francisco césar manhães monteiro

6
Francisco César Manhães Monteiro Translator, Editor, and Reviewer Tech / Engineering Law / Patents Marketing Humanities and Social Sciences Human resources Business / Commerce / Finance Agriculture Cooking Literature Subtitles Tourism Francisco César Manhães Monteiro translates since 1989. He has a doctoral degree in Romance Literatures from the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ) and a Master's degree in Brazilian Literature from the State University of Rio de Janeiro (UERJ). He is an enthusiastic, hard-working and disciplined translator with excellent track-record in working in the linguistic and educational services industry. In addition to his strong language and literacy background, he has advanced computer skills and experience using translation tools (eg Studio Trados 2019). - The ability to analyze complex technical information - Detail oriented - Excellent problem solver - Very experienced translator and teacher - Leadership - Theorical and technical knowledge about translation - High approval from customers Mobile: +51 21 98151-0008 [email protected] www.tradutoria.com.br LINGUISTIC SERVICES | 1989 - Present Proofreading, copy-editing and translation to companies such as Petrobras, Odebrecht, Vale, Technical Center for Agricultural and Rural Cooperation / IPPUR / UFRJ / Ford Foundation, Iberdrola, C & A, Cibersons, Coca-Cola of Brazil, Meliá and editorials such as Folio and EdUERJ (university publishing house). In addition to dozens of translation agencies. EDUCATIONAL SERVICES 1994 - Present Translation Theory at the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ). Translation tools and resources for translators (graduate course of Spanish and English Translation - UGF), Portuguese, Spanish and writing on Tourism, Business, Humanities, Fashion, Media & Communications, International Affairs and Laws in undergraduate courses at several Brazilian universities. UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO DE JANEIRO PhD degree in Romance languages and literatures, 2019 UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO Master degree in Brazilian literature, 1996 UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO Bachelor degree in Portuguese/Spanish languages and their literatures, 1992 Brazilian Portuguese (native), Spanish (LA and Spain) and English.

Upload: others

Post on 23-Apr-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Francisco César Manhães Monteiro

Francisco César Manhães MonteiroTranslator,  Editor, and Reviewer

M a i n A r e a s o f E x p e r t i s e

Tech / EngineeringLaw / PatentsMarketingHumanities and Social SciencesHuman resourcesBusiness / Commerce / FinanceAgricultureCookingLiteratureSubtitlesTourism

P E R S O N A L P R O F I L E

Francisco César Manhães Monteiro translates since 1989.  He has a doctoral degree in Romance Literatures from theFederal University of Rio de Janeiro (UFRJ) and a Master's degree in Brazilian Literature from the State University of Rio deJaneiro (UERJ).He is an enthusiastic, hard-working and disciplined translator with excellent track-record in working in the linguistic andeducational services industry. In addition to his strong language and literacy background, he has advanced computer skillsand experience using translation tools (eg Studio Trados 2019).

O t h e r S k i l l s

- The ability to analyze complextechnical information- Detail oriented- Excellent problem solver- Very experienced translator andteacher- Leadership- Theorical and technicalknowledge about translation- High approval from customers

G e t i n C o n t a c t

Mobile: +51 21 [email protected] www.tradutoria.com.br

W o r k E x p e r i e n c e

LINGUISTIC SERVICES

| 1989 - Present

Proofreading, copy-editing and translation to companies such as Petrobras, Odebrecht,Vale, Technical Center for Agricultural and Rural Cooperation / IPPUR / UFRJ / FordFoundation, Iberdrola, C & A, Cibersons, Coca-Cola of Brazil, Meliá and editorials suchas Folio and EdUERJ (university publishing house). In addition to dozens of translationagencies.

EDUCATIONAL SERVICES

1994 - Present

Translation Theory at the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ).Translation tools and resources for translators (graduate course of Spanish and EnglishTranslation - UGF), Portuguese, Spanish and writing on Tourism, Business, Humanities,Fashion, Media & Communications, International Affairs and Laws in undergraduatecourses at several Brazilian universities.

