finger pulse oximeter - outspot wellhealth... · 2021. 2. 15. · 1.1 instructies voor de veilige...
TRANSCRIPT
English ..................................................................................................... 1
Nederlands .............................................................................................. 6
Français ................................................................................................. 11
Deutsch ................................................................................................. 16
Español .................................................................................................. 21
Italiano .................................................................................................. 26
Polski ..................................................................................................... 31
Product name: OximeterArticle number: WH-OX01Version: V1.1Release date: April 2020
FINGER PULSE OXIMETERUSER’S MANUAL
EN - 1
English
OLED display modes
FeaturesOLED display
� Two color OLED display, different display modes � Low-power consumption, continuously four direction adjustable � Low battery indicator � Automatically power off in 16 seconds when there is no signal � Compact, light in weight, and convenient to carry
EN - 2
English
1.1 InstructionsfortheSafeOperationandUseoftheFingerPulseOximeter
• Do not attempt to service the pulse oximeter. Only qualified service personnel should attempt any needed internal servicing.
• Do not use the oximeter in situations where alarms are required.
• Prolonged use or the patient’s condition may require changing the sensor site periodically.
• Change sensor site and check skin integrity, circulatory status and correct alignment at least every 2 hours.
• Sp02 measurements may be adversely affected in the presence of high ambient light. Shield the sensor area (with a surgical towel, for example) if necessary.
• The following reasons will cause interference:• High-frequency electrosurgical devices• Placement of a sensor on an extremity with
a blood pressure cuff arterial catheter, or intravascular line
• The patient has hypotension severe vasoconstriction severe anemia or hypothermia
• The patient is in cardiac arrest or is in shock• Fingernail polish or false fingernails may cause
inaccurate Sp02 readings
1.2 Warnings
WARNING
EXPLOSION HAZARD— Do not use the oximeter in a flammable atmosphere where concentrations of flammable anesthetics or other materials may occur.
WARNING
Do not throw batteries in fire as this may cause them to explode.
WARNING
Do not attempt to recharge normal dry-cell batteries, they may leak. And may cause a fire or even explode.
WARNING
Do not use the pulse oximeter in an MRI or CT environment.
CAUTIONKeep the operating environment free of dust, vibrations, corrosive, or flammable materials, and extremes of temperature and humidity.
CAUTION
Do not operate the unit if it is damp or wet because of condensation or spills. Avoid using the equipment immediately after moving it from a cold environment to a warm, humid location.
CAUTION Never use sharp or pointed objects to operate the front-panel key.
CAUTIONThe battery must be taken out from the battery compartment if the device will not be used for a long time.
CAUTION The device shall only be used if the battery cover is closed.
CAUTION The battery must be proper disposed according to local regulation after their use.
1.3 DefinitionsandSymbols
Whenpluggingyourfinger IntotheOximeter,yournailsurfacemustbeupward.
Instructions:Please use the medical alcohol to clean the rubber before each test and clean the tested finger with alcohol before and after the test.
• Install two AAA batteries into battery cassette before covering its cover
• Open the Oximeter by pressing the back part together, insert one finger with the fingernail upwards in the Oximeter (ideally up to the end) and close it by releasing the back part.
• Press button on the front panel;• Don’t tremble your finger when the Oximeter is
working. Please don’t move your body.• Press the button on the front panel, if you want
change display direction;• Read relevant date from display screen.• The instrument has the sleep mode, no signal will
be received if it is in sleep mode.• Please replace new batteries when OLED indicates
the batteries are in low power.
Section 1 Safety
EN - 3
English
2.1 BriefDeviceDescription
The Pulse Oximeter, based on all digital technology, is intended for noninvasive spot-check measurement of functional oxygen saturation Advanced DSP algorithm can minish the influence of motion artifact and improve measurement accuracy of low perfusion.
The Oximeter can be used to measure human Hemoglobin Saturation and heart rate through finger. The product is suitable for family, hospital (including clinical use in internist/surgery, pediatrics, ect), Oxygen Bar, social medical organizations, physical care in sports and etc.
2.2 Intended use
This product is suitable for the hospital (including surgey, paediatrics, and clinical use), oxygen bar, sports health (using them before or aftersports, do not advising using them during the movement), and community health care, etc.
2.3ProductFeatures
• Lightweight for carrying and Easy-To-Use.• Manually adjust the direction of interface.• LED display, simultaneous display for testing value
and bargraph.• Low Battery voltage indicator.• Automatically standby or sleep.
Section 2 Introduction
2.4Specifications
1. Display Type: OLED display
2. Spo2:Measurement range: 70%-99%Accuracy: ±2% on the stage of 70%- 99%, Unspecified (≤ 70%)Resolution: ±1%
3. PR:Measurement range: 30BPM-240BPM Accuracy: ±1 BPM or ±1 %
4. Power Supply: 2 AAA 1.5V batteries
5. Dimension: 60*35*35mm
6. Environmental:
Operation Temperature 5°C-40°CStorage Temperature -10°C-40°COperation Humidity 15%-80%
Storage Humidity 10%-80%Air Pressure 70-106kpa
EN - 4
English
Section 3 Installation, Setup, and Operation
3.1 DescriptionoftheFrontPanel (asfigure3.1.1)
Figure 3.1.1 Parts of front&back panel
Item Name Description
1 Power button
Turn on the machine, direction change and Parameter settings
2 OLED Panel
Display the SP02/PR data&Plethysmogram
Table 3.1.1 Part Definition and Description
3.2 Display
After switch on, the OLED display of the Oximeter is as follow
3.3 Parametersetting:
Press the power button (> 0.5s), the oximeter will enter into parameter setting.
There are two submenu for choice:When the ‘*’ signal is shown on the ‘Sounds setup’, press the button (>0.5) and enter into the sounds setting menu (figure 3.3.1), you can press the button in turn to select the item, and press the button to change the data you need.
When the ‘*’, signal is shown on the ‘Aim Setup’, press the button (> 0.5s) and enter into the alarm setting menu (Figure 3.3.2). Press the button to set the on/off for the alarm and beep.
When the ‘*’ signal is shown on the ‘Restore’, press the button (> 0.5s) and all the settings are back to the factory settings.
3.4 Operation
3.4.1 Installbattery
Installing two AAA batteries into battery cassette in correct polarities and cover it.
WARNING: Do not attempt to recharge normalalkalinebatteries,theymayleakandmaycauseafireorevenexplode.
3.4.2 TurnthePulseOximeteron/off
Open the Oximeter by pressing the back part together, insert one finger in the Oximeter (ideally up to the end) and close it by releasing the back part.
Press power button to turn the Pulse Oximeter on. The oximeter will automatically be powered off when no finger in the device for longer than 16 seconds.
Battery indicator
Hemoglobin Saturation
Pulsa RatePlethysmogram
Power
Figure 3.3.1 Figure 3.3.2
EN - 5
English
Section 4 Product classification, maintenance and troubleshooting
4.1 MaintenanceandStorage
• Replace the batteries timely when low voltage lamp is on.
• Clean the surface of fingertip oximeter before it is used to diagnose patients.
• Remove the batteries inside if you will not operate the Oximeter for a long time.
• It would be better to store the product in -10-40 °C (14-104 °F) and humidity is 10%-80%.
• Please follow the law of the local government to deal with used batteries.
4.2 Possibleproblemsandeffectivesolutions
Problem Possiblereason Solution
Sp02 or PR can not be shown
normally
1. Finger is not plugged correctly2. Patient’s Oxyhemoglobin value is too low to be measured
1. Retry by plugging the finger2. Try more times. If you can make sure there is no problem in the product, please go to hospital timely for exact diagnosis
Sp02 or PR is shown unsteady
1. The finger might not be plugged deep enough2. Finger is trembling or the patient is on movement status
1. Retry by plugging the finger2. Please remain at rest
The Oximeter can not be turned on
1. Inadequate power or power off2. Batteries might be installed incorrectly3. The Oximeter might be damaged
1. Please replace the batteries2. Please reinstall the batteries3. Please contact with local customer service centre
Indication lamps are
suddenly off
1. The product automatically shuts off when no signal is detected in 16 seconds2. Inadequate power
1. Normal2. Replace the batteries
NL - 6
Nederlands
Modi OLED-display
KenmerkenOLED-display
� Tweekleurig OLED-display, meerdere weergavemodi � Laag energieverbruik, traploos instelbaar in vier richtingen � Laagspanningsindicator � Automatische uitschakeling in 16 seconden bij gebrek aan een signaal � Compact formaat, lichtgewicht en handig om mee te nemen
NL - 7
Nederlands
1.1 Instructiesvoordeveiligebedieningenhetgebruikvandevingerpulsoximeter
• Voer geen onderhoudshandelingen uit op de pulsoximeter. Alleen gekwalificeerd personeel mag het apparaat ontmantelen voor onderhoudshandelingen.
• Gebruik dit apparaat niet in situaties waarbij alarmen vereist zijn.
• Bij langdurig gebruik of naargelang de toestand van de patiënt kan het nodig zijn om de sensor regelmatig op een andere plaats aan te brengen.
• Breng de sensor elders aan en controleer ten minste om de 2 uur de huid op beschadigingen, de bloedcirculatie en de juiste plaatsing van de vinger.
• Sp02-metingen kunnen negatief beïnvloed worden in de aanwezigheid van veel omgevingslicht. Scherm indien nodig het sensorgebied af (bijvoorbeeld met een operatiedoek).
