german sweets export guide
DESCRIPTION
Katalog Deutscher Süßwarenhersteller Beispiel, MusterTRANSCRIPT
SWEETS EXPORT GUIDE
SEG
Ausgabe 2007–2008
Exportkatalog für Süßwaren aus Deutschland
www.germansweets.de
SW
EE
TS
EX
PO
RT
GU
IDE
• A
us
ga
be
20
07
–2
00
8Editor • Editeur • Herausgeber
German Sweets
Süßwarenexportförderung e.V.
Schumannstraße 4-6
D-53113 Bonn
Phone: +49(0)228/26007-41
Fax: +49(0)228/264967
www.germansweets.de
CMA Centrale Marketing-Gesellschaft
der deutschen Agrarwirtschaft mbH
Koblenzer Straße 148
D-53177 Bonn
Phone: +49(0)228/847-0
Fax: +49(0)228/847-202
www.cma-exportservice.com
Available on the internet underwww.online-SEG.de
000_Umschlag_m_St 18.12.2006 11:48 Uhr Seite 1
SEG
Editor • Editeur • Herausgeber
German Sweets Süßwaren-
exportförderung e. V.
Schumannstraße 4-6
D-53113 Bonn
Phone: +49(0)228/26007-41
Fax: +49(0)228/264967
www.germansweets.de
CMA Centrale Marketing-
Gesellschaft der deutschen
Agrarwirtschaft mbH
Koblenzer Straße 148
D-53177 Bonn
Phone: +49(0)228/847-0
Fax: +49(0)228/847-202
www.cma-exportservice.com
Export Catalogue
for Sweets from Germany
Catalogue d’exportation
pour les produits de confiserie
de l’Allemagne
Export-Katalog für Süßwaren
aus Deutschland
Ausgabe 2007– 2008
SWEETS EXPORT GUIDE
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 1
TA B L E O F C O N T E N T S • TA B L E D E S M AT I È R E S •
I N H A LT S V E R Z E I C H N I S
2
Editor Editeur Herausgeber 1
Table of contents Table des matières Inhaltsverzeichnis 2
Company Index SEG Liste des entreprises SEG Firmenverzeichnis SEG 3
German Sweets e.V. German Sweets e.V. German Sweets e.V. 4
CMA Central Marketing CMA Office Central de Marketing CMA Centrale Marketing-
Organization of German Agricultural de l’Agriculture et de l’Industrie Gesellschaft der deutschen
Industries agro-alimentaire de la République Agrarwirtschaft mbH
Fédérale d’Allemagne 8
Central College of the German École Centrale Professionnelle Zentralfachschule der Deutschen
Confectionery Industry (ZDS) Allemande des Produits Sucrés (ZDS) Süßwarenwirtschaft (ZDS) 10
Cologne Trade Fair Foire de Cologne Koelnmesse GmbH 12
Sweets from Confiseries Süßwaren aus Germany: A–Z d’Allemagne: A à Z Deutschland: A–Z 13
German Sweets at ISM German Sweets à l’ISM German Sweets auf der ISM 26
Sweets “Made in Germany” Confiseries «Made in Germany» Süßwaren „Made in Germany“ 32
German Sweets German Sweets German Sweets
Internet Service (G.S.I.S.) Internet Service (G.S.I.S.) Internet Service (G.S.I.S.) 60
Sweets Export Guide online Sweets Export Guide online Sweets Export Guide online
www.online-SEG.de www.online-SEG.de www.online-SEG.de 82
Electronic Dictionary Dictionnaire électronique des décla- Elektronisches Deklarationswörter-
for Sweets (Online-EDS) rations de confiseries (Online-EDS) buch Süßwaren (Online-EDS) 92
Membership Qualité de membre Mitgliedschaft
German Sweets e.V. de German Sweets e.V. bei German Sweets e.V. 98
German Sweets German Sweets, German Sweets membership index liste des membres Mitgliederverzeichnis 99
Product index of the Liste des produits de Produktverzeichnis German confectionery l’industrie allemande der deutschen industry de la confiserie Süßwarenindustrie 115
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 2
COMPANY INDEX SEG • LISTE DES ENTREPRISES SEG •
F I R M E N V E R Z E I C H N I S S E G
Bahlsen GmbH & Co. KG 14/15
Baur Chocolat GmbH & Co. KG 16
Schokoladenfabrik Gustav Berning GmbH & Co. KG 17
Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG 18/19
Carstens • Erasmi & Carstens GmbH & Co. KG 20
Coppenrath Feingebäck GmbH 21
Delitzscher Schokoladen GmbH 22
Dextro Energy GmbH & Co. KG 23
Dragees aus Weseke GmbH 24
DREIMEISTER-SPEZIALITÄTEN • Hans Schröder GmbH 25
Eichetti Confect Spezialitäten • A. Eichelmann GmbH & Co. KG 27
Feodora Chocolade GmbH & Co. KG 28/29
Freudenberg DauerbackwarenHerstellung und Vertrieb GmbH 30/31
Gottena Keks- und Waffelfabrik GmbH & Co. KG 33
Günthart-Dekor & Co. KG 34/35
Gut Springenheide GmbH 36/37
Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH • Schokoladenwerk Berggold GmbH 38/39
HIRSCH Confectionery 40
HOCH GmbH Oblatenfabrik 41
Hoinkis • Süßwarenfabrik Rudolf Hoinkis GmbH 42
Intact GmbH 43
Intersnack Knabber-Gebäck GmbH & Co. KG 44
Jancke • Gebr. Jancke GmbH 45
Kaiser • Fr. Kaiser GmbH 46
Kalfany Bonbon GmbH & Co. KG 47
Katjes Fassin GmbH + Co. KG 48/49
Koenig Backmittel GmbH & Co. KG 50/51
Walter Klett • Schokoladen-Fabrik 52
Kondima Engelhardt GmbH & Co. KG 53
W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG 54/55
Lemke • Georg Lemke GmbH & Co. KG 56
The Lorenz Bahlsen Snack-World GmbH & Co. KGGermany 57
Mederer Süßwarenvertriebs GmbH 58/59
Meybona-Schokoladenfabrik Meyerkamp GmbH & Co. KG 61
Niederegger • J. G. Niederegger GmbH & Co. KG 62/63
Piasten GmbH & Co. KG 64
Pit Süßwaren- und Nährmittelfabrik Hoffmann GmbH & Co. KG 65
H. PICKERD GMBH & CO. KG 66/67
Quendt • Dr. Quendt Backwaren GmbH 68
Rausch Schokoladen GmbH 69
Rübezahl Schokoladen GmbH 70
RAGOLDS SWEET SALES GmbH 71
SADEX Zuckerwarenfabrik GmbH 72
Horst Schluckwerder 73
Lebkuchen-Schmidt GmbH & Co. KGNürnberger Lebkuchen, Gebäck und andere feine Spezialitäten 74/75
Schoko-Dragee GmbH 76/77
Seeberger KG 78
Dr. C. Soldan® GmbHPharmazeutische Präparate + Bonbonspezialitäten 79
SPREEwaffel Berlin-Pankow GmbH 80/81
Stieffenhofer GmbH • Backwarenspezialitäten 83
Ulmer Schokoladen GmbH & Co. KG 84/85
Van Netten GmbH • Süßwarenfabrik 86
Viba sweets GmbH 87
VIVANI BIO-SCHOKOLADE ECOFINIA GmbH 88
Werner • Hanns G. Werner GmbH + Co. KG 89
WAWI-EURO GmbH 90/91
WHG Weißenfelser Handels-Gesellschaft mbH –Vertrieb & Marketing 94/95
Gottfried Wicklein GmbH & Co. KGNürnberger Lebkuchen und Gebäckspezialitäten 96/97
3
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 3
4 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.
Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]
T H E E X P O RT S O F T H E G E R M A N S W E E T S I N D U S T RY
Trend in foreign trade of the German sweets industry 1993–2005
0
500,000
1,000,000
1,500,000
2,000,000
2,500,000
3,000,000
3,500,000
Value in € 1,000
1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005
1,52
1,78
3
1,90
8,36
2
2,01
5,14
3
2,03
3,96
4
2,21
6,31
3
2,33
6,01
4
2,14
3,22
2
2,45
7,32
5
2,44
8,27
9
2,88
5,54
8
3,08
0,51
1
3,21
3,40
4
3,25
5,21
3
Sourc
e: B
DSI
77 79 81 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 050
100
200
300
400
500
900
1,000
1,100
600
700
800
ice cream
sugar confectionery
savoury snacks, nuts
biscuits/fine bakery wares
cacao products
chocolate products
104.1
155.0
101.6
264.5
179.8
302.8
Sweets Exports 1977–2005, shown in thousands of tons
Sourc
e: B
DSI
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 4
5German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.
Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]
German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. in Bonn provides export contacts worldwide and makes arrangements for
participations in international trade fairs for its members.
German Sweets e.V. has been supporting its member companies on all issues concerning export and the promotion
of sales in foreign markets since 1977.
German Sweets e.V. is an industrial confectionery organisation (for the promotion of chocolate
products, sugar confectionery products, fine bakery wares, savoury snacks, semi-finished
products and ice-cream exports) and as of 1977 also admits manufacturers of sweet-related
products (e.g. jams, breakfast cereals, etc.) as extraordinary members.
German Sweets e.V. is a non-profit organisation.
Partenaire à l’exportation de l’industrie allemande de la confiserie
German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. Bonn établit des contacts à
l’exportation dans le monde entier et organise la participation de ses membres
à des salons internationaux.
German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. soutient et conseille ses
entreprises membres depuis 1977 dans toutes les questions concernant
l’exportation et la promotion des ventes sur les marchés étrangers.
German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. est un organisme de l’industrie de
la confiserie (articles de chocolaterie, confiserie, pâtisseries fines, biscuits
apéritifs, produits semi-finis, glaces alimentaires) et accueille également depuis
1997 à titre de membres exceptionnels des fabricants de produits similaires de
confiserie (tels que les confitures, les céréales pour le petit déjeuner etc.).
German Sweets Süßwarenexportförderung e.V. ne poursuit pas de but lucratif.
Exportpartner der deutschen Süßwarenindustrie
German Sweets Süßwarenexportförderung e.V., Bonn, vermittelt Exportkontakte weltweit und organisiert
internationale Messebeteiligungen für seine Mitglieder.
German Sweets e.V. unterstützt und berät seine Mitgliedsunternehmen seit 1977 in allen Fragen
des Exports und der Absatzförderung in ausländischen Märkten.
German Sweets e.V. ist eine Süßwaren-Industrieorganisation (Schokoladewaren, Zuckerwaren, Feine Backwaren,
Knabberartikel, Halbfabrikate, Speiseeis) und nimmt seit 1997 auch Hersteller süßwarenverwandter Erzeugnisse
(z.B. Konfitüren, Frühstückscerealien u.a.) als außerordentliche Mitglieder auf.
German Sweets e.V. arbeitet nicht gewinnorientiert.
E X P O RT PA RT N E R O F T H E
G E R M A N C O N F E C T I O N E RY I N D U S T RY
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 5
6 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.
Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 6
German Sweets –Trade-fair participations forthe promotion of worldwideexports
One of the key services which German
Sweets e.V. (German Association for
the Promotion of Chocolate, Confec-
tionery, Biscuit, Snack and Ice-cream
Exports) provides to its member com-
panies is the organisation of joint
company participations in export-
oriented food fairs worldwide.
With its largest and most significant
joint exporters stand, representing
more than 40 exhibitors from the
German confectionery industry,
German Sweets e.V. is the confec-
tionery trade hub at the ANUGA fair
in Cologne, the world’s largest food
fair.
Furthermore, every year German
Sweets e.V. organises an information
stand at the International Sweets and
Biscuits Fair Cologne ISM since this fair
is of paramount significance to the
German sweets-exporting industry.
At an international level German
Sweets e.V. organises joint company
stands at ALL CANDY EXPO in
Chicago/USA and Sweets CHINA
in Shanghai/P. R. China, and has
a long tradition of participating in
PRODEXPO in Moscow/Russia.
German Sweets – Participations à des salonspour la promotion del’exportation dans le monde entier
L’une des priorités de German Sweets
e.V. pour ses entreprises membres
repose sur l’organisation de partici-
pations collectives d’entreprises à
des salons de produits alimentaires,
orientés vers l’exportation, dans le
monde entier.
A l’exposition ANUGA à Cologne,
German Sweets e.V. possède, avec
plus de 40 exposants de l’industrie
allemande de la confiserie son stand
collectif d’exportation le plus grand et
le plus important, et représente ainsi
le centre de la confiserie de ce salon
de produits alimentaires, le plus im-
portant à l’échelle mondiale.
En outre, German Sweets e.V. occupe
tous les ans un stand d’information
au Salon International de la Confiserie
ISM à Cologne, ce salon étant d’une
importance capitale pour l’industrie
allemande exportatrice de la confiserie.
Avec des stands collectifs d’entre-
prises, German Sweets e.V prend
part sur la scène internationale,
à l’exposition ALL CANDY EXPO
(Chicago/USA) et au Sweets CHINA
(Shanghai/R. P. de Chine) ainsi que,
depuis de nombreuses années,
au PRODEXPO (Moscou/Russie).
German Sweets – Messebeteiligungen zurExportförderung weltweit
Einer der Leistungsschwerpunkte von
German Sweets e.V. ist die Organisation
von Firmengemeinschaftsbeteiligungen
für die Mitgliedsunternehmen auf
exportorientierten Lebensmittel-
messen weltweit.
Auf der ANUGA in Köln bildet German
Sweets e.V. mit seinem größten und
wichtigsten Export-Gemeinschafts-
stand von mehr als 40 Ausstellern der
deutschen Süßwarenindustrie das
süße Zentrum dieser weltgrößten
Lebensmittelmesse.
