledge, but also covercurrent technical topics. Participants have the chance to put the knowledge acquired into practice straightaway in the institute’s modern facilities. The following areas are covered: Chocolate, filled chocolates, sugar confectionery and bakery products.The courses range from short one-day seminars to comprehensive 9-weeks training courses.Our current syllabus and further details are available from our seminar service or from the Internet.ZDS stands for application-oriented technical training.

La ZDS organise chaque année env. 40 - 50 séminaires dans les sept langues allemand, anglais, français, espagnol, italien, néerlandaiset russe. Pendant les séminaires et surtout pendant les travaux pratiques, sont traitées tant les connaissances de base que les techniques spéciales d’actualité. La matière enseignée est appliquée sous forme de travaux pratiques dans des ateliers techniquesmodernes. La formation porte sur les secteurs suivants:chocolat, chocolats fourrés assortis, confiserie et biscuiterie.Le programme de la ZDS va du séminaire rapide d’un jour jusqu’à la formation exhaustive de 9 semaines.Le programme actuel et tous les détails vous seront fournis sur demande auprès de notre service séminaire ou sur Internet.ZDS = formation technique, formation pratique.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 10

Page 13: German Sweets Export Guide

Ogni anno, lo ZDS organizza dai 40 ai 50 corsi, tenuti nelle sette lingue, quali l’inglese, ilfrancese, lo spagnolo, l’italiano, l’olandese e il russo. I seminari, e in particolare gli esercizipratici, forniscono sia nozioni di base che conoscenze concernenti attuali tematichespeciali tecnologiche. L’allestimento moderno dei laboratori dei vari reparti tecnici,qualirep. cioccolato, rep. cioccolatini, rep. caramelle e rep. biscottipermettono la diretta messa in pratica del programma trattato in teoria.Il programma dello ZDS comprende sia il corso rapido di una giornata che l’addestramentodi 9 settimane che fornisce vaste conoscenze in materia.Il nostro servizio clienti vi invierà con molto piacere il nostro programma attuale. Tale programma può essere richiesto anche via Internet.ZDS = Formazione tecnica, basata sulla pratica

Lo ZDS,di fama mondiale, è il più rinomato istitutodi formazione ed avviamento professionaleper tutti i settori dell’industria dolciaria.

La ZDSes el instituto de formación y perfeccionamientoprofesional de más renombre mundial para todoslos campos de la industria del dulce.

Schokoladentechnikum / Chocolate DepartmentDépartement chocolaterie / Departamientode chocolatería

Konfekttechnikum / Confectionery DepartmentDépartement bonbons au chocolat Departamiento de bombones de chocolate

Bonbontechnikum / Sugar ConfectioneryDepartment / Département confiserieDepartamiento de confitería

Dauerbackwarentechnikum / BiscuitDepartment / Département BiscuitDepartamiento de galleteria

La ZDS celebra anualmente unos 40 – 50 actos en los siete idiomas alemán, inglés,francés, espanõl, italiano, holandés y ruso. En los seminarios y, sobre todo, en la práctica se tratan tanto conocimientos básicos como también temas técnicos especiales de actualidad. En los departamientos técnicos, dotados de equipamientomoderno, la materia de estudios se aplica inmediatamente en ensayos prácticos. Paraestos fines se dispone de los siguientes campos:Escuela técnica para chocolate, bombones de chocolate, golosinas y galletas.El programa de la ZDS comprende desde seminarios de un día hasta intensosentrenamientos de 9 semanas de duracíon.Solicite la oferta actual de programas y todos los detalles a nuestro Servicio de Seminarioso en el Internet.ZDS = Formación profesional técnica conforme a la práctica.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 11

Page 14: German Sweets Export Guide

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 12

Page 15: German Sweets Export Guide

SWEETS FROM GERMANY:

A–Z

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 13

Page 16: German Sweets Export Guide

B

14

Als europäisches Familien-Unterneh-

men mit Stammsitz in Hannover ist

Bahlsen seit 113 Jahren für seine

hochfeinen Gebäcke und Waffeln

bekannt. An 8 Standorten in Europa

produziert das Unternehmen heute

seine Markenartikel und exportiert

sie in 80 Länder. In Deutschland ist

Bahlsen Marktführer für Dauerback-

waren, in Europa gehört das Unter-

nehmen zu den führenden Herstellern

von süßen Backwaren.

As a family firm seated in Hanover

with Europe-wide operations, Bahlsen

has been known for its fine bakery

wares and wafers for a period of

113 years. Today the company has

8 production sites throughout

Europe, manufacturing and exporting

its branded goods to 80 countries

around the world. Bahlsen is Ger-

many’s market leader for dry baked

goods and in Europe the company

ranks among the leading manufac-

turers of sweet bakery wares.

Bahlsen, empresa familiar europea

con sede principal en Hannover, se

conoce desde hace 113 años por

sus excelentes galletas y barquillos.

La empresa tiene hoy 8 plantas en

distintas ciudades de Europa, donde

fabrica sus artículos de marca y

desde donde exporta a 80 países a

nivel mundial. Bahlsen es líder de

mercado en Alemania en pastelería

industrial, y en Europa se encuentra

entre las principales empresas del

sector.

Bahlsen GmbH & Co. KG

Podbielskistraße 11 • D-30163 Hannover Phone: +49(0)511/960-2301 • Fax: +49(0)511/[email protected] • www.bahlsen.com

A Bahlsen é um empresa familiar, com

sede em Hanover, muito famosa pelos

seus produtos de pastelaria e

bolachas, que confeciona há já 113

anos. Hoje, a Bahlsen fabrica os seus

produtos de marca em 8 unidades de

fabrico distribuídas pela Europa e

exporta-os para 80 países. É lider de

mercado no sector de pastelaria, na

Alemanha, e um dos líderes de

produtos de confeitaria, na Europa.

Уже в течение 113 лет фирма

Bahlsen из Ганновера является

известным в Европе семейным

предприятием по производству

высококачественного печенья и

вафель. 8 заводов фирмы в Европе

производят сегодня свои изделия

высшего сорта и поставляют их в

80 европейских стран. В Германии

фирма Bahlsen является ведущим

производителем на рынке мучных

кондитерских изделий длительного

хранения, в Европе фирма

принадлежит к ведущим

производителям сладких

хлебобулочных изделий.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 14

Page 17: German Sweets Export Guide

B

15Bahlsen GmbH & Co. KG

Podbielskistraße 11 • D-30163 Hannover Phone: +49(0)511/960-2301 • Fax: +49(0)511/[email protected] • www.bahlsen.com

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 15

Page 18: German Sweets Export Guide

B

16

Schokoladen Hohlfiguren

Schokoladen Miniprodukte,

massiv und gefüllt

Schokoladen Glücks- und Maikäfer

Schokoladen Pralinen-Maikäfer

Baur Chocolat Erzeugnisse sind ein

Begriff für hohe Qualität. Unsere Pro-

duktion ist auch auf die Ausführung

spezieller Produktwünsche eingestellt.

Baur Chocolat GmbH & Co. KG

Untere Stegwiesen 2 • D-88447 Warthausen Phone: +49(0)73 51/1 84 40 • Fax: +49(0)73 51/18 44 [email protected] • www.baur-chocolat.de

Hollow chocolate figurines

Chocolate mini-products,

solid and filled

Solid chocolate lady-birds

and may-bugs

Filled chocolate may-bugs

Baur Chocolat products are bywords

for high quality. Our production is

also equipped to carry out special

product requests.

Figurines creuses en chocolat

Miniarticles en chocolat,

pleins et fourrés

Coccinettes et

hannetons en chocolat

Hannetons en chocolat

remplis de chocolats assortis

Les produits Baur Chocolat sont connus

pour la haute qualité. Notre gamme de

production offre un grand choix et

permet également de satisfaire les de-

mandes particulières de notre clientèle.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 16

Page 19: German Sweets Export Guide

B

17Schokoladenfabrik Gustav Berning GmbH & Co. KG

Alte Heerstraße 1 • D-49124 Georgsmarienhütte Phone: +49(0)5401/86400 • Fax: +49(0)5401/[email protected] • www.berning.de

Die Schokoladenfabrik Berning fertigt

seit 1915 Pralinen und Konfekt-Spezia-

litäten. Eine Tradition, die für uns ver-

pflichtend ist, und so werden auch

heute noch größten Teils die Pralinen

handgefertigt. Um unsere anspruchs-

vollen Kunden zu verwöhnen, ver-

wenden wir nur hochwertige Zutaten.

Seit Generationen unveränderte

Rezepturen und strengste Qualitäts-

prüfungen garantieren einen gleich-

bleibend hohen Standard für jedes

einzelne Produkt.

Praxisgerechte Verpackung in Theken-

Displays bildet die Voraussetzung, die

Packungen ohne Aufwand zu platzieren.

Bei größeren Mengen fertigen wir für

Sie auch sehr gerne Eigenmarken.

Gerne erwarten wir Ihre Anfrage.

The Berning chocolate factory has

been producing pralines and con-

fectionery specialities since 1915.

This is both a tradition and a commit-

ment, with the result that even today

our pralines are largely handmade.

In order to satisfy the refined taste

of our customers, we use only high-

quality ingredients. Recipes which

have remained unchanged for gene-

rations and the most stringent quality

inspections guarantee a constant high

standard for each individual product.

Packaging which meets the practical

requirements of counter displays faci-

litates the placement of our products.

In the case of bulk quantities, we will

also gladly manufacture branded

products for you. We look forward

to an enquiry from you.

La fábrica de chocolate Berning

elabora desde 1915 bombones y

especialidades en confites. Es una

tradición obligatoria para nosotros y

por eso una gran parte de nuestros

bombones todavía son elaborados a

mano. Para mimar a nuestros clientes

exigentes solamente utilizamos in-

gredientes de alta calidad. Recetas

inalteradas desde hace generaciones

y los más estrictos controles de cali-

dad garantizan un alto y constante

estándar para cada producto individual.

Un envasado funcional mediante

mostradores tipo display permite

una presentación de las cajas sin

ningún esfuerzo.

Cuando se trate de grandes cantidades

también producimos con mucho

gusto marcas propias para Vds. Espe-

ramos su pedido con mucho placer.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 17

Page 20: German Sweets Export Guide

B

18

In Germany, the BRANDT trademark

is unmistakably associated with

rusk. Established in 1912, the brand

is far and away the German market

leader today, with a market share of

around 80 % and a recognition level of

over 90 %.

Coinciding with its 90th company

anniversary, BRANDT has inaugurated

its new rusk factory in Thuringia and,

having constructed the most modern

rusk production site in Europe,

it has set the course for the family

company’s continued success in the

future.

Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG

Kölner Straße 32–34 • D-58135 HagenPhone: +49(0)2331/477-143, -127 • Fax: +49(0)2331/[email protected] • www.brandt-zwieback.de

In addition to producing traditional

rusk, BRANDT, as the market leader,

has also created a range of innovative

rusk and chocolate products.

We make rusk enriched with

chocolate, coconut, milk and aniseed,

with most flavours also available in

convenience size (minis) and in

convenience-sized packages.

Our newest innovative product,

“Biscuit Rusk”, available in the

flavours vanilla and chocolate, is a

marriage between the delicious

worlds of cakes and rusk. Our twin

packs – available as “Brandt Rusk”,

“Biscotte” (slightly salted, with olive

oil), and “Biscuit Vanilla” and “Biscuit

Chocolate” – are ideal for hotels,

restaurants, and C&C.

