federation internationale de l'automobile...fia 基準 n 8856-2000...

63
1/63 FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE 国際自動車連盟(FIA) FIA Standard 8856-2000 FIA 基準 8856-2000 PROTECTIVE CLOTHING FOR AUTOMOBILE DRIVERS 自動車運転者用の防護服 2005年6月30日付改訂 (仮訳) 2006年7月31日訳 前回 2004/6/30 付原文からの変更点を青字下線付き で表示:クール・アンダーウェアおよび靴高さの追加

Upload: others

Post on 16-Jan-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

1/63

FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE 国際自動車連盟(FIA)

FIA Standard 8856-2000 FIA 基準 8856-2000

PROTECTIVE CLOTHING FOR AUTOMOBILE DRIVERS 自動車運転者用の防護服

2005年6月30日付改訂

(仮訳)

2006年7月31日訳

前回 2004/6/30 付原文からの変更点を青字下線付きで表示:クール・アンダーウェアおよび靴高さの追加

Page 2: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

FIA 基準 N° 8856-2000 自動車運転者用の防護服

1. 適用範囲

この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

と火炎から保護する防護服の、試験方法、性能要

件、デザイン上の要素に関する条件を特定するも

のである。これはオーバーオール、アンダーウェ

ア、ソックス、シューズ、バラクラバ帽およびグ

ローブに関するものであって、ヘルメットについ

ての基準を示すものではない。

2. 引用規格

以下に掲げる規格は、本条文にて引用されるこ

とによって、本基準の条項の一部分を構成する。

日付のある引用については、その後の修正、ある

いは改定事項の公示内容の何れも適用されない。

ISO 3175-1:1998, 繊維製品 – ドライクリーニ

ング処理および仕上げ – 第 1 部: 繊維製品およ

び被服のクリーン度評価の方法

ISO 5077:1984, 繊維製品 – 洗濯および乾燥に

よる寸法変化の測定.

ISO 6330: 1984, 繊維製品 – 繊維製品試験用家

庭洗濯および乾燥方法

ISO 9151:1995, 熱および火炎に対する防護服

–火炎曝露時の熱伝達性の測定

ISO 13935-1:1999, 繊維製品 – 織物および仕上

がり繊維製品の縫い目引張強度特性 - 第 1 部: ストリップ法を使用した縫い目の引き裂き 大

強度の測定

ISO 15025:2000, 防護服 – 熱および火炎に対す

る保護 – 限定された火炎伝播のための試験方法 EN407 :1994, 熱による危険(熱および/ある

いは火炎)に対する防護グローブ ISO 17493:2000, 熱に対する防護服および装備

品 - 高熱の空気を循環させるオーブンを用いた

伝達性の熱に対する耐性のための試験方法

3. 用語および定義

本基準の目的のため、以下の用語および定義が

適用される。

3.1 被服 単一層あるいは複数層より成る着衣の一品目。

3.2 オーバーオール(レーシングスーツ) アンダーウェアの上に も外側の層として着用

する、頭部、手、足を除く着用者の全体を覆うよ

うにデザインされた一体型の被服。

3.3 アンダーウェア 着用者の体とオーバーオールとの間に着るよう

にデザインされた被服。 .

3.4 コンポーネントアッセンブリ 完成された被服の構造と完全に同じ状態で示さ

れる、複数層被服の素材の組み合わせ。

3.5 も内側の層 着用者の皮膚に も近いところに位置すること

を目的とした、コンポーネントアッセンブリの面

にある裏地。

3.6 クロージングシステム 閉鎖を確実にするため、複数の方法を組み合わ

せたシステムを含む、被服の開口部を閉鎖する方

法。 例: ベルクロ・ファスナーで閉まるカバー(オーバーフラ

ップ)によって覆われている構造のジッパー式ファスナー。

3.7 縫い目 縫い付け、あるいはその他の方法で被服に恒久

的に取り付けられている素材の2つの端部の接合

部。

3.8 構造的縫い目 オーバーオールを一体化させており、切断され

た場合にアンダーウェアが現れて保護能力が落ち

る縫い目。

3.9 バッジあるいはラベル 情報あるいは広告用の銘が縫い付けられている、

あるいは印刷されている面。

3.10 穴 試験片に、溶解、白熱、あるいは燃焼により開

いた 低寸法 5mm×5mm の穴。何らかの素材に

よりその穴が塞がれたとしても、不連続であると

される。

2/63

Page 3: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

3.11 バラクラバ帽 頭部全体を隙間なく覆い、首を覆うように下方

への伸張部のある一体型の被服。

3.12 雨用オーバーオール 着用者を雨から守るため、オーバーオールの上

から着る被服。

3.13 クール・アンダーウェア 3.3 項に記述された被服であるが、体温上昇を制

限するシステムが備わったもの。

4. 総 論

4.1 オーバーオールの公認手順

製造者は所轄の ASN を経由して、オーバーオ

ールが本基準に合致していることを立証する FIA認定の試験機関(テクニカルリスト No.21 参照)