• De volgende factoren veroorzaken storingen:• Hoogfrequente elektrochirurgische apparaten• Plaatsing van een sensor op een extremiteit met
een bloeddrukmanchet, arteriële katheter of intraveneuze infuuslijn
• De patiënt lijdt aan hypotensie, ernstige vasoconstrictie, ernstige anemie of hypothermie
• De patiënt heeft een hartstilstand of is in shock.• Nagellak of kunstnagels kunnen leiden tot
onnauwkeurige Sp02-metingen.
1.2 Waarschuwingen
WAARSCHUWING
EXPLOSIEGEVAAR— Gebruik de oximeter niet in een brandbare atmosfeer waar concentraties van brandbare anesthetica of andere materialen kunnen voorkomen.
WAARSCHUWING
Gooi geen batterijen in het vuur, want dan kunnen ze exploderen.
WAARSCHUWING
Herlaad geen normale alkalinebatterijen, ze kunnen gaan lekken. Dit kan brand of zelfs explosies veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik de pulsoximeter niet in een MRI- of CT-omgeving.
LET OPVrijwaar de werkomgeving van stof, trillingen, bijtende stoffen, brandbare materialen en vermijd extreme temperaturen en luchtvochtigheid.
LET OP
Gebruik het apparaat niet als het vochtig of nat is door condensatie of het morsen van vloeistof. Gebruik het apparaat niet direct nadat het van een koude omgeving naar een warme, vochtige omgeving verplaatst is.
LET OP Gebruik nooit scherpe of puntige voorwerpen om het voorpaneel te openen.
LET OPDe batterij moet uit het batterijcompartiment gehaald worden als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt.
LET OP Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het batterijdeksel gesloten is.
LET OPDe batterij moet na gebruik op de juiste wijze afgevoerd worden volgens de plaatselijke voorschriften.
1.3 Definitiesensymbolen
Plaatsuwvingerindeoximetermetdevingernagelnaarbovengericht.
Verklaring: Gebruik de medische alcohol om het rubber voor elke test te reinigen en reinig de geteste vinger met alcohol voor en na de test.
• Plaats de twee AAA-batterijen in de batterijhouder en bevestig vervolgens het deksel.
• Druk de boven- en onderkant van het achterste gedeelte samen om de oximeter te openen, plaats een vinger met de vingernagel naar boven in de oximeter (idealiter tot aan het einde) en laat het achterste gedeelte los om het apparaat te sluiten.
• Druk op de knop op het voorpaneel;• uw vinger mag niet trillen of bewegen tijdens de
meting. Zit stil en beweeg niet.• Druk op de knop op het voorpaneel om het
display van richting te veranderen.• Lees de resultaten af van het beeldscherm.• Het apparaat beschikt over een slaapstand.
Wanneer er geen signaal gedetecteerd wordt, gaat het in de standby-stand.
• Plaats nieuwe batterijen wanneer de OLED een lage batterijstatus aangeeft.
Deel 1 Veiligheid
NL - 8
Nederlands
2.1 Kortebeschrijvingvanhetapparaat
De pulsoximeter, volledig gebaseerd op digitale technologie, is bedoeld voor niet-invasieve spot-checkmeting van de functionele zuurstofsaturatie. Een geavanceerd DSP-algoritme kan de invloed van bewegingen opvangen en minimaliseren en de meetnauwkeurigheid van geringe bloeddoorstroming verbeteren.
De oximeter kan gebruikt worden om de menselijke zuurstofsaturatie in het bloed en de hartslag via de vinger te meten. Het product is geschikt voor gebruik in thuisomgevingen, ziekenhuizen (ook voor klinisch gebruik zoals in de inwendige geneeskunde, chirurgie, kindergeneeskunde, enz.), zuurstofbars, sociaal-medische organisaties, sportgezondheidscentra, enz.
2.2 Beoogdgebruik
Dit product is geschikt voor gebruik in ziekenhuizen (ook voor klinisch gebruik in de chirurgie, kindergeneeskunde, enz.), zuurstofbars, sportgezondheidscentra (gebruik voor of na het sporten, niet aanbevolen voor gebruik tijdens het sporten), de gemeenschappelijke gezondheidszorg, enz.
2.3Productkenmerken
• Gebruiksvriendelijk en lichtgewicht om mee te dragen.
• De richting van de interface kan handmatig aangepast worden.
• LED-display, gelijktijdige weergave van de gemeten waarde en de grafiek.
• Batterijstatusindicator• Gaat automatisch over in standby of in de
slaapstand.
Deel 2 Inleiding
2.4Specificaties
1. Type display: OLED-display
2. SpO2:Meetbereik: 70 % - 99 %Nauwkeurigheid: ± 2 % op 70 % - 99 %, ongespecificeerd (≤ 70 %)Resolutie: ±1 %
3. PR:Meetbereik: 30 BPM - 240 BPM Nauwkeurigheid: ±1 BPM of ±1 %
4. Stroomvoorziening: 2 AAA-batterijen 1,5V
5. Afmetingen: 60*35*35 mm
6. Milieu:
Werkingstemperatuur 5 °C - 40 °COpslagtemperatuur -10 °C - 40 °C
Werkingsvochtigheid 15% - 80%Opslagvochtigheid 10% - 80%
Luchtdruk 70 - 106 kPa
NL - 9
Nederlands
Deel 3 Installatie, ingebruikname en werking
3.1 Beschrijvingvanhetvoorpaneel (zieafbeelding3.1.1)
Afbeelding 3.1.1 Onderdelen van het voor-
en achterpaneel
Artikel Naam Beschrijving
1 StartknopHet apparaat starten, de richting wijzigen en de parameters instellen
2 OLED-display
Weergave van de SpO2/PR-waarden en het plethysmogram
Tabel 3.1.1 Definitie en beschrijving
3.2 Display
Na het starten, ziet de weergave van het OLED-display er als volgt uit
3.3 Parameterinstelling:
Druk op de startknop (> 0,5 s.), de oximeter geeft de parameterinstelling weer.
Er kan uit twee submenu’s gekozen worden:Wanneer het symbool '*’ weergegeven wordt in "Sounds setup", drukt u op de knop (> 0,5 s.) om naar de geluidsinstellingen te gaan (afbeelding 3.3.1), druk vervolgens weer op de knop om de instelling te selecteren en druk opnieuw om de gewenste instelling te wijzigen.
Wanneer het symbool '*’ weergegeven wordt in "Aim setup", druk dan op de knop (> 0,5 s.) om naar de alarminstellingen te gaan (afbeelding 3.3.2). Druk op de knop om het alarm aan/uit te zetten en een pieptoon weer te geven.
Wanneer het symbool '*’ weergegeven wordt in "Restore", druk dan op de knop (> 0,5 s.) om alle instellingen naar de fabrieksinstellingen te resetten.
3.4 Bediening
3.4.1 Batterijplaatsen
Plaats de twee AAA-batterijen in de batterijhouder rekening houdend met de juiste polariteit en plaats vervolgens het deksel terug.
WAARSCHUWING: Normale alkalinebatterijen kunnennietopnieuwgeladenworden,zekunnengaanlekkenenbrandveroorzakenofzelfsexploderen.
3.4.2 Depulsoximeterin-/uitschakelen
Druk de boven- en onderkant van het achterste gedeelte samen om de oximeter te openen, plaats een vinger in de oximeter (idealiter tot aan het einde) en laat het achterste gedeelte los om het apparaat te sluiten.
Druk op de startknop om de pulsoximeter in te schakelen. De oximeter wordt automatisch uitgeschakeld wanneer er gedurende langer dan 16 seconden geen contact gemaakt wordt.
Batterijstatusindicator
Hemoglobineverzadiging PolsslagPlethysmogram
Vermogen
Afbeelding 3.3.1 Afbeelding 3.3.2
NL - 10
Nederlands
Deel 4 Productclassificatie, onderhoud en probleemoplossing
4.1 Onderhoudenopslag
• Vervang de batterijen tijdig wanneer de batterijstatusindicator een lage batterijspanning aangeeft.
• Reinig het oppervlak van de vingerpulsoximeter voordat deze wordt gebruikt om een diagnose te stellen bij patiënten.
• Verwijder de batterijen als u de oximeter gedurende lange tijd niet zult gebruiken.
• Bewaar het product in een omgeving waar de temperatuur -10 - 40 °C (14 - 104 °F) en de luchtvochtigheid 10 % - 80 % bedraagt.
• Gelieve de voorschriften van de plaatselijke instanties te volgen om gebruikte batterijen af te voeren.