In addition to liqueur-filled chocolates

(brandy beans & cherries), our

delicious range of chocolate products

includes numerous dragee specialities

and fine mocha beans that are highly

popular in many countries throughout

the world.

Our milk chocolate rounds with a

wholegrain filling and our individually

wrapped milk chocolates with small

rusk pieces are delicious modern

snacks.

Among our wide range of products,

our hollow figures deserve special

mention – not only for their wonderful

detail and painstaking design but

also because of the high-quality

soft-melting chocolate used in their

manufacture.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 18

Page 21: German Sweets Export Guide

B

19

Además de los bombones rellenos

de licor (como las cerezas al brandy

y las habas de chocolate con brandy),

nuestra gama de chocolates también

incluye numerosas especialidades

en grageas y en granos café de

chocolate, muy apreciados en un gran

número de países.

Las bolitas crocantes con centro de

cereales, como así también las

tabletitas crocantes de chocolate

empaquetadas individualmente son

una delicia para saborear entre horas.

Las figuras huecas de chocolate

despiertan particularmente la

atención no sólo por su diseño

detallado y meticuloso sino también

por la alta calidad del chocolate de

fácil disolución.

Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG

Kölner Straße 32–34 • D-58135 HagenPhone: +49(0)2331/477-143, -127 • Fax: +49(0)2331/[email protected] • www.brandt-zwieback.de

En Alemania el nombre BRANDT se

identifica de manera inconfundible

con la palabra «Zwieback» (bizcocho

tostado). Esta marca, que prevalece

en el mercado desde 1912 con casi

un 80 % de participación y una

popularidad de más del 90 %, es sin

lugar a dudas la marca líder alemana.

Al cumplirse su 90 aniversario, Brandt

inauguró su nueva planta productora

de bizcocho tostado en Turingia,

siendo esta el establecimiento más

moderno de Europa para la

producción de bizcocho tostado. De

este modo la empresa familiar Brandt

se asegura la continuación de sus

logros comerciales en el futuro.

El líder de mercado BRANDT, produce

además del bizcocho tostado tradicional

una serie de productos novedosos en

bizcocho tostado y también en

chocolate, como el bizcocho tostado

enriquecido con el agregado de

chocolate, coco, leche o anís.

La mayoría de estos sabores se puede

adquirir también como «Minis» y en

envases convenientes. Su más reciente

y novedoso producto es el «Bizcocho

Biskuit», en sus variedades vainilla y

chocolate, que combina el mundo

delicioso de los pasteles y el de los

bizcochos. Las variedades «Brandt

Bizcocho», «Biscotte» (levemente

salado, con aceite de oliva), «Biskuit

Vainilla» y «Biskuit Chocolate», que se

presentan en envases con dos

porciones, son ideales para hoteles,

restaurantes y Cash & Carry.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 19

Page 22: German Sweets Export Guide

C

20

“Luebeck” – Capital of Marzipan

CARSTENS as a major Luebeck

Marzipan producer offers the ultimate

marzipan sensation at value for

money prices: the price-quality

combination of our products is the

secret of our international success!

Erasmi & Carstens GmbH & Co. KG

P. O. Box 160125 • D-23519 Lübeck Phone: +49(0)451/61950-0 • Fax: +49(0)451/[email protected] • www.carstens-marzipan.de

Bienvenido a la capital del mazapán

CARSTENS Mazapán Superior de

Lübeck: El máximo placer en

mazapán a precios justos – el secreto

de nuestro éxito internacional!

Bienvenue dans la capitale du massepain

CARSTENS fabricant essentiel de

pâte d’amande de Lübeck offre

cette friandise délicieuse à des

prix raisonnables – le secret

de notre succès international!

Premiumin Motion

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 20

Page 23: German Sweets Export Guide

C

21Coppenrath Feingebäck GmbH

Telgweg 14 • D-49744 Geeste/Gr. HesepePhone: +49(0)5937/39-0 • Fax: +49(0)5937/[email protected] • www.coppenrath-feingebaeck.de

En notre qualité d’entreprise familiale

depuis six générations, nous connais-

sons l'art de la pâtisserie depuis plus

de 175 ans et assurons la distribution

de nos produits de pâtisserie fine dans

plus de 40 pays à l'échelon mondial.

L’emploi de matières premières natur-

elles minutieusement sélectionnées

de même que des méthodes de prépa-

ration avec ménagement se portent

garants d'une qualité au plus haut

niveau. Un grand choix de pâtisserie

diététiques complète notre gamme

de produits. Notre technique de pro-

duction moderne et une logistique

peaufinée assurent une flexibilité au

plus haut niveau. Nous demeurons

conscients de nos traditions, toujours

dans l'esprit de notre slogan: «Honore

tes acquis, tente ce qui est nouveau».

Nous continuons d’élaborer nos pro-

duits d’après les recettes originales

d’antan. Afin que la pâtisserie fine

conserve tout son goût fin …

As a family company meanwhile

being run by the 6th generation, we

have been experts in the fine art of

baking for more than 175 years, and

sell our popular baked products in

more than 40 countries worldwide.

The use of specially selected, natural

raw products and gentle baking

methods guarantees absolute first-

rate quality.

A wide range of diet products rounds

off our baking assortment.

State-of-the-art production equipment

and cleverly coordinated logistics

guarantee a high degree of flexibility.

While always being prepared to take

up new challenges, we continue to

respect our established traditions.

Even today we still use our old

original recipes. To ensure that our

fine baked products really do taste

fine …

Como empresa familiar en la sexta

generación nos dedicamos desde

hace más de 175 años a la pastelería

y distribuimos nuestras apreciadas

galletas finas a más de 40 países en

todo el mundo.

El uso de selectas materias primas

naturales, así como un cuidadoso

proceso de horneado garantizan la

calidad para los gustos más

refinados.

Una gran selección de galletas

dietéticas completan nuestro surtido.

Nuestra moderna técnica de

producción y una sofisticada logística

nos permiten una alta flexibilidad.

Fieles al lema “Honra lo antiguo, osa

lo nuevo” hemos seguido siendo

fieles a la tradición. Todavía hoy

horneamos conforme a las recetas

originales de entonces. Para que las

galletas finas tengan realmente ese

fino sabor …

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 21

Page 24: German Sweets Export Guide

D

22

Delitzscher Schokoladen GmbH

Die Delitzscher Schokoladen GmbH ist

der Spezialist im Schokoladen- und

Konfektbereich. Dabei sind jahr-

zehntelange Erfahrung und ein hoher

Qualitätsanspruch die Erfolgsfaktoren.

Insbesondere in den Wachstums-

segmenten „Private Label“ und

„Co-Manufacturing“ ist der Süßwaren-

spezialist aufgrund seiner kunden-

und dienstleistungsorientierten

Unternehmensausrichtung ein

professioneller Partner.

Das Sortiment der Delitzscher

Schokoladen GmbH umfasst

■ Alkohol-Pralinen

■ Gefüllte und massive

Tafelschokoladen

■ Gelee- und Konfekt-Spezialitäten

■ Mint-Täfelchen

■ Back- und Kochschokoladen

■ Kaubonbons

■ Saisonprodukte.

Delitzscher Schokoladen GmbH

Dübener Straße 33 • D-04509 Delitzsch Phone: +49(0)3 42 02/67 50 • Fax: +49(0)3 42 02/[email protected] • www.delitzscher-schokoladen.de

Delitzscher Schokoladen GmbH

Delitzscher Schokoladen GmbH is a

top chocolate and confectionery

specialist. Its success is based on

Delitzscher Schokoladen GmbH

La empresa «Delitzscher Schokoladen

GmbH» está especializada en el sector

de chocolates y confites. Su éxito

radica en la experiencia acumulada

durante décadas y el alto nivel de

exigencia en la calidad.

Esta empresa experta en dulces

demuestra ser un pártner competente,

especialmente en los sectores que

generan mayor crecimiento, como el

Delitzscher Schokoladen GmbH

Delitzscher Schokoladen GmbH явля-

ется специалистом по производству

шоколада и конфет. Залогом успеха

являются многолетний опыт и высо-

кий уровень качества.

Будучи специалистом в области про-

изводства кондитерских изделий,

компания является профессиональ-

ным партнёром, ориентирующимся

на клиентов и предоставление услуг,

в особенности, в таких растущих

сегментах как «Private Label» и

«Co-Manufacturing».

В ассортимент Delitzscher Schokoladen

GmbH входят следующие изделия:

■ шоколадные конфеты с алкоголь-

ной начинкой

■ плиточный шоколад с начинкой и

без начинки

■ желейные изделия и конфеты

■ мятные шоколадные плиточки

■ шоколад для выпечки и варки

■ жевательные конфеты

■ сезонные изделия

decades of experience and the

highest quality standards.

The confectionery specialist’s

customer-oriented and service-

focused strategic orientation makes it

a top professional partner, especially

in the growth segments “private

labelling” and “co-manufacturing”.

Delitzscher Schokoladen GmbH has a

product range comprising

■ liqueur-filled chocolates

■ filled and solid bar chocolates

■ jelly and confectionery specialties

■ mint wafers

■ baking and cooking chocolates

■ chewing candies

■ seasonal products

de la marca propia («Private Label»)

y el de producción conjunta («Co-

Manufacturing»), debido a su

organización en función a sus

clientes y a la prestación de servicios.

El surtido de «Delitzscher

Schokoladen GmbH» incluye :

■ Bombones rellenos de licor

■ Tabletas de chocolate y tabletas de

chocolate rellenas

■ Especialidades en confites y jaleas

■ Tabletillas con menta

■ Chocolates para hornear y

cobertura de chocolate cocida

■ Caramelos de chicle

■ Productos de temporada

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 22

Page 25: German Sweets Export Guide

D

23Dextro Energy GmbH & Co. KG

Hafenstraße 69 • D-47809 Krefeld Phone: +49(0)2151/5227-359 • Fax: +49(0)2151/[email protected] • www.dextro-energy.com

Dextro Energy – natürliche Sofort-Energie für Konzentration undLeistungsfähigkeit

Dextrose als natürliche Sofort-Energie

geht direkt ins Blut und stellt so die

geistige und körperliche Leistungs-

fähigkeit sicher. Dextro Energy weist

heute in Deutschland rund 60 %

Marktanteil am Dextrosemarkt auf

und setzt sich parallel auch in zahl-

reichen Exportmärkten zunehmend

durch. Mit Vertriebsaktivitäten in

Europa wie auch in Überseemärkten

werden aktuell etwa 30 % des

Umsatzes generiert.

Dextro Energy – source of natural, fast-acting energy forimproving concentration and performance

Dextrose is a natural, fast energy

source that is quickly absorbed by the

blood, guaranteeing mental and

physical performance. Dextro Energy

currently has a share of about 60 % of

the German dextrose market and is

simultaneously increasing its shares

in numerous export markets. Around

30 % of the company’s turnover is

currently generated by its sales

activities in Europe and in overseas

markets.

Dextro Energy – energía inmediata y naturalpara la concentración y el rendimiento

Con su entrada inmediata en la

sangre, la dextrosa se transforma en

energía instantánea y natural,

asegurando de esta manera el

rendimiento intelectual e físico.