発行のテストレポート(第 11 項参照)を FIA に

提出すること。 FIA は公認した各モデルについて個別の公認番

号を発行するので、第 9 項に定められているマー

キングが遵守されること。 認を得たオーバーオールのリストは FIA によっ

てテクニカルリスト No.27 パート1にて公示され

る。

FIA および試験機関により承認された後に、追

加公認(変更あるいは取替え)が認められる(こ

れについての手順およびガイドラインは付則 V.bを参照)。

4.2 アンダーウェア、バラクラバ帽、雨用オー

バーオール、ソックスおよびシューズの

公認手順

製造者は所轄のASNを経由して、製品が本基準に

合致していることを立証するFIA認定の試験機関

(テクニカルリストNo.21 参照)発行のテストレ

ポート(第 11 項参照)をFIAに提出すること。 FIA はこの要請の受け取りを知らせ、その記録

を保管する。 この防護服については公認番号が与えられない

が、第 9 項に定められているマーキングが遵守さ

れること。 これらの承認された製品の製造者は、FIAにより

テクニカルリストNo.27 パート2にて公示される。 4.3 グローブの公認手順 製造者は、当該グローブがこの基準を満たして

いることを証明するために、FIA 認定の試験機関

(テクニカルリスト No.34 参照)の作成したテス

トレポート(第 11 項参照)を ASN を通じて FIAに提出すること。 FIA はそれに対して承認を与える。グローブに

は公認番号が与えられないが、第 9 項に規定され

たマーキングが遵守されなければならない。 承認されたグローブのモデルは、FIA によりテ

クニカルリスト No.27 パート3にて公示される。

4.4 製造者による製品の不変性に関する保証

公認の申請を行う際に、製造者はデザイン、素

材、および製品の基本製法を変更しないことを保

証する。 FIA および試験機関の同意なしに変更が可能な

部分は、付則 V に明確に指定されているものだけ

である。その他全ての変更については、FIA およ

び試験機関の書面による同意を必要とする(手順

およびガイドラインについては付則 V.b を参照)。

4.5 オーバーオールの定期的更新

追って規定される。

5. デザイン

5.1 オーバーオール

オーバーオールは一体(ワンピース)型とする

こと。首を覆う伸張部があり、手首と足首の部分

は皮膚に密着するようになっていること。 クロージングシステムは被服の性能要件を満た

す構造となっており、コンポーネントアッセンブ

リの素材と同様の素材でできたカバー(オーバー

フラップ)により覆われていること。 ジッパー式ファスナーは金属製で、歯は大きい

ものであること。歯はアンダーウェアに直接触れ

ることのないよう、オーバーオールの も内側の

層に取り付けられたオーバーフラップによって覆

われること。 全ての構造的縫い目は、被服の完全な状態を維

持するよう構成されていること。 着用者を持ち上げるためのストラップが、被服

の左右の肩の頂部に組み込まれること。 ストラップは車両の座席に触れない位置にある

ことを推奨する。 オーバーオールの 外層の連続的な繊維は、縫

い目と縫い目の間 大 10cm の距離で斜行/交差

あるいは垂直/水平にキルティング処理をするこ

3/63

Page 4: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

と。刺繍に近接している部分ではトップスティッ

チを省くことが認められる。

ポケット(特にオーバーオールを貫通するポケ

ットの開口部)は、被服の性能要件を満たす構造

となっていること。

被服の性能要件を満たしていない伸縮性バンド

は、それらが覆われており、アンダーウェアに直

接触れるものでないことを条件に組み込むことが

できる。