4.2 Eventueleproblemeneneffectieveoplossingen
Probleem Eventueleoorzaak OplossingDe SpO2 of PR kan niet
normaal weergegeven
worden
1. Er is geen goed contact met de vinger gemaakt2. De oxyhemoglobinewaarde van de patiënt is te laag om te meten
1. Plaats de vinger opnieuw2. Probeer het nog eens. Als het probleem met zekerheid niet veroorzaakt wordt door het apparaat, begeef u dan tijdig naar het ziekenhuis voor een exacte diagnose
De Sp02 of PR-metingen
variëren
1. De vinger is misschien niet diep genoeg geplaatst2. De vinger trilt of de patiënt beweegt
1. Plaats de vinger opnieuw2. Gelieve niet te bewegen
De Oximeter kan niet
ingeschakeld worden
1. Onvoldoende vermogen of stroomuitval2. De batterijen kunnen verkeerd geplaatst zijn3. De oximeter kan beschadigd zijn
1. Gelieve de batterijen te vervangen2. Gelieve de batterijen opnieuw te plaatsen3. Neem contact op met de lokale klantendienst
De indicatorlampen
doven plots
1. Het product wordt automatisch uitgeschakeld wanneer er in 16 seconden geen signaal gedetecteerd wordt.2. Onvoldoende vermogen
1. Normaal2. Vervang de batterijen
FR - 11
Français
Modesd’affichageOLED
CaractéristiquesÉcran OLED
� Écran OLED deux couleurs, plusieurs modes d'affichage � Faible consommation électrique, réglable en continu dans quatre directions � Indicateur de charge faible � Mise hors tension automatique en 8 secondes en l’absence de signal � Faible encombrement, léger et pratique à transporter
FR - 12
Français
1.1 Instructionspourlefonctionnementetl’utilisationentoutesécuritédel'oxymètredepoulsdigital
• N’essayez pas de réparer l'oxymètre de pouls. Seul un personnel de service qualifié doit essayer d’effectuer toute réparation interne nécessaire.
• N’utilisez pas l’oxymètre dans des situations où des alarmes sont nécessaires.
• Une utilisation prolongée ou l’état du patient peuvent nécessiter le changement périodique du positionnement du capteur.
• Changez le positionnement du capteur et vérifiez l’intégrité de la peau, l’état circulatoire et l’alignement au moins toutes les 2 heures.
• Les mesures de saturation pulsée de l’hémoglobine en oxygène (SpO2) peuvent être négativement impactées par la présence d’une lumière ambiante élevée. Si nécessaire, protégez la zone du capteur (avec une serviette chirurgicale, par exemple).
• Les causes suivantes entraîneront des interférences :
• Équipements chirurgicaux électriques à haute fréquence
• Positionnement d’un capteur sur une extrémité avec cathéter artériel à brassard de tension artérielle ou ligne intravasculaire
• Le patient présente une hypotension, une vasoconstriction sévère, une anémie sévère ou une hypothermie
• Le patient est en arrêt cardiaque ou en état de choc• Le vernis à ongles et les faux ongles peuvent
entraîner des mesures Sp02 inexactes
1.2 Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION – Ne pas utiliser l’oxymètre dans une atmosphère inflammable où des concentrations d’anesthésiques ou d’autres matériaux inflammables peuvent se produire.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les piles au feu : cela pourrait les faire exploser.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de recharger des piles sèches normales, elles pourraient fuir. Elles pourraient également provoquer un incendie, voire exploser.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas l'oxymètre de pouls dans un environnement IRM ou à proximité d’un scanner.
ATTENTION
Maintenez l’environnement de travail exempt de poussière, de vibrations, de matériaux corrosifs ou inflammables, et de températures et d'humidité extrêmes.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est humide ou mouillé en raison de la condensation ou de déversements. Évitez d’utiliser l’appareil immédiatement après l’avoir déplacé depuis un environnement froid vers un endroit chaud et humide.
ATTENTION N’utilisez jamais d'objets pointus ou tranchants pour actionner la clé du panneau avant.
ATTENTIONLes piles doivent être retirées du compartiment si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
ATTENTION L’appareil doit uniquement être utilisé si le couvercle des piles est fermé.
ATTENTIONLes piles doivent être recyclées de manière appropriée, conformément à la réglementation en vigueur, après utilisation.
1.3 Définitionsetsymboles
Lorsquevousplacezledoigtdansl’oxymètre,lasurfacedecontactdudoigtdoitêtreorientéeverslehaut.
Instructions:Utilisez de l’alcool médical pour nettoyer le caoutchouc avant chaque test et nettoyez le doigt testé avec de l’alcool avant et après le test.
• Placez deux piles AAA dans le logement de piles et remettez le couvercle en place.
• Placez un doigt dans l’orifice en caoutchouc de l'oxymètre (il est souhaitable de bien enfoncer le doigt) avant de relâcher la pince, avec l’ongle vers le haut.
• Appuyez sur le bouton situé sur le panneau avant.• Ne bougez pas le doigt lorsque l’oxymètre
fonctionne. Restez bien immobile.• Si vous voulez changer le sens de l’écran, appuyez
sur le bouton du panneau avant.• Lisez les données pertinentes sur l’écran.• L’instrument dispose d’une fonction de veille :
l’absence de signal le fait passer en veille.• Remplacer les piles lorsque l’écran OLED indique
que les piles sont déchargées.
Section 1 Sécurité
FR - 13
Français
2.1 Descriptionrapidedel’appareil
Entièrement numérique, l’oxymètre de pouls est destiné à la mesure non invasive par contrôle ponctuel de la saturation fonctionnelle en oxygène. L’algorithme DSP de pointe limite l’impact des mouvements et améliore la précision de la mesure de l’hypoperfusion.
Positionné sur le doigt, l’oxymètre permet de mesurer la saturation en hémoglobine humaine et la fréquence cardiaque. Il peut être utilisé par les particuliers, dans un cadre hospitalier (y compris pour l’utilisation clinique en internat/chirurgie, pédiatrie, etc.), par les bars à oxygène, les organisations médico-sociales, pour les soins physiques dans le domaine du sport, etc.
2.2 Utilisationprévue
Ce produit est adapté à l’hôpital (y compris la chirurgie, la pédiatrie et l’utilisation clinique), aux bars à oxygène, à la santé du sport (avant ou après l’activité sportive – l'utilisation en cours d’exercice est déconseillée), aux organismes médico-sociaux, etc.
2.3 Caractéristiquesduproduit
• Léger à transporter et facile à utiliser.• Ajustement manuel du sens de l'écran.• Écran LED, affichage simultané de la valeur de
mesure et du bargraphe.• Indicateur de faible niveau de charge.• Veille automatique.
Section 2 Introduction
2.4 Caractéristiques
1. Type d’écran : Écran OLED
2. Spo2 :Plage de mesure : 70%-99%Précision : ±2% à 70%- 99%,Non spécifiée (≤ 70%)Résolution : ±1%
3. Pouls :Plage de mesure : 30BPM-240BPM Précision : ±1 BPM ou ±1 %
4. Alimentation : 2 piles AAA 1.5V
5. Dimensions : 60*35*35 mm
6. Environnement :
Température d’utilisation 5°C-40°CTempérature de stockage -10°C-40°CHumidité opérationnelle 15%-80%
Humidité de stockage 10%-80%Pression atmosphérique 70-106kpa
FR - 14
Français
Section 3 Installation, configuration et fonctionnement
3.1 Descriptiondupanneauavant (cf.figure3.1.1)
Figure 3.1.1 Panneau avant et arrière
Élément Nom Description
1.Bouton
d’alimen-tation
Mise en marche de l’appareil, changement de sens et réglage des paramètres
2. Écran OLED
Affichage des données SP02 du pouls et du pléthysmogramme
Table 3.1.1 Définition et description des éléments
3.2 Écran
Au démarrage, l’écran OLED de l’oxymètre s’affiche :
3.3 Paramètres:
Appuyez sur le bouton d’alimentation (> 0,5s) : l’oxymètre passe en mode paramétrage.
Deux sous-menus sont disponibles.Lorsque "*" s’affiche sur "Sounds Seup", appuyez sur le bouton (>0,5) et allez dans le menu de réglage des sons (figure 3.3.1). Vous pouvez utiliser le bouton pour sélectionner l’élément, puis modifier les paramètres désirés.
Lorsque "*" s'affiche sur "Aim Setup", appuyez sur le bouton (> 0,5s) et allez dans le menu de réglage de l’alarme (figure 3.3.2). Appuyez sur le bouton pour régler l’activation/désactivation de l’alarme et du signal sonore.
Lorsque "*" s’affiche sur "Restore", appuyez sur le bouton (> 0,5s) pour que tous les réglages reviennent aux paramètres d’usine.
3.4 Utilisation
3.4.1 Installationdespiles
Placez deux piles AAA dans le logement de piles, en respectant la polarité, et remettez le couvercle en place.
AVERTISSEMENT : N'essayez pas de rechargerdes piles alcalines normales, elles peuvent fuir etprovoquerunincendieoumêmeexploser.
3.4.2 Allumer/éteindrel'oxymètredepouls
Placez un doigt dans l’orifice en caoutchouc de l’oxymètre (bien enfoncer le doigt), l’ongle vers le haut, puis relâchez la pince.
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre l’oxymètre en marche. L’oxymètre s’éteint automatiquement lorsqu’aucun doigt n’est présent dans l’appareil pendant plus de 8 secondes.
Indicateur de charge
Saturation de l’hémoglobine
PoulsPléthysmogramme
Alimentation
Figure 3.3.1 Figure 3.3.2
FR - 15
Français
Section 4 Classification du produit, entretien et résolution des problèmes
4.1 Entretienetconservation
• Remplacez les piles lorsque le voyant de faible niveau de charge est allumé.
• Nettoyez la surface de l’oxymètre où se place le doigt avant de l’utiliser pour diagnostiquer les patients.
• Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l’oxymètre pendant une longue période.
• Il est préférable de conserver l’appareil à -10-40 °C (14-104 °F), avec un taux d’humidité de 10-80%.