De momento, Dextro Energy

representa un 60 % del mercado

de dextrosa en Alemania y

paralelamente se impone cada vez

más en numerosos mercados de

exportación. Las operaciones

comerciales en Europa, unidas a las

de los mercados transatlánticos,

representan actualmente alrededor

del 30 % del volumen total de ventas.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 23

Page 26: German Sweets Export Guide

D

24

QUALITÄT, DIE MAN SEHEN KANN

Hochwertige Rohstoffe, ausgewählte

Zutaten und feinste Schokolade sind

die Grundlage für unser umfang-

reiches Sortiment. Verarbeitet werden

diese Zutaten nach traditioneller,

handwerklicher Methode.

■ Schokoladen-Dragees mit

alkoholischen Füllungen

■ Hart- und Weichzucker-Dragees

■ Dragierte Nüsse

■ Saisonartikel

Nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf.

Unsere Exportabteilung ist Ihnen

gerne behilflich, auch bei der Ent-

wicklung von Eigenmarken oder

speziellen Geschenkpackungen.

Dragees aus Weseke GmbH

Benningsweg 26 • D-46325 Borken Phone: +49 (0) 28 62/3 00 90 • Fax: +49 (0) 28 62/3 00 [email protected] • www.dragees.com

HIGH QUALITY YOU CAN SEE

Excellent raw materials, choice

ingredients and the finest chocolate

are the base of our comprehensive

assortment. All of these ingredients

are blended using traditional

methods.

■ chocolate Dragees with

alcoholic fillings

■ hard and soft sugar coated Dragees

■ variety of nut Dragees

■ seasonal products

Please do not hesitate to contact us.

Our export department will be happy

to assist you – also in the develop-

ment of private label or special gift

packs.

CALIDAD QUE SE PUEDE VER

Materias primas de alta calidad,

ingredientes selectos y el más fino

chocolate son la base de nuestro

amplio surtido. Estos ingredientes se

elaboran según tradicional método

artesanal.

■ Grageas de chocolate con

rellenos alcohólicos

■ Grageas con recubrimiento

azucarado y grageas blandas

■ Fruto secos como grageas

■ Artículos de temporada

Póngase en contacto con nosotros.

Nuestro departamento de exporta-

ción le ayudará gustosamente,

también para desarrollar marcas

propias o envases especiales para

regalo.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 24

Page 27: German Sweets Export Guide

D

25DREIMEISTER-SPEZIALITÄTEN • Hans Schröder GmbH

Weststraße 47–49 • D-59457 Werl-Westönnen Phone: +49(0)2922/8773-75 • +49(0)2922/8773-77Fax: +49(0)2922/[email protected] • www.dreimeister.de

DreiMeister-Spezialitäten es una em-

presa familiar establecida desde largo

tiempo. Como en los denominados

buenos viejos tiempos, nuestras fres-

cas especialidades de trufas y pralinés

se componen de nata, mantequilla,

chocolates muy finos de alta calidad y

selectos creadores del sabor, de alcohol

en muchos casos. Estos ingredientes

selectos, la pasión por el fino detalle y

los más rigurosos controles de calidad

garantizan el máximo de perfección.

Nuestros productos clave son:

■ Especialidades frescas de pralinés

de trufas, en especial para vender

en mostradores

■ Especialidades de temporada para

las Navidades y la Semana Santa

■ Innovadoras ideas de regalos, tam-

bién para el Día de los Enamorados

y el Día de la Madre

■ Envases especiales y envases

pequeños para hoteles de primera

categoría, restaurantes de alto nivel

y para promoción.

■ Tesoros de chocolate: Chocolates

originarios procedentes de seis

plantaciones diferentes. Tres

variedades con leche y tres

variedades semi-amargo con

diferentes contenidos de cacao.

Podemos suministrar todos nuestros

productos también bajo su propia

marca. Solicite una oferta

acompañada de muestras.

DreiMeister-Spezialitäten is a long-

established family enterprise. As in

the good old days, our fresh truffle

and chocolate specialities are made

from cream, butter, best quality

chocolate and choice alcohol to

flavour. Selected ingredients, a love of

detail and extremely stringent quality

controls ensure that our products are

perfection itself.

Our key products are:

■ fresh chocolates and truffles esp.

for sale from the counter

■ seasonal specialities for Christmas

and Easter

■ innovative ideas for presents,

including confections for

Valentine’s Day and Mother’s Day

■ special packages and small

packages for first-class hotels,

restaurants and for promotion

■ Chocolate treasures: Origin

chocolates from six different

plantations. Three varieties each

of milk and dark chocolate.

With different cocoa contents.

We are prepared to deliver all

products under your own brand. Ask

for our offer with samples.

DreiMeister-Spezialitäten ist ein alt-

eingesessenes Familienunternehmen.

Wie in der guten alten Zeit bestehen

unsere frischen Trüffel- und Pralinen-

Spezialitäten aus Sahne, Butter, sehr

feinen hochwertigen Schokoladen

und ausgesuchten, vielfach alkoho-

lischen Geschmacksträgern. Diese

erlesenen Zutaten, Liebe zum Detail

und strengste Qualitätskontrollen

garantieren ein Maximum an Per-

fektion.

Unsere Produkt-

Schwerpunkte sind:

■ Frische Pralinen- und Trüffel-

spezialitäten insbesondere für den

Thekenverkauf

■ Saison-Spezialitäten für Weih-

nachten und Ostern

■ Innovative Geschenkideen, auch

zum Valentins- und Muttertag

■ Sonder- und Kleinpackungen für die

gehobene Gastronomie sowie für

Promotionzwecke

■ Schokoladenschätze: Herkunfts-

schokoladen aus sechs verschie-

denen Plantagen. Drei Vollmilch-

und drei Zartbittersorten mit

unterschiedlichen Kakaogehalten.

Alle Produkte liefern wir auch unter

Ihrer eigenen Marke. Bitte fordern Sie

unser bemustertes Angebot an.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 25

Page 28: German Sweets Export Guide

26 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.

Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]

28. 1 . – 31 . 1 . 2007

27. 1 . – 30 . 1 . 2008

S E E Y O U

AT T H E

I N T E R N AT I O N A L

S W E E T S A N D

B I S C U I T S FA I R

C O L O G N E I S M !

www.germansweets.de

www.ism-cologne.de

German Sweets Information & LoungeHall 10.2 · Stand D52/E53

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 26

Page 29: German Sweets Export Guide

E

27

Köstliches Eichetti Eiskonfekt,

Confect Creationen, lecker gefüllte

Waffelhörnchen & Knusperrollen

sowie erfrischende Brause Artikel

bietet Ihnen Eichetti in vielfältiger

Angebotsform.

Einwandfreie Qualität, Flexibilität in

Produktion und kurze Entscheidungs-

wege machen Eichetti zu einem

leistungsstarken Süßwarenanbieter –

Ihrem Partner.

Eichetti vous offre délicieux bonbons

chocolats glacés, des produits

de confiserie fine, des gaufrettes

fourrées ainsi que des poudres

citriques rafraîchissantes en diverses

formes.

Qualité irréprochable, flexibilité de

la production et moyens rapides de

décision rendent Eichetti un fabricant

de friandises de haute performance –

votre partenaire.

Eichetti offers you a wide range of

Iced Chocolate, Confect Specialities,

Crispy wafers & Crunchy Rolls as well

as various refreshing and fizzy sherbet

sweets.

Impeccable quality, flexibility of

production and the ability to make

quick decisions make Eichetti a highly

efficient confectionery company –

the ideal partner for you.

Eichetti les ofrece deliciosos

bombones helados, creaciones

de confites, barquillos rellenos

además de artículos efervescentes en

diversas maneras de presentación.

Calidad impecable, flexibilidad en

la producción y cortos procesos de

toma de decisión convierten a Eichetti

en un fabricante de dulces y confites

eficaz – su asociado.

Eichetti Confect Spezialitäten • A. Eichelmann GmbH & Co. KG

Mittlerer Weg 28 • D-97440 Werneck Phone: +49(0)9722/9122-0 • Fax: +49(0)9722/[email protected] • www.eichetti.de

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 27

Page 30: German Sweets Export Guide

F

28

Appointed by Princess Feodora

FEODORA chocolate and pralinés

are among Germany’s best chocolate

articles since only choice types of

cocoa and natural raw materials are

processed – such as genuine Bourbon

vanilla instead of synthetical vanillin.

In addition to the outstanding quality

of the processed ingredients,

the production method we use is of

decisive influence on our products’

high quality.

Our chocolate is extremely well rolled

and undergoes long conching.

Feodora Chocolade GmbH & Co. KG

Westerstraße 36 • D-28199 Bremen Phone: +49(0)421/50 90 01 • Fax: +49(0)421/5 09 04 [email protected] • www.feodora.de

This results in the chocolate’s

unsurpassed mellowness.

Our brand FEODORA was named after

the last German Empress Auguste

Victoria’s sister who was kind

enough to permit us to use her name

for our chocolate products since she

was truly convinced of our products’

supreme quality. Ever since that time

we have maintained our quality

standard to which we feel obliged

to this very day because of the

name’s history.

Reconnu par la Princesse Feodora

Les tablettes de chocolat et chocolats

fourrés FEODORA comptent parmi les

meilleurs chocolats, car seuls sont

utilisés des variétés de cacao noble

et des ingrédients naturels, tels que

p. ex. la naturelle vanille de Bourbon

au lieu de la vanilline synthétique.

Outre la haute valeur des ingrédients,

le procédé de fabrication appliqué est

décisif pour la qualité de nos produits

qui est pour nous une obligation

historique.

T H E R I C H A N D S M O O T H E N J O Y M E N T

O F A N A U T H E N T I C P R E M I U M C H O C O L AT E

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 28

Page 31: German Sweets Export Guide

F

29

Nuestro chocolate es sometido a

malaxación de una finura excepcional

y refinado durante largo tiempo.

Resulta que se deshace en la lengua

con un deleite inolvidable. El nombre

de nuestra marca FEODORA proviene

de la hermana de la última emperatria

alemana Auguste Victoria, quien

permitió emplear este nombre para

nuestros productos de chocolate,

por estar tan convencida da nuestra

calidad. De entonces a esta parte,

mantenemos en firma nuestro nivel

de calidad.

Notre chocolat est roulé très

finement et conché particulièrement

longtemps – un procédé qui confère

à nos chocolats leur fondant

incomparable sur la langue.

FEODORA, le nom de notre marque,

est celui de la sœur de la dernière

impératrice Auguste Victoria, qui

nous autorisa à donner son nom à

notre chocolat, car elle était

convaincue de sa qualité. Depuis

cette époque nous restons fidèles à

notre haut standard de qualité car

encore aujourd’hui ce nom oblige.

Nombrado por la Princesa Feodora

Los chocolates y bombones

FEODORA figuran entre los mejores

artículos de chocolate alemanes por

emplearse exclusivamente tipos de

cacao nobles y sólo materias primas

naturales, tales como auténtica

vainilla Bourbon en lugar de la

vanilina sintética. Además de alta

calidad de las materias primas

empleadas, el método de producción

aplicado es decisivo para nuestra

calidad, a la que nos sentimos

obligados históricamente.

Feodora Chocolade GmbH & Co. KG

Westerstraße 36 • D-28199 Bremen Phone: +49(0)421/50 90 01 • Fax: +49(0)421/5 09 04 [email protected] • www.feodora.de

T H E C H O C O L AT E D R E A M S A R E M A D E O F

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 29

Page 32: German Sweets Export Guide

F

30

Bereits seit über 100 Jahren werden

im Haus Freudenberg feine Back-

waren produziert. Ab 1991 mehrheit-

lich zur W. Gruyters GmbH & Co. KG,

Krefeld gehörend, stellen wir Form-,

Spritz-, Schnitt- und Queengebäck her.