オーバーオールに直接縫い付けられる刺繍は、

外側の層にのみ縫われること。

アンダーウェアに直接触れるラベル(クリーニ

ング指示、サイズ表示など)は、被服の性能要件

を満たすよう製造されていること。

バッジの基部(あるいは裏打ち)の素材は、被

服の性能要件を満たすよう製造されていること。

オーバーオールを貫通するクーリングシステムの

チューブの出入り口は、特に入念な配慮がなされ、

そのデザインは試験機関によりケースバイケース

の承認を受けなければならない。

5.2 アンダーウェア

上半身用のアンダーウェアは、着用者の首を覆

うようデザインされ、手首まで伸びていること。

下半身用のアンダーウェアは足首まで伸びる長ズ

ボン式になっていること。 素材は面積当たり 低質量 180 g/m²を有するこ

と。 アンダーウェアが複数層から成っている場合、両

層の面質量の合計が 180 g/m²を下回ってはなら

ない。 被服の性能要件を満たしていない伸縮性バンド

は、ドライバーの皮膚に直接触れるものでないこ

とを条件に組み込むことができる。 ドライバーの皮膚に直接触れるラベルは、被服

の性能要件を満たすよう製造されていること。

5.3 バラクラバ帽

バラクラバ帽は、着用した際に、前面投影で見

える全ての部分が、少なくとも2層から成ってお

り、通常の視界を確保するのに必要な大きさを超

えない2つまでの穴を有していること。口のため

の追加穴は 小サイズのものが1つ認められる。

その2層を合わせた面積当たりの質量は 低 360 g/m²を有すること。 その下部は、頭部がどの方向に動いてもはみ出

すことがないように、首の回りの全ての方向に、

オーバーオールあるいはアンダーウェアの中へ入

る伸張部があるデザインとなっていること。 ドライバーの皮膚に直接触れるラベルは、被服

の性能要件を満たすよう製造されていること。

5.4 ソックス

ソックスは少なくとも長ソックス(ふくらはぎ

中央部まで)であり、素材は面積当たり 低質量

180 g/m²を有すること。 被服の性能要件を満たしていない伸縮性バンド

は、ドライバーの皮膚に直接触れるものでないこ

とを条件に組み込むことができる。 ドライバーの皮膚に直接触れるラベルは、被服

の性能要件を満たすよう製造されていること。

5.5 シューズ

5.5.1 用いられるシューズは、足と足首全体を覆うも

のであること。

シューズの 低高さは、付則VIに定められた計算

式により決定され、その限界より下方に向かって

切り抜くことはできない。 5.5.2 靴底は炭化水素と火炎に対して耐性のある構造

であること。

5.6 雨用オーバーオール

被服の性能要件を満たしていない伸縮性バンド

は、それらが覆われており、オーバーオールに直

接触れるものでないことを条件に使用することが

できる。 オーバーオールに直接触れるラベル(クリーニ

ング指示、サイズ表示など)は、被服の性能要件

を満たすよう製造されていること。

5.7 グローブ

5.7.1 一般 グローブは手首あるいは袖口の末端で締まって

いること。 グローブの袖口は、付則 II-B に従って測定し

た時に 低8cm を有すること。 被服の性能要件を満たしていない伸縮性バンド

は、それらが覆われており、ドライバーの皮膚に

直接触れるものでないことを条件に組み込むこと

ができる。 ドライバーの皮膚に直接触れる、あるいは外部

環境に直接さらされるラベル(クリーニング指示、

4/63

Page 5: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

サイズ表示など)は、被服の性能要件を満たすよ

うに製造されていること。この要件は、グローブ

を着用した際に、オーバーオールの袖口にのみ接

触する、グローブの内側に取り付けられるラベル

には適用されない。

広告用バッジは、グローブの裏側(手の甲側)