• Veuillez respecter la législation en vigueur en matière de recyclage des piles usagées.
4.2 Causespossiblesetsolutions
Problème Causepossible SolutionLes mesures
de pouls et SpO2 ne
s’affichent pas correctement.
1. Le doigt n’est pas correctement en place.2. Le taux d’oxyhémoglobine du patient est trop faible pour être mesuré.
1. Remettre le doigt en place.2. Essayer plusieurs fois. Si vous pouvez vous assurer qu’il n'y a pas de problème au niveau de l’appareil, veuillez vous rendre à l’hôpital pour un diagnostic précis
Les mesures de pouls et SpO2
s’affichent de manière
instable.
1. Il est possible que le doigt ne soit pas suffisamment enfoncé.2. Le doigt tremble ou le patient bouge.
1. Remettre le doigt en place.2. Éviter de bouger.
L’oxymètre ne s’allume pas.
1. Alimentation insuffisante ou coupure2. Il est possible que les piles soient mal installées.3. Il est possible que l’oxymètre soit endommagé.
1. Changer les piles2. Remettre les piles en place3. Entrer en contact avec le service client
Les voyants s’éteignent de manière
soudaine
1. L’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’aucun signal n’est détecté dans les 8 secondes2. Alimentation inadéquate
1. Normal2. Changer les piles
DE - 16
Deutsch
OLED-Display-Modi
EigenschaftenOLED-Display
� Zweifarbiges OLED-Display, verschiedene Anzeigemodi � Geringer Stromverbrauch, Display in vier Richtungen umschaltbar � Batteriestatusanzeige � Automatisches Ausschalten, wenn länger als 16 Sekunden kein Signal erkannt wird � Kompaktes Format, leichtes Gewicht und bequem zu tragen
DE - 17
Deutsch
1.1 AnleitungenfürdensicherenBetriebunddieVerwendungdesFingerpulsoximeters
• Versuchen Sie nicht, das Pulsoximeter selbst zu warten. Nur qualifiziertes Servicepersonal darf die erforderlichen internen Wartungsarbeiten durchführen.
• Verwenden Sie das Oximeter nicht in Situationen, in denen Alarme erforderlich sind.
• Bei längerem Gebrauch oder, wenn der Zustand des Patienten dies erfordert, muss die Sensoranlegestelle möglicherweise regelmäßig geändert werden.
• Ändern Sie die Sensoranlegestelle und überprüfen Sie die Unversehrtheit der Haut, den Kreislauf und den korrekten Sitz am Finger mindestens alle 2 Stunden.
• Sp02-Messungen können von hellem Umgebungslicht beeinträchtigt werden. Schirmen Sie gegebenenfalls den Sensorbereich ab (z. B. mit einem OP-Tuch).
• Folgende Faktoren führen zu Störungen:• Hochfrequenz-Elektrochirurgiegeräte• Platzierung eines Sensors an einer Extremität mit
einer Blutdruckmanschette, einem Arterienkatheter oder einer intravaskulären Leitung
• Patient leidet unter Hypotonie, schwerer Gefäß-verengung, schwerer Anämie oder Unterkühlung
• Der Patient hat einen Herzstillstand oder befindet sich im Schockzustand
• Nagellack oder künstliche Fingernägel können zu ungenauen Sp02-Werten führen
1.2 Warnungen
WARNUNG
EXPLOSIONSGEFAHR – Verwenden Sie das Oximeter nicht in einer explosiven Atmosphäre, in der Konzentrationen von brennbaren Anästhetika oder anderen Materialien auftreten können.
WARNUNG
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer, da sie explodieren können.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, normale Alkali-Batterien aufzuladen, da diese auslaufen, einen Brand verursachen oder sogar explodieren können.
WARNUNG
Verwenden Sie das Pulsoximeter nicht in einem MRT- oder CT-Umfeld.
ACHTUNGHalten Sie die Betriebsumgebung frei von Staub, Vibrationen, ätzenden oder brennbaren Materialien sowie extremen Temperaturen und extremer Luftfeuchtigkeit.
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es aufgrund von Kondenswasser oder Verschüttungen feucht oder nass ist. Verwenden Sie das Gerät nicht sofort, nachdem Sie es aus einer kalten Umgebung an einen warmen, feuchten Ort gebracht haben.
ACHTUNGVerwenden Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um die Taste an der Vorderseite zu bedienen.
ACHTUNG Die Batterie muss aus dem Batteriefach entnommen werden, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
ACHTUNG Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn die Batterieabdeckung geschlossen ist.
ACHTUNG Die Batterie muss nach dem Gebrauch gemäß den örtlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
1.3 DefinitionenundSymbole
BeimEinlegendesFingersindasOximetermussderFingernagelnachobenzeigen.
Anleitung: Verwenden Sie medizinischen Alkohol zum Reinigen des Gummis vor jeder Messung und reinigen Sie den betreffenden Finger vor und nach jeder Messung mit Alkohol. (Der Gummi im Inneren des Oximeters ist ein medizinischer Gummi, der giftfrei und unschädlich ist und keine Nebenwirkungen, wie zum Beispiel Allergien, auf der Haut verursacht.)
• Legen Sie zwei AAA-Batterien in das Batteriefach und schließen Sie die Abdeckung.
• Drücken Sie den hinteren Teil zusammen, um das Oximeter zu öffnen, legen Sie einen Finger mit dem Fingernagel nach oben in das Oximeter ein (am besten bis zum Ende) und lassen Sie dann den hinteren Teil los.
• Drücken Sie die Taste an der Vorderseite.• Achten Sie darauf, dass der Finger bei der
Messung nicht zittert. Der Körper sollte sich ebenfalls nicht bewegen.
• Drücken Sie die Taste an der Vorderseite, wenn Sie die Richtung der Anzeige ändern möchten.
• Lesen Sie die Messwerte auf der Anzeige ab.• Das Gerät verfügt über einen Schlafmodus, in den
es versetzt wird, wenn kein Signal eingeht.• Bitte legen Sie neue Batterien ein, wenn auf dem
Display angezeigt wird dass die Batterien schwach sind.
Abschnitt 1 Sicherheit
DE - 18
Deutsch
2.1 KurzeGerätebeschreibung
Das auf digitalen Technologien basierende Pulsoximeter ist für die nichtinvasive Messung der funktionellen Sauerstoffsättigung vorgesehen. Der fortschrittliche DSP-Algorithmus kann den Einfluss von Bewegungsartefakten minimieren und die Messgenauigkeit bei geringer Durchblutung verbessern.
Das Oximeter kann zur Messung der menschlichen Sauerstoffsättigung und Herzfrequenz durch den Finger verwendet werden. Das Produkt eignet sich für die Verwendung zu Hause, in Krankenhäusern (einschließlich klinischer Verwendung in der Inneren Medizin/Chirurgie, Pädiatrie usw.), in Sauerstoffbars, in sozial-medizinischen Einrichtungen, in der Sportmedizin usw.
2.2 VorgeseheneVerwendung
Dieses Produkt eignet sich für die Verwendung in Krankenhäusern (einschließlich Chirurgie, Pädiatrie und anderer klinischer Verwendung), bei zusätzlicher Sauerstoffzufuhr, in der Sportmedizin (Es kann vor und nach sportlicher Betätigung verwendet werden. Der Einsatz während einer sportlichen Betätigung wird nicht empfohlen.), in der medizinischen Grundversorgung usw.
2.3Produkteigenschaften
• Geringes Gewicht und einfache Bedienung.• Die Anzeigerichtung ist manuell umschaltbar.• OLED-Display, gleichzeitige Anzeige von Messwert
und Balkendiagramm.• Batteriestatusanzeige.• Automatischer Standby- oder Schlafmodus.
Abschnitt 2 Einführung
2.4 Spezifikationen
1. Art des Displays: OLED-Display
2. Spo2:Messbereich: 70 % - 99 %Genauigkeit: ±2 % bei Stufe 70 % - 99 %; Unspezifiziert (≤ 70 %)Auflösung: ±1 %
3. Pulsfrequenz:Messbereich: 30 BPM - 240 BPM Genauigkeit: ±1 BPM oder ±1 %
4. Stromversorgung: 2 x AAA 1,5 V Batterien
5. Abmessungen: 60 x 35 x 35 mm
6. Anforderungen an die Umgebung:
Betriebstemperatur: 5 °C - 40 °CLagertemperatur: -10 °C - 40 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 15 % - 80 %Luftfeuchtigkeit bei Lagerung: 10% - 80 %
Luftdruck: 70 - 106 kPa
DE - 19
Deutsch
Abschnitt 3 Installation, Einrichtung und Betrieb
3.1 BeschreibungderVorderseite (Abbildung3.1.1)
Abbildung 3.1.1 Teile an der Vorderseite
Element Name Beschreibung
1 Einschalt-taste
Einschalten des Geräts, Änderung der Anzeigerichtung und Parametereinstellung
2 OLED-Display
Anzeige der Messwerte von SPO2/Pulsfrequenz & Plethysmogramm
Tabelle 3.1.1 Definition und Beschreibung der Teile
3.2 Display
Nach dem Einschalten wird auf dem OLED-Display des Oximeters Folgendes angezeigt.
3.3 Parametereinstellung:
Drücken Sie die Einschalttaste (länger als 0,5 Sek.) und das Oximeter wechselt in die Parametereinstellung.