Ferner unterhält German Sweets e.V.
alljährlich einen Informationsstand
auf der Internationalen Süßwaren-
messe ISM in Köln, da diese Messe
für die exportierende deutsche
Süßwarenindustrie von herausra-
gender Bedeutung ist.
International beteiligt sich German
Sweets e.V. mit Firmengemeinschafts-
ständen an der ALL CANDY EXPO
in Chicago/USA und an der Sweets
CHINA in Shanghai/V. R. China sowie
bereits seit vielen Jahren an der
PRODEXPO in Moskau/Russland.
7German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.
Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 7
Further information is available from:CMA Central Marketing Organisation of German Agricultural Industries, Koblenzer Strasse 148, 53177 Bonn, Germany.
T H E T A S T E O F
Comprehensive information for your contactsUnder www.sweets-from-germany.com you will find leadingGerman manufacturers of confectionery. A total of 236 Germanexporters are presented, divided into 78 product groups:from alcohol-filled chocolates to toffees.Welcome to www.sweets-from-germany.com!
Amplia información para sus contactosEn www.sweets-from-germany.com encontrará fabricantes de dulces y golosinas alemanes líderes. En total se presentan 236 exportadores alemanes divididos en 78 grupos de mercancías: desde artículos de chocolate hasta regaliz.¡Bienvenido a www.sweets-from-germany.com!
Informazioni esaurienti per i Vostri contatti. Sul sito www.sweets-from-germany.com trovate primari produttori in Germania di dolciumi e prodotti dolciari. Si presentano complessivamente 236 esportatori tedeschi,suddivisi in 78 gruppi merceologici. Dalle caramelle di gelatina alla tavoletta di cioccolato.Benvenuti da www.sweets-from-germany.com
Des informations complètes pour debons contacts. Retrouvez les entreprises allemandes leaders dans le domaine de la confiserie sous www.sweets-from-germany.com. Plus de236 exportateurs allemands présents dans près de 78 catégoriesde produits allant des pralinés aux bonbons gélifiés en passantpar les rochers chocolatés.A bientôt sur www.sweets-from-germany.com!
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 8
You can also receive information by e-mail: [email protected] on the Internet under www.sweets-from-germany.com and www.cma-exportservice.com
G E R M A N Y
CMA services for your businessContacts to German exporters, sales promotion campaigns,exhibitions, decisive information and more – with our work forimporters we can help you achieve your objectives. We promotethe sales of German agricultural food products and beverages.If you envisage importing German products or have alreadyexpanded your product range accordingly, then the CMA is theright choice as your business partner.
Servicios CMA para su negocioContactos con exportadores alemanes, campañas de promociónde ventas, ferias, información relevante y mucho más: gracias a nuestro trabajo para los importadores podemos ayudarle a lograr sus objetivos. Promovemos las ventas de productos agrícolas y bebidas de Alemania. Si se propone importarproductos alemanes o si ha extendido su gama de productos enesa dirección, CMA es la elección perfecta como socio denegocios.
Servizi CMA per i Vostri affariContatti con esportatori tedeschi, azioni promozionali di vendita,esposizioni e fiere, informazioni utili e molto altro di piú – conquesti nostri servizi la CMA può aiutarvi nelle Vostre intenzioni perraggiungere i Vostri obiettivi. La CMA promuove la vendita deiprodotti agro alimentari e bevande dalla Germania. Se aveteintenzione di importare prodotti tedeschi oppure volete ampliare laVostra gamma di prodotti, allora la CMA è il Vostro partner giusto.
La CMA au service de votre activité Parmi nos prestations, vous trouverez : la mise en relation avecdes exportateurs allemands, la promotions des ventes en magasins, la participation aux foires et salons, la mise à disposition d’informations pointues sur le marché. A travers notretravail envers les importateurs, nous soutenons au quotidien votreactivité et avons pour vocation de conduire la promotionprofessionnelle des ventes des produits agroalimentaires allemands et des boissons. Si vous envisagez d’importer desproduits allemands ou si vous voulez élargir votre gamme deproduits, alors la CMA sera le partenaire efficace que vousrecherchez pour votre activité.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 9
Zentralfachschule der Deutschen Süßwarenwirtschaft
De-Leuw-Straße 3-9D-42653 Solingen (Gräfrath)Germany
Tel.: +49-(0)212-59 16-11Fax. +49-(0)212-59 61-61
E-Mail: [email protected]: http://www.zds-solingen.de
Die ZDSist das weltweit renommierteste Aus- und Weiterbildungsinstitutfür alle Bereiche der Süßwarenindustrie.
The ZDSis the world’s most renowned institute offering fundamental and advanced trainingin all areas of the confectionery industry.
La ZDSest l’établissement de formation et de perfectionnement professionel le plus réputédu monde pour tous les secteurs de l’industrie des produits sucrés.
Jährlich bietet die ZDS etwa 40 bis 50 Veranstaltungen in sieben Sprachen an: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch,Niederländisch, Russisch und Spanisch. In den Seminaren und vor allem in den Praktika werden sowohl grundlegende Kenntnisse alsauch aktuelle technische Spezialthemen behandelt. In den modern ausgestatteten Technikumsabteilungen wird der Lehrstoff in praktischen Versuchen sofort angewendet. Folgende Bereiche stehen dafür zur Verfügung:Schokoladen-, Pralinen-, Zuckerwaren- und Feine Backwaren-Technikum.Das Programm der ZDS reicht vom eintägigen Kurzseminar bis zum umfassenden 9-Wochen-Training.Unser Seminarservice sendet Ihnen gern unser aktuelles Programmangebot zu, das Sie ebenfalls über Internet abfragen können.ZDS = Praxisgerechte, technische Ausbildung
Every year the ZDS stages 40 to 50 events, which are held in seven languages: German, English, French, Italian, Russian, Spanish orDutch. The seminars, and above all, the practical courses organised by the ZDS, do not only deal with basic knowledge, but also covercurrent technical topics. Participants have the chance to put the knowledge acquired into practice straightaway in the institute’s modern facilities. The following areas are covered: Chocolate, filled chocolates, sugar confectionery and bakery products.The courses range from short one-day seminars to comprehensive 9-weeks training courses.Our current syllabus and further details are available from our seminar service or from the Internet.ZDS stands for application-oriented technical training.
La ZDS organise chaque année env. 40 - 50 séminaires dans les sept langues allemand, anglais, français, espagnol, italien, néerlandaiset russe. Pendant les séminaires et surtout pendant les travaux pratiques, sont traitées tant les connaissances de base que les techniques spéciales d’actualité. La matière enseignée est appliquée sous forme de travaux pratiques dans des ateliers techniquesmodernes. La formation porte sur les secteurs suivants:chocolat, chocolats fourrés assortis, confiserie et biscuiterie.Le programme de la ZDS va du séminaire rapide d’un jour jusqu’à la formation exhaustive de 9 semaines.Le programme actuel et tous les détails vous seront fournis sur demande auprès de notre service séminaire ou sur Internet.ZDS = formation technique, formation pratique.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 10
Ogni anno, lo ZDS organizza dai 40 ai 50 corsi, tenuti nelle sette lingue, quali l’inglese, ilfrancese, lo spagnolo, l’italiano, l’olandese e il russo. I seminari, e in particolare gli esercizipratici, forniscono sia nozioni di base che conoscenze concernenti attuali tematichespeciali tecnologiche. L’allestimento moderno dei laboratori dei vari reparti tecnici,qualirep. cioccolato, rep. cioccolatini, rep. caramelle e rep. biscottipermettono la diretta messa in pratica del programma trattato in teoria.Il programma dello ZDS comprende sia il corso rapido di una giornata che l’addestramentodi 9 settimane che fornisce vaste conoscenze in materia.Il nostro servizio clienti vi invierà con molto piacere il nostro programma attuale. Tale programma può essere richiesto anche via Internet.ZDS = Formazione tecnica, basata sulla pratica
Lo ZDS,di fama mondiale, è il più rinomato istitutodi formazione ed avviamento professionaleper tutti i settori dell’industria dolciaria.
La ZDSes el instituto de formación y perfeccionamientoprofesional de más renombre mundial para todoslos campos de la industria del dulce.
Schokoladentechnikum / Chocolate DepartmentDépartement chocolaterie / Departamientode chocolatería
Konfekttechnikum / Confectionery DepartmentDépartement bonbons au chocolat Departamiento de bombones de chocolate
Bonbontechnikum / Sugar ConfectioneryDepartment / Département confiserieDepartamiento de confitería
Dauerbackwarentechnikum / BiscuitDepartment / Département BiscuitDepartamiento de galleteria
La ZDS celebra anualmente unos 40 – 50 actos en los siete idiomas alemán, inglés,francés, espanõl, italiano, holandés y ruso. En los seminarios y, sobre todo, en la práctica se tratan tanto conocimientos básicos como también temas técnicos especiales de actualidad. En los departamientos técnicos, dotados de equipamientomoderno, la materia de estudios se aplica inmediatamente en ensayos prácticos. Paraestos fines se dispone de los siguientes campos:Escuela técnica para chocolate, bombones de chocolate, golosinas y galletas.El programa de la ZDS comprende desde seminarios de un día hasta intensosentrenamientos de 9 semanas de duracíon.Solicite la oferta actual de programas y todos los detalles a nuestro Servicio de Seminarioso en el Internet.ZDS = Formación profesional técnica conforme a la práctica.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 11
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 12
SWEETS FROM GERMANY:
A–Z
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 13
B
14
Als europäisches Familien-Unterneh-
men mit Stammsitz in Hannover ist
Bahlsen seit 113 Jahren für seine
hochfeinen Gebäcke und Waffeln
bekannt. An 8 Standorten in Europa
produziert das Unternehmen heute
seine Markenartikel und exportiert
sie in 80 Länder. In Deutschland ist
Bahlsen Marktführer für Dauerback-
waren, in Europa gehört das Unter-
nehmen zu den führenden Herstellern
von süßen Backwaren.
As a family firm seated in Hanover
with Europe-wide operations, Bahlsen
has been known for its fine bakery
wares and wafers for a period of
113 years. Today the company has
8 production sites throughout
Europe, manufacturing and exporting
its branded goods to 80 countries
around the world. Bahlsen is Ger-
many’s market leader for dry baked
goods and in Europe the company
ranks among the leading manufac-
turers of sweet bakery wares.
Bahlsen, empresa familiar europea
con sede principal en Hannover, se
conoce desde hace 113 años por
sus excelentes galletas y barquillos.
La empresa tiene hoy 8 plantas en
distintas ciudades de Europa, donde
fabrica sus artículos de marca y
desde donde exporta a 80 países a
nivel mundial. Bahlsen es líder de
mercado en Alemania en pastelería
industrial, y en Europa se encuentra
entre las principales empresas del
sector.
Bahlsen GmbH & Co. KG
Podbielskistraße 11 • D-30163 Hannover Phone: +49(0)511/960-2301 • Fax: +49(0)511/[email protected] • www.bahlsen.com
A Bahlsen é um empresa familiar, com
sede em Hanover, muito famosa pelos
seus produtos de pastelaria e
bolachas, que confeciona há já 113
anos. Hoje, a Bahlsen fabrica os seus
produtos de marca em 8 unidades de
fabrico distribuídas pela Europa e
exporta-os para 80 países. É lider de
mercado no sector de pastelaria, na
Alemanha, e um dos líderes de
produtos de confeitaria, na Europa.
Уже в течение 113 лет фирма
Bahlsen из Ганновера является
известным в Европе семейным
предприятием по производству
высококачественного печенья и
вафель. 8 заводов фирмы в Европе
производят сегодня свои изделия
высшего сорта и поставляют их в
80 европейских стран. В Германии
фирма Bahlsen является ведущим
производителем на рынке мучных
кондитерских изделий длительного
хранения, в Европе фирма
принадлежит к ведущим
производителям сладких
хлебобулочных изделий.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:25 Uhr Seite 14
B
15Bahlsen GmbH & Co. KG
Podbielskistraße 11 • D-30163 Hannover Phone: +49(0)511/960-2301 • Fax: +49(0)511/[email protected] • www.bahlsen.com
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 15
B
16
Schokoladen Hohlfiguren
Schokoladen Miniprodukte,
massiv und gefüllt
Schokoladen Glücks- und Maikäfer
Schokoladen Pralinen-Maikäfer
Baur Chocolat Erzeugnisse sind ein
Begriff für hohe Qualität. Unsere Pro-
duktion ist auch auf die Ausführung
spezieller Produktwünsche eingestellt.
Baur Chocolat GmbH & Co. KG
Untere Stegwiesen 2 • D-88447 Warthausen Phone: +49(0)73 51/1 84 40 • Fax: +49(0)73 51/18 44 [email protected] • www.baur-chocolat.de
Hollow chocolate figurines
Chocolate mini-products,
solid and filled
Solid chocolate lady-birds
and may-bugs
Filled chocolate may-bugs
Baur Chocolat products are bywords
for high quality. Our production is
also equipped to carry out special
product requests.
Figurines creuses en chocolat
Miniarticles en chocolat,
pleins et fourrés
Coccinettes et
hannetons en chocolat
Hannetons en chocolat
remplis de chocolats assortis
Les produits Baur Chocolat sont connus
pour la haute qualité. Notre gamme de
production offre un grand choix et
permet également de satisfaire les de-
mandes particulières de notre clientèle.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 16
B
17Schokoladenfabrik Gustav Berning GmbH & Co. KG
Alte Heerstraße 1 • D-49124 Georgsmarienhütte Phone: +49(0)5401/86400 • Fax: +49(0)5401/[email protected] • www.berning.de
Die Schokoladenfabrik Berning fertigt
seit 1915 Pralinen und Konfekt-Spezia-
litäten. Eine Tradition, die für uns ver-
pflichtend ist, und so werden auch
heute noch größten Teils die Pralinen
handgefertigt. Um unsere anspruchs-
vollen Kunden zu verwöhnen, ver-
wenden wir nur hochwertige Zutaten.