が複数層になっている場合に、その 外層に縫い

込まれるか、あるいはグローブの裏側が単層にな

っている場合には、もう1層の耐火層を追加する

ことによってなされること。 5.7.2 天然皮革の使用

皮革は、火炎にさらされた場合、相当に収縮す

るため、その使用を手の触覚領域のみに限定する

ことが推奨される。 皮革の使用は、付則 II-C に記された[1]-[6]に

定められた領域に限られる。皮革は、袖口、手の

甲側、あるいは指の間(指のまち部)には使用さ

れないこと。 皮革の各片の形状は領域内では自由であるが、

当該領域表面積の 70%を超えて覆わないこと。 指のまち部のないグローブについては、皮革は

各指の2箇所の構造的縫い目の範囲内で手のひら

側に配されること。 1つの領域に含まれる皮革片は、隣り合う領域

の皮革片と 低 10mm 離れていること。 しかしながら、同一の領域内にある皮革片同士

の間に間隔を設けることは義務付けられない。 皮革が使用される場合は、素材の追加層として

追加されること。 皮革の取り付けのための縫い目は、グローブの

構造的縫い目から離され、被服の性能要件を満た

す糸が使用されること。 皮革の厚みは 大0.8mmとし、収縮による引っ

張りを抑制するためにできる限り薄いものである

ことが望ましい。 5.7.3 その他の素材

天然皮革に代えてグローブに新素材が使用され、

その新素材も火炎にさらされると相当に収縮する

ものである場合、FIA との合意により新たな要件

が規定される。

5.8 クール・アンダーウェア

5.8.1 体幹の温度が 39℃に達する、あるいはそれを超

えると、ドライバーは、筋肉の疲労、集中力の減

退、そして更に意識を失うことすらある。酷暑の

場合、クール・アンダーウェアの着用は、体幹の

温度を 39℃未満に保つのに役立つ。 5.8.2 アンダーウェアの要件がクール・アンダーウェア

にも適用される。

5.8.3 被服の性能要件を満たしていないチューブやコネ

クター等の器具は、以下の条件に従うことにより

使用することができる。

i) それらは覆われており、一旦覆われたな

らば被服の性能要件を満たすこと。 ii) それらはドライバーの皮膚に直接触れな

い、あるいは外部環境に直接さらされないこと

(第 5.2 項参照)。 5.8.4 冷却システムの機能のために、冷媒の循環が必要

である場合、大気圧と等しい圧力の水または空気

(冷媒の循環のために必要な圧力の低下を除く)。

空気を換気する場合、換気される空気は冷たいか

乾燥しているか、または冷たく乾燥していること。

空気は無毒で、爆発性の揮発物を含んではならな

い。空気を取り入れる装置は、被服に炎の侵入を

許さない構造となっていること。

水による冷却の場合、水は99%の純度であるこ

と。水をより柔らかくするため、もしくは衛生状

態を改善する目的により、1%未満の添加物を添

加することができる。

5.8.5 水システムは、それが機能するために被服に浸透

するようなものであってはならない。

5.8.6 緊急時にドライバーが車両から脱出しようとする

際には、クール・アンダーウェアと冷却システム

との接続が自動的に外れるようなものであること。

6. サンプルの抽出および前処理

6.1

試験用に提供されるサンプルは、少なくとも1

つの新しい完成した被服であること。追加の被服

あるいは素材サンプルが要求される場合があり、

これらは適切なコンポーネントアッセンブリと同

一の仕様であること(3.4 項参照)。

6.2

被服の全ての領域(つまり、腋の下のマチ、装

飾品、袖口)が同一の素材でできていない場合、

5/63

Page 6: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

それぞれの領域についてサンプル抽出がなされ試

験されること。

6.3

異なるそれぞれの試験用の試験片の数と寸法は、

該当の基準に従っていること。

6.4

全ての表面試験では、 も外側の面が露呈され

ること。

6.5

全ての試験は提出されたままの状態の素材に対

して行うこと。7.1 項および 7.2 項の試験は前処

理がなされた素材に対しても行うこと。 前処理では、ISO 6330 に従い、製造者が指定

した方法、あるいは指定がない場合は洗濯法 2Aを使用しての洗濯15回と、ISO 3175-1 に従う

15回のドライクリーニングを施す。 皮革など、上述の処理に適さない素材は、

ISO6330「模擬手洗い-洗剤不使用」の方法に従

い15回洗濯を行うこと。

7. 試験

7.1

素材の耐火炎特性は、6.5 項に指定されている

前処理の前と後で、ISO 15025;手順 A(表面発

火)に従い試験される。 クール・アンダーウェアに用いられている器具

(チューブ等)は、アンダーウェアの追加層を通

して試験できる(5.8.3 項のi)を参照)。

7.2

火炎に当てた際の、コンポーネントアッセンブ

リの熱伝達性は、6.5 項に定められている前処理

の前と後で、ISO 9151 に従い試験が実施される。 何れの縫い目部も、その外側より性能が劣るこ

とが予想される場合、火炎は縫い目ライン上に当

てられること。 皮革が使用されている場合、この試験において

のみ、火炎にさらす前に、皮革を取り外すこと。

7.3

以下の試験手順に従い、コンポーネントアッセ

ンブリを火炎にさらした後の機械的な耐性が試験

される:

140 mm × 140 mmのコンポーネントアッセン

ブリ試験片の表面を下に向けて、ISO 9151 試験

機の中央に置く。火炎を (11.0 + 0.2)秒当てる。

火炎を消してから 1 分以内に、試験片を水平面に

置き、燃焼部分の丁度中央部を 180°手で折り曲

げる。次にISO 9151 試験機の試験片抑えプレー

トを、付則II-Aに示されるように試験片の上に置

く。試験片の折り曲げ線中央部に 2kgの負荷を 3秒間かける(付則II-Aの点A)。負荷および試験片

抑えプレートを取り除く。試験片を反対方向へ折

り曲げ、試験片抑えプレートをその上に置き、再

び試験片に負荷を与える。この折り曲げ手順を5

回繰り返す。

7.4

ISO 15025 に従い、縫い糸を火炎にさらした場

合の耐火炎性が試験される: 新しいコンポーネン

トアッセンブリの試験片(試験片の中央部を縫い

目が垂直に沿う状態)を用いた手順 A。点火火炎

が縫い目の線の上に当てられること。

7.5

ISO 13935-1 に従い、新しい試験片を使用して

構造的縫い目の引張り強さの試験が実施される。 注: この試験はニット編物には適用されない。

7.6

洗濯による寸法変化率の測定が ISO 5077 に従

って行われ、ドライクリーニングについては ISO 3175-1 に従い実施される。1つの試験片が、製

造者の洗濯指示に沿って5回の洗濯あるいは5回

のドライクリーニングにかけられる。洗濯とドラ

イクリーニング共に許可されている場合は、洗濯

のみが実施されること。

7.7

グローブの指の縫い目の耐火炎性評価は、

EN407 の方法に以下の変更を加えたものに従い

試験されること: - 試験されるグローブ指部はその他の指から隔

離されていること(付則 II-D 参照) - 被試験指部には収縮を制限するために金属製

の棒が詰め込まれていること。 - 棒の温度は 25℃+/-10℃であること。 - 棒の直径はグローブ着用者の指直径を模して

いること。従って、様々なサイズで模擬実験

ができるように、いくつかの棒が使用可能で

なければならない。棒の末端部は丸まってい

ること(付則 II-D 参照)。 - 指の内部面(手のひら側)が火炎に接するこ

と(付則 II-D 参照)。

6/63

Page 7: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

- 火炎曝露時間は 15 秒とする。 7.8 伝達性の熱に対する素材の耐性が、250℃にて

ISO 17493:2000 - 7.5 項の手順Bに従い試験され

る。

8. 性能要件

8.1

オーバーオール、アンダーウェア、バラクラバ

帽、雨用オーバーオール、ソックス、グローブ、

シューズあるいはクール・アンダーウェアに使用

されている各素材が 7.1 項に従って試験された時

に、平均残炎時間は 2 秒を超えないこと。燃焼カ

スまたは溶融カスがあってはならず、穴が開いて

はならない。 以下のものについてはこの要件の対象から除外

される: - シューズのソール - 多重層オーバーオールの 外層に縫われてい

る場合に限り、その刺繍糸 - アンダーウェアに直接触れない、あるいは外

部環境に直接さらされないオーバーオールの

ラベル - ドライバーの皮膚に直接触れないアンダーウ

ェアのラベル - ドライバーの皮膚に直接触れないバラクラバ

帽のラベル - 外部環境に直接さらされない雨用オーバーオ

ールのラベル - ドライバーの皮膚に直接触れないソックスの

ラベル - ベルクロ・ファスナー - グローブを着用した際に、オーバーオールの

袖口にのみ接触する、グローブの内側に取り

付けられているラベル - ドライバーの皮膚、外部環境およびアンダー

ウェアに直接触れることがなく、カバーされて

いる伸縮性バンド

8.2

オーバーオールに使用されている各コンポーネ

ントアッセンブリが 7.2 項に従って試験された時

に、HTI24は 11.0 以上であること。 グローブに使用されている各コンポーネントア

ッセンブリが 7.2 項に従って試験された時に、

HTI24はグローブの全ての点で(指のまち部も含

めて)11.0 以上であること。但し、HTI24が 8.0以上であればよい手のひら部は除く。

HTI24の計算は小数点以下第一位まで計算し、

四捨五入しないこと。

8.3

オーバーオールに使用されている各コンポーネ

ントアッセンブリについて、7.3 項に従って機械

的な耐性の試験がなされた時に、 も内側の層は

無傷のままであること、つまり も内側の層の織

物構造に一切の裂け目があってはならない。

8.4

オーバーオール、アンダーウェア、バラクラバ

帽、雨用オーバーオール、ソックス、グローブ、

シューズあるいはクール・アンダーウェアの各コ

ンポーネントアッセンブリに使用されている各糸

について、7.4 項に従って試験された時に、糸は

溶融しないこと、あるいは残炎時間が一切ないこ

と。 さらに、オーバーオールの構造的縫い目に使用

されている糸は切れてはならない。

8.5

オーバーオールに使用されている各構造的縫い

目について、7.5 項に従って試験された時に、引

張り強さは 300N 以上であること。

8.6

オーバーオールの外側素材について、7.6 項に

従って試験された時に、素材の寸法変化率は縦あ

るいは横に± 3%(ニット編物については± 5%)