Es stehen zwei Untermenüs zur Auswahl:Wenn das Symbol „*“ neben „Sounds Setup“ (Toneinstellung) angezeigt wird, drücken Sie die Taste (länger als 0,5 Sek.), und das Toneinstellungsmenü wird aufgerufen (Abbildung 3.3.1). Drücken Sie die Taste nacheinander, um das gewünschte Element auszuwählen und zu ändern.
Wenn das Symbol „*“ neben „Alm Setup“ (Alarmeinstellung) angezeigt wird, drücken Sie die Taste (länger als 0,5 Sek.), und das Alarmeinstellungsmenü wird aufgerufen (Abbildung 3.3.2). Drücken Sie die Taste, um den Alarm und den Piepton ein-oder auszuschalten.
Wenn das Symbol „*“ neben „Restore“ (Zurücksetzen) angezeigt wird, drücken Sie die Taste (länger als 0,5 Sek.), und alle Einstellungen werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
3.4 Bedienung
3.4.1 EinlegenderBatterien
Legen Sie zwei AAA-Batterien mit der richtigen Polarität in das Batteriefach ein und schließen Sie die Abdeckung.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, normale Alkalibatterienaufzuladen, da diese auslaufen und einen Brandverursachenodersogarexplodierenkönnen.
3.4.2 Ein-/AusschaltendesPulsoximeters
Drücken Sie den hinteren Teil zusammen, um das Oximeter zu öffnen, legen Sie einen Finger mit dem Fingernagel nach oben in das Oximeter ein (am besten bis zum Ende) und lassen Sie dann den hinteren Teil los.
Drücken Sie die Einschalttaste, um das Pulsoximeter einzuschalten. Das Oximeter wird automatisch ausgeschaltet, wenn sich länger als 16 Sekunden kein Finger im Gerät befindet.
Batteriestatusanzeige
Sauerstoffsättigung PulsfrequenzPlethysmogramm
Einschalttaste
Abbildung 3.3.1 Abbildung 3.3.2
DE - 20
Deutsch
Abschnitt 4 Produktklassifizierung, Wartung und Fehlerbehebung
4.1 WartungundLagerung
• Ersetzen Sie die Batterien rechtzeitig, wenn die Batteriestatusanzeige einen schwachen Ladezustand anzeigt.
• Reinigen Sie die Fingerauflagefläche, bevor das Gerät zur Diagnose von Patienten verwendet wird.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Oximeter längere Zeit nicht benutzen.
• Das Gerät wird idealerweise bei -10 - 40 °C (14 - 104 °F) und einer Luftfeuchtigkeit von 10 % - 80 % gelagert.
• Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien gemäß den örtlichen Vorschriften.
4.2 MöglicheProblemeundLösungen
Problem MöglicherGrund LösungSpO2 oder PF (Pulsfrequenz) können nicht
normal angezeigt werden.
1. Der Finger ist nicht richtig eingelegt.2. Der Oxyhämoglobinwert des Patienten ist zu niedrig, um gemessen werden zu können.
1. Den Finger erneut einlegen.2. Mehrmals versuchen. Wenn Sie sicher gehen können, dass das Problem nicht beim Produkt liegt, begeben Sie sich bitte zwecks genauer Diagnose rechtzeitig in ärztliche Behandlung.
SpO2 oder PF werden instabil
angezeigt.
1. Der Finger wurde nicht weit genug eingelegt.2. Der Finger zittert oder der Körper des Patienten bewegt sich.
1. Den Finger erneut einlegen.2. Bewegen Sie sich nicht.
Das Oximeter kann nicht
eingeschaltet werden.
1. Die Batterien sind schwach oder leer.2. Die Batterien sind nicht richtig eingelegt.3. Das Oximeter ist eventuell beschädigt.
1. Ersetzen Sie die Batterien.2. Nehmen Sie die Batterien heraus und legen Sie sie erneut ein.3. Kontaktieren Sie Ihr örtliches Kundendienstzentrum.
Die Anzeigeleuchten
erlöschen plötzlich.
1. Das Produkt wird automatisch ausgeschaltet, wenn länger als 16 Sekunden kein Signal erkannt wird.2. Die Batterien sind schwach oder leer.
1. Normal2. Ersetzen Sie die Batterien.
ES - 21
Español
Modos de la pantalla OLED
CaracterísticasPantallaOLED
� Pantalla OLED con dos colores, diferentes modos de visualización � Bajo consumo de energía, la pantalla se puede regular en cuatro direcciones � Indicador de batería baja � Se apaga automáticamente cuando no hay señal al cabo de 16 segundos � Formato compacto, poco peso y cómodo de llevar
ES - 22
Español
1.1 Instruccionesparaelusoyfuncionamientosegurosdelpulsioxímetrodededo
• No intente llevar a cabo el mantenimiento del pulsioxímetro. Solamente el personal de mantenimiento cualificado debe llevar a cabo tareas internas de este tipo.
• No utilice este dispositivo en situaciones en las que se precisen alarmas.
• El uso prolongado o el estado de salud del paciente pueden requerir que se cambie el emplazamiento del sensor con regularidad.
• Cambie el emplazamiento del sensor y compruebe la integridad cutánea cada dos horas como mínimo, que la piel en contacto con el dispositivo no tiene cortes ni heridas y que coloca el dedo en la posición correcta.
• Las mediciones de SpO2 pueden verse afectadas de manera negativa en presencia de luz ambiental alta. Cubra la zona del sensor (por ejemplo, con una toalla quirúrgica) si es necesario.
• Las siguientes causas pueden generar interferencias:
• Dispositivos electroquirúrgicos de alta frecuencia• La colocación de un sensor en una extremidad
con un manguito para tensión sanguínea, un catéter arterial o una línea intravascular.
• El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción grave, anemia grave o hipotermia.
• El paciente sufre un choque o paro cardíaco.• El uso de uñas postizas o esmalte de uñas puede
generar lecturas imprecisas de SpO2.
1.2 Advertencias
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSIÓN: no utilice el pulsioxímetro en un entorno inflamable en el que haya concentraciones de anestésicos u otros materiales inflamables, de lo contrario se podría producir una explosión.
ADVERTENCIA
No exponga las pilas al fuego ya que podrían explotar.
ADVERTENCIA
No intente recargar las pilas alcalinas, pueden tener fugas y provocar un incendio o incluso explotar.
ADVERTENCIA
No utilice en pulsioxímetro en un espacio destinado a pruebas de RMN o TAC.
PRECAUCIÓNMantenga el entorno de trabajo libre de polvo, vibraciones, materiales corrosivos o inflamables, humedad y temperaturas extremas.
PRECAUCIÓN
No ponga en marcha la unidad si está húmeda o mojada debido a la condensación o el derramamiento de líquidos. Evite utilizar el aparato inmediatamente después de cambiarlo de un entorno frío a un espacio cálido y húmedo.
PRECAUCIÓN No utilice nunca objetos punzantes o puntiagudos para manejar la tecla del panel frontal.
PRECAUCIÓNLas pilas deben extraerse de su compartimento si el dispositivo no se va a utilizar durante un periodo prolongado.
PRECAUCIÓN El dispositivo solo debe utilizarse si la tapa de las pilas está cerrada.
PRECAUCIÓN Después de su uso, las pilas deben desecharse de manera adecuada según la normativa local.
1.3 Símbolosydefiniciones
La superficie de la uña debe estar hacia arriba alintroducireldedoenelpulsioxímetro.
Instrucciones: utilice alcohol de uso médico para limpiar la goma antes de cada prueba y limpie el dedo que se va a introducir con alcohol antes y después de la prueba.
• Instale dos pilas de clase AAA en el compartimento correspondiente antes de poner la tapa.
• Abra el pulsioxímetro presionando ambos extremos de la pinza, introduzca un dedo con la uña hacia arriba en el orificio de goma (se recomienda introducir el dedo hasta el final) y después cierre la pinza soltando los extremos.
• Pulse el botón del panel frontal.• No mueva el dedo cuando el pulsioxímetro esté en
funcionamiento. Se recomienda mantener el cuerpo inmóvil.
• Pulse el botón del panel frontal si desea cambiar la dirección de visualización.
• Haga la lectura del dato correspondiente en la pantalla de visualización.
• El aparato tiene modo reposo y no se recibirá ninguna señal cuando esté en espera en ese modo.
• Cambie las pilas cuando el OLED indique que estas tienen poca batería.
Apartado 1 – Seguridad
ES - 23
Español
2.1 Brevedescripcióndeldispositivo
El pulsioxímetro funciona con tecnología digital y está diseñado para realizar mediciones aleatorias no invasivas de la saturación de oxígeno existente. El algoritmo avanzado de procesamiento de señales digitales (DSP) puede reducir la influencia del movimiento de los aparatos y mejorar la precisión de la medición en caso de perfusión baja.
El pulsioxímetro puede utilizarse para medir la saturación de oxígeno en sangre y la frecuencia cardíaca a través del dedo. Este producto es apto para su uso doméstico, hospitalario (también para su uso clínico en pediatría, cirugía, medicina interna, etc.), con respiradores, organizaciones médicas de carácter social, atención física en el deporte, etc.
2.2 Usoprevisto
Este producto es apto para hospitales (incluido el uso clínico, en cirugía y pediatría), respiradores, atención sanitaria en el deporte (utilizar antes o después de practicar deporte, no se recomienda utilizarlo mientras de se practica) y atención médica comunitaria, etc.