Wir liefern Vollkost- und Diätgebäck

einzeln oder als Portion verpackt, in

SB-Abpackungen, und als lose Ware.

Zu unserem Produktsortiment gehört

Weihnachtsgebäck, Vollkorngebäck

und Gebäck aus Rohstoffen aus

ökologischem Anbau.

Spezialitäten sind die liebevoll gestal-

tete Kollektion Gebäck in Schmuck-

dosen zum Sammeln sowie Diät- und

Buttergebäck in Faltschachteln unter

unserer Marke „Clärchen“.

Neu bieten wir seit 2001 Gebäck für

die Gastronomie unter dem Marken-

zeichen Kemm-Gastroline an.

F reudenberg has been a manu-

facturer of fine bakery wares for

over 100 years. Majority-owned by

W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld,

since 1991, we produce moulded bis-

cuits, piped biscuits, biscuit slices, and

queen’s biscuits. We supply full diet

biscuits and dietary baked products

packed singly or as portions, in self-

service packages and as loose goods.

Our product range includes Christmas

biscuits, wholegrain biscuits, and

biscuits made of organically farmed

raw materials.

Among our specialities are biscuit

collections lovingly arranged in de-

corative tins for collectors and diet

biscuits supplied in folding cardboard

boxes under the “Clärchen” brand.

As of 2001, we have been supplying

the restaurant trade with a new line

of biscuits marketed under the brand

name of Kemm-Gastroline.

Freudenberg Dauerbackwaren • Herstellung und Vertrieb GmbH

Kirchstraße 2 • D-01900 Großröhrsdorf Phone: +49(0)35952/352-0 • Fax: +49(0)35952/[email protected] • www.freudenberg-gebaeck.de

Desde hace ya más de 100 años

se producen en la casa Freuden-

berg productos de pastelería. Perte-

neciendo desde 1991 en la mayoría a

W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld,

elaboramos galletas de forma,

espolvoreadas, de corte y tipo

«Queen». Suministramos galletas

integrales y dietéticas individuales

o embolsadas por raciones, en

paquetes autoservicio y a granel.

Nuestro surtido de productos incluye

galletas de Navidad, galletas integra-

les y galletas de materias primas de

cultivo ecológico.

Especialidades son la colección, hecha

de manera cariñosa en latas adorna-

das para coleccionar, además de

galletas dietéticas y con mantequilla

en cajas plegables bajo nuestra

marca «Clärchen».

Como novedad ofrecemos desde

2001 galletas para la gastronomía

bajo la marca Kemm-Gastroline.

L a maison Freudenberg se consacre

à la fabrication de pâtisserie fine

depuis plus de 100 ans. En apparte-

nant depuis 1991 majoritairement au

groupe W. Gruyters GmbH & Co. KG,

Krefeld, nous produisons des biscuits

moulés, dressés, en tranches et des

biscuits «Queen». Nous fournissons

des biscuits aux grains entiers et de

la pâtisserie diététique en emballage

individuel et par portion, en

emballage libre-service et en vrac.

Notre gamme de produits comprend

de la pâtisserie de Noël, des biscuits

aux grains entiers et de la pâtisserie

à base de matières premières issues

de l’agriculture biologique.

Nos spécialités se composent de

notre collection de boîtes décoratives

créées avec beaucoup d’attention

pour les collectionneurs ainsi que de

notre pâtisserie diététique et de nos

biscuits au beurre en boîtes pliantes

sous la marque «Clärchen».

Depuis 2001, nous vous proposons

une gamme spéciale de pâtisserie

pour le secteur gastronomique sous

la marque Kemm-Gastroline.

Giá da oltre cent’anni vengono

prodotti, in casa Freudenberg,

raffinati articoli di pasticceria.

Appartenendo in maggioranza alla

W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld,

produciamo dal 1991 biscotti a

stampo, a spruzzo, a fette e biscotti

“Queen”. Forniamo biscotti integrali

e biscotti dietetici, predisposti

singolarmente o in monoporzione,

sfusi oppure in pacchetti già

confezionati.

Al nostro assortimento appartengono

prodotti di pasticceria natalizia,

biscotti integrali e biscotti prodotti

con materie prime provenienti da

coltivazioni biologiche.

Tra le nostre specialità offriamo la

confezione di biscotti decorata, pre-

parata con amore, da collezionare,

cosi come biscotti dietetici ed al

burro in scatole pieghevoli, venduti

sotto il nostro marchio «Clärchen».

Dal 2001 offriamo nuovi biscotti

per la gastronomia sotto il marchio

Kemm-Gastroline.

Há já mais de 100 anos que nós,

a Freudenberg, fabricamos

produtos de confeitaria fina. Perten-

cendo maioritariamente à W. Gruyters

GmbH & Co. KG, Krefeld, confec-

cionamos biscoitos Queen em forma,

injectados e em fatias. Fornecemos

biscoitos e pastéis para os regimes

normal e dietético por unidade, em

doses, em embalagens económicas e

ao quilo.

Da nossa gama de fabrico fazem

parte: biscoitos de Natal, pastéis

integrais e biscoitos com ingredien-

tes de cultivo ecológico.

Especialidades da nossa casa são:

biscoitos cuidadosamente confec-

cionados em latas decorativas, para

colecção, bem como pastéis dietéticos

e pastéis amanteigados da marca

«Clärchen», em caixas desmontáveis.

Desde 2001, fornecemos também

biscoitos da marca Kemm-Gastroline

para a gastronomia.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 30

Page 33: German Sweets Export Guide

F

31Freudenberg Dauerbackwaren • Herstellung und Vertrieb GmbH

Kirchstraße 2 • D-01900 Großröhrsdorf Phone: +49(0)35952/352-0 • Fax: +49(0)35952/[email protected] • www.freudenberg-gebaeck.de

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 31

Page 34: German Sweets Export Guide

S W E E T S “ M A D E I N G E R M A N Y ”

C O N F I S E R I E S « M A D E I N G E R M A N Y »

S Ü S S WA R E N „ M A D E I N G E R M A N Y “

Sweets made in Germany are

characterised not only by an

enormously wide-ranging variety

of tastes but also by a high quality

level.

The German sweets manufacturers

cover the entire product range of

the sweets sector in the product

groups chocolate products, sugar

confectionery products, fine bakery

wares, savoury snacks, ice-cream and

semi-finished products. In addition to

this, they supply a wide-ranging

variety of products intended for

diabetics and a growing number of

organic sweets.

Les confiseries fabriquées en

Allemagne excellent non seulement

par leur diversité de goût hors paire

mais également par le degré élevé de

leur qualité.

Les entreprises membres de German

Sweets Süßwarenexportförderung e.V.

couvrent la palette de produits de la

totalité du secteur de la confiserie

dans les groupes de produits de la

chocolaterie, de la confiserie, des

pâtisseries fines, des biscuits apéri-

tifs, des glaces alimentaires et des

produits semi-finis. En outre elles

offrent un large éventail de produits

pour diabétiques ainsi qu’un choix

croissant de produits biologiques de

la confiserie.

In Deutschland hergestellte Süßwaren

zeichnen sich nicht nur durch eine

kaum zu übertreffende Geschmacks-

vielfalt, sondern auch durch ein

hohes Qualitätsniveau aus.

Die Mitgliedsunternehmen der

German Sweets Süßwarenexport-

förderung e.V. decken die Produkt-

palette des gesamten Süßwaren-

bereichs in den Produktgruppen

Schokoladenwaren, Zuckerwaren,

Feine Backwaren, Knabberartikel,

Speiseeis und Halbfabrikate ab.

Darüber hinaus bieten sie eine

vielfältige Auswahl an Diabetiker-

produkten sowie eine wachsende

Auswahl an biologischen Süßwaren.

32 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.

Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 32

Page 35: German Sweets Export Guide

G

33Gottena Keks- und Waffelfabrik GmbH & Co. KG

Am Bahnhof 8 • D-29640 Schneverdingen Phone: +49 (0) 5193 88 14 • Fax: +49 (0) 5193 88 19 [email protected] • www.gottena.com

Gottena ist europaweit einer der

bedeutendsten Private Label Anbieter

für Gebäcke und Waffeln und bietet

eine große Sortimentsvielfalt für den

europäischen Markt. Aus diesem

breiten Sortiment an Gebäcken und

Waffeln sowie an Verpackungsformen,

kann der Handel ein eigenständiges

Eigenmarken-Sortiment wählen und

so sein eigenes Profil ausgestalten.

Darum legen wir hohen Wert auf die

intensive Zusammenarbeit mit

unseren Kunden im Bereich von

Marketing und Produktentwicklung.

Dafür bieten wir ein erfahrenes

und höchst professionelles Team

im Verkauf, Marketing und Kunden-

service, das bereitsteht, um mit Ihnen

zusammen, erfolgreiche Private Label

Programme auszuarbeiten.

Gottena is one of the leading supplier

of private label biscuits and wafers in

Europe. Gottena offers an extensive

product portfolio for the European

market. Out of the wide range of

biscuits, wafers and packaging

possibilities, the retailer can choose

an individual private label assortment

and design its own profile. We also

offer an attractive "value for money

assortment" under the brand Gottena.

We attach great value to an intensive

cooperation with our customers in

the field of marketing and product

development.

We offer the most experienced team

of sales, marketing and customer

service professionals ready to assist

our customers in developing

successful private label programs.

Gottena es uno de los principales

fabricantes europeos de galletas y

barquillos bajo marca blanca,

ofreciendo una gran variedad de

productos para el Mercado Europeo.

Dentro de esta variedad de productos

y de envases que ofrecemos,

nuestros clientes pueden elegir su

propia gama de productos y al mismo

tiempo elaborar su propia estrategia.

Por este motivo damos gran

importancia a una colaboración

intensiva con nuestros clientes, en los

campos de marketing y desarrollo de

nuevos productos.

En este sentido disponemos de un

equipo de expertos muy motivados

sobre todo en Ventas, Marketing y

Servicio que, en colaboración con los

clientes, elaboran exitosos programas

de marca blanca.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 33

Page 36: German Sweets Export Guide

G

34

GÜNTHART-DEKOR AG

Postfach 188

CH-8197 Rafz ZH

Phone: +41 (0) 1/8 69 02 31

Fax: +41 (0) 1/8 69 24 77

[email protected]

GÜNTHART GmbH

Schokoladenweg 3

A-2201 Hagenbrunn

Phone: +43 (0) 22 46/2 83 77

Fax: +43 (0) 22 46/2 83 78

[email protected]

GÜNTHART ASIA CO. Ltd.

43/217-218 Amarin Nivet 1

Phaholyothin Rd.

Anusawaree, Bang Khen

Bangkok 10220 Thailand

Phone: +66 (0) 2/9 71 44 41/3

Fax: +66 (0) 2/5 21 48 75

[email protected]

Günthart-Dekor & Co. KG

Hauptstraße 37 • D-79801 Hohentengen a.H.Phone: +49(0)7742/859-0 • Fax: +49(0)7742/[email protected] • www.guenthart.com

GÜNTHART & Co. Ltd

Suite 3a, 10 Churchill Square

Kings Hill, West Malling

Kent ME19 4DU

Phone: +44 (0) 1903/718 735

Fax: +44 (0) 1903/718 744

[email protected]

GÜNTHART-DEKOR FRANCE SAS

20, rue Louis Pasteur

F-68100 Mulhouse

Phone: +33 (0) 3/89 36 81 11

Fax: +33 (0) 3/89 36 81 18

[email protected]

GÜNTHART ITALIA Srl.