を超えないこと。

8.7

グローブの各指部が 7.7 項に従って試験され、

それが同じグローブの 3 ヶの試験片に繰り返され

た時に、糸は溶融せず、また残炎時間があったり、

切れたりしないこと。 さらに、縫い目周辺の素材の平均残炎時間は 2

秒を超えないこと。燃焼カス、溶融カス、あるい

は素材の断裂があってはならない。

8.8

5.8.3 項に該当するクール・アンダーウェアの各

素材について、7.8 項に従って試験された時に、

発火、溶融、滴下、5%を超える収縮があっては

ならない。

7/63

Page 8: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

9. マーキング

防護服にはそれぞれマークが付けられること。 そのマークには以下の情報が含まれること:

a) オーバーオールについては、FIA 発行の公認

番号と製造年を示す付則 III に従った公認ラ

ベル。

アンダーウェア、バラクラバ帽、雨用オーバ

ーオール、ソックス、あるいはシューズには、

付則 IV-A に従ったラベル。 グローブについては、付則 IV-B に従ったラ

ベル。 b) 取り扱い指示ラベル: 洗濯あるいはクリーニ

ングに関する指示。

10. 製造者により提供される情報

以下の追加情報もまた、それぞれの防護服に提

供されること。 a) 修繕および保守に関する指示:

修繕は、製造時に使用された糸と同じものを

使用してのみ実施されること;被服は製造者

の定期的チェックを受けることが推奨される。 b) バッジおよび刺繍に関する要件を説明する付

則 I の指示事項。

11. テストレポート

オーバーオールの各公認申請に当たっては、正

しく記述された公認レポートを、被服のそれぞれ

の素材サンプルと共に提出すること。 各追加公認申請については、正しく記述された

追加公認レポートを、当該部分のサンプルと共に

提出すること。 これらの公認あるいは追加公認レポートは、付

則 VII-A に示される書式に一致したものが提出

されること。 グローブに関してのみ、テストレポートは付則

VII-B に従うものとする。

8/63

Page 9: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 I

ユーザーに対する情報および要求事項 1 防護服は、自動車レースにおいて発生しうる全ての危険から身を守ることができるわけではない。本

基準に規定されている被服は、 低限の着心地を保ちながら熱と火炎に対する防護機能を提供するもの

である。きつ過ぎる着衣は防護レベルが引き下げてしまうので、着用者はきつ過ぎないものを確実に選

択し、実際の使用状況下における快適性を確保すること。 2

大の防護状態を得るために、FIA 国際モータースポーツ競技規則の付則 L 項(第 3 章、第 2 条)に推

奨されている被服類を使用すべきである。着用者は、首、手首、および足首の部位が特に損傷を受け易

いことについて注意すること。首、手首、および足首は、少なくとも2種類の防護服で常に覆わなけれ

ばならない。 3 オーバーオールに直接なされる刺繍は、より効果的な遮熱のため、 も外側の層にのみ縫い付けるこ

と。 バッジの基部となる素材は、バッジが燃焼することによりオーバーオールの耐火性能に影響を及ぼす

のを防ぐために、ISO 15025 規格を満たす耐火性のものでなければならない。 バッジをオーバーオールに縫い付ける糸は、ISO 15025 規格を満たす耐火性のものでなければならな

い。 バッジ上の刺繍糸あるいは被服の 外層の刺繍糸も、ISO 15025 規格を満たす耐火性のものとするこ

とが推奨される。 バッジおよびサインをオーバーオールに取り付ける場合、熱融着タイプの使用はせず、また被服を切

断してはならない。 注: これらの条件に合致しない刺繍がなされていた場合は、当該オーバーオールの公認が中止され、ま

た着用者はその違反が発覚した大会の車検委員によって失格とされる場合がある。

オーバーオールに縫い付けるバッジの種類に関する質問は、製造者に問い合わせることが推奨される。

9/63

Page 10: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 II-A

機械的な耐性試験

負荷

折りたたまれた試験片

試験片を抑えるプレート 試験片の折り曲げ線

10/63

Page 11: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 II-B

グローブ袖口の 低寸法

手のひら側

手首の折れ目

11/63

Page 12: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 II-C

皮革使用領域境界

(1)~(6)の各領域面積を決定する方策の一例: 1. スキャナーかコピー機の上にグローブをはめた手を広げて置く。 2. 等倍の写しを作る。 3. 写しの上に 1mm 方眼のトレーシングペーパーを置き、