E d u c a t i o n H i s t o r y

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIODE JANEIRO PhD degree in Romance languages andliteratures, 2019

UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIODE JANEIRO

Master degree in Brazilian literature, 1996

UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIODE JANEIRO

Bachelor degree in Portuguese/Spanishlanguages and their literatures, 1992

M A i n w o r k i n g l a n g u a g e s

Brazilian Portuguese (native),Spanish (LA and Spain) andEnglish.

Page 2: Francisco César Manhães Monteiro

C u s t o m e r s

Direct customers CTA (Netherlands)/IPPUR/UFRJ (Brazil)/Ford Foundation(USA) – Training Kit System of Geographic InformationTechnologies. Rambaldi, Giacomo et al. 15 modules.Editora da Universidade Estadual do Rio de Janeiro (EdUERJ)(Brazil) – Academic books on Economics, History, Psychologyand Literary criticism.Editora Nau (Brazil) – PsychologyEditora Papéis Selvagens (Brazil) – FictionEnvironmental Services Association of Alberta (Canada) – Oilspill handbook.Izo (Spain) – Website, technical handbooks, Management andTrade.Petrobras (Brazil) – Agreements and legal drafts, traininghandbooks (Oil&Gas).Zasylogic (Spain) – Website.

 Agencies Aabam (Spain) – Tourism, Business.Albor (Spain) – Robotics, Hydrology, Business.Brasillis (Brazil) – Health, Oil and Gas.CCJK Technologies / Mars Translation (China) – Tourism,Business.Deluxe (Canada) – Subtitles (soap operas).Eurotranslations (Spain) – Hospitality.Intellibiz (Brazil) –Fashion, Human Resources Management andHealth.QualityCom (QCS) (Spain) – Website.Traducta (Brazil) – Aeronautics, Human Resources andPedagogy.Underline (USA) – Subtitles (soap operas, tv series).

T r a n s l a t e d B o o k s

Poetry and Fiction

Ochoa Fernández, Adelaida. Lá fora cresce um mundo. Riode Janeiro: Papeís Selvagens, 2018.Guita Jr., Francisco. Los aromas esenciales. Tenerife:Ediciones Baile del Sol, 2009, Mutis, Álvaro. Mortes e viagens de Maqroll El Gaviero. Riode Janeiro: Leviatã Publicações; Embassy of Colombia, 1993.Guillén, Nicolás. Lagarto verde. Rio de Janeiro: LeviatãPublicações, 1992.Hernandez, Miguel. Sangre a sangre. Rio de Janeiro: LeviatãPublicações, Embassy of Spain - Ministry of Education, 1992.

.

Economy

Brand, Ulrich and Sekler, Nicola (Eds.). Diante da criseglobal: horizontes do pôs-neoliberalismo. Rio de Janeiro:EdUerj, 2010.

Oenology and Cooking

Croft, Nicolle. A degustação de vinhos. Barcelona: Folio,2008. Ray, Jonathan. O vinho tinto. Barcelona: Folio, 2008.Ray, Jonathan. O vinho branco. Barcelona: Folio, 2008.Dowey, Mary. A comida e o vinho. Barcelona: Folio, 2008.Beckett, Fiona. O champanhe e os espumantes. Barcelona:Folio, 2008.Beckett, Fiona. Cozinhando com vinho. Barcelona: Folio,2008.Barba, Lluis Manel. A elaboração do vinho. Barcelona: Folio,2008. Barba, Lluis Manel. O ritual do vinho. Barcelona: Folio,2008.Jefford, Andrew. A bebida após a refeição. Barcelona: Folio,2008. Reed, Ben. Os coquetéis. Barcelona: Folio, 2008.