Via Carducci 35

I-39012 Merano

Phone: +39 (0) 473/20 09 39

Fax: +39 (0) 473/20 67 51

[email protected]

GÜNTHART DEKOR SPRL

Rue des Pampres 95

B-4000 Liège/Luik

Phone: +32 (0) 4/2 53 63 73

Fax: +32 (0) 4/2 53 63 74

[email protected]

GÜNTHART DEKOR BV

Ir. Lelyweg 49

NL-2031 CD Haarlem

Phone: +31 (0) 23/5 51 96 53

Fax: +31 (0) 23/5 51 96 54

[email protected]

GÜNTHART RUSSIA

Ryasanskiy Prospekt 8a

109428 Moskau Russia

Phone: +7 (0) 4 952 32 42 12

Fax: +7 (0) 4 952 32 42 12

[email protected]

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 34

Page 37: German Sweets Export Guide

G

35

Günthart Dekor es una de las

empresas líderes en la fabricación

de decoraciones para tartas y

pasteles, asi como de obsequios de

confitería de gran éxito comercial.

Más de 2.500 personas trabajan en

Europa y Asia para ofrecer productos

de alta calidad a nuestra clientela.

Excepcionales conceptos de venta

y una intensiva atención al cliente

en 10 organizaciones de ventas

nacionales aseguran a nuestros

clientes grandes éxitos en las ventas.

www.guenthart.com

Günthart Dekor is a leading company

in the manufacture of decorations

for cakes, gateaux and of top-selling

confectionery gifts.

More than 2,500 people in Europe

and Asia are engaged in producing

first-class products for our

customers.

Outstanding sales ideas and

an excellent customer service

in 10 national sales organisations

ensure good sales results for

our customers.

Günthart Dekor fait partie des

entreprises leaders dans la

production d’éléments de décoration

pour tartes, gâteaux et d’articles

cadeaux garni de confiserie.

Plus de 2.500 personnes travaillent

en Europe et en Asie afin de proposer

à nos clients des produits d’une

qualité de première classe.

De remarquables idées de vente et

un excellent service à la clientèle

dans 10 organisations nationales de

commercialisation garantissent le

succès de nos clients.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 35

Page 38: German Sweets Export Guide

36Gut Springenheide GmbH

Weiner 152 • D-48607 Ochtrup • GermanyPhone: +49(0)2553/1022 • Fax: +49(0)2553/[email protected]

G

NATÜRLICHE EIERSCHALEN – GEFÜLLT MIT

FEINSTEM NOUGAT UND VERFÜHRERISCHER

SCHOKOLADEN-TRÜFFELFÜLLUNG

CÁSCARAS DE HUEVO NATURAL –

CON RELLENO DE NOUGAT ULTRAFINO

Y DE CHOCOLATE Y TRUFA TENTADOR

NATURAL EGGSHELLS –

F ILLED WITH FINEST PRALINE AND

ENTICING CHOCOLATE TRUFFLE PASTE

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 36

Page 39: German Sweets Export Guide

37Gut Springenheide GmbH

Weiner 152 • D-48607 Ochtrup • GermanyPhone: +49(0)2553/1022 • Fax: +49(0)2553/[email protected]

G

Natural eggshells, attractively

and colourfully designed,

are a real treat: finest praline

and enticing chocolate truffle

fillings, e.g. with almonds, pecan

or macadamia–simply delicious

in hand-made quality.

With a love of detail, a shining

blaze of colour and delightful motifs,

you can use our products to conjure

up ever new ideas for gifts–not

only at Easter time !

Individually designed and packed,

these sweet messengers are a

worldwide success.

Gut Springenheide –

the international specialist

for colourful Easter eggs

and gift eggs.

Cáscaras de huevo natural,

presentadas de manera atractiva con

un vistoso colorido, lo llevan todo

dentro: Nougat ultrafino y rellenos

tentadores de chocolate y trufa – por

ejemplo con almendras, nueces de

pecana o nueces Macadamia – hechos

a mano de manera deliciosa.

Con amor hacia el detalle, riqueza de

colorido perlante y dibujos

encantadores Vd. será capaz de crear

nuevas ideas para regalos – ¡no

solamente para la época de Pascua!

Con presentación y envadaso

individual éstos embajadores dulces

son exitosos en todo el mundo.

Gut Springenheide – el

especialista internacional para

huevos de Pascua y de regalo.

Natur-Eierschalen, attraktiv

und farbenfroh gestaltet, haben

es in sich: feinstes Nougat und

verführerische Schokoladen-

Trüffelfüllungen, z.B. mit Mandeln,

Pecan- oder Macadamianüssen –

einfach köstlich von Hand gemacht.

Mit Liebe zum Detail, perl-

glänzender Farbenpracht und

reizvollen Motiven zaubern Sie

immer neue Geschenk-Ideen –

nicht nur zur Osterzeit!

Individuell gestaltet und verpackt

sind diese süßen Botschafter

weltweit erfolgreich.

Gut Springenheide – der

internationale Spezialist

für farbenfrohe Oster- und

Geschenkeier.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 37

Page 40: German Sweets Export Guide

H

38

Heinerle. … überraschen mit spielen und naschen!

Das Unternehmen HEINERLE ist ein tra-

ditionsreicher Hersteller von Spiel- und

Süßwarenartikeln. Wir bieten Ihnen ein

umfassendes, kunden- und markt-

orientiertes Sortiment – von Wunder-

tüten über Babyfläschchen, Spiel- und

Süßwarenkombinationen, Knusper-Reis

in trendigen Verpackungen bis zu den

beliebten Schokolollies am Stiel.

Im Export arbeiten wir eng mit unseren

Kunden in den verschiedenen Ländern

zusammen und reagieren flexibel auf

Kundenwünsche im Private Label-

Bereich. Überzeugen Sie sich selbst!

Gern erwarten wir Ihre Anfrage,

oder besuchen Sie uns im Internet:

www.heinerle-berggold.de

Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH Schokoladenwerk Berggold GmbH

Raniser Straße 11 • D-07381 PößneckPhone: +49(0)3647/5349 • Fax: +49(0)3647/[email protected] • www.heinerle-berggold.de

Heinerle. … surprises with toys and sweets!

HEINERLE has a rich tradition as a

manufacturer of toy-and-sweets

products. We offer a comprehensive,

customer-focused and market-oriented

range of products – from lucky bags to

baby bottles, toy-and-sweets

combinations, rice crunch bars in

trendy packets, all the way to our

popular chocolate lollies on a stick.

As regards exports, we cooperate

closely with our customers in various

countries and respond flexibly to

customer wishes in our private label

manufacturing. Take a look for your-

self! We look forward to hearing from

you, or why not pay us a visit on the

internet at www.heinerle-berggold.de.

Heinerle. … a sorprender jugando ycomiendo golosinas!

La empresa Heinerle es un productor

tradicional de juguetes y golosinas.

Nos ofrecemos un amplio surtido orien-

tado hacia las necesidades del cliente y

del mercado que incluye desde bolsas

sorpresa, biberones, combinación de

juguetes y golosinas, arroz crujiente en

envases modernos y hasta los popula-

res pirulís de chocolate.

En el sector de exportación nos mante-

nemos una estrecha relación de trabajo

con nos clientes en diversos países,

satisfaciendo sus deseos y demostran-

do flexibilidad en la producción con

marca propia. ¡Cerciórese Ud. mismo!

Consúltenos o visítenos en internet

www.heinerle-berggold.de.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 38

Page 41: German Sweets Export Guide

H

39

Berggold. Un chocolate que adoramos.

Desde 1876 la empresa de chocolates

Berggold es símbolo de la más alta

tradición en chocolates. Basándose

en recetas tradicionales, producemos

hasta hoy tentadoras especialidades

en chocolate y gelificadas de excelente

calidad.

Para satisfacer las más altas exigencias,

cuentemos con un amplio surtido com-

puesto por artículos de jalea azucarados

y chocolateados a base de agar-agar,

bombones de nougat y de trufa ultra-

finos, chocolates rellenos y fondant.

Con mucho gusto elaboramos también

su marca propria. Solicite nuestro

catálogo o visítenos en Internet:

www.heinerle-berggold.de

Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH Schokoladenwerk Berggold GmbH

Raniser Straße 11 • D-07381 PößneckPhone: +49(0)3647/5349 • Fax: +49(0)3647/[email protected] • www.heinerle-berggold.de

Berggold. Schokolade, die wir lieben.

Das Schokoladenwerk Berggold steht

seit 1876 für höchste Schokoladen-

kultur. Wir fertigen bis heute verführe-

rische Schokoladen- und Geleespezia-

litäten von herausragender Qualität

nach traditionellen Rezepturen.

Unser Sortiment – bestehend aus

gezuckerten und schokolierten

Geleeprodukten auf Agar-Agar-Basis,

feinsten Nougat- und Trüffelpralinen,

flüssig gefüllten Pralinen und Fondant –

wird höchsten Ansprüchen gerecht.

Gern entwickeln wir mit Ihnen

auch Ihre Eigenmarke.

Fordern Sie unseren Katalog an

oder besuchen Sie uns im Internet:

www.heinerle-berggold.de

Berggold. Chocolate we love.

Since 1876, the Berggold chocolate

factory has always stood for the

finest chocolate culture. Today we

still produce enticing chocolate and

jelly specialties of outstanding quality

using traditional recipes.

Our range – consisting of sugared and

chocolate-coated products made from

agar-agar jelly, finest praline and

truffle chocolates, liquid-filled

chocolates, and fondant products –

meets the highest requirements.

We will also gladly assist you in

developing your own private label

products. Request our catalogue or

pay us a visit on the internet at

www.heinerle-berggold.de

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 39

Page 42: German Sweets Export Guide

H

40

The EGON HIRSCH confectionery

company was founded in 1969.

A major factor in the growth of

Egon Hirsch Confectionery has been

the company’s ability to anticipate

new market trends and to rapidly

HIRSCH Confectionery

Hirschstraße 4–10 • D-75038 OberderdingenPhone: +49(0)7258/93040 • Fax: +49(0)7258/[email protected][email protected] • www.hirsch-lolly.de

incorporate market developments

into new products. The number

one priority however, has been

and always will be to maintain the

highest standards of quality. The

private label activity encompasses

the entire product range.

We produce lollipops and candies

solid or filled with sherbet powder

or bubble gum with milk or fruit

flavours in various sizes, toffee

and chewing candies in a variety

of flavours.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 40

Page 43: German Sweets Export Guide

H

41HOCH GmbH Oblatenfabrik

Friedenstraße 24 • D-63927 Bürgstadt Phone: +49(0)93 71/9794-0 • Fax: +49(0)93 71/[email protected] • www.hoch-oblaten.de

HOCH has been a specialist manu-

facturer of baking wafers since 1793.

HOCH fun-food Monster wafer paper

is a very popular product among the

children’s items. It is available in various

colours and flavours.

We also offer private label manu-

facturing.

La empresa Hoch se especializa en la

fabricación de hostias para pastelería

desde el año 1793. El papel comestible

HOCH fun-food Monster goza de gran

popularidad entre los artículos para

niños. Este producto se puede adquirir

en diferentes colores y sabores.

También producimos con nombre propio.

С 1793 г. фирма HOCH является

специалистом по производству

облаток для выпечки. Съедобная

бумага HOCH fun-food Monster

очень популярна у детей.

Она производится в различном

цветовом и вкусовом исполнении.