Seit Generationen unveränderte
Rezepturen und strengste Qualitäts-
prüfungen garantieren einen gleich-
bleibend hohen Standard für jedes
einzelne Produkt.
Praxisgerechte Verpackung in Theken-
Displays bildet die Voraussetzung, die
Packungen ohne Aufwand zu platzieren.
Bei größeren Mengen fertigen wir für
Sie auch sehr gerne Eigenmarken.
Gerne erwarten wir Ihre Anfrage.
The Berning chocolate factory has
been producing pralines and con-
fectionery specialities since 1915.
This is both a tradition and a commit-
ment, with the result that even today
our pralines are largely handmade.
In order to satisfy the refined taste
of our customers, we use only high-
quality ingredients. Recipes which
have remained unchanged for gene-
rations and the most stringent quality
inspections guarantee a constant high
standard for each individual product.
Packaging which meets the practical
requirements of counter displays faci-
litates the placement of our products.
In the case of bulk quantities, we will
also gladly manufacture branded
products for you. We look forward
to an enquiry from you.
La fábrica de chocolate Berning
elabora desde 1915 bombones y
especialidades en confites. Es una
tradición obligatoria para nosotros y
por eso una gran parte de nuestros
bombones todavía son elaborados a
mano. Para mimar a nuestros clientes
exigentes solamente utilizamos in-
gredientes de alta calidad. Recetas
inalteradas desde hace generaciones
y los más estrictos controles de cali-
dad garantizan un alto y constante
estándar para cada producto individual.
Un envasado funcional mediante
mostradores tipo display permite
una presentación de las cajas sin
ningún esfuerzo.
Cuando se trate de grandes cantidades
también producimos con mucho
gusto marcas propias para Vds. Espe-
ramos su pedido con mucho placer.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 17
B
18
In Germany, the BRANDT trademark
is unmistakably associated with
rusk. Established in 1912, the brand
is far and away the German market
leader today, with a market share of
around 80 % and a recognition level of
over 90 %.
Coinciding with its 90th company
anniversary, BRANDT has inaugurated
its new rusk factory in Thuringia and,
having constructed the most modern
rusk production site in Europe,
it has set the course for the family
company’s continued success in the
future.
Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG
Kölner Straße 32–34 • D-58135 HagenPhone: +49(0)2331/477-143, -127 • Fax: +49(0)2331/[email protected] • www.brandt-zwieback.de
In addition to producing traditional
rusk, BRANDT, as the market leader,
has also created a range of innovative
rusk and chocolate products.
We make rusk enriched with
chocolate, coconut, milk and aniseed,
with most flavours also available in
convenience size (minis) and in
convenience-sized packages.
Our newest innovative product,
“Biscuit Rusk”, available in the
flavours vanilla and chocolate, is a
marriage between the delicious
worlds of cakes and rusk. Our twin
packs – available as “Brandt Rusk”,
“Biscotte” (slightly salted, with olive
oil), and “Biscuit Vanilla” and “Biscuit
Chocolate” – are ideal for hotels,
restaurants, and C&C.
In addition to liqueur-filled chocolates
(brandy beans & cherries), our
delicious range of chocolate products
includes numerous dragee specialities
and fine mocha beans that are highly
popular in many countries throughout
the world.
Our milk chocolate rounds with a
wholegrain filling and our individually
wrapped milk chocolates with small
rusk pieces are delicious modern
snacks.
Among our wide range of products,
our hollow figures deserve special
mention – not only for their wonderful
detail and painstaking design but
also because of the high-quality
soft-melting chocolate used in their
manufacture.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 18
B
19
Además de los bombones rellenos
de licor (como las cerezas al brandy
y las habas de chocolate con brandy),
nuestra gama de chocolates también
incluye numerosas especialidades
en grageas y en granos café de
chocolate, muy apreciados en un gran
número de países.
Las bolitas crocantes con centro de
cereales, como así también las
tabletitas crocantes de chocolate
empaquetadas individualmente son
una delicia para saborear entre horas.
Las figuras huecas de chocolate
despiertan particularmente la
atención no sólo por su diseño
detallado y meticuloso sino también
por la alta calidad del chocolate de
fácil disolución.
Brandt • Zwieback-Schokoladen GmbH + Co. KG
Kölner Straße 32–34 • D-58135 HagenPhone: +49(0)2331/477-143, -127 • Fax: +49(0)2331/[email protected] • www.brandt-zwieback.de
En Alemania el nombre BRANDT se
identifica de manera inconfundible
con la palabra «Zwieback» (bizcocho
tostado). Esta marca, que prevalece
en el mercado desde 1912 con casi
un 80 % de participación y una
popularidad de más del 90 %, es sin
lugar a dudas la marca líder alemana.
Al cumplirse su 90 aniversario, Brandt
inauguró su nueva planta productora
de bizcocho tostado en Turingia,
siendo esta el establecimiento más
moderno de Europa para la
producción de bizcocho tostado. De
este modo la empresa familiar Brandt
se asegura la continuación de sus
logros comerciales en el futuro.
El líder de mercado BRANDT, produce
además del bizcocho tostado tradicional
una serie de productos novedosos en
bizcocho tostado y también en
chocolate, como el bizcocho tostado
enriquecido con el agregado de
chocolate, coco, leche o anís.
La mayoría de estos sabores se puede
adquirir también como «Minis» y en
envases convenientes. Su más reciente
y novedoso producto es el «Bizcocho
Biskuit», en sus variedades vainilla y
chocolate, que combina el mundo
delicioso de los pasteles y el de los
bizcochos. Las variedades «Brandt
Bizcocho», «Biscotte» (levemente
salado, con aceite de oliva), «Biskuit
Vainilla» y «Biskuit Chocolate», que se
presentan en envases con dos
porciones, son ideales para hoteles,
restaurantes y Cash & Carry.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 19
C
20
“Luebeck” – Capital of Marzipan
CARSTENS as a major Luebeck
Marzipan producer offers the ultimate
marzipan sensation at value for
money prices: the price-quality
combination of our products is the
secret of our international success!
Erasmi & Carstens GmbH & Co. KG
P. O. Box 160125 • D-23519 Lübeck Phone: +49(0)451/61950-0 • Fax: +49(0)451/[email protected] • www.carstens-marzipan.de
Bienvenido a la capital del mazapán
CARSTENS Mazapán Superior de
Lübeck: El máximo placer en
mazapán a precios justos – el secreto
de nuestro éxito internacional!
Bienvenue dans la capitale du massepain
CARSTENS fabricant essentiel de
pâte d’amande de Lübeck offre
cette friandise délicieuse à des
prix raisonnables – le secret
de notre succès international!
Premiumin Motion
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:26 Uhr Seite 20
C
21Coppenrath Feingebäck GmbH
Telgweg 14 • D-49744 Geeste/Gr. HesepePhone: +49(0)5937/39-0 • Fax: +49(0)5937/[email protected] • www.coppenrath-feingebaeck.de
En notre qualité d’entreprise familiale
depuis six générations, nous connais-
sons l'art de la pâtisserie depuis plus
de 175 ans et assurons la distribution
de nos produits de pâtisserie fine dans
plus de 40 pays à l'échelon mondial.
L’emploi de matières premières natur-
elles minutieusement sélectionnées
de même que des méthodes de prépa-
ration avec ménagement se portent
garants d'une qualité au plus haut
niveau. Un grand choix de pâtisserie
diététiques complète notre gamme
de produits. Notre technique de pro-
duction moderne et une logistique
peaufinée assurent une flexibilité au
plus haut niveau. Nous demeurons
conscients de nos traditions, toujours
dans l'esprit de notre slogan: «Honore
tes acquis, tente ce qui est nouveau».
Nous continuons d’élaborer nos pro-
duits d’après les recettes originales
d’antan. Afin que la pâtisserie fine
conserve tout son goût fin …
As a family company meanwhile
being run by the 6th generation, we
have been experts in the fine art of
baking for more than 175 years, and
sell our popular baked products in
more than 40 countries worldwide.
The use of specially selected, natural
raw products and gentle baking
methods guarantees absolute first-
rate quality.
A wide range of diet products rounds
off our baking assortment.
State-of-the-art production equipment
and cleverly coordinated logistics
guarantee a high degree of flexibility.
While always being prepared to take
up new challenges, we continue to
respect our established traditions.
Even today we still use our old
original recipes. To ensure that our
fine baked products really do taste
fine …
Como empresa familiar en la sexta
generación nos dedicamos desde
hace más de 175 años a la pastelería
y distribuimos nuestras apreciadas
galletas finas a más de 40 países en
todo el mundo.
El uso de selectas materias primas
naturales, así como un cuidadoso
proceso de horneado garantizan la
calidad para los gustos más
refinados.
Una gran selección de galletas
dietéticas completan nuestro surtido.
Nuestra moderna técnica de
producción y una sofisticada logística
nos permiten una alta flexibilidad.
Fieles al lema “Honra lo antiguo, osa
lo nuevo” hemos seguido siendo
fieles a la tradición. Todavía hoy
horneamos conforme a las recetas
originales de entonces. Para que las
galletas finas tengan realmente ese
fino sabor …
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 21
D
22
Delitzscher Schokoladen GmbH
Die Delitzscher Schokoladen GmbH ist
der Spezialist im Schokoladen- und
Konfektbereich. Dabei sind jahr-
zehntelange Erfahrung und ein hoher
Qualitätsanspruch die Erfolgsfaktoren.
Insbesondere in den Wachstums-
segmenten „Private Label“ und
„Co-Manufacturing“ ist der Süßwaren-
spezialist aufgrund seiner kunden-
und dienstleistungsorientierten
Unternehmensausrichtung ein
professioneller Partner.
Das Sortiment der Delitzscher
Schokoladen GmbH umfasst
■ Alkohol-Pralinen
■ Gefüllte und massive
Tafelschokoladen
■ Gelee- und Konfekt-Spezialitäten
■ Mint-Täfelchen
■ Back- und Kochschokoladen
■ Kaubonbons
■ Saisonprodukte.
Delitzscher Schokoladen GmbH
Dübener Straße 33 • D-04509 Delitzsch Phone: +49(0)3 42 02/67 50 • Fax: +49(0)3 42 02/[email protected] • www.delitzscher-schokoladen.de
Delitzscher Schokoladen GmbH
Delitzscher Schokoladen GmbH is a
top chocolate and confectionery
specialist. Its success is based on
Delitzscher Schokoladen GmbH
La empresa «Delitzscher Schokoladen
GmbH» está especializada en el sector
de chocolates y confites. Su éxito
radica en la experiencia acumulada
durante décadas y el alto nivel de
exigencia en la calidad.
Esta empresa experta en dulces
demuestra ser un pártner competente,
especialmente en los sectores que
generan mayor crecimiento, como el
Delitzscher Schokoladen GmbH
Delitzscher Schokoladen GmbH явля-
ется специалистом по производству
шоколада и конфет. Залогом успеха
являются многолетний опыт и высо-
кий уровень качества.
Будучи специалистом в области про-
изводства кондитерских изделий,
компания является профессиональ-
ным партнёром, ориентирующимся
на клиентов и предоставление услуг,
в особенности, в таких растущих
сегментах как «Private Label» и
«Co-Manufacturing».
В ассортимент Delitzscher Schokoladen
GmbH входят следующие изделия:
■ шоколадные конфеты с алкоголь-
ной начинкой
■ плиточный шоколад с начинкой и
без начинки
■ желейные изделия и конфеты
■ мятные шоколадные плиточки
■ шоколад для выпечки и варки
■ жевательные конфеты
■ сезонные изделия
decades of experience and the
highest quality standards.
The confectionery specialist’s
customer-oriented and service-
focused strategic orientation makes it
a top professional partner, especially
in the growth segments “private
labelling” and “co-manufacturing”.
Delitzscher Schokoladen GmbH has a
product range comprising
■ liqueur-filled chocolates
■ filled and solid bar chocolates
■ jelly and confectionery specialties
■ mint wafers
■ baking and cooking chocolates
■ chewing candies
■ seasonal products
de la marca propia («Private Label»)
y el de producción conjunta («Co-
Manufacturing»), debido a su
organización en función a sus
clientes y a la prestación de servicios.
El surtido de «Delitzscher
Schokoladen GmbH» incluye :
■ Bombones rellenos de licor
■ Tabletas de chocolate y tabletas de
chocolate rellenas
■ Especialidades en confites y jaleas
■ Tabletillas con menta
■ Chocolates para hornear y
cobertura de chocolate cocida
■ Caramelos de chicle
■ Productos de temporada
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 22
D
23Dextro Energy GmbH & Co. KG
Hafenstraße 69 • D-47809 Krefeld Phone: +49(0)2151/5227-359 • Fax: +49(0)2151/[email protected] • www.dextro-energy.com
Dextro Energy – natürliche Sofort-Energie für Konzentration undLeistungsfähigkeit
Dextrose als natürliche Sofort-Energie
geht direkt ins Blut und stellt so die
geistige und körperliche Leistungs-
fähigkeit sicher. Dextro Energy weist
heute in Deutschland rund 60 %
Marktanteil am Dextrosemarkt auf
und setzt sich parallel auch in zahl-
reichen Exportmärkten zunehmend
durch. Mit Vertriebsaktivitäten in
Europa wie auch in Überseemärkten
werden aktuell etwa 30 % des
Umsatzes generiert.