History

Baines, John. Deuses, templos e faraós. Barcelona: Folio,2008.Murray, Jocelyn. África. Barcelona: Folio, 2008.Stacey, Robin C. Irlanda Celta. Grandes Civilizações doPassado. Rio de Janeiro: Folio, 2008.Nile, Richard. Austrália, Nova Zelândia e Pacifico Sul.Barcelona: Folio, 2008.James, T. G. H. Tutancâmon. Biblioteca Egito. Barcelona:Folio, 2007.Ardagh, John; Colin Jones. França: História de umacivilização. Barcelona: Folio, 2007.Siliotti, Alberto. Egito antigo. Barcelona: Folio, 2007.Albanese, Marilia. Índia antiga. Barcelona: Folio, 2007.Durando, Furio (Ed.). Itália antiga. Barcelona: Folio, 2007.Longhena, Maria. México antigo. Barcelona: Folio, 2007.

Fine Arts

Da Vinci, Leonardo. Código Atlântico da BibliotecaAmbrosiana de Milão. Several volumes. Barcelona: Folio,2008-2009.Coleção História da Arte. Barcelona: Folio, 2008.

Volume 3. Roma e Bizâncio.Volume 4. A Alta Idade Média europeia. A arte islâmica. oVolume 5. A arte no continente asiático. oVolume 6. A arte românica e o gótico. Volume 9. Maneirismo, barroco e rococó.Volume 10. Romantismo. Neoclassicismo.Volume 12. A arte contemporânea.

E d i t i n g W o r k s a n d E d i t o r i a l B o a r d s

Range Rede - Revista de Literatura. Editor of issue No.6. Rio de Janeiro: Palavra Palavra, published withsupport from the Federal University of Rio de Janeiro(UFRJ).Synthesis - Cadernos do Centro de Ciências Sociaisda UERJ. Spanish special edition. Rio de Janeiro: StateUniversity of Rio de Janeiro (UERJ), Rio de Janeiro,Brazil, 1997.Brasil Otra Orilla - Revista Brasileña de Cultura,Ciencia y Literatura. Member of Editorial Board, 1996.Cali (Colombia): UNIVALLE.Range Rede - Revista de Literatura. Member ofEditorial Board.

Page 3: Francisco César Manhães Monteiro

P R O F E S S I O N A L L I N K S

ProZ certified translator profile:http://www.proz.com/profile/102163ProZ Willingness to Work Again (WWA) entries:http://www.proz.com/wwa/102163 Dictionary of Literary Translators of UFSC (Federal University of Santa Catarina)/CNPq (National Council for Scientificand Technological Development):Portuguese:    http://www.dicionariodetradutores.ufsc.br/pt/FranciscoManhaes.htmEnglish:http://www.dicionariodetradutores.ufsc.br/en/FranciscoManhaes.htm

C o m m e n t s ( w w w . p r o z . c o m / f e e d b a c k - c a r d / 1 0 2 1 6 3 )

Very professional and reliable translator, delivers top-qualitytranslations and always on time. Great to work with! Fast turnaround and very accurate - the proof reader I was usingwas left with no work to do. Francisco is a very accurate, fast and professional translator. Wehave used his services for many projects and he never fails toprovide exceptional work! Francisco translates very fast and always delivers his work beforethe deadline. Francisco is a highly professional skilled translator, fullyrecommendable. Francisco is an excellent, meticulous translator with fast turnaroundtimes. He is pleasant to work with and provides almost instantreplies to queries. A very professional collaborator! Thanks, Francisco César, for your good work.

W i l l i n g n e s s t o W o r k A g a i n ( P r o z )

Inpokulis, Traduções & Eventos, Lda That Elusive Word Translations  Tradophenia María Eugenia Santa Coloma Linkkservicesworld LTD E-verba Marta Pino Moreno, PhD

Page 4: Francisco César Manhães Monteiro

Customer Recommendations(Brazilian portuguese)

Page 5: Francisco César Manhães Monteiro
Page 6: Francisco César Manhães Monteiro