透かして見える各領域の合計表面積を決定する。 (CAD ソフトウエアを使用して表面積を計算することも可能。)

12/63

Page 13: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 II-D

指部の縫い目の耐性試験の構成

指に見立てた金属製の棒

前面

上向きに保持される指

側面視

素材の収縮の動きを阻止するため、棒はグローブの手首にクリップで固定することにより、 定位置に維持されなければならない。

13/63

Page 14: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 III オーバーオールのマーキング

公認を受けた基準の名称 高さ: 5mm

FIA 公認番号 この番号を変更することはできない 高さ: 9mm

実寸:100x40mm

公認を取得した製

造者名と製造年 高さ: 5mm

製造年(これに先立ち

「Year of manufacture :」を表記)高さ: 5mm

ラベルの寸法および/あるいは文字の高さを増大させることが認められる。但し、例えば製造者の名前の

文字高が変更される場合、全ての文字(公認番号、基準名称、「Year of manufacture:」および製造年)が

同一の割合で変更されなければならない。

ラベルは、見やすいように、オーバーオールの も外側の層および襟の後部に直接縫い付けること。縫い

付け糸は 8.4 項に合致していることが推奨される。

被服の色が明るい場合は、使用する糸をダークブルーとし、被服の色が暗い場合は、使用する糸を黄色と

すること。

14/63

Page 15: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 IV-A

アンダーウェア、バラクラバ帽、雨用オーバーオール、ソックス、シューズ

およびクール・アンダーウェアのマーキング

公認を受けた

基準の名称

公認を取得した

製造者名

実際の寸法 50mm×30mm

このバッジの基部となる素材が、ドライバーの皮膚に接触したり、外部環境にさらされることがないので

あれば、耐火性の素材である必要はない。 縫い付け糸は 8.4 項に合致していることが推奨される。

このマーキングは図1に示されるように被服の外側に位置すること。雨用オーバーオールのマーキングは

アンダーウェアのマーキングと同一とすること。 シューズのマーキング位置は自由。

上半身用アンダーウェア 前部もしくは後部にマーキング

バラクラバ帽 前部もしくは後部にマーキング

パンツ(下半身用アンダーウェア)

前部もしくは後部にマーキング

ソックス 側面にマーキング

前面 背面

図1-アンダーウェアのマーキング

15/63

Page 16: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 IV-B

グローブのマーキング

公認を受けた

基準の名称

公認を取得した

製造者名

実際の寸法 50mm×30mm このバッジの基部となる素材は、耐火性の素材で、ISO15025 規格に合致すること。

縫い付け糸は 8.4 項に合致していることが推奨される。

マーキングの位置は図2に示されるが、手のひら側か甲側かは任意に選択できる。 バッジの基部となる素材が明るい色である場合、使用される糸はダークブルーであること。グローブが暗

い色である場合は、糸は黄色であること。

図2-グローブのマーキング - 手のひら側か、甲側かは任意選択

16/63

Page 17: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 V

認められる変更

公認を申請する際に、製造者はデザイン、素材、および製品の製法を変更しないことを保証するものとす

る。 以下の a), b), c), d), e) ,f), g), h), i) および j) にて明確に示されている変更のみが、FIA および試験機関に

見解を求めることなしに認められる(付則 V.b 参照)。 オーバーオールについて:

a) 個人の嗜好に合わせた装飾(パイピング、ストライプ)の追加: - 装飾は、素材の追加層を被服の外側の層に縫い付けることによってのみ認められる。防護服の基礎

(層の構成、被服の構造、クロージングシステム、構造的縫い目など)は厳密に同一であること。 - 装飾および縫い目に使用される素材は、それぞれ 8.1 項および 8.4 項の要件を満たし、FIA および試験

機関の承認を得ていること(付則 V.b 参照)。 b) ポケットの追加: - ポケットの追加は、素材の追加層を被服の外側の層に縫い付けることによってのみ認められる。 - ポケットおよび縫い目に使用される素材は、それぞれ 8.1 項および 8.4 項の要件を満たし、FIA および

試験機関の承認を得ていること(付則 V.b 参照)。 c) 素材の色の変更: - 素材(糸、生地)の色の変更は、素材が当初公認されたもの(重量、厚み、構造などについて)と厳