Dextro Energy – source of natural, fast-acting energy forimproving concentration and performance
Dextrose is a natural, fast energy
source that is quickly absorbed by the
blood, guaranteeing mental and
physical performance. Dextro Energy
currently has a share of about 60 % of
the German dextrose market and is
simultaneously increasing its shares
in numerous export markets. Around
30 % of the company’s turnover is
currently generated by its sales
activities in Europe and in overseas
markets.
Dextro Energy – energía inmediata y naturalpara la concentración y el rendimiento
Con su entrada inmediata en la
sangre, la dextrosa se transforma en
energía instantánea y natural,
asegurando de esta manera el
rendimiento intelectual e físico.
De momento, Dextro Energy
representa un 60 % del mercado
de dextrosa en Alemania y
paralelamente se impone cada vez
más en numerosos mercados de
exportación. Las operaciones
comerciales en Europa, unidas a las
de los mercados transatlánticos,
representan actualmente alrededor
del 30 % del volumen total de ventas.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 23
D
24
QUALITÄT, DIE MAN SEHEN KANN
Hochwertige Rohstoffe, ausgewählte
Zutaten und feinste Schokolade sind
die Grundlage für unser umfang-
reiches Sortiment. Verarbeitet werden
diese Zutaten nach traditioneller,
handwerklicher Methode.
■ Schokoladen-Dragees mit
alkoholischen Füllungen
■ Hart- und Weichzucker-Dragees
■ Dragierte Nüsse
■ Saisonartikel
Nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf.
Unsere Exportabteilung ist Ihnen
gerne behilflich, auch bei der Ent-
wicklung von Eigenmarken oder
speziellen Geschenkpackungen.
Dragees aus Weseke GmbH
Benningsweg 26 • D-46325 Borken Phone: +49 (0) 28 62/3 00 90 • Fax: +49 (0) 28 62/3 00 [email protected] • www.dragees.com
HIGH QUALITY YOU CAN SEE
Excellent raw materials, choice
ingredients and the finest chocolate
are the base of our comprehensive
assortment. All of these ingredients
are blended using traditional
methods.
■ chocolate Dragees with
alcoholic fillings
■ hard and soft sugar coated Dragees
■ variety of nut Dragees
■ seasonal products
Please do not hesitate to contact us.
Our export department will be happy
to assist you – also in the develop-
ment of private label or special gift
packs.
CALIDAD QUE SE PUEDE VER
Materias primas de alta calidad,
ingredientes selectos y el más fino
chocolate son la base de nuestro
amplio surtido. Estos ingredientes se
elaboran según tradicional método
artesanal.
■ Grageas de chocolate con
rellenos alcohólicos
■ Grageas con recubrimiento
azucarado y grageas blandas
■ Fruto secos como grageas
■ Artículos de temporada
Póngase en contacto con nosotros.
Nuestro departamento de exporta-
ción le ayudará gustosamente,
también para desarrollar marcas
propias o envases especiales para
regalo.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 24
D
25DREIMEISTER-SPEZIALITÄTEN • Hans Schröder GmbH
Weststraße 47–49 • D-59457 Werl-Westönnen Phone: +49(0)2922/8773-75 • +49(0)2922/8773-77Fax: +49(0)2922/[email protected] • www.dreimeister.de
DreiMeister-Spezialitäten es una em-
presa familiar establecida desde largo
tiempo. Como en los denominados
buenos viejos tiempos, nuestras fres-
cas especialidades de trufas y pralinés
se componen de nata, mantequilla,
chocolates muy finos de alta calidad y
selectos creadores del sabor, de alcohol
en muchos casos. Estos ingredientes
selectos, la pasión por el fino detalle y
los más rigurosos controles de calidad
garantizan el máximo de perfección.
Nuestros productos clave son:
■ Especialidades frescas de pralinés
de trufas, en especial para vender
en mostradores
■ Especialidades de temporada para
las Navidades y la Semana Santa
■ Innovadoras ideas de regalos, tam-
bién para el Día de los Enamorados
y el Día de la Madre
■ Envases especiales y envases
pequeños para hoteles de primera
categoría, restaurantes de alto nivel
y para promoción.
■ Tesoros de chocolate: Chocolates
originarios procedentes de seis
plantaciones diferentes. Tres
variedades con leche y tres
variedades semi-amargo con
diferentes contenidos de cacao.
Podemos suministrar todos nuestros
productos también bajo su propia
marca. Solicite una oferta
acompañada de muestras.
DreiMeister-Spezialitäten is a long-
established family enterprise. As in
the good old days, our fresh truffle
and chocolate specialities are made
from cream, butter, best quality
chocolate and choice alcohol to
flavour. Selected ingredients, a love of
detail and extremely stringent quality
controls ensure that our products are
perfection itself.
Our key products are:
■ fresh chocolates and truffles esp.
for sale from the counter
■ seasonal specialities for Christmas
and Easter
■ innovative ideas for presents,
including confections for
Valentine’s Day and Mother’s Day
■ special packages and small
packages for first-class hotels,
restaurants and for promotion
■ Chocolate treasures: Origin
chocolates from six different
plantations. Three varieties each
of milk and dark chocolate.
With different cocoa contents.
We are prepared to deliver all
products under your own brand. Ask
for our offer with samples.
DreiMeister-Spezialitäten ist ein alt-
eingesessenes Familienunternehmen.
Wie in der guten alten Zeit bestehen
unsere frischen Trüffel- und Pralinen-
Spezialitäten aus Sahne, Butter, sehr
feinen hochwertigen Schokoladen
und ausgesuchten, vielfach alkoho-
lischen Geschmacksträgern. Diese
erlesenen Zutaten, Liebe zum Detail
und strengste Qualitätskontrollen
garantieren ein Maximum an Per-
fektion.
Unsere Produkt-
Schwerpunkte sind:
■ Frische Pralinen- und Trüffel-
spezialitäten insbesondere für den
Thekenverkauf
■ Saison-Spezialitäten für Weih-
nachten und Ostern
■ Innovative Geschenkideen, auch
zum Valentins- und Muttertag
■ Sonder- und Kleinpackungen für die
gehobene Gastronomie sowie für
Promotionzwecke
■ Schokoladenschätze: Herkunfts-
schokoladen aus sechs verschie-
denen Plantagen. Drei Vollmilch-
und drei Zartbittersorten mit
unterschiedlichen Kakaogehalten.
Alle Produkte liefern wir auch unter
Ihrer eigenen Marke. Bitte fordern Sie
unser bemustertes Angebot an.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 25
26 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.
Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]
28. 1 . – 31 . 1 . 2007
27. 1 . – 30 . 1 . 2008
S E E Y O U
AT T H E
I N T E R N AT I O N A L
S W E E T S A N D
B I S C U I T S FA I R
C O L O G N E I S M !
www.germansweets.de
www.ism-cologne.de
German Sweets Information & LoungeHall 10.2 · Stand D52/E53
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 26
E
27
Köstliches Eichetti Eiskonfekt,
Confect Creationen, lecker gefüllte
Waffelhörnchen & Knusperrollen
sowie erfrischende Brause Artikel
bietet Ihnen Eichetti in vielfältiger
Angebotsform.
Einwandfreie Qualität, Flexibilität in
Produktion und kurze Entscheidungs-
wege machen Eichetti zu einem
leistungsstarken Süßwarenanbieter –
Ihrem Partner.
Eichetti vous offre délicieux bonbons
chocolats glacés, des produits
de confiserie fine, des gaufrettes
fourrées ainsi que des poudres
citriques rafraîchissantes en diverses
formes.
Qualité irréprochable, flexibilité de
la production et moyens rapides de
décision rendent Eichetti un fabricant
de friandises de haute performance –
votre partenaire.
Eichetti offers you a wide range of
Iced Chocolate, Confect Specialities,
Crispy wafers & Crunchy Rolls as well
as various refreshing and fizzy sherbet
sweets.
Impeccable quality, flexibility of
production and the ability to make
quick decisions make Eichetti a highly
efficient confectionery company –
the ideal partner for you.
Eichetti les ofrece deliciosos
bombones helados, creaciones
de confites, barquillos rellenos
además de artículos efervescentes en
diversas maneras de presentación.
Calidad impecable, flexibilidad en
la producción y cortos procesos de
toma de decisión convierten a Eichetti
en un fabricante de dulces y confites
eficaz – su asociado.
Eichetti Confect Spezialitäten • A. Eichelmann GmbH & Co. KG
Mittlerer Weg 28 • D-97440 Werneck Phone: +49(0)9722/9122-0 • Fax: +49(0)9722/[email protected] • www.eichetti.de
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 27
F
28
Appointed by Princess Feodora
FEODORA chocolate and pralinés
are among Germany’s best chocolate
articles since only choice types of
cocoa and natural raw materials are
processed – such as genuine Bourbon
vanilla instead of synthetical vanillin.
In addition to the outstanding quality
of the processed ingredients,
the production method we use is of
decisive influence on our products’
high quality.
Our chocolate is extremely well rolled
and undergoes long conching.
Feodora Chocolade GmbH & Co. KG
Westerstraße 36 • D-28199 Bremen Phone: +49(0)421/50 90 01 • Fax: +49(0)421/5 09 04 [email protected] • www.feodora.de
This results in the chocolate’s
unsurpassed mellowness.
Our brand FEODORA was named after
the last German Empress Auguste
Victoria’s sister who was kind
enough to permit us to use her name
for our chocolate products since she
was truly convinced of our products’
supreme quality. Ever since that time
we have maintained our quality
standard to which we feel obliged
to this very day because of the
name’s history.
Reconnu par la Princesse Feodora
Les tablettes de chocolat et chocolats
fourrés FEODORA comptent parmi les
meilleurs chocolats, car seuls sont
utilisés des variétés de cacao noble
et des ingrédients naturels, tels que
p. ex. la naturelle vanille de Bourbon
au lieu de la vanilline synthétique.
Outre la haute valeur des ingrédients,
le procédé de fabrication appliqué est
décisif pour la qualité de nos produits
qui est pour nous une obligation
historique.
T H E R I C H A N D S M O O T H E N J O Y M E N T
O F A N A U T H E N T I C P R E M I U M C H O C O L AT E
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 28
F
29
Nuestro chocolate es sometido a
malaxación de una finura excepcional
y refinado durante largo tiempo.
Resulta que se deshace en la lengua
con un deleite inolvidable. El nombre
de nuestra marca FEODORA proviene
de la hermana de la última emperatria
alemana Auguste Victoria, quien
permitió emplear este nombre para
nuestros productos de chocolate,
por estar tan convencida da nuestra
calidad. De entonces a esta parte,
mantenemos en firma nuestro nivel
de calidad.
Notre chocolat est roulé très
finement et conché particulièrement
longtemps – un procédé qui confère
à nos chocolats leur fondant
incomparable sur la langue.
FEODORA, le nom de notre marque,
est celui de la sœur de la dernière
impératrice Auguste Victoria, qui
nous autorisa à donner son nom à
notre chocolat, car elle était
convaincue de sa qualité. Depuis
cette époque nous restons fidèles à
notre haut standard de qualité car
encore aujourd’hui ce nom oblige.
Nombrado por la Princesa Feodora
Los chocolates y bombones
FEODORA figuran entre los mejores
artículos de chocolate alemanes por
emplearse exclusivamente tipos de
cacao nobles y sólo materias primas
naturales, tales como auténtica
vainilla Bourbon en lugar de la
vanilina sintética. Además de alta
calidad de las materias primas
empleadas, el método de producción
aplicado es decisivo para nuestra
calidad, a la que nos sentimos
obligados históricamente.
Feodora Chocolade GmbH & Co. KG
Westerstraße 36 • D-28199 Bremen Phone: +49(0)421/50 90 01 • Fax: +49(0)421/5 09 04 [email protected] • www.feodora.de
T H E C H O C O L AT E D R E A M S A R E M A D E O F
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 29
F
30
Bereits seit über 100 Jahren werden
im Haus Freudenberg feine Back-
waren produziert. Ab 1991 mehrheit-
lich zur W. Gruyters GmbH & Co. KG,
Krefeld gehörend, stellen wir Form-,
Spritz-, Schnitt- und Queengebäck her.
Wir liefern Vollkost- und Diätgebäck
einzeln oder als Portion verpackt, in
SB-Abpackungen, und als lose Ware.
Zu unserem Produktsortiment gehört
Weihnachtsgebäck, Vollkorngebäck
und Gebäck aus Rohstoffen aus
ökologischem Anbau.
Spezialitäten sind die liebevoll gestal-
tete Kollektion Gebäck in Schmuck-
dosen zum Sammeln sowie Diät- und
Buttergebäck in Faltschachteln unter
unserer Marke „Clärchen“.
Neu bieten wir seit 2001 Gebäck für
die Gastronomie unter dem Marken-
zeichen Kemm-Gastroline an.
F reudenberg has been a manu-
facturer of fine bakery wares for
over 100 years. Majority-owned by
W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld,
since 1991, we produce moulded bis-
cuits, piped biscuits, biscuit slices, and
queen’s biscuits. We supply full diet
biscuits and dietary baked products
packed singly or as portions, in self-
service packages and as loose goods.
Our product range includes Christmas
biscuits, wholegrain biscuits, and
biscuits made of organically farmed
raw materials.
Among our specialities are biscuit
collections lovingly arranged in de-
corative tins for collectors and diet
biscuits supplied in folding cardboard
boxes under the “Clärchen” brand.
As of 2001, we have been supplying
the restaurant trade with a new line
of biscuits marketed under the brand
name of Kemm-Gastroline.