2.3Característicasdelproducto
• Uso sencillo y poco peso para su transporte.• Ajuste manual de la dirección de la interfaz.• Pantalla LED, visualización simultánea de los
valores de medición y de la gráfica de barras.• Indicador de batería baja.• Modo reposo o en espera.
Apartado 2 – Introducción
2.4Especificaciones
1. Tipo de pantalla: pantalla OLED
2. SpO2:Intervalo de medición: de 70 % a 99 %Precisión: ±2 % en el tramo de 70 % a 99 %; no especificada (≤70 %)Resolución: ±1 %
3. Frecuencia cardíaca (FC):Intervalo de medición: de 30 ppm a 240 ppm Precisión: ±1 ppm o ±1 %
4. Fuente de alimentación: dos pilas de clase AAA de 1,5 V
5. Dimensiones: 60x35x35 mm
6. Condiciones ambientales:
Temperatura de funcionamiento de 5 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento de -10 °C a 40 °C
Humedad de funcionamiento de 15 % a 80 %Humedad de almacenamiento de 10 % a 80 %
Presión del aire de 70 kPa a 106 kPa
ES - 24
Español
Apartado 3 – Instalación, configuración y funcionamiento
3.1 Descripcióndelpanelfrontal (segúnlafigura3.1.1)
Figura 3.1.1: partes del panel frontal y trasero
Elemento Nombre Descripción
1Botón de en-
cendido
Enciende el aparato, cambia la dirección y configura los parámetros
2 Pantalla OLED
Muestra los datos de SpO2/FC y del pletismograma
Tabla 3.1.1: definición y descripción de las partes
3.2 Pantalla
Después de encender el aparato, la pantalla OLED del pulsioxímetro se verá así:
3.3. Configuracióndeparámetros
Pulse el botón de encendido durante más de medio segundo y el pulsioxímetro accederá a la configuración de parámetros.
Hay dos submenús entre los que elegir:Cuando se muestre la señal "*" en la "configuración de sonido", pulse el botón más de medio segundo y accederá al menú de configuración de sonido (figura 3.3.1). Puede pulsar el botón en lugar de seleccionar el elemento y volver a pulsarlo para cambiar los datos que necesite.
Cuando se muestre la señal "*" en la "configuración de alarma", pulse el botón más de medio segundo y accederá al menú de configuración de la alarma (figura 3.3.2). Pulse el botón para configurar el estado encendido/apagado de la alarma y su tono.
Cuando se muestre la señal "*" en "restablecer", pulse el botón más de medio segundo y todos los ajustes se restablecerán a la configuración de fábrica.
3.4 Funcionamiento
3.4.1 Instalarlaspilas
Instale dos pilas de clase AAA en el compartimento correspondiente, en el sentido correcto de polaridad y ponga la tapa.
ADVERTENCIA: nointenterecargarlaspilasalcalinasnormales,puedentenerfugasyprovocarunincendiooinclusoexplotar.
3.4.2 Encenderoapagarelpulsioxímetro
Abra el pulsioxímetro presionando ambos extremos de la pinza, introduzca un dedo (se recomienda introducir el dedo hasta el final) y después cierre la pinza soltando los extremos.
Pulse el botón de encendido para encender el pulsioxímetro. El pulsioxímetro se apagará automáticamente si no se ha introducido el dedo al cabo de 16 segundos.
Indicador de batería
Saturación de oxígeno
Frecuencia cardíacaPletismograma
Botón de encendido
Figura 3.3.1 Figura 3.3.2
ES - 25
Español
Apartado 4 – Clasificación del producto, mantenimiento y solución de averías
4.1 Mantenimiento y almacenamiento
• Cambie las pilas cuando se encienda el piloto de batería baja.
• Limpie la superficie del pulsioxímetro en la que se introduce el dedo antes de utilizar el aparato en los pacientes.
• Retire las pilas si no va a utilizar el pulsioxímetro durante un periodo prolongado.
• Se recomienda guardar el producto en un entorno entre -10 °C y 40 °C, con una humedad del 10 % al 80 %.
• Cumpla la normativa local para desechar las pilas usadas.
4.2 Posiblesaveríasysussoluciones
Avería Causaposible SoluciónEl SpO2 o
la FC no se muestran
de manera normal
1. No se ha introducido bien el dedo2. El valor de la saturación de oxígeno en sangre del paciente es demasiado bajo como para poder medirlo
1. Vuelva a introducir el dedo2. Inténtelo varias veces. Si está seguro de que el producto no tiene ningún problema, diríjase a su hospital para obtener la lectura exacta
El SpO2 o la FR fluctúan
1. No se ha introducido el dedo a la profundidad suficiente2. El dedo tiembla o el paciente se mueve
1. Vuelva a introducir el dedo2. Manténgase inmóvil
El pulsioxímetro
no se enciende
1. Está apagado o la batería es insuficiente2. Las pilas podrían estar mal instaladas3. El pulsioxímetro podría estar dañado
1. Cambie las pilas2. Vuelva a instalar las pilas3. Póngase en contacto con el centro local de atención al cliente
Los pilotos indicadores
se apagan de repente
1. El aparato se apagará automáticamente cuando no detecte señal al cabo de 8 segundos2. La batería es insuficiente
1. Normal2. Cambie las pilas
IT - 26
Italiano
ModalitàdivisualizzazionedeldisplayOLED
FunzioniDisplay OLED
� Display OLED a due colori con varie modalità di visualizzazione � Basso consumo energetico, quattro direzioni regolabili � Indicatore di batteria scarica � Spegnimento automatico dopo 16 secondi di assenza di segnale � Dimensioni compatte, leggero e comodo da trasportare
IT - 27
Italiano
1.1 Istruzioniperilfunzionamentoel'usoinsicurezza del pulsossimetro da dito
• Non tentare di eseguire interventi di manutenzione sul pulsossimetro. Solo il personale di assistenza qualificato deve tentare qualsiasi operazione di manutenzione interna necessaria.
• Non utilizzare l’ossimetro in situazioni in cui sia necessario un allarme.
• L'uso prolungato o le condizioni del paziente possono richiedere lo spostamento periodico del punto di applicazione del sensore.
• Cambiare il punto di applicazione del sensore e controllare l'integrità della cute, lo stato a livello circolatorio e l’impostazione corretta almeno ogni 2 ore.
• Le misurazioni della saturazione di ossigeno periferica (SpO2) possono essere influenzate negativamente in presenza di forte luce ambientale. Se necessario, proteggere l'area del sensore (ad esempio, con un panno chirurgico).
• Nei seguenti casi possono insorgere interferenze:• Dispositivi elettrochirurgici ad alta frequenza.• Posizionamento del sensore su un'estremità
dove è già stato applicato un bracciale sfigmomanometrico, un catetere arterioso o una linea intravascolare.
• Il paziente è affetto da ipotensione, vasocostrizione grave, anemia grave o ipotermia.
• Il paziente è in arresto cardiaco o in stato di shock.• La presenza di smalto per unghie o unghie finte
può causare letture imprecise della SpO2.
1.2 Avvertenze
AVVERTENZA
PERICOLO DI ESPLOSIONE — Non utilizzare l'ossimetro in un'atmosfera infiammabile in cui possono essere presenti concentrazioni di anestetici infiammabili o altri materiali.
AVVERTENZA
Non gettare le batterie nel fuoco, in quanto potrebbero esplodere.
AVVERTENZA
Non tentare di ricaricare le normali batterie alcaline poiché potrebbero essere soggette a perdite. Inoltre, potrebbero provocare un incendio o addirittura un'esplosione.
AVVERTENZA
Non utilizzare il pulsossimetro in un ambiente RM o TC.
ATTENZIONE
Mantenere l'ambiente operativo privo di polvere, vibrazioni, materiali corrosivi o infiammabili; inoltre, non deve essere soggetto a temperature e umidità estreme.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'unità se è umida o bagnata a causa di condensa o fuoriuscite. Non utilizzare l'apparecchiatura subito dopo averla spostata da un ambiente freddo a un luogo caldo e umido.
ATTENZIONE Non utilizzare mai oggetti appuntiti o affilati per azionare il tasto presente nel pannello anteriore.
ATTENZIONE Se il dispositivo non viene utilizzato per un periodo prolungato, estrarre le batterie dal vano batterie.
ATTENZIONE Il dispositivo deve essere utilizzato soltanto con il coperchio del vano batterie chiuso.
ATTENZIONE Le batterie esauste devono essere smaltite in conformità alle normative locali.
1.3 Definizioniesimboli
Quando si inserisce il dito nell'Ossimetro, lasuperficie dell'unghia deve essere rivolta versol'alto.
Istruzioni:utilizzare alcool medico per pulire la parte in gomma prima di ogni esame; inoltre, pulire il dito utilizzato con alcool prima e dopo il test.
• Installare due batterie AAA nel vano batterie, quindi chiudere il coperchio
• Aprire l’Ossimetro premendo le estremità e inserire un dito con l’unghia rivolta verso l’alto (è consigliabile inserirlo a fondo), infine rilasciare le due estremità per chiudere il dispositivo.
• Premere il pulsante presente sul pannello anteriore.
• Mentre l'Ossimetro è in funzione il dito deve rimanere fermo. È consigliabile non muoversi.