возможно изготовление торговых

марок фирм.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:41 Uhr Seite 41

Page 44: German Sweets Export Guide

H

42

Hoinkis – seit 1896 der Spezialist für

Liebesperlen und Dragees.

Die Palette umfasst Ganzjahres- und

Saisonartikel, Spiel- und Süßwaren-

kombinationen, Pfefferminzdragees

Travel Mint als Sammleredition in

Nostalgiedosen.

Eigenmarken, auch für Export,

zeichnen unsere Flexibilität aus.

Süßwarenfabrik Rudolf Hoinkis GmbH

Am Flugplatz 16 B • D-02828 GörlitzPhone: +49(0)3581/38 61-0 • Fax: +49(0)3581/38 [email protected] • www.hoinkis.de

Hoinkis—specialist manufacturer of

love pearls and dragees since 1896.

Our range includes all-year products

and seasonal products, toy-and-

sweets combinations, and Travel Mint

peppermint drops as a collector’s

edition in nostalgia tins.

As is characteristic of our flexibility,

we also manufacture private label

products, including those for export.

Hoinkis – especialista en perlas de

amor y grageas desde 1896.

La gama de productos incluye

artículos de temporada y permanentes,

además de combinaciones de

juguetes con golosinas, y también las

grageas de menta «Travel Mint» en

latas decoradas para coleccionar.

La producción de marcas proprias

– también para exportar – demuestra

nuestra flexibilidad.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:41 Uhr Seite 42

Page 45: German Sweets Export Guide

I

43

Der Süßwarenhersteller intact GmbH

verfügt über mehr als 50 Jahre Erfah-

rung in der Herstellung von Kompri-

maten auf Dextrose-, Sorbit- und

Saccharosebasis.

Die vielfältigen Produkte werden in

ganz Europa, aber auch in Asien

vertrieben.

Als modernes Dienstleistungsunter-

nehmen ist die intact GmbH ein kom-

petenter Partner im Bereich Werklohn-

fertigung, der seine Kunden bei allen

Schritten – von der Produktentwick-

lung bis zu Verpackungslösungen –

mit seinem Know-How unterstützt.

Hierfür stehen ein internes Labor zur

Produktentwicklung und Qualitäts-

sicherung, Versuchsanlagen zur

Entwicklung von innovativen

Verpackungstechnologien sowie ein

umfassender Maschinenpark zur

Verfügung.

The confectionery manufacturer

intact GmbH has more than 50 years’

experience in producing dextrose-

based, sorbitol-based and sucrose-

based compressed goods.

The company’s diverse products are

sold throughout Europe and also in

Asia.

As a modern service-providing

company, intact GmbH is a competent

partner when it comes to contract

manufacturing, using its know-how to

support customers every step along

the way – from product development

to packaging solutions. For this

purpose, the company has an internal

laboratory dedicated to product

development and quality assurance,

test facilities for developing

innovative packaging solutions and

comprehensive machine facilities.

La empresa productora de dulces

«intact GmbH» cuenta con más

de 50 años de experiencia en la

producción de pastillas a base de

dextrosa, sorbitol y sacarosa.

Su gran surtido de productos se

comercializa en toda Europa y

también en Asia.

Como empresa moderna de servicios,

«intact GmbH» es un asociado

competente en el sector de la

elaboración a base de contrato de

mera obra que ayuda sus clientes

con su buen hacer en todas las fases

de la producción – desde el desarrollo

de los productos hasta la concepción

de los embalajes. Además de un

laboratorio interno para el desarrollo

de los productos y el control de

calidad, dispone de centros de

experimentación de tecnologías

innovadoras de embalajes, como así

también de un completo parque de

maquinaria.

intact GmbH

Hessenweg 10 • D-48157 Münster Phone: +49(0)251/1421-330 • Fax: +49(0)251/[email protected] • www.intact-online.de

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:41 Uhr Seite 43

Page 46: German Sweets Export Guide

44

I

Intersnack Knabber-Gebäck GmbH & Co. KG

Aachener Str. 1042 • D-50858 Köln Phone: +49(0)221/4894-0 • Fax: +49(0)221/[email protected] • www.intersnack.de

To spice up your life!

Chio chips and specialities offer a

genuine, spicy taste and an authentic,

original world of adventure. Chio

baked products provide everyday

joyful snacking, because of the broad

variety of shapes, consistencies and

flavours.

Joyful snacking!

The tasty and crispy potatoe snacks

Pom-Bär are just right for children but

simply everybody loves them! Gluten

free, with no artificial flavourings,

colourings or preservatives and only

lightly seasoned, these high quality

snacks are a perfect combination of

snacking and playing!

The taste of life!

The premium products from funny-

frisch are the snacks with a unique

taste – it is Germany’s biggest and most

successful brand of potato crisps and

other salty nibbles. Whether you are

with friends or having a break at work,

at a party or at home, funny-frisch is

with you throughout the day.

OUTSTANDING PRODUCT QUALITY AND INNOVATIVE VARIETY OF STRONG BRANDS

MAKE INTERSNACK THE FIRST CHOICE WITH CONSUMERS WORLDWIDE – DAY BY DAY.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 44

Page 47: German Sweets Export Guide

J

45Gebr. Jancke GmbH

Essener Bogen 3 • D-22419 Hamburg Phone: +49(0)40/5272220 • Fax:+49(0)40/[email protected] • www.jancke.de

Als leistungsstarkes Familienunter-

nehmen beliefern wir den deutschen

und internationalen Markt mit

qualitativ hochwertigen Spezial-

fabrikaten für die Süßwaren-,

Backwaren und Eiscremeindustrie.

Unsere Schwerpunkte:

Fettglasuren und Cremes aller

Art, Nußpräparate und -pasten,

Krokantstreusel, Dragée-

erzeugnisse, Spezialprodukte

und Sonderanfertigungen.

Kurze Lieferzeiten und günstige

Preise machen uns zu einem

attraktiven Ansprechpartner in der

Branche.

We are an efficient family enterprise

offering to the German and

international market high-quality

special products for the

confectionary-, bakery products- and

ice cream manufacturing industry.

Our strong points:

All kinds of fat coatings and

creams, nut preparations and

pastes, croquant vermicelli,

dragee products, special

products and products made

to order.

Short term delivery and advantageous

pricing make us a reliable business

partner.

Somos una empresa familiar eficiente

y dinámica. Abastecemos al mercado

alemán e internacional con productos

especiales de alta calidad para la

industria del dulce, de la confitería,

galletería, pastelería y bollería en

general, así como crema de helados.

Nuestros productos principales son:

Glaseados de grasa y cremas de

todo tipo, preparados y pastas

de avellanas picadas, granitos

de crocante, productos en

grageas, productos especiales

y artículos fabricados bajo

demanda.

Somos un proveedor fiable del sector

gracias a los plazos de entrega cortos

y a lo precios competitivos.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 45

Page 48: German Sweets Export Guide

K

46

Lass dir den Husten schmecken

Seit über 100 Jahren steht Kaiser für

hochwertigen Bonbongenuss. Aus-

gewählte Zutaten und die Ver-

wendung hochwertiger Rohstoffe

sichern unsere hohen Qualitäts-

ansprüche. Wir bieten für jeden

Geschmack und Anlass ein geeignetes

Produkt. Alle Bonbons zeichnen sich

durch die wohltuende Wirkung auf

Hals und Rachen aus. Gefüllte

Bonbons enthalten einen flüssigen

Kern, der z.B. aus Honig besteht und

viel Vitamin C enthält. Bei zucker-

freien Produkten werden die

Zuckeraustauschstoffe Isomalt oder

Sorbit verwendet. In der kalten

Fr. Kaiser GmbH

Bahnhofstraße 35 • D-71332 Waiblingen Phone: +49(0)7151/1715-0 • Fax: +49(0)7151/[email protected] • www.kaiser-candy.de

Jahreszeit sind unsere Husten-

spezialitäten ein Leckerbissen.

Ansonsten bieten unsere Erfri-

schungs- und zuckerfreien Bonbons

einen leichten Sommergenuss. Außer-

dem sind unsere „menthol coolen“

Klickboxen in verschiedenen zucker-

freien Geschmacksrichtungen im

handlichen Format erhältlich.

That‘s what I want.

Ease your cough and enjoy the taste too.

Kaiser has been a name synonymous

with high-quality sweets for over

100 years. The use of select ingredi-

ents and high-grade raw materials

ensures our high standards of quality.

We have a product to match every

taste and occasion. All Kaiser sweets

stand out for their soothing and

beneficial effect on the throat.

Our filled sweets have a soft centre

containing, for example, honey and

lots of vitamin C. Our sugar-free

products contain the sweeteners

Isomalt or Sorbitol. During the cold

season our cough specialties are

something to savour. Alternatively,

our refreshing sugar-free sweets

are a low-calorie summer-time

treat. What is more, our recloseable

click-box in handy pocket format

is available in various sugar-free

“menthol cool” flavours.

That’s what I want!

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 46

Page 49: German Sweets Export Guide

K

47Kalfany Bonbon GmbH & Co. KG

P. O. Box 13 51 • D-79373 Müllheim/Schwarzwald Phone: +49(0)7631/36790 • Fax: +49(0)7631/[email protected] • www.kalfany.de

Kalfany ist marktführend im Segment Dosenbonbons.

Verbraucher in aller Welt genießen die

Top-Qualität und die Vielfalt der Bon-

bons und schätzen die einzigartigen

Dosen-Verpackungen.

Kalfany is market leader in the tinned sweets segment.

Consumers around the world enjoy

the top quality and wide variety of

the sweets and hold the unique tin

packaging.

Kalfany es lider en el mercadoen el segmento de caramelos en botes.

Consumidores en todo el mundo

disfrutan la calidad puntera y la gran

diversidad de los caramelos. Además

aprecian los singulares envases en

botes.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 47

Page 50: German Sweets Export Guide

K

48

Granini Fruit candies –

The intense fruit experience

Granini multivitamin candies, with

a delicious fruity Granini filling,

offer true “fruit enthusiasts” an ex-

ceptionally exciting fruit experience

with the bonus of healthy vitamins.

You should try this sensuous and

tasty fruit experience in apple and

cherry, too.

Caramelos de fruta Granini. Una

jugosa y afrutada experiencia.

Los caramelos de fruta Granini, con

su delicioso relleno Granini, ofrecen

a los amantes de las frutas una

experiencia única e inconfundible, así

como una gran cantidad de nutritivas

vitaminas. Pruebe también los

deliciosos y magníficos caramelos de

sabor manzana y cereza.

Katjes Fassin GmbH + Co. KG

Dechant-Sprünken-Straße 53-57 • D-46446 Emmerich, GermanyPhone: +49(0)2822/601-0 • Fax: +49(0)2822/[email protected] • www.katjes.com

Gletscher Eis

The original refreshing candy,

a favourite since 1927.

These deliciously refreshing candies

with the unique sour fruity flavour are

fat free and taste as fresh as glacier

ice!

Gletscher Eis

El original caramelo refrescante

creado en 1927.

Deliciosos y refrescantes caramelos

con un incomparable sabor afrutado

y ácido, sin grasa y fresco como un

helero.

Frigeo Ahoj Brause –

The fizzy experience.

Since 1925 the Frigeo brand has

stood for a unique and extensive

range of children’s products.

Enjoy the fizzy sparkling delights

with an everlasting young taste.

The Frigeo range offers fizzy powder,

fizzy lollipops, fizzy bars, sticks and

bears – always fizzy fresh.