Freudenberg Dauerbackwaren • Herstellung und Vertrieb GmbH
Kirchstraße 2 • D-01900 Großröhrsdorf Phone: +49(0)35952/352-0 • Fax: +49(0)35952/[email protected] • www.freudenberg-gebaeck.de
Desde hace ya más de 100 años
se producen en la casa Freuden-
berg productos de pastelería. Perte-
neciendo desde 1991 en la mayoría a
W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld,
elaboramos galletas de forma,
espolvoreadas, de corte y tipo
«Queen». Suministramos galletas
integrales y dietéticas individuales
o embolsadas por raciones, en
paquetes autoservicio y a granel.
Nuestro surtido de productos incluye
galletas de Navidad, galletas integra-
les y galletas de materias primas de
cultivo ecológico.
Especialidades son la colección, hecha
de manera cariñosa en latas adorna-
das para coleccionar, además de
galletas dietéticas y con mantequilla
en cajas plegables bajo nuestra
marca «Clärchen».
Como novedad ofrecemos desde
2001 galletas para la gastronomía
bajo la marca Kemm-Gastroline.
L a maison Freudenberg se consacre
à la fabrication de pâtisserie fine
depuis plus de 100 ans. En apparte-
nant depuis 1991 majoritairement au
groupe W. Gruyters GmbH & Co. KG,
Krefeld, nous produisons des biscuits
moulés, dressés, en tranches et des
biscuits «Queen». Nous fournissons
des biscuits aux grains entiers et de
la pâtisserie diététique en emballage
individuel et par portion, en
emballage libre-service et en vrac.
Notre gamme de produits comprend
de la pâtisserie de Noël, des biscuits
aux grains entiers et de la pâtisserie
à base de matières premières issues
de l’agriculture biologique.
Nos spécialités se composent de
notre collection de boîtes décoratives
créées avec beaucoup d’attention
pour les collectionneurs ainsi que de
notre pâtisserie diététique et de nos
biscuits au beurre en boîtes pliantes
sous la marque «Clärchen».
Depuis 2001, nous vous proposons
une gamme spéciale de pâtisserie
pour le secteur gastronomique sous
la marque Kemm-Gastroline.
Giá da oltre cent’anni vengono
prodotti, in casa Freudenberg,
raffinati articoli di pasticceria.
Appartenendo in maggioranza alla
W. Gruyters GmbH & Co. KG, Krefeld,
produciamo dal 1991 biscotti a
stampo, a spruzzo, a fette e biscotti
“Queen”. Forniamo biscotti integrali
e biscotti dietetici, predisposti
singolarmente o in monoporzione,
sfusi oppure in pacchetti già
confezionati.
Al nostro assortimento appartengono
prodotti di pasticceria natalizia,
biscotti integrali e biscotti prodotti
con materie prime provenienti da
coltivazioni biologiche.
Tra le nostre specialità offriamo la
confezione di biscotti decorata, pre-
parata con amore, da collezionare,
cosi come biscotti dietetici ed al
burro in scatole pieghevoli, venduti
sotto il nostro marchio «Clärchen».
Dal 2001 offriamo nuovi biscotti
per la gastronomia sotto il marchio
Kemm-Gastroline.
Há já mais de 100 anos que nós,
a Freudenberg, fabricamos
produtos de confeitaria fina. Perten-
cendo maioritariamente à W. Gruyters
GmbH & Co. KG, Krefeld, confec-
cionamos biscoitos Queen em forma,
injectados e em fatias. Fornecemos
biscoitos e pastéis para os regimes
normal e dietético por unidade, em
doses, em embalagens económicas e
ao quilo.
Da nossa gama de fabrico fazem
parte: biscoitos de Natal, pastéis
integrais e biscoitos com ingredien-
tes de cultivo ecológico.
Especialidades da nossa casa são:
biscoitos cuidadosamente confec-
cionados em latas decorativas, para
colecção, bem como pastéis dietéticos
e pastéis amanteigados da marca
«Clärchen», em caixas desmontáveis.
Desde 2001, fornecemos também
biscoitos da marca Kemm-Gastroline
para a gastronomia.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 30
F
31Freudenberg Dauerbackwaren • Herstellung und Vertrieb GmbH
Kirchstraße 2 • D-01900 Großröhrsdorf Phone: +49(0)35952/352-0 • Fax: +49(0)35952/[email protected] • www.freudenberg-gebaeck.de
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 31
S W E E T S “ M A D E I N G E R M A N Y ”
C O N F I S E R I E S « M A D E I N G E R M A N Y »
S Ü S S WA R E N „ M A D E I N G E R M A N Y “
Sweets made in Germany are
characterised not only by an
enormously wide-ranging variety
of tastes but also by a high quality
level.
The German sweets manufacturers
cover the entire product range of
the sweets sector in the product
groups chocolate products, sugar
confectionery products, fine bakery
wares, savoury snacks, ice-cream and
semi-finished products. In addition to
this, they supply a wide-ranging
variety of products intended for
diabetics and a growing number of
organic sweets.
Les confiseries fabriquées en
Allemagne excellent non seulement
par leur diversité de goût hors paire
mais également par le degré élevé de
leur qualité.
Les entreprises membres de German
Sweets Süßwarenexportförderung e.V.
couvrent la palette de produits de la
totalité du secteur de la confiserie
dans les groupes de produits de la
chocolaterie, de la confiserie, des
pâtisseries fines, des biscuits apéri-
tifs, des glaces alimentaires et des
produits semi-finis. En outre elles
offrent un large éventail de produits
pour diabétiques ainsi qu’un choix
croissant de produits biologiques de
la confiserie.
In Deutschland hergestellte Süßwaren
zeichnen sich nicht nur durch eine
kaum zu übertreffende Geschmacks-
vielfalt, sondern auch durch ein
hohes Qualitätsniveau aus.
Die Mitgliedsunternehmen der
German Sweets Süßwarenexport-
förderung e.V. decken die Produkt-
palette des gesamten Süßwaren-
bereichs in den Produktgruppen
Schokoladenwaren, Zuckerwaren,
Feine Backwaren, Knabberartikel,
Speiseeis und Halbfabrikate ab.
Darüber hinaus bieten sie eine
vielfältige Auswahl an Diabetiker-
produkten sowie eine wachsende
Auswahl an biologischen Süßwaren.
32 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.
Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:37 Uhr Seite 32
G
33Gottena Keks- und Waffelfabrik GmbH & Co. KG
Am Bahnhof 8 • D-29640 Schneverdingen Phone: +49 (0) 5193 88 14 • Fax: +49 (0) 5193 88 19 [email protected] • www.gottena.com
Gottena ist europaweit einer der
bedeutendsten Private Label Anbieter
für Gebäcke und Waffeln und bietet
eine große Sortimentsvielfalt für den
europäischen Markt. Aus diesem
breiten Sortiment an Gebäcken und
Waffeln sowie an Verpackungsformen,
kann der Handel ein eigenständiges
Eigenmarken-Sortiment wählen und
so sein eigenes Profil ausgestalten.
Darum legen wir hohen Wert auf die
intensive Zusammenarbeit mit
unseren Kunden im Bereich von
Marketing und Produktentwicklung.
Dafür bieten wir ein erfahrenes
und höchst professionelles Team
im Verkauf, Marketing und Kunden-
service, das bereitsteht, um mit Ihnen
zusammen, erfolgreiche Private Label
Programme auszuarbeiten.
Gottena is one of the leading supplier
of private label biscuits and wafers in
Europe. Gottena offers an extensive
product portfolio for the European
market. Out of the wide range of
biscuits, wafers and packaging
possibilities, the retailer can choose
an individual private label assortment
and design its own profile. We also
offer an attractive "value for money
assortment" under the brand Gottena.
We attach great value to an intensive
cooperation with our customers in
the field of marketing and product
development.
We offer the most experienced team
of sales, marketing and customer
service professionals ready to assist
our customers in developing
successful private label programs.
Gottena es uno de los principales
fabricantes europeos de galletas y
barquillos bajo marca blanca,
ofreciendo una gran variedad de
productos para el Mercado Europeo.
Dentro de esta variedad de productos
y de envases que ofrecemos,
nuestros clientes pueden elegir su
propia gama de productos y al mismo
tiempo elaborar su propia estrategia.
Por este motivo damos gran
importancia a una colaboración
intensiva con nuestros clientes, en los
campos de marketing y desarrollo de
nuevos productos.
En este sentido disponemos de un
equipo de expertos muy motivados
sobre todo en Ventas, Marketing y
Servicio que, en colaboración con los
clientes, elaboran exitosos programas
de marca blanca.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 33
G
34
GÜNTHART-DEKOR AG
Postfach 188
CH-8197 Rafz ZH
Phone: +41 (0) 1/8 69 02 31
Fax: +41 (0) 1/8 69 24 77
GÜNTHART GmbH
Schokoladenweg 3
A-2201 Hagenbrunn
Phone: +43 (0) 22 46/2 83 77
Fax: +43 (0) 22 46/2 83 78
GÜNTHART ASIA CO. Ltd.
43/217-218 Amarin Nivet 1
Phaholyothin Rd.
Anusawaree, Bang Khen
Bangkok 10220 Thailand
Phone: +66 (0) 2/9 71 44 41/3
Fax: +66 (0) 2/5 21 48 75
Günthart-Dekor & Co. KG
Hauptstraße 37 • D-79801 Hohentengen a.H.Phone: +49(0)7742/859-0 • Fax: +49(0)7742/[email protected] • www.guenthart.com
GÜNTHART & Co. Ltd
Suite 3a, 10 Churchill Square
Kings Hill, West Malling
Kent ME19 4DU
Phone: +44 (0) 1903/718 735
Fax: +44 (0) 1903/718 744
GÜNTHART-DEKOR FRANCE SAS
20, rue Louis Pasteur
F-68100 Mulhouse
Phone: +33 (0) 3/89 36 81 11
Fax: +33 (0) 3/89 36 81 18
GÜNTHART ITALIA Srl.
Via Carducci 35
I-39012 Merano
Phone: +39 (0) 473/20 09 39
Fax: +39 (0) 473/20 67 51
GÜNTHART DEKOR SPRL
Rue des Pampres 95
B-4000 Liège/Luik
Phone: +32 (0) 4/2 53 63 73
Fax: +32 (0) 4/2 53 63 74
GÜNTHART DEKOR BV
Ir. Lelyweg 49
NL-2031 CD Haarlem
Phone: +31 (0) 23/5 51 96 53
Fax: +31 (0) 23/5 51 96 54
GÜNTHART RUSSIA
Ryasanskiy Prospekt 8a
109428 Moskau Russia
Phone: +7 (0) 4 952 32 42 12
Fax: +7 (0) 4 952 32 42 12
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 34
G
35
Günthart Dekor es una de las
empresas líderes en la fabricación
de decoraciones para tartas y
pasteles, asi como de obsequios de
confitería de gran éxito comercial.
Más de 2.500 personas trabajan en
Europa y Asia para ofrecer productos
de alta calidad a nuestra clientela.
Excepcionales conceptos de venta
y una intensiva atención al cliente
en 10 organizaciones de ventas
nacionales aseguran a nuestros
clientes grandes éxitos en las ventas.
www.guenthart.com
Günthart Dekor is a leading company
in the manufacture of decorations
for cakes, gateaux and of top-selling
confectionery gifts.
More than 2,500 people in Europe
and Asia are engaged in producing
first-class products for our
customers.
Outstanding sales ideas and
an excellent customer service
in 10 national sales organisations
ensure good sales results for
our customers.
Günthart Dekor fait partie des
entreprises leaders dans la
production d’éléments de décoration
pour tartes, gâteaux et d’articles
cadeaux garni de confiserie.
Plus de 2.500 personnes travaillent
en Europe et en Asie afin de proposer
à nos clients des produits d’une
qualité de première classe.
De remarquables idées de vente et
un excellent service à la clientèle
dans 10 organisations nationales de
commercialisation garantissent le
succès de nos clients.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 35
36Gut Springenheide GmbH
Weiner 152 • D-48607 Ochtrup • GermanyPhone: +49(0)2553/1022 • Fax: +49(0)2553/[email protected]
G
NATÜRLICHE EIERSCHALEN – GEFÜLLT MIT
FEINSTEM NOUGAT UND VERFÜHRERISCHER
SCHOKOLADEN-TRÜFFELFÜLLUNG
CÁSCARAS DE HUEVO NATURAL –
CON RELLENO DE NOUGAT ULTRAFINO
Y DE CHOCOLATE Y TRUFA TENTADOR
NATURAL EGGSHELLS –
F ILLED WITH FINEST PRALINE AND
ENTICING CHOCOLATE TRUFFLE PASTE
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 36
37Gut Springenheide GmbH
Weiner 152 • D-48607 Ochtrup • GermanyPhone: +49(0)2553/1022 • Fax: +49(0)2553/[email protected]
G
Natural eggshells, attractively
and colourfully designed,
are a real treat: finest praline
and enticing chocolate truffle
fillings, e.g. with almonds, pecan
or macadamia–simply delicious
in hand-made quality.
With a love of detail, a shining
blaze of colour and delightful motifs,
you can use our products to conjure
up ever new ideas for gifts–not
only at Easter time !
Individually designed and packed,
these sweet messengers are a
worldwide success.
Gut Springenheide –
the international specialist
for colourful Easter eggs
and gift eggs.
Cáscaras de huevo natural,
presentadas de manera atractiva con
un vistoso colorido, lo llevan todo
dentro: Nougat ultrafino y rellenos
tentadores de chocolate y trufa – por
ejemplo con almendras, nueces de
pecana o nueces Macadamia – hechos
a mano de manera deliciosa.
Con amor hacia el detalle, riqueza de
colorido perlante y dibujos
encantadores Vd. será capaz de crear
nuevas ideas para regalos – ¡no
solamente para la época de Pascua!