• Premere il pulsante sul pannello anteriore se si desidera modificare la direzione di visualizzazione.
• Leggere il valore pertinente nello schermo del display.
• Lo strumento è dotato della funzione sleep durante la quale non viene ricevuto nessun segnale.
• Quando l’OLED indica che le batterie sono scariche, sostituirle con delle batterie nuove.
Sezione 1 Sicurezza
IT - 28
Italiano
2.1 Brevedescrizionedeldispositivo
Il Pulsossimetro, basato su una tecnologia interamente digitale, è destinato a eseguire una misurazione non invasiva per la verifica puntuale della saturazione di ossigeno funzionale. L’algoritmo DSP avanzato può ridurre l'impatto degli artefatti da movimento e migliorare la precisione della misurazione in condizioni di bassa perfusione.
L'Ossimetro può essere utilizzato per misurare la saturazione di ossigeno e la frequenza cardiaca da un dito. Il prodotto è adatto a famiglie, ospedali (compreso l'uso clinico in ambito internista/chirurgico, pediatrico, ecc.), Oxygen Bar, organizzazioni medico-sociali, cure fisiche per le attività sportive, ecc.
2.2 Usoprevisto
Questo prodotto è adatto per ambienti ospedalieri (compreso l’uso chirurgico, pediatrico e clinico), oxygen bar, sportivi (uso prima o dopo l’attività sportiva, non è consigliabile utilizzare l'unità mentre si è in movimento), assistenza sanitaria a livello comunitario, ecc.
2.3 Funzionidelprodotto
• Leggero da trasportare e facile da usare.• Regolazione manuale della direzione
dell'interfaccia.• Display a LED, visualizzazione simultanea del
valore dell’esame e del grafico a barre.• Indicatore di batteria scarica.• Funzione automatica di standby o sleep.
Sezione 2 Introduzione
2.4 Specifiche
1. Tipo di display: Display OLED
2. SpO2:Gamma di misurazione: 70%-99%Precisione: ±2% entro la gamma del 70%-99%, Non specificata (≤70%)Risoluzione: ±1%
3. PR:Gamma di misurazione: 30 BPM-240 BPM Precisione: ±1 BPM o ±1%
4. Alimentazione: 2 batterie AAA da 1,5 V
5. Dimensioni: 60*35*35 mm
6. Condizioni ambientali:
Temperatura d’esercizio 5 °C-40 °CTemperatura di conservazione -10 °C-40 °C
Umidità d’esercizio 15%-80%Umidità di conservazione 10%-80%
Pressione atmosferica 70-106 kpa
IT - 29
Italiano
Sezione 3 Installazione, configurazione e funzionamento
3.1 Descrizionedelpannelloanteriore(vederelaFig.3.1.1)
Figura 3.1.1 Parti del pannello anteriore e posteriore
Elemento Nome Descrizione
1Pulsante di accen-
sione
Accensione del dispositivo, cambio di direzione e impostazione dei parametri
2 Pannello OLED
Visualizzazione dei dati SpO2/PR e del pletismogramma
Tabella 3.1.1 Definizione e descrizione delle parti
3.2 Display
In seguito all'accensione viene visualizzato il seguente display OLED dell'Ossimetro:
3.3 Impostazionedeiparametri:
Tenere premuto il pulsante di accensione (>0,5 sec.); l'ossimetro entrerà nella modalità di impostazione dei parametri.
È possibile scegliere tra due sottomenu:Quando viene visualizzato il simbolo “*” in “Sounds setup” (Configurazione dei suoni), tenere premuto il pulsante (>0,5 sec.) per accedere al menu di impostazione audio (Fig. 3.3.1); premere il pulsante per selezionare la voce corrispondente, quindi premerlo nuovamente per modificare i dati necessari.
Quando viene visualizzato il simbolo “*” in “Alm Setup” (Configurazione allarme), tenere premuto il pulsante (>0,5 sec.) e accedere al menu di impostazione allarmi (Fig. 3.3.2). Premere il pulsante per attivare/disattivare l’allarme acustico.
Quando viene visualizzato il simbolo “*” in “Restore” (Ripristina), tenere premuto il pulsante (> 0,5 sec.) per ripristinare tutte le impostazioni ai valori di fabbrica.
3.4 Funzionamento
3.4.1 Installazionedellebatterie
Installare due batterie AAA nel vano batterie con la polarità corretta e chiudere il coperchio.
AVVERTENZA: non tentare di ricaricare le normalibatterie alcaline in quanto potrebbero causareperditeequindiincendioaddiritturaesplosioni.
3.4.2 Accensione/spegnimentodelpulsossimetro
Aprire l’Ossimetro premendo le estremità e inserire un dito (è consigliabile inserirlo a fondo), infine richiudere il dispositivo rilasciando le due estremità.
Premere il pulsante di accensione per accendere il Pulsossimetro. In caso di mancato inserimento del dito, l'ossimetro si spegne automaticamente dopo 16 secondi.
Indicatore batteria
Saturazione dell'ossigeno
Pulsazioni cardiachePletismogramma
alimentazione
Figura 3.3.1 Figura 3.3.2
IT - 30
Italiano
Sezione 4 Classificazione prodotto, manutenzione e ricerca guasti
4.1 Manutenzioneeconservazione
• Quando si accende la spia di batteria scarica, sostituire subito le batterie.
• Pulire la superficie dell'ossimetro da dito prima di utilizzarlo per la diagnosi dei pazienti.
• In caso di inutilizzo dell'Ossimetro per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal suo interno.
• Conservare il prodotto a temperature comprese tra -10 °C e 40 °C (14 °F-104 °F) e a un’umidità compresa tra il 10% e l’80%.
• Attenersi alle leggi del governo locale per lo smaltimento delle batterie esauste.
4.2 Problemipossibiliesoluzioniefficaci
Problema Causapossibile SoluzioneI valori SpO2
o PR non possono essere
visualizzati normalmente
1. Il dito non è inserito correttamente2. Il valore dell’Ossiemoglobina del paziente è troppo basso per essere misurato
1. Reinserire il dito2. Ritentare più volte. Se si è certi che il prodotto non presenta problemi, recarsi tempestivamente in ospedale per una diagnosi esatta
Il valore SpO2 o PR sembra
instabile
1. Il dito potrebbe non essere inserito abbastanza in profondità2. Il dito trema o il paziente si muove
1. Reinserire il dito2. Rimanere fermi
Non è possibile accendere l'Ossimetro
1. Alimentazione inadeguata o dispositivo spento2. Le batterie potrebbero non essere installate correttamente3. L'Ossimetro potrebbe essere danneggiato
1. Sostituire le batterie2. Reinstallare le batterie3. Contattare il centro assistenza clienti di zona
Le spie si spengono
all’improvviso
1. Il prodotto si spegne automaticamente quando non viene rilevato alcun segnale per 16 secondi2. Alimentazione non adeguata
1. È normale2. Sostituire le batterie
PL - 31
Polski
TrybywyświetlaczaOLED
CechywyświetlaczaOLED
� Wyświetlacz dwukolorowy OLED o kilku trybach wyświetlania; � Niskie zużycie mocy, cztery kierunki wyświetlania do wyboru; � Wskaźnik niskiego stanu baterii; � Wyłączenie automatyczne po 16 sekundach braku sygnału; � Lekki, niewielki i wygodny w przenoszeniu.
PL - 32
Polski
1.1 Instrukcjebezpiecznejpracy zpulsoksymetremnapalcowym
• Nie podejmować prób serwisowania pulsoksymetru. Wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy może przeprowadzać naprawy tego sprzętu.
• Nie stosować pulsoksymetru, jeśli wymagana jest funkcja alarmów.
• Przy długotrwałym używaniu lub pewnych schorzeniach u pacjenta konieczne mogą być okresowe zmiany miejsca wykonywania badania.
• Należy zmieniać miejsce przyłożenia czujnika oraz kontrolować stan skóry, stan krążenia i prawidłowe umieszczenie czujnika co najmniej raz na 2 godziny.
• Pomiar SpO2 może zakłócać nadmiernie intensywne światło. W razie potrzeby osłonić fotodetektor (np. chustą chirurgiczną) przed bezpośrednim promieniowaniem świetlnym.
• Inne czynniki zakłócające:• sprzęt elektrochirurgiczny wysokiej częstotliwości,• umieszczenie czujnika na kończynie z mankietem
do pomiaru ciśnienia tętniczego, cewnikiem tętniczym lub cewnikiem żylnym,
• nadciśnienie, poważny skurcz naczyń, poważna niedokrwistość lub hipotermia,
• zatrzymanie akcji serca lub wstrząs,• lakier do paznokci lub sztuczne paznokcie mogą
zmniejszać dokładność odczytów SpO2.
1.2 Ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE
RYZYKO WYBUCHU! Nie stosować pulsoksymetru w atmosferze palnych gazów, w tym gazów anestetycznych lub innych materiałów.
OSTRZEŻENIENie wrzucać baterii do ognia – ryzyko wybuchu.
OSTRZEŻENIE
Nie podejmować prób ładowania baterii. Stwarza to ryzyko wycieku elektrolitu, pożaru, a nawet wybuchu.
OSTRZEŻENIE
Nie stosować pulsoksymetru w środowisku badania RM lub TK.