Frigeo Ahoj Brause –

Una experiencia excitante.

Desde 1925, la marca Frigeo nos deleita

con una magnífica y variada gama de

productos infantiles. Experimente

esta formidable sensación, toda una

aventura para el paladar de quienes

se sientan siempre como niños.

Muy refrescantes, ya sea en polvo, en

deliciosas piruletas o sorprendentes

caramelos, o en palitos y ositos.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 48

Page 51: German Sweets Export Guide

K

49Katjes Fassin GmbH + Co. KG

Dechant-Sprünken-Straße 53-57 • D-46446 Emmerich, GermanyPhone: +49(0)2822/601-0 • Fax: +49(0)2822/[email protected] • www.katjes.com

Katjes Yoghurt-Gums®

In 1973, Katjes was the first

manufacturer in the marketplace to

launch a range of fruit gums made

with natural fruit juices, fruit pulp

and fruit extracts instead of artificial

colours and flavourings.

We have continued to demonstrate

this pioneering approach in the candy

market with innovative products

such as Yoghurt Gums® – the fruit

gum made with yoghurt powder and

apple pectin instead of gelatine.

Katjes Yoghurt-Gums®

Als erste im Markt haben wir 1973

ein Beutelsortiment von Frucht-

gummis eingeführt, bei dem statt

künstlicher Farb- und Geschmacks-

stoffe natürliche Fruchtsäfte,

Fruchtpürees und Fruchtextrakte

verwendet werden.

Die Tradition als Vorreiter im

Zuckerwarenmarkt haben wir mit

innovativen Produkten wie Yoghurt-

Gums® – dem ersten Fruchtgummi

mit Yoghurtpulver und wertvollem

Apfelpektin anstelle von Gelatine –

immer wieder unter Beweis gestellt.

Katjes Yoghurt-Gums®

Como pioneros en el mercado, en

1973 introdujimos un surtido de

gominolas de frutas realizadas a base

de zumos, compotas y extractos

de frutas naturales en lugar de

colorantes y aromatizantes

artificiales.

Siguiendo nuestra tradición de

innovación en el mercado de las

gominolas, hemos ido desarrollando

nuevos productos como las Yoghurt-

Gums®, las primeras gominolas de

frutas con yogur en polvo y pectina

de manzana en lugar de gelatina.

fat-free

gelatine-free

no artificialcolours

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 49

Page 52: German Sweets Export Guide

K

50

Die Nuss-Spezialisten

Seit über 65 Jahren verarbeitet unsere

Firma Süsse Mandeln, Haselnusskerne

sowie Erdnusskerne.

Unsere Philosophie ist, den Kunden

der Industrie, des Groß- und Einzel-

handels eine breite Palette hoch-

wertiger Produkte anzubieten.

Das Motto unseres Betriebes

reflektiert unsere lange Tradition

betreffend der Qualität und Frische

unserer Produkte. Aufgrund unserer

Flexibilität und unseres Fachwissens

genießen wir einen guten Ruf

innerhalb Europas.

Indem wir die besten Rohmaterialien

verwenden, ist die Qualität unserer

Produkte und der betriebliche Ablauf

nach DIN EN ISO 9001 gewährleistet.

Insbesondere möchten wir auf unsere

neueste Produktlinie, die dragierten

Nuss- und Mandelprodukte, hin-

weisen. Schokolierte, karamelisierte

und zuckerüberzogene Präparate

haben wir in vielen Varietäten für den

individuellen Geschmack.

Wir wären erfreut von Ihnen

zu hören und senden Ihnen

gerne weitere Informationen

und Muster zu.

The Nut Specialists

For more than 65 years, our

company has been processing

sweet almonds, hazelnut kernels

and peanut kernels.

It is our corporate philosophy to

provide our clients from industry,

the wholesale sector and the retail

trade with a wide range of

high-quality products.

Our company slogan reflects our long

tradition of quality and freshness.

Koenig Backmittel GmbH & Co. KG

Runtestraße 22 • D-59457 Werl Phone: +49(0)2922/9753-0 • Fax: +49(0)2922/[email protected] • www.koenig-backmittel.de

Thanks to our flexible approach and

our expertise, we have earned our-

selves an excellent reputation within

Europe.

Our use of the best raw ingredients

available guarantees both the quality of

our products and a production process

that meets the DIN ISO 9001 standard.

Especially we like to present our

newest product line, the coated nut

and almond products. Chocolated,

caramelised and sugar coated

preparations are present in a lot

varieties for the individual taste.

We would be delighted to hear

from you and will be only

too happy to send you further

information and samples.

Les spécialistes de la noix

Depuis plus de 65 ans, notre maison

transforme des amandes douces, des

noisettes ainsi que des cacacuètes.

Notre philosophie, c’est d’offrir à nos

clients de l’industrie, du commerce

en gros et du commerce de détail des

produits de haute qualité.

La devise de notre entreprise

témoigne de notre longue tradition

dans la production de produits

d’une qualité et d’une fraîcheur

exceptionnelle. Grâce à notre

flexibilité et notre savoir artisanal,

nous jouissons d’une réputation

excellente à l’échelle européenne.

Le choix des meilleures matières pre-

mières nous permet de respecter scru-

puleusement dans nos ateliers de pro-

duction les normes DIN EN ISO 9001.

Nous voudrions attirer particulière-

ment votre attention sur notre toute

nouvelle gamme de produits de

noisettes et d’amandes dragéifiées.

Nous proposons un large éventail

de préparations chocolatées,

caramélisées et enrobées de sucre

pour satisfaire à tous les goûts.

Contactez-nous, nous serions

heureux de vous adresser des

informations plus détaillées

ainsi que des échantillons.

Специалисты попроизводству орехов

Уже в течение 65 лет наша фирма

занимается переработкой сладкого

миндаля, лесного ореха, а также

арахиса.

Наша философия заключается в том,

чтобы предлагать нашим клиентам

из сферы промышленности, оптовой

и розничной торговли широкий

спектр высококачественных

изделий.

Девиз нашей компании отражает

многолетнюю традицию качества и

свежести наших изделий. Благодаря

гибкости и высокому уровню про-

фессиональных знаний наша фирма

хорошо зарекомендовала себя в ев-

ропейских странах.

Благодаря тому, что мы используем

самое лучшее сырьё, мы способны

обеспечить качество изделий и

производственный процесс в

соответствии с нормами DIN EN

ISO 9001 .

Мы хотим обратить особое внима-

ние на нашу новейшую линию изде-

лий, драже с орехами и миндалём.

Шоколадное, карамельное и сахар-

ное покрытие может удовлетворить

любой вкус.

Мы будем очень рады услышать

Вас и охотно вышлем Вам

дополнительную информацию

и образцы.

Q U A L I T Ä T U N D F R I S C H E A U S T R A D I T I O N

L O N G T R A D I T I O N

O F Q U A L I T Y A N D F R E S H N E S S

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 50

Page 53: German Sweets Export Guide

K

51Koenig Backmittel GmbH & Co. KG

Runtestraße 22 • D-59457 Werl Phone: +49(0)2922/9753-0 • Fax: +49(0)2922/[email protected] • www.koenig-backmittel.de

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 51

Page 54: German Sweets Export Guide

K

52

Fa. Klett Schokolade produziert seit

40 Jahren Schokoladenfiguren für

Weihnachten und Ostern, Geschenk-

ideen für Kinder, zum Muttertag,

Valentin, Präsenteier, zum Neuen Jahr

und Halloween-Artikel. Zu unserem

Programm zählen Aktionsartikel,

Schokoladenmischbeutel, geschmink-

te Confiserie-Artikel in allen Ge-

wichtsklassen von 5g bis 2500g.

Die bekannte KLETT-Qualität liefern

wir weltweit. Auf Wunsch fertigen wir

bei größeren Mengen Ihre Sonder-

figuren bzw. Eigenmarke.

Überzeugen Sie sich selbst!

Wir erwarten gerne Ihre Anfrage,

oder besuchen Sie uns im Internet:

www.klett-schoko.de.

Walter Klett • Schokoladen-Fabrik

Reutlinger Straße 7 • D-72147 Nehren Phone: +49(0)7473/9541-0 • Fax: +49(0)7473/[email protected] • www.klett-schoko.de

Klett Chocolate has produced hollow

chocolate figures for Christmas and

Easter, gift ideas for children, for

Mother’s Day, St. Valentine’s Day, gift

eggs, New Year novelties and Hallo-

ween articles for 40 years. Our range

includes special offer articles, mixed

bags of chocolate and decorated

confectionery items in all weight

classes from 5g to 2,500g. We supply

the well known KLETT quality

worldwide. On request and in quan-

tity we can produce your special

figures or your own brand.

Decide for yourself about our

products! We would be delighted

to deal with your order, or visit

our Internet site at

www.klett-schoko.de.

La empresa Klett-Schokolade produce

figuras de chocolate para Navidades y

Semana Santa, ideas para regalos para

niños, para el Día de la Madre, San

Valentín, huevos para presentes, para

Año Nuevo y artículos Halloween

desde hace 40 años. En nuestro pro-

grama figuran artículos para cam-

pañas, bolsas con combinaciones de

chocolate, artículos de confitería

decorados en todas las categorías de

peso de 5g a 2.500g. Exportamos a

todo el mundo la conocida calidad

KLETT. Bajo demanda fabricamos sus

figuras especiales o bien su propia

marca cuando se trate de grandes

cantidades.

¡Cerciórese Vd. mismo! Solicítenos

que les sometamos oferta o visítenos

en internet www.klett-schoko.de.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 52

Page 55: German Sweets Export Guide

K

53Kondima Engelhardt GmbH & Co. KG

Stösserstraße 17-19 • D-76185 Karlsruhe Phone: +49(0)721/55996-0 • Fax: +49(0)721/[email protected] • www.kondima.de

Halbfabrikate für die süße Branche

Marzipanrohmassen, Persipanroh-

masse, Haselnusspan, Modellier-

marzipan in verschiedenen Rezep-

turen, Makronenmassen, Füllmassen,

backfeste Massen, Mandelpräparate,

Haselnusspräparate, Nuss- und

Mandelnougatmassen, Nougat-

cremes, Haselnussmark, Diabetiker

Marzipan, Diabetiker Nougat,

Kuvertüren, Schokolademassen,

Schokoladesirup, Glasuren.

KONDIMA-Erzeugnisse werden seit

über 7 Jahrzehnten dank ihrer aner-

kannt hervorragenden Qualität durch

Einsatz hochwertiger Rohstoffe in

vielen Ländern verarbeitet.

Marzipans and other semi-finished products forbakeries, confectioneries and confectionery industry

Marzipan-(almond-)pastes, persipan-

(kernel-)paste, hazelnut-paste, vari-

ous marzipans for forming and

modelling, macaroon-pastes; almond

and hazelnut preparations, hazelnut-

and almond pralines, praline-creams,

roasted hazelnut paste, marzipan

for diabetics, praline for diabetics,

chocolate-couvertures, chocolate

mass, chocolate-syrup, compound

coatings, glazings.

For more than 70 years already,

KONDIMA products are used in many

countries all over the world, thanks

to their outstanding quality, which is

due to the choice of raw materials used.

Avant-produits pourlaboratoires de pâtisseries,confiseries et de l'industriede la confiserie

Pâtes d'amandes, pâtes de noyaux

d'abricots et de noisettes, differents

types de pâtes d'amandes à modeler,

pâtes à macaron, pâtes à fourrer,

pâtes résistantes au four, amandes

et noisettes préparées, pralinés aux

noisettes et amandes, crèmes de

pralinés, pâtes de noisettes, pâtes

d'amandes pour diabétiques, pralinés

pour diabétiques, glaçages, pâtes et

couvertures de chocolat.