Con presentación y envadaso
individual éstos embajadores dulces
son exitosos en todo el mundo.
Gut Springenheide – el
especialista internacional para
huevos de Pascua y de regalo.
Natur-Eierschalen, attraktiv
und farbenfroh gestaltet, haben
es in sich: feinstes Nougat und
verführerische Schokoladen-
Trüffelfüllungen, z.B. mit Mandeln,
Pecan- oder Macadamianüssen –
einfach köstlich von Hand gemacht.
Mit Liebe zum Detail, perl-
glänzender Farbenpracht und
reizvollen Motiven zaubern Sie
immer neue Geschenk-Ideen –
nicht nur zur Osterzeit!
Individuell gestaltet und verpackt
sind diese süßen Botschafter
weltweit erfolgreich.
Gut Springenheide – der
internationale Spezialist
für farbenfrohe Oster- und
Geschenkeier.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 37
H
38
Heinerle. … überraschen mit spielen und naschen!
Das Unternehmen HEINERLE ist ein tra-
ditionsreicher Hersteller von Spiel- und
Süßwarenartikeln. Wir bieten Ihnen ein
umfassendes, kunden- und markt-
orientiertes Sortiment – von Wunder-
tüten über Babyfläschchen, Spiel- und
Süßwarenkombinationen, Knusper-Reis
in trendigen Verpackungen bis zu den
beliebten Schokolollies am Stiel.
Im Export arbeiten wir eng mit unseren
Kunden in den verschiedenen Ländern
zusammen und reagieren flexibel auf
Kundenwünsche im Private Label-
Bereich. Überzeugen Sie sich selbst!
Gern erwarten wir Ihre Anfrage,
oder besuchen Sie uns im Internet:
www.heinerle-berggold.de
Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH Schokoladenwerk Berggold GmbH
Raniser Straße 11 • D-07381 PößneckPhone: +49(0)3647/5349 • Fax: +49(0)3647/[email protected] • www.heinerle-berggold.de
Heinerle. … surprises with toys and sweets!
HEINERLE has a rich tradition as a
manufacturer of toy-and-sweets
products. We offer a comprehensive,
customer-focused and market-oriented
range of products – from lucky bags to
baby bottles, toy-and-sweets
combinations, rice crunch bars in
trendy packets, all the way to our
popular chocolate lollies on a stick.
As regards exports, we cooperate
closely with our customers in various
countries and respond flexibly to
customer wishes in our private label
manufacturing. Take a look for your-
self! We look forward to hearing from
you, or why not pay us a visit on the
internet at www.heinerle-berggold.de.
Heinerle. … a sorprender jugando ycomiendo golosinas!
La empresa Heinerle es un productor
tradicional de juguetes y golosinas.
Nos ofrecemos un amplio surtido orien-
tado hacia las necesidades del cliente y
del mercado que incluye desde bolsas
sorpresa, biberones, combinación de
juguetes y golosinas, arroz crujiente en
envases modernos y hasta los popula-
res pirulís de chocolate.
En el sector de exportación nos mante-
nemos una estrecha relación de trabajo
con nos clientes en diversos países,
satisfaciendo sus deseos y demostran-
do flexibilidad en la producción con
marca propia. ¡Cerciórese Ud. mismo!
Consúltenos o visítenos en internet
www.heinerle-berggold.de.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 38
H
39
Berggold. Un chocolate que adoramos.
Desde 1876 la empresa de chocolates
Berggold es símbolo de la más alta
tradición en chocolates. Basándose
en recetas tradicionales, producemos
hasta hoy tentadoras especialidades
en chocolate y gelificadas de excelente
calidad.
Para satisfacer las más altas exigencias,
cuentemos con un amplio surtido com-
puesto por artículos de jalea azucarados
y chocolateados a base de agar-agar,
bombones de nougat y de trufa ultra-
finos, chocolates rellenos y fondant.
Con mucho gusto elaboramos también
su marca propria. Solicite nuestro
catálogo o visítenos en Internet:
www.heinerle-berggold.de
Heinerle Spiel- und Süßwaren GmbH Schokoladenwerk Berggold GmbH
Raniser Straße 11 • D-07381 PößneckPhone: +49(0)3647/5349 • Fax: +49(0)3647/[email protected] • www.heinerle-berggold.de
Berggold. Schokolade, die wir lieben.
Das Schokoladenwerk Berggold steht
seit 1876 für höchste Schokoladen-
kultur. Wir fertigen bis heute verführe-
rische Schokoladen- und Geleespezia-
litäten von herausragender Qualität
nach traditionellen Rezepturen.
Unser Sortiment – bestehend aus
gezuckerten und schokolierten
Geleeprodukten auf Agar-Agar-Basis,
feinsten Nougat- und Trüffelpralinen,
flüssig gefüllten Pralinen und Fondant –
wird höchsten Ansprüchen gerecht.
Gern entwickeln wir mit Ihnen
auch Ihre Eigenmarke.
Fordern Sie unseren Katalog an
oder besuchen Sie uns im Internet:
www.heinerle-berggold.de
Berggold. Chocolate we love.
Since 1876, the Berggold chocolate
factory has always stood for the
finest chocolate culture. Today we
still produce enticing chocolate and
jelly specialties of outstanding quality
using traditional recipes.
Our range – consisting of sugared and
chocolate-coated products made from
agar-agar jelly, finest praline and
truffle chocolates, liquid-filled
chocolates, and fondant products –
meets the highest requirements.
We will also gladly assist you in
developing your own private label
products. Request our catalogue or
pay us a visit on the internet at
www.heinerle-berggold.de
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 39
H
40
The EGON HIRSCH confectionery
company was founded in 1969.
A major factor in the growth of
Egon Hirsch Confectionery has been
the company’s ability to anticipate
new market trends and to rapidly
HIRSCH Confectionery
Hirschstraße 4–10 • D-75038 OberderdingenPhone: +49(0)7258/93040 • Fax: +49(0)7258/[email protected] • [email protected] • www.hirsch-lolly.de
incorporate market developments
into new products. The number
one priority however, has been
and always will be to maintain the
highest standards of quality. The
private label activity encompasses
the entire product range.
We produce lollipops and candies
solid or filled with sherbet powder
or bubble gum with milk or fruit
flavours in various sizes, toffee
and chewing candies in a variety
of flavours.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:38 Uhr Seite 40
H
41HOCH GmbH Oblatenfabrik
Friedenstraße 24 • D-63927 Bürgstadt Phone: +49(0)93 71/9794-0 • Fax: +49(0)93 71/[email protected] • www.hoch-oblaten.de
HOCH has been a specialist manu-
facturer of baking wafers since 1793.
HOCH fun-food Monster wafer paper
is a very popular product among the
children’s items. It is available in various
colours and flavours.
We also offer private label manu-
facturing.
La empresa Hoch se especializa en la
fabricación de hostias para pastelería
desde el año 1793. El papel comestible
HOCH fun-food Monster goza de gran
popularidad entre los artículos para
niños. Este producto se puede adquirir
en diferentes colores y sabores.
También producimos con nombre propio.
С 1793 г. фирма HOCH является
специалистом по производству
облаток для выпечки. Съедобная
бумага HOCH fun-food Monster
очень популярна у детей.
Она производится в различном
цветовом и вкусовом исполнении.
возможно изготовление торговых
марок фирм.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:41 Uhr Seite 41
H
42
Hoinkis – seit 1896 der Spezialist für
Liebesperlen und Dragees.
Die Palette umfasst Ganzjahres- und
Saisonartikel, Spiel- und Süßwaren-
kombinationen, Pfefferminzdragees
Travel Mint als Sammleredition in
Nostalgiedosen.
Eigenmarken, auch für Export,
zeichnen unsere Flexibilität aus.
Süßwarenfabrik Rudolf Hoinkis GmbH
Am Flugplatz 16 B • D-02828 GörlitzPhone: +49(0)3581/38 61-0 • Fax: +49(0)3581/38 [email protected] • www.hoinkis.de
Hoinkis—specialist manufacturer of
love pearls and dragees since 1896.
Our range includes all-year products
and seasonal products, toy-and-
sweets combinations, and Travel Mint
peppermint drops as a collector’s
edition in nostalgia tins.
As is characteristic of our flexibility,
we also manufacture private label
products, including those for export.
Hoinkis – especialista en perlas de
amor y grageas desde 1896.
La gama de productos incluye
artículos de temporada y permanentes,
además de combinaciones de
juguetes con golosinas, y también las
grageas de menta «Travel Mint» en
latas decoradas para coleccionar.
La producción de marcas proprias
– también para exportar – demuestra
nuestra flexibilidad.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:41 Uhr Seite 42
I
43
Der Süßwarenhersteller intact GmbH
verfügt über mehr als 50 Jahre Erfah-
rung in der Herstellung von Kompri-
maten auf Dextrose-, Sorbit- und
Saccharosebasis.
Die vielfältigen Produkte werden in
ganz Europa, aber auch in Asien
vertrieben.
Als modernes Dienstleistungsunter-
nehmen ist die intact GmbH ein kom-
petenter Partner im Bereich Werklohn-
fertigung, der seine Kunden bei allen
Schritten – von der Produktentwick-
lung bis zu Verpackungslösungen –
mit seinem Know-How unterstützt.
Hierfür stehen ein internes Labor zur
Produktentwicklung und Qualitäts-
sicherung, Versuchsanlagen zur
Entwicklung von innovativen
Verpackungstechnologien sowie ein
umfassender Maschinenpark zur
Verfügung.
The confectionery manufacturer
intact GmbH has more than 50 years’
experience in producing dextrose-
based, sorbitol-based and sucrose-
based compressed goods.
The company’s diverse products are
sold throughout Europe and also in
Asia.
As a modern service-providing
company, intact GmbH is a competent
partner when it comes to contract
manufacturing, using its know-how to
support customers every step along
the way – from product development
to packaging solutions. For this
purpose, the company has an internal
laboratory dedicated to product
development and quality assurance,
test facilities for developing
innovative packaging solutions and
comprehensive machine facilities.
La empresa productora de dulces
«intact GmbH» cuenta con más
de 50 años de experiencia en la
producción de pastillas a base de
dextrosa, sorbitol y sacarosa.
Su gran surtido de productos se
comercializa en toda Europa y
también en Asia.
Como empresa moderna de servicios,
«intact GmbH» es un asociado
competente en el sector de la
elaboración a base de contrato de
mera obra que ayuda sus clientes
con su buen hacer en todas las fases
de la producción – desde el desarrollo
de los productos hasta la concepción
de los embalajes. Además de un
laboratorio interno para el desarrollo
de los productos y el control de
calidad, dispone de centros de
experimentación de tecnologías
innovadoras de embalajes, como así
también de un completo parque de
maquinaria.
intact GmbH
Hessenweg 10 • D-48157 Münster Phone: +49(0)251/1421-330 • Fax: +49(0)251/[email protected] • www.intact-online.de
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:41 Uhr Seite 43
44
I
Intersnack Knabber-Gebäck GmbH & Co. KG
Aachener Str. 1042 • D-50858 Köln Phone: +49(0)221/4894-0 • Fax: +49(0)221/[email protected] • www.intersnack.de
To spice up your life!
Chio chips and specialities offer a
genuine, spicy taste and an authentic,
original world of adventure. Chio
baked products provide everyday
joyful snacking, because of the broad
variety of shapes, consistencies and
flavours.
Joyful snacking!
The tasty and crispy potatoe snacks
Pom-Bär are just right for children but
simply everybody loves them! Gluten
free, with no artificial flavourings,
colourings or preservatives and only
lightly seasoned, these high quality
snacks are a perfect combination of
snacking and playing!
The taste of life!
The premium products from funny-
frisch are the snacks with a unique
taste – it is Germany’s biggest and most
successful brand of potato crisps and
other salty nibbles. Whether you are
with friends or having a break at work,
at a party or at home, funny-frisch is
with you throughout the day.
OUTSTANDING PRODUCT QUALITY AND INNOVATIVE VARIETY OF STRONG BRANDS
MAKE INTERSNACK THE FIRST CHOICE WITH CONSUMERS WORLDWIDE – DAY BY DAY.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 44
J
45Gebr. Jancke GmbH
Essener Bogen 3 • D-22419 Hamburg Phone: +49(0)40/5272220 • Fax:+49(0)40/[email protected] • www.jancke.de
Als leistungsstarkes Familienunter-
nehmen beliefern wir den deutschen
und internationalen Markt mit
qualitativ hochwertigen Spezial-
fabrikaten für die Süßwaren-,
Backwaren und Eiscremeindustrie.
Unsere Schwerpunkte:
Fettglasuren und Cremes aller
Art, Nußpräparate und -pasten,
Krokantstreusel, Dragée-
erzeugnisse, Spezialprodukte
und Sonderanfertigungen.
Kurze Lieferzeiten und günstige
Preise machen uns zu einem
attraktiven Ansprechpartner in der
Branche.
We are an efficient family enterprise
offering to the German and
international market high-quality
special products for the
confectionary-, bakery products- and
ice cream manufacturing industry.
Our strong points:
All kinds of fat coatings and
creams, nut preparations and
pastes, croquant vermicelli,
dragee products, special
products and products made
to order.
Short term delivery and advantageous
pricing make us a reliable business
partner.
Somos una empresa familiar eficiente
y dinámica. Abastecemos al mercado
alemán e internacional con productos
especiales de alta calidad para la
industria del dulce, de la confitería,
galletería, pastelería y bollería en
general, así como crema de helados.
Nuestros productos principales son:
Glaseados de grasa y cremas de
todo tipo, preparados y pastas
de avellanas picadas, granitos
de crocante, productos en
grageas, productos especiales
y artículos fabricados bajo
demanda.