PRZESTROGA
W miejscu pracy pulsoksymetru nie mogą występować wibracje, zapylenie, materiały żrące lub palne ani skrajne wartości temperatury lub wilgotności powietrza.
PRZESTROGA
Nie stosować wyrobu, jeśli jest mokry lub wilgotny z powodu kondensacji pary lub wycieku. Nie stosować wyrobu bezpośrednio po przeniesieniu go z zimnego do ciepłego i wilgotnego pomieszczenia.
PRZESTROGANie stosować ostrych ani spiczastych przedmiotów do naciskania przycisków przedniego panelu.
PRZESTROGAJeśli wyrób ma pozostać nieużywany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię z komory baterii.
PRZESTROGA Można korzystać z wyrobu wyłącznie przy zamkniętej komorze baterii.
PRZESTROGA Utylizować zużyte baterie zgodnie z miejscowymi przepisami.
1.3 Definicjeisymbole
Należy wkładać palec do aparatu Oximeter zpaznokciemskierowanymkugórze.
Uwaga! Proszę czyścić gumowe elementy i palec badany alkoholem medycznym przed każdym badaniem i po nim.
• Włożyć dwie baterie AAA do komory baterii i zamknąć pokrywę komory.
• Otworzyć aparat Oximeter, ściskając jego tylną część, włożyć palec do otworu z przodu, kierując palec paznokciem ku górze i w miarę możliwości wsuwając go do końca, a następnie zamknąć aparat, zwalniając tylną część.
• Nacisnąć przycisk na przednim panelu.• Nie wolno poruszać palcem podczas pracy aparatu
Oximeter. Zaleca się pozostawać w bezruchu przez cały czas badania.
• Nacisnąć przycisk na przednim panelu, aby w razie potrzeby zmienić kierunek wyświetlania.
• Odczytać odnośne dane z wyświetlacza.• Przy braku sygnału aparat przejdzie w stan
oczekiwania lub uśpienia.• Gdy na wyświetlaczu OLED pojawi się informacja
o niskim stanie baterii, należy je wymienić.
Punkt 1. Bezpieczeństwo
PL - 33
Polski
2.1 Krótkiopiswyrobu
Pulsoksymetr cyfrowy przeznaczony do nieinwazyjnego, wyrywkowego mierzenia wartości czynnościowej saturacji krwi tlenem. Zaawansowany algorytm DSP minimalizuje artefakty ruchu i zwiększa dokładność pomiaru przy obniżonej perfuzji.
Umożliwia oznaczanie saturacji hemoglobiny i częstości akcji serca u ludzi poprzez skórę palca. Wyrób jest odpowiedni do stosowania podczas tlenoterapii w warunkach domowych i klinicznych (w tym gabinetach internistów, chirurgów, pediatrów itd. oraz w szpitalach), w domach pomocy społecznej, przy opiece nad sportowcami itp.
2.2 Przeznaczenie
Wyrób jest przeznaczony do stosowania podczas tlenoterapii w warunkach klinicznych (w tym w chirurgii, pediatrii itd. oraz w szpitalach), w domach pomocy społecznej, przy opiece nad sportowcami (do użycia przed treningiem lub po nim; nie stosować podczas ruchu) itp.
2.3Cechywyrobu
• Lekki, przenośny i łatwy w użyciu;• Ręczna regulacja kierunku wyświetlania;• Wyświetlacz LED ukazuje jednocześnie wartość
badaną i wykres słupkowy;• Wskaźnik niskiego stanu baterii;• Automatycznie uruchamiany stan oczekiwania lub
uśpienia.
Punkt 2. Wstęp
2.4Danetechniczne
1. Typ wyświetlacza: OLED.
2. SpO2Zakres pomiarowy: 70%–99%,Dokładność: ±2% w zakresie 70%–99%, nieokreślona przy wartościach ≤70%,Rozdzielczość: ±1%.
3. PRZakres pomiarowy: 30–240/min, Dokładność: ±1/min lub ±1%.
4. Zasilanie: 2 baterie AAA 1,5 V.
5. Wymiary: 60×35×35 mm.
6. Warunki środowiskowe:
Temperatura działania 5°C–40°CTemperatura przechowywania -10°C–40°C
Wilgotność działania 15%–80%Wilgotność przechowywania 10%–80%
Ciśnienie atmosferyczne 70–106 kpa
PL - 34
Polski
Punkt 3. Instalacja, konfiguracja i stosowanie
3.1 Opisprzedniegopanelu (patrzrys.3.1.1)
Rysunek 3.1.1 Elementy panelu przedniego i tylnego
Element Nazwa Opis
1 Przycisk zasilania
Włączanie aparatu, zmiana kierunku wyświetlania i ustawienia parametrów
2 Panel OLED
Wyświetlanie wartości SpO2/PR i krzywej pletyzmograficznej
Tabela 3.1.1 Opis elementów
3.2 Wyświetlacz
Po włączeniu urządzenia wyświetlacz OLED ma następujący wygląd:
3.3 Ustawieniaparametrów
Nacisnąć i przytrzymać (> 0,5 s) przycisk zasilania, aby przejść do menu ustawień.
Istnieją dwa podmenu do wyboru:Menu ustawień dźwięku (rys. 3.3.1), które włącza się naciskając i przytrzymując (> 0,5 s) przycisk zasilania w momencie gdy znak „*” wyświetla się w wierszu „Sounds setup” (Ustawienia dźwięku). Następnie należy wybrać element i zmienić jego ustawienia ponownie naciskając przycisk.
Menu ustawień sygnału dźwiękowego (rys. 3.3.2), które włącza się naciskając i przytrzymując (> 0,5 s) przycisk zasilania w momencie gdy znak „*” wyświetla się w wierszu „Alm setup” (Ustawienia alarmu). Następnie, naciskając przycisk, można włączyć lub wyłączyć sygnał dźwiękowy.
Gdy znak „*” wyświetla się w wierszu „Restore” (Przywróć), naciśnięcie i przytrzymanie (> 0,5 s) przycisku zasilania przywróci ustawienia fabryczne wszystkich parametrów.
3.4. Pracazurządzeniem
3.4.1 Wkładaniebaterii
Włożyć dwie baterie AAA do komory baterii, zachowując prawidłową biegunowość, i zamknąć przykrywę komory.
OSTRZEŻENIE Nie podejmować prób ładowaniazwykłych baterii alkalicznych. Stwarza to ryzykowyciekuelektrolitu,pożaru,anawetwybuchu.
3.4.2 Włączanieiwyłączaniepulsoksymetru
Otworzyć aparat Oximeter, ściskając jego tylną część, włożyć palec do otworu z przodu, w miarę możliwości wsuwając palec do końca, a następnie zamknąć aparat, zwalniając tylną część.
Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć pulsoksymetr. Aparat wyłączy się automatycznie, jeśli przez co najmniej 16 sekund nie ma w nim palca.
Wskaźnik s tanu baterii
Saturacja hemoglobiny
Częs tość akcji sercaKrzywa
pletyzmograficzna
Przycisk zasilania
Rysunek 3.3.1 Rysunek 3.3.2
PL - 35
Polski
Punkt 4 Klasyfikacja wyrobu, konserwacja i rozwiązywanie problemów
4.1 Konserwacjaiprzechowywanie
• Wymieniać baterie, gdy tylko na wyświetlaczu włączy się wskaźnik ich niskiego stanu.
• Oczyścić powierzchnię pulsoksymetru napalcowego przed zastosowaniem u pacjenta.
• Jeśli Oximeter ma pozostać nieużywany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię z komory baterii.
• Zaleca się przechowywanie wyrobu w temperaturze od -10 do 40°C i przy wilgotności powietrza od 10% do 80%.
• Utylizować zużyte baterie zgodnie z miejscowymi przepisami.
4.2 Rozwiązywanieproblemów
Problem Możliweprzyczyny RozwiązanieWynik SpO2 lub PR nie
wyświetla się poprawnie
1. Palec został włożony nieprawidłowo2. Wartość SpO2 jest zbyt niska i nie może zostać zmierzona
1. Ponownie włożyć palec do urządzenia2. Wykonać kilka prób. Po upewnieniu się, że aparat działa prawidłowo, udać się do szpitala w celu uzyskania dokładnego pomiaru
Wyświetlany wynik SpO2 lub PR jest niestabilny
1. Palec mógł nie zostać włożony wystarczająco głęboko2. Palec pacjenta drży lub pacjent porusza się
1. Ponownie włożyć palec do urządzenia2. Nie poruszać się podczas badania
Oximeter nie włącza się
1. Niedostateczne lub wyłączone zasilanie2. Nieprawidłowo włożone baterie3. Uszkodzenie aparatu Oximeter
1. Proszę wymienić baterie2. Proszę włożyć baterie ponownie3. Prosimy o skontaktowanie się z miejscowym działem obsługi klienta
Wskaźniki nagle zgasły
1. Aparat wyłączy się automatycznie, jeśli nie wykryje sygnału przez 16 sekund2. Niedostateczne zasilanie
1. Prawidłowe działanie sprzętu2. Proszę wymienić baterie
Shenzhen IMDK Medical Technology CO., LtdCZone, 10F, Building 16, Yuanshan Industrial B Area, Gongming Street, Guangming District, Shenzhen.
Post: 518106 | Tel: +86-755-36637905 MedNet EC-REP GmbH, Borkstrasse 10, 48163. Münster, Germany