Les produits KONDIMA sont reconnus,

depuis plus de 70 ans dans de nom-

breux pays en raison de leur excellente

qualité, grâce à l'utilisation de matières

premières haut de gamme.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 53

Page 56: German Sweets Export Guide

K

54W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG

Bahnhofstraße 12 • D-89312 Günzburg Phone: +49(0)8221/3645-0 • Fax: +49(0)8221/[email protected] • www.kuechle.de

Darunter befindet sich auch das

Küchle Knabber-Esspapier, welches

eine einzigartige Position im Kinder-

Süßwarensegment erreicht hat.

Küchle ist Garant für höchste

Qualität, denn nur sorgfältig aus-

gewählte und geprüfte Rohstoffe

werden weiterverarbeitet.

Unterstrichen wird dies durch

die Zertifizierungen gemäß: IFS

(International Food Standard) und

DIN EN ISO 9001.

Mehr Informationen im Internet

unter: www.kuechle.de

Küchle, a modern company

with a wide range of brands for

wafer products

Küchle, the expert for baking

and more—for over 100 years.

Küchle, a family business for

4 generations which was founded

in 1864, has become a German

national brand for wafer products

of all kinds.

Thanks to innovative product ideas,

Küchle has developed new target

groups and generated sales activities

in the fields of baking and snacks.

Küchle, die zeitgemäße Marke

für Oblatenprodukte aller Art

Küchle, der Experte rund ums

Backen und mehr … seit über

100 Jahren. Gegründet 1864,

inzwischen in der 4. Generation

inhabergeführt, ist Küchle in

Deutschland zur nationalen Marke

für Oblatenprodukte aller Art

gewachsen.

Küchle hat durch innovative

Produktideen Impulse in den

Bereichen Ideen zum Backen und

Ideen zum Knabbern gesetzt.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 54

Page 57: German Sweets Export Guide

K

55W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG

Bahnhofstraße 12 • D-89312 Günzburg Phone: +49(0)8221/3645-0 • Fax: +49(0)8221/[email protected] • www.kuechle.de

Amongst others you will find

Sweetsheets snacks (edible paper),

which have attained a unique position

in the children’s sweets market in

Germany.

Küchle guarantees the highest quality

products by using only carefully

selected and tested raw materials in

production.

This will be underlined by the

IFS (International Food Standard) and

the DIN EN ISO 9001certificates.

More information in internet

on: www.kuechle.de

Küchle, una compañía moderna

con un amplio surtido de obleas

de marca

Küchle, el experto alrededor del

horneado y más – desde hace más

de 100 años.

Küchle, fundado en 1864, mientras

tanto bajo la dirección de la

4 a generación de la familia, se ha

convertido en Alemania en la marca

nacional de productos de obleas

de todos los tipos.

Gracias a sus conceptos innovadores

de productos ha dado muchos im-

pulsos en los sectores de horneado

y snacks. A estos pertenecen

también las obleas Küchle para

niños – “papel para comer”, las

cuales han conseguido una posición

extraordinaria en el segmento de

dulces para niños.

Küchle es la garantía de máxima

calidad, ya que se elaboran sólo

materias primas de máxima calidad,

homologadas cuidadosamente.

Esto se subraya con las

certificaciones según: IFS (Estándar

Internacional de Alimentos) y DIN EN

ISO 9001.

Más informaciones en Internet

bajo: www.kuechle.de

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 55

Page 58: German Sweets Export Guide

L

56

Die Firma Georg Lemke, gegründet

1902, ist ein Berliner Traditionsunter-

nehmen mit innovativer fortgeschrit-

tener Technik. Hauptschwerpunkte

sind neben der Produktion Forschung

& Produktentwicklung.

Firmen aus allen Bereichen der

Lebens- und Genussmittelbranche

im In- & Ausland zählen zu unserem

Kundenkreis:

■ Süßwaren- und Eiskremindustrie

■ industrielle Großbäckereien

■ Großhändler für das Konditoren-

und Bäckerhandwerk

Unsere Produktpalette umfasst:

■ Marzipanrohmasse

■ Modeliermarzipan

■ Persipanrohmasse

■ Füllmassen

■ Haselnussrohmasse

■ Mandelpräparate

■ Haselnusspräparate

Georg Lemke GmbH & Co. KG

Späthstraße 31–32 • D-12359 BerlinPhone: +49(0)30/66581-478 • Fax: +49(0)30/[email protected] • www.lemke.de

The company Georg Lemke, establish-

ed in 1902, is a Berlin firm that is rich

in tradition and characterised by

innovative advanced technology. In

addition to manufacturing, its key

focus is on research & development.

We have among our clientele

companies from every segment

of the food and semi-luxury goods

industry in Germany and abroad:

■ sweets and ice-cream industry

■ industrial bakeries

■ confectionery and bakery trade

wholesalers

Our product range includes:

■ raw marzipan

■ modelling marzipan

■ raw persipan

■ filling mass

■ raw hazelnut paste

■ almond preparations

■ hazelnut preparations

La empresa Georg Lemke, fundada

en 1902, es una firma tradicional de

Berlín con técnica innovativa y

avanzada. Los puntos centrales son,

aparte de la producción, la investi-

gación y el desarrollo de productos.

Empresas de todos los sectores

de la indústria de alimentación

en Alemania y en el extranjero

forman parte de nuestra clientela:

■ Indústria de dulces y confites e

Indústria de helado de crema

■ Panaderías industriales

■ Mayoristas para el oficio de

pasteleros y panaderos

Nuestro surtido de

productos incluye:

■ Masa cruda de mazapán

■ Mazapán para modelar

■ Masa cruda de persipán

■ Masas de relleno

■ Masa cruda de avellanas

■ Preparados de almendra

■ Preparados de avellana

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 56

Page 59: German Sweets Export Guide

L

57The Lorenz Bahlsen Snack-World GmbH & Co. KG Germany

Siemensstraße 14 • D-63263 Neu-Isenburg Phone: +49(0)6102/293-0 • Fax: +49(0)6102/[email protected] • www.lorenz-snackworld.com

The Lorenz Bahlsen Snack-World is on

everyone’s lips in the truest sense of

the word.

Our name stands for high quality

snack fun in all snack segments.

With more than 20 brand name

articles such as Crunchips, Curly

and Saltletts, we have long been

among the leading European

companies in our field. Due to our

outstanding quality and innovative

flavours, very many of our brands

have become the unchallenged

market leaders in their respective

segments.

We have a worldwide presence.

Grow with us and contact our

Export Sales Managers!

The Lorenz Bahlsen Snack-World est

sur toutes les lèvres dans tous les

sens du mot et dans tous les

segments du marché des snacks.

Avec plus de 20 articles de marque,

tels que Crunchips, Curly et Saltletts,

nous sommes l’une des plus

importantes sociétés de snacks en

Europe. Une excellente qualité et de

nouveaux arômes, correspondant aux

goûts du consommateur caractérisent

nos produits. De nombreuses

marques sont le leader incontesté

dans leur segment.

N’hésitez pas à nous contacter,

nous serons heureux de vous

fournir de plus amples

renseignements.

The Lorenz Bahlsen Snack-World está

en todo el sentido de la palabra en

la boca de todo el mundo. Nuestro

nombre es un sinónimo de snack-

diversión de alta calidad en todos

los segmentos de snack. Con más

de 20 articulos de marca como p.e.

Crunchips, Curly y Saltletts, nos

situamos entre las mejores

compañías europeas. Por su alta

calidad y sus sabores ajustados al

gusto del consumidor, muchas de

nuestras marcas son en sus

segmentos líderes en el mercado.

Estamos presente en todo el mundo.

¡Crezca con nosotros y dirijase a

nuestros Export Sales Managers!

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 57

Page 60: German Sweets Export Guide

M

58

Seit 1948 ist die in Deutschland

ansässige MEDERER Suesswaren-

vertriebs GmbH erfolgreich in der

Herstellung von innovativen und

qualitativ hochwertigen Gummi-

bonbon-Produkten tätig. Unser

Know-how ist dabei der Erfolgsgarant

unserer internationalen Marken Trolli

und e.frutti.

Erstklassige Rohstoffe und raffinierte

Produktideen bilden den Grundstein

Mederer Süßwarenvertriebs GmbH

Oststraße 94 • D-90763 Fürth Phone: +49(0)911/78703-0 • Fax: +49(0)911/[email protected] • www.trolli.de

für unsere leckeren Gummibonbons!

Unterstrichen wird dies durch die Zerti-

fizierung der Firma MEDERER gemäß

dem International Food Standard.

Das Erfolgsrezept ist unsere vielseitige

Produktpalette: Klassiker, wie unser

Mini Burger und Apfelringe, sind neben

neuartigen Produkten wie flüssig

gefüllten Artikeln sowie eine große

Vielfalt an einzeln verpackten Artikeln

der beste Beweis dafür.

MEDERER Suesswarenvertriebs

GmbH is a German based producer

of high quality innovative Gummi

Candy since 1948. The success

of our global product brands Trolli

and e.frutti reflects our outstanding

international reputation and know-

how.

The highest quality raw materials

and exclusive product ideas are

the basis for our great tasting

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:43 Uhr Seite 58

Page 61: German Sweets Export Guide

M

59

MEDERER es una compañía con certi-

ficación máxima en concordancia con

la nueva norma en alimentación IFS

(International Food Standard).

Productos estrella, tales como Mini

Burger y Apple Rings en combinación

con nuestras novedades, productos

rellenos con un centro líquido y

muchos otros productos envueltos

individualmente son el corazon de

nuestra interesante y exitosa gama de

productos.

Mederer Süßwarenvertriebs GmbH

Oststraße 94 • D-90763 Fürth Phone: +49(0)911/78703-0 • Fax: +49(0)911/[email protected] • www.trolli.de

Gummi Candy. MEDERER is a

higher level certified company

according to the International

Food Standard.

Star products such as Mini Burger

and Apple rings in combination

with novelties, filled products

with a liquid centre and many

individually wrapped products

are the core of an interesting

and successful product-range.

MEDERER Suesswarenvertriebs

GmbH es un fabricante alemán de

Gummi Candy (caramelo de goma)

cualificado e innovador desde 1948.

El éxito de todo nuestro producto

marca Trolli y E.Frutti refleja nuestra

reputación internacional y buen

hacer.

Alta calidad en nuestras materias

primas y exclusivas ideas para nuestros

productos son la base de nuestros

excelentes sabores en el Gummi Candy.

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:43 Uhr Seite 59

Page 62: German Sweets Export Guide

G E R M A N S W E E T S

I N T E R N E T S E RV I C E ( G . S . I . S . )

www.germansweets.dewww.germansweets.de

60 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.

Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]

We will gladly provide you with further information: [email protected]

The German Sweets

Internet Service (GSIS)

is the virtual central

information office for

exporters of German

confectionery – on line,

all the time, in the Internet.

Prospective buyers, expert

buyers, and importers from

all over the globe can find

on-line information on

high-quality sweets of

German origin at this site.

German Sweets Süßwaren-

exportförderung e.V.

is an organisation that

provides the professional

services of a non-profit

oriented, neutral export

broker for exporters of

German confectionery.

www.germansweets.de

– look us up!

001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:43 Uhr Seite 60