Somos un proveedor fiable del sector
gracias a los plazos de entrega cortos
y a lo precios competitivos.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 45
K
46
Lass dir den Husten schmecken
Seit über 100 Jahren steht Kaiser für
hochwertigen Bonbongenuss. Aus-
gewählte Zutaten und die Ver-
wendung hochwertiger Rohstoffe
sichern unsere hohen Qualitäts-
ansprüche. Wir bieten für jeden
Geschmack und Anlass ein geeignetes
Produkt. Alle Bonbons zeichnen sich
durch die wohltuende Wirkung auf
Hals und Rachen aus. Gefüllte
Bonbons enthalten einen flüssigen
Kern, der z.B. aus Honig besteht und
viel Vitamin C enthält. Bei zucker-
freien Produkten werden die
Zuckeraustauschstoffe Isomalt oder
Sorbit verwendet. In der kalten
Fr. Kaiser GmbH
Bahnhofstraße 35 • D-71332 Waiblingen Phone: +49(0)7151/1715-0 • Fax: +49(0)7151/[email protected] • www.kaiser-candy.de
Jahreszeit sind unsere Husten-
spezialitäten ein Leckerbissen.
Ansonsten bieten unsere Erfri-
schungs- und zuckerfreien Bonbons
einen leichten Sommergenuss. Außer-
dem sind unsere „menthol coolen“
Klickboxen in verschiedenen zucker-
freien Geschmacksrichtungen im
handlichen Format erhältlich.
That‘s what I want.
Ease your cough and enjoy the taste too.
Kaiser has been a name synonymous
with high-quality sweets for over
100 years. The use of select ingredi-
ents and high-grade raw materials
ensures our high standards of quality.
We have a product to match every
taste and occasion. All Kaiser sweets
stand out for their soothing and
beneficial effect on the throat.
Our filled sweets have a soft centre
containing, for example, honey and
lots of vitamin C. Our sugar-free
products contain the sweeteners
Isomalt or Sorbitol. During the cold
season our cough specialties are
something to savour. Alternatively,
our refreshing sugar-free sweets
are a low-calorie summer-time
treat. What is more, our recloseable
click-box in handy pocket format
is available in various sugar-free
“menthol cool” flavours.
That’s what I want!
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 46
K
47Kalfany Bonbon GmbH & Co. KG
P. O. Box 13 51 • D-79373 Müllheim/Schwarzwald Phone: +49(0)7631/36790 • Fax: +49(0)7631/[email protected] • www.kalfany.de
Kalfany ist marktführend im Segment Dosenbonbons.
Verbraucher in aller Welt genießen die
Top-Qualität und die Vielfalt der Bon-
bons und schätzen die einzigartigen
Dosen-Verpackungen.
Kalfany is market leader in the tinned sweets segment.
Consumers around the world enjoy
the top quality and wide variety of
the sweets and hold the unique tin
packaging.
Kalfany es lider en el mercadoen el segmento de caramelos en botes.
Consumidores en todo el mundo
disfrutan la calidad puntera y la gran
diversidad de los caramelos. Además
aprecian los singulares envases en
botes.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 47
K
48
Granini Fruit candies –
The intense fruit experience
Granini multivitamin candies, with
a delicious fruity Granini filling,
offer true “fruit enthusiasts” an ex-
ceptionally exciting fruit experience
with the bonus of healthy vitamins.
You should try this sensuous and
tasty fruit experience in apple and
cherry, too.
Caramelos de fruta Granini. Una
jugosa y afrutada experiencia.
Los caramelos de fruta Granini, con
su delicioso relleno Granini, ofrecen
a los amantes de las frutas una
experiencia única e inconfundible, así
como una gran cantidad de nutritivas
vitaminas. Pruebe también los
deliciosos y magníficos caramelos de
sabor manzana y cereza.
Katjes Fassin GmbH + Co. KG
Dechant-Sprünken-Straße 53-57 • D-46446 Emmerich, GermanyPhone: +49(0)2822/601-0 • Fax: +49(0)2822/[email protected] • www.katjes.com
Gletscher Eis
The original refreshing candy,
a favourite since 1927.
These deliciously refreshing candies
with the unique sour fruity flavour are
fat free and taste as fresh as glacier
ice!
Gletscher Eis
El original caramelo refrescante
creado en 1927.
Deliciosos y refrescantes caramelos
con un incomparable sabor afrutado
y ácido, sin grasa y fresco como un
helero.
Frigeo Ahoj Brause –
The fizzy experience.
Since 1925 the Frigeo brand has
stood for a unique and extensive
range of children’s products.
Enjoy the fizzy sparkling delights
with an everlasting young taste.
The Frigeo range offers fizzy powder,
fizzy lollipops, fizzy bars, sticks and
bears – always fizzy fresh.
Frigeo Ahoj Brause –
Una experiencia excitante.
Desde 1925, la marca Frigeo nos deleita
con una magnífica y variada gama de
productos infantiles. Experimente
esta formidable sensación, toda una
aventura para el paladar de quienes
se sientan siempre como niños.
Muy refrescantes, ya sea en polvo, en
deliciosas piruletas o sorprendentes
caramelos, o en palitos y ositos.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 48
K
49Katjes Fassin GmbH + Co. KG
Dechant-Sprünken-Straße 53-57 • D-46446 Emmerich, GermanyPhone: +49(0)2822/601-0 • Fax: +49(0)2822/[email protected] • www.katjes.com
Katjes Yoghurt-Gums®
In 1973, Katjes was the first
manufacturer in the marketplace to
launch a range of fruit gums made
with natural fruit juices, fruit pulp
and fruit extracts instead of artificial
colours and flavourings.
We have continued to demonstrate
this pioneering approach in the candy
market with innovative products
such as Yoghurt Gums® – the fruit
gum made with yoghurt powder and
apple pectin instead of gelatine.
Katjes Yoghurt-Gums®
Als erste im Markt haben wir 1973
ein Beutelsortiment von Frucht-
gummis eingeführt, bei dem statt
künstlicher Farb- und Geschmacks-
stoffe natürliche Fruchtsäfte,
Fruchtpürees und Fruchtextrakte
verwendet werden.
Die Tradition als Vorreiter im
Zuckerwarenmarkt haben wir mit
innovativen Produkten wie Yoghurt-
Gums® – dem ersten Fruchtgummi
mit Yoghurtpulver und wertvollem
Apfelpektin anstelle von Gelatine –
immer wieder unter Beweis gestellt.
Katjes Yoghurt-Gums®
Como pioneros en el mercado, en
1973 introdujimos un surtido de
gominolas de frutas realizadas a base
de zumos, compotas y extractos
de frutas naturales en lugar de
colorantes y aromatizantes
artificiales.
Siguiendo nuestra tradición de
innovación en el mercado de las
gominolas, hemos ido desarrollando
nuevos productos como las Yoghurt-
Gums®, las primeras gominolas de
frutas con yogur en polvo y pectina
de manzana en lugar de gelatina.
fat-free
gelatine-free
no artificialcolours
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 49
K
50
Die Nuss-Spezialisten
Seit über 65 Jahren verarbeitet unsere
Firma Süsse Mandeln, Haselnusskerne
sowie Erdnusskerne.
Unsere Philosophie ist, den Kunden
der Industrie, des Groß- und Einzel-
handels eine breite Palette hoch-
wertiger Produkte anzubieten.
Das Motto unseres Betriebes
reflektiert unsere lange Tradition
betreffend der Qualität und Frische
unserer Produkte. Aufgrund unserer
Flexibilität und unseres Fachwissens
genießen wir einen guten Ruf
innerhalb Europas.
Indem wir die besten Rohmaterialien
verwenden, ist die Qualität unserer
Produkte und der betriebliche Ablauf
nach DIN EN ISO 9001 gewährleistet.
Insbesondere möchten wir auf unsere
neueste Produktlinie, die dragierten
Nuss- und Mandelprodukte, hin-
weisen. Schokolierte, karamelisierte
und zuckerüberzogene Präparate
haben wir in vielen Varietäten für den
individuellen Geschmack.
Wir wären erfreut von Ihnen
zu hören und senden Ihnen
gerne weitere Informationen
und Muster zu.
The Nut Specialists
For more than 65 years, our
company has been processing
sweet almonds, hazelnut kernels
and peanut kernels.
It is our corporate philosophy to
provide our clients from industry,
the wholesale sector and the retail
trade with a wide range of
high-quality products.
Our company slogan reflects our long
tradition of quality and freshness.
Koenig Backmittel GmbH & Co. KG
Runtestraße 22 • D-59457 Werl Phone: +49(0)2922/9753-0 • Fax: +49(0)2922/[email protected] • www.koenig-backmittel.de
Thanks to our flexible approach and
our expertise, we have earned our-
selves an excellent reputation within
Europe.
Our use of the best raw ingredients
available guarantees both the quality of
our products and a production process
that meets the DIN ISO 9001 standard.
Especially we like to present our
newest product line, the coated nut
and almond products. Chocolated,
caramelised and sugar coated
preparations are present in a lot
varieties for the individual taste.
We would be delighted to hear
from you and will be only
too happy to send you further
information and samples.
Les spécialistes de la noix
Depuis plus de 65 ans, notre maison
transforme des amandes douces, des
noisettes ainsi que des cacacuètes.
Notre philosophie, c’est d’offrir à nos
clients de l’industrie, du commerce
en gros et du commerce de détail des
produits de haute qualité.
La devise de notre entreprise
témoigne de notre longue tradition
dans la production de produits
d’une qualité et d’une fraîcheur
exceptionnelle. Grâce à notre
flexibilité et notre savoir artisanal,
nous jouissons d’une réputation
excellente à l’échelle européenne.
Le choix des meilleures matières pre-
mières nous permet de respecter scru-
puleusement dans nos ateliers de pro-
duction les normes DIN EN ISO 9001.
Nous voudrions attirer particulière-
ment votre attention sur notre toute
nouvelle gamme de produits de
noisettes et d’amandes dragéifiées.
Nous proposons un large éventail
de préparations chocolatées,
caramélisées et enrobées de sucre
pour satisfaire à tous les goûts.
Contactez-nous, nous serions
heureux de vous adresser des
informations plus détaillées
ainsi que des échantillons.
Специалисты попроизводству орехов
Уже в течение 65 лет наша фирма
занимается переработкой сладкого
миндаля, лесного ореха, а также
арахиса.
Наша философия заключается в том,
чтобы предлагать нашим клиентам
из сферы промышленности, оптовой
и розничной торговли широкий
спектр высококачественных
изделий.
Девиз нашей компании отражает
многолетнюю традицию качества и
свежести наших изделий. Благодаря
гибкости и высокому уровню про-
фессиональных знаний наша фирма
хорошо зарекомендовала себя в ев-
ропейских странах.
Благодаря тому, что мы используем
самое лучшее сырьё, мы способны
обеспечить качество изделий и
производственный процесс в
соответствии с нормами DIN EN
ISO 9001 .
Мы хотим обратить особое внима-
ние на нашу новейшую линию изде-
лий, драже с орехами и миндалём.
Шоколадное, карамельное и сахар-
ное покрытие может удовлетворить
любой вкус.
Мы будем очень рады услышать
Вас и охотно вышлем Вам
дополнительную информацию
и образцы.
Q U A L I T Ä T U N D F R I S C H E A U S T R A D I T I O N
L O N G T R A D I T I O N
O F Q U A L I T Y A N D F R E S H N E S S
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 50
K
51Koenig Backmittel GmbH & Co. KG
Runtestraße 22 • D-59457 Werl Phone: +49(0)2922/9753-0 • Fax: +49(0)2922/[email protected] • www.koenig-backmittel.de
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 51
K
52
Fa. Klett Schokolade produziert seit
40 Jahren Schokoladenfiguren für
Weihnachten und Ostern, Geschenk-
ideen für Kinder, zum Muttertag,
Valentin, Präsenteier, zum Neuen Jahr
und Halloween-Artikel. Zu unserem
Programm zählen Aktionsartikel,
Schokoladenmischbeutel, geschmink-
te Confiserie-Artikel in allen Ge-
wichtsklassen von 5g bis 2500g.
Die bekannte KLETT-Qualität liefern
wir weltweit. Auf Wunsch fertigen wir
bei größeren Mengen Ihre Sonder-
figuren bzw. Eigenmarke.
Überzeugen Sie sich selbst!
Wir erwarten gerne Ihre Anfrage,
oder besuchen Sie uns im Internet:
www.klett-schoko.de.
Walter Klett • Schokoladen-Fabrik
Reutlinger Straße 7 • D-72147 Nehren Phone: +49(0)7473/9541-0 • Fax: +49(0)7473/[email protected] • www.klett-schoko.de
Klett Chocolate has produced hollow
chocolate figures for Christmas and
Easter, gift ideas for children, for
Mother’s Day, St. Valentine’s Day, gift
eggs, New Year novelties and Hallo-
ween articles for 40 years. Our range
includes special offer articles, mixed
bags of chocolate and decorated
confectionery items in all weight
classes from 5g to 2,500g. We supply
the well known KLETT quality
worldwide. On request and in quan-
tity we can produce your special
figures or your own brand.
Decide for yourself about our
products! We would be delighted
to deal with your order, or visit
our Internet site at
www.klett-schoko.de.
La empresa Klett-Schokolade produce
figuras de chocolate para Navidades y
Semana Santa, ideas para regalos para
niños, para el Día de la Madre, San
Valentín, huevos para presentes, para
Año Nuevo y artículos Halloween
desde hace 40 años. En nuestro pro-
grama figuran artículos para cam-
pañas, bolsas con combinaciones de
chocolate, artículos de confitería
decorados en todas las categorías de
peso de 5g a 2.500g. Exportamos a
todo el mundo la conocida calidad
KLETT. Bajo demanda fabricamos sus
figuras especiales o bien su propia
marca cuando se trate de grandes
cantidades.
¡Cerciórese Vd. mismo! Solicítenos
que les sometamos oferta o visítenos
en internet www.klett-schoko.de.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 52
K
53Kondima Engelhardt GmbH & Co. KG
Stösserstraße 17-19 • D-76185 Karlsruhe Phone: +49(0)721/55996-0 • Fax: +49(0)721/[email protected] • www.kondima.de
Halbfabrikate für die süße Branche
Marzipanrohmassen, Persipanroh-
masse, Haselnusspan, Modellier-
marzipan in verschiedenen Rezep-
turen, Makronenmassen, Füllmassen,
backfeste Massen, Mandelpräparate,
Haselnusspräparate, Nuss- und
Mandelnougatmassen, Nougat-
cremes, Haselnussmark, Diabetiker
Marzipan, Diabetiker Nougat,
Kuvertüren, Schokolademassen,
Schokoladesirup, Glasuren.
KONDIMA-Erzeugnisse werden seit
über 7 Jahrzehnten dank ihrer aner-
kannt hervorragenden Qualität durch
Einsatz hochwertiger Rohstoffe in
vielen Ländern verarbeitet.
Marzipans and other semi-finished products forbakeries, confectioneries and confectionery industry
Marzipan-(almond-)pastes, persipan-
(kernel-)paste, hazelnut-paste, vari-
ous marzipans for forming and
modelling, macaroon-pastes; almond
and hazelnut preparations, hazelnut-
and almond pralines, praline-creams,
roasted hazelnut paste, marzipan
for diabetics, praline for diabetics,
chocolate-couvertures, chocolate
mass, chocolate-syrup, compound
coatings, glazings.
For more than 70 years already,
KONDIMA products are used in many
countries all over the world, thanks
to their outstanding quality, which is
due to the choice of raw materials used.
Avant-produits pourlaboratoires de pâtisseries,confiseries et de l'industriede la confiserie
Pâtes d'amandes, pâtes de noyaux
d'abricots et de noisettes, differents
types de pâtes d'amandes à modeler,
pâtes à macaron, pâtes à fourrer,
pâtes résistantes au four, amandes
et noisettes préparées, pralinés aux
noisettes et amandes, crèmes de
pralinés, pâtes de noisettes, pâtes
d'amandes pour diabétiques, pralinés
pour diabétiques, glaçages, pâtes et
couvertures de chocolat.
Les produits KONDIMA sont reconnus,
depuis plus de 70 ans dans de nom-
breux pays en raison de leur excellente
qualité, grâce à l'utilisation de matières
premières haut de gamme.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 53
K
54W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG
Bahnhofstraße 12 • D-89312 Günzburg Phone: +49(0)8221/3645-0 • Fax: +49(0)8221/[email protected] • www.kuechle.de
Darunter befindet sich auch das
Küchle Knabber-Esspapier, welches
eine einzigartige Position im Kinder-
Süßwarensegment erreicht hat.
Küchle ist Garant für höchste
Qualität, denn nur sorgfältig aus-
gewählte und geprüfte Rohstoffe
werden weiterverarbeitet.
Unterstrichen wird dies durch
die Zertifizierungen gemäß: IFS
(International Food Standard) und
DIN EN ISO 9001.
Mehr Informationen im Internet
unter: www.kuechle.de
Küchle, a modern company
with a wide range of brands for
wafer products
Küchle, the expert for baking
and more—for over 100 years.
Küchle, a family business for
4 generations which was founded
in 1864, has become a German
national brand for wafer products
of all kinds.
Thanks to innovative product ideas,
Küchle has developed new target
groups and generated sales activities
in the fields of baking and snacks.
Küchle, die zeitgemäße Marke
für Oblatenprodukte aller Art
Küchle, der Experte rund ums
Backen und mehr … seit über
100 Jahren. Gegründet 1864,
inzwischen in der 4. Generation
inhabergeführt, ist Küchle in
Deutschland zur nationalen Marke
für Oblatenprodukte aller Art
gewachsen.
Küchle hat durch innovative
Produktideen Impulse in den
Bereichen Ideen zum Backen und
Ideen zum Knabbern gesetzt.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 54
K
55W. u. H. Küchle GmbH & Co. KG
Bahnhofstraße 12 • D-89312 Günzburg Phone: +49(0)8221/3645-0 • Fax: +49(0)8221/[email protected] • www.kuechle.de
Amongst others you will find
Sweetsheets snacks (edible paper),
which have attained a unique position
in the children’s sweets market in
Germany.
Küchle guarantees the highest quality
products by using only carefully
selected and tested raw materials in
production.
This will be underlined by the
IFS (International Food Standard) and
the DIN EN ISO 9001certificates.
More information in internet
on: www.kuechle.de
Küchle, una compañía moderna
con un amplio surtido de obleas
de marca
Küchle, el experto alrededor del
horneado y más – desde hace más
de 100 años.
Küchle, fundado en 1864, mientras
tanto bajo la dirección de la
4 a generación de la familia, se ha
convertido en Alemania en la marca
nacional de productos de obleas
de todos los tipos.
Gracias a sus conceptos innovadores
de productos ha dado muchos im-
pulsos en los sectores de horneado
y snacks. A estos pertenecen
también las obleas Küchle para
niños – “papel para comer”, las
cuales han conseguido una posición
extraordinaria en el segmento de
dulces para niños.
Küchle es la garantía de máxima
calidad, ya que se elaboran sólo
materias primas de máxima calidad,
homologadas cuidadosamente.
Esto se subraya con las
certificaciones según: IFS (Estándar
Internacional de Alimentos) y DIN EN
ISO 9001.
Más informaciones en Internet
bajo: www.kuechle.de
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 55
L
56
Die Firma Georg Lemke, gegründet
1902, ist ein Berliner Traditionsunter-
nehmen mit innovativer fortgeschrit-
tener Technik. Hauptschwerpunkte
sind neben der Produktion Forschung
& Produktentwicklung.
Firmen aus allen Bereichen der
Lebens- und Genussmittelbranche
im In- & Ausland zählen zu unserem
Kundenkreis:
■ Süßwaren- und Eiskremindustrie
■ industrielle Großbäckereien
■ Großhändler für das Konditoren-
und Bäckerhandwerk
Unsere Produktpalette umfasst:
■ Marzipanrohmasse
■ Modeliermarzipan
■ Persipanrohmasse
■ Füllmassen
■ Haselnussrohmasse
■ Mandelpräparate
■ Haselnusspräparate
Georg Lemke GmbH & Co. KG
Späthstraße 31–32 • D-12359 BerlinPhone: +49(0)30/66581-478 • Fax: +49(0)30/[email protected] • www.lemke.de
The company Georg Lemke, establish-
ed in 1902, is a Berlin firm that is rich
in tradition and characterised by
innovative advanced technology. In
addition to manufacturing, its key
focus is on research & development.
We have among our clientele
companies from every segment
of the food and semi-luxury goods
industry in Germany and abroad:
■ sweets and ice-cream industry
■ industrial bakeries
■ confectionery and bakery trade
wholesalers
Our product range includes:
■ raw marzipan
■ modelling marzipan
■ raw persipan
■ filling mass
■ raw hazelnut paste
■ almond preparations
■ hazelnut preparations
La empresa Georg Lemke, fundada
en 1902, es una firma tradicional de
Berlín con técnica innovativa y
avanzada. Los puntos centrales son,
aparte de la producción, la investi-
gación y el desarrollo de productos.
Empresas de todos los sectores
de la indústria de alimentación
en Alemania y en el extranjero
forman parte de nuestra clientela:
■ Indústria de dulces y confites e
Indústria de helado de crema
■ Panaderías industriales
■ Mayoristas para el oficio de
pasteleros y panaderos
Nuestro surtido de
productos incluye:
■ Masa cruda de mazapán
■ Mazapán para modelar
■ Masa cruda de persipán
■ Masas de relleno
■ Masa cruda de avellanas
■ Preparados de almendra
■ Preparados de avellana
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 56
L
57The Lorenz Bahlsen Snack-World GmbH & Co. KG Germany
Siemensstraße 14 • D-63263 Neu-Isenburg Phone: +49(0)6102/293-0 • Fax: +49(0)6102/[email protected] • www.lorenz-snackworld.com
The Lorenz Bahlsen Snack-World is on
everyone’s lips in the truest sense of
the word.
Our name stands for high quality
snack fun in all snack segments.
With more than 20 brand name
articles such as Crunchips, Curly
and Saltletts, we have long been
among the leading European
companies in our field. Due to our
outstanding quality and innovative
flavours, very many of our brands
have become the unchallenged
market leaders in their respective
segments.
We have a worldwide presence.
Grow with us and contact our
Export Sales Managers!
The Lorenz Bahlsen Snack-World est
sur toutes les lèvres dans tous les
sens du mot et dans tous les
segments du marché des snacks.
Avec plus de 20 articles de marque,
tels que Crunchips, Curly et Saltletts,
nous sommes l’une des plus
importantes sociétés de snacks en
Europe. Une excellente qualité et de
nouveaux arômes, correspondant aux
goûts du consommateur caractérisent
nos produits. De nombreuses
marques sont le leader incontesté
dans leur segment.
N’hésitez pas à nous contacter,
nous serons heureux de vous
fournir de plus amples
renseignements.
The Lorenz Bahlsen Snack-World está
en todo el sentido de la palabra en
la boca de todo el mundo. Nuestro
nombre es un sinónimo de snack-
diversión de alta calidad en todos
los segmentos de snack. Con más
de 20 articulos de marca como p.e.
Crunchips, Curly y Saltletts, nos
situamos entre las mejores
compañías europeas. Por su alta
calidad y sus sabores ajustados al
gusto del consumidor, muchas de
nuestras marcas son en sus
segmentos líderes en el mercado.
Estamos presente en todo el mundo.
¡Crezca con nosotros y dirijase a
nuestros Export Sales Managers!
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:42 Uhr Seite 57
M
58
Seit 1948 ist die in Deutschland
ansässige MEDERER Suesswaren-
vertriebs GmbH erfolgreich in der
Herstellung von innovativen und
qualitativ hochwertigen Gummi-
bonbon-Produkten tätig. Unser
Know-how ist dabei der Erfolgsgarant
unserer internationalen Marken Trolli
und e.frutti.
Erstklassige Rohstoffe und raffinierte
Produktideen bilden den Grundstein
Mederer Süßwarenvertriebs GmbH
Oststraße 94 • D-90763 Fürth Phone: +49(0)911/78703-0 • Fax: +49(0)911/[email protected] • www.trolli.de
für unsere leckeren Gummibonbons!
Unterstrichen wird dies durch die Zerti-
fizierung der Firma MEDERER gemäß
dem International Food Standard.
Das Erfolgsrezept ist unsere vielseitige
Produktpalette: Klassiker, wie unser
Mini Burger und Apfelringe, sind neben
neuartigen Produkten wie flüssig
gefüllten Artikeln sowie eine große
Vielfalt an einzeln verpackten Artikeln
der beste Beweis dafür.
MEDERER Suesswarenvertriebs
GmbH is a German based producer
of high quality innovative Gummi
Candy since 1948. The success
of our global product brands Trolli
and e.frutti reflects our outstanding
international reputation and know-
how.
The highest quality raw materials
and exclusive product ideas are
the basis for our great tasting
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:43 Uhr Seite 58
M
59
MEDERER es una compañía con certi-
ficación máxima en concordancia con
la nueva norma en alimentación IFS
(International Food Standard).
Productos estrella, tales como Mini
Burger y Apple Rings en combinación
con nuestras novedades, productos
rellenos con un centro líquido y
muchos otros productos envueltos
individualmente son el corazon de
nuestra interesante y exitosa gama de
productos.
Mederer Süßwarenvertriebs GmbH
Oststraße 94 • D-90763 Fürth Phone: +49(0)911/78703-0 • Fax: +49(0)911/[email protected] • www.trolli.de
Gummi Candy. MEDERER is a
higher level certified company
according to the International
Food Standard.
Star products such as Mini Burger
and Apple rings in combination
with novelties, filled products
with a liquid centre and many
individually wrapped products
are the core of an interesting
and successful product-range.
MEDERER Suesswarenvertriebs
GmbH es un fabricante alemán de
Gummi Candy (caramelo de goma)
cualificado e innovador desde 1948.
El éxito de todo nuestro producto
marca Trolli y E.Frutti refleja nuestra
reputación internacional y buen
hacer.
Alta calidad en nuestras materias
primas y exclusivas ideas para nuestros
productos son la base de nuestros
excelentes sabores en el Gummi Candy.
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:43 Uhr Seite 59
G E R M A N S W E E T S
I N T E R N E T S E RV I C E ( G . S . I . S . )
www.germansweets.dewww.germansweets.de
60 German Sweets Süßwarenexportförderung e.V.
Schumannstraße 4–6 • D-53113 Bonn Phone: +49(0)228/26007-41 • Fax: +49(0)228/[email protected]
We will gladly provide you with further information: [email protected]
The German Sweets
Internet Service (GSIS)
is the virtual central
information office for
exporters of German
confectionery – on line,
all the time, in the Internet.
Prospective buyers, expert
buyers, and importers from
all over the globe can find
on-line information on
high-quality sweets of
German origin at this site.
German Sweets Süßwaren-
exportförderung e.V.
is an organisation that
provides the professional
services of a non-profit
oriented, neutral export
broker for exporters of
German confectionery.
www.germansweets.de
– look us up!
001-132_GS-SEG-07-08_111206 12.12.2006 17:43 Uhr Seite 60