密に同一であり、染色の過程が同じであることを条件に認められる。 d) 柔軟なパッドの追加: - オーバーオールの異なる層の間に柔軟なパッドを追加することが認められる。 - パッドに使用される素材は、それぞれ 8.1 項および 8.4 項の要件を満たし、FIA および試験機関の承認

を得ていること(付則 V.b 参照)。 e) オーバーオール外側層での異なる素材の組み合わせ: - 外側層によってのみ区別できる2種類(例:一つは連続的な長繊維素材でもう一つは紡績系繊維)の

異なる公認を取得している場合、その2つの素材を外側層に組み合わせて使用することが許される。 - 防護服の基礎(層の構成、被服の構造、クロージングシステム、構造的縫い目など)は厳密に同一で

あること。 - 2つの素材を繋ぎ合わせている縫い目は、使用される糸と同様に、その他の構造的縫い目と同一であ

ること。 - オーバーオールに縫われる公認番号は優性の素材に対応するものとする。 f) オーバーオールのデザインのマイナーな変更: - オーバーオールのデザインのマイナーな変更は、その変更が構成要素の形状あるいは位置に関するも

のである限りにおいて認められる。例:ポケットの位置、肩ストラップの形状、あるいは被服のサイ

ズ。 - 脇下の当て布および伸縮性のある腰部分の形状および/または寸法を変更することは、それらが当初

の公認された製品に存在している場合にのみ認められる。 グローブについて: g) グローブのデザインの小さな変更 - 上述の a) と同じ。

h) 柔らかいパッドの追加 - 上述の d) と同じ。 i) 皮革の配分について 皮革を使用する少なくとも3組のグローブについて公認を得ており、FIA より書面による特別な許可を

得ている製造者は、試験機関あるいは FIA に照会することなく皮革の配分を変更することができる。

17/63

Page 18: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

j) 素材の色の変更 - 上述の c) と同じ。

18/63

Page 19: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 V.b

既に公認を得ている製品の変更あるいは取替えに関する 製造者および試験機関のための手順およびガイドライン

安全面の保証を維持しつつ、市場の要求にすばやく答えることが必要であることから、弾力的な運用を

採用するが、そのためには以下の手順が遵守されなければならない。

1 明確に付則Vに規定される範囲内の変更である場合、製造者は試験機関あるいはFIAに見解を求めるこ

となく希望に沿った変更を行うことができる。

2 その他全ての場合は、その変更について、以下の3つの手順のうち1つに従い、FIA 承認試験機関の同

意を得て、FIA に登録を行うこと: • 試験機関が、試験に依らず許容可能な変更であると判断した場合、認められた変更の詳細を 大

限記述した承認の書面が製造者に送付される。その写しにサンプルを添えたものが試験機関より

FIA に送られなければならない。それにより技術資料一式の写しも FIA に保管されるようになる。 • 変更された製品の適合性を確認するために試験を行うことが必要である場合、追加公認が発行さ

れる。この場合、付則 VII に従った追加公認レポートが、製造者の所轄 ASN を経由し、登録の

ため FIA に送付されなければならない。 • 変更が大きい場合は、新しい公認の取得が必要となる。この場合、付則 VII に従った公認レポー

トが、製造者の所轄 ASN を経由して登録のため FIA に送付されなければならない。

手順を標準化するための試験機関向けのガイドライン(疑義が生じた場合は FIA に連絡のこと):

コンポーネントアッセンブリを構成している素材の変更に関する申請(構造の変更、面積当たりの質量の

増大あるいは減少、厚みの変更): コンポーネントアッセンブリを構成している素材に対するいかなる変

更も新規公認を必要とする。

副次的素材の変更に関する申請: 袖口、装飾品、ジッパー式ファスナー、糸などに新しい素材を使用する

には、追加公認または試験機関からの書面による同意が必要とされる。

19/63

Page 20: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 VI

シューズの高さと長さは図1に従って測定される。

シューズの靴底は計測の間、フラットに保たれなければならない。

低高さは以下の通り定義される。

低高さ = 0.15 x 長さ + 7.5 (単位:cm)

例えば、長さ 30.0cmに対して、 低高さは 12.0cmとなる。

高さ

長さ

20/63

Page 21: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

付則 VII-A

公認テストレポート

テストレポート記載方法 テストレポートを完成させ、写真およびサンプルが被試験体と同一であることを保障するのは試験機関の

責務である。 テストレポートは、それが追加公認に関するものでない限り、完全に仕上がっていなければならず、追加

公認の場合は、当該変更部分に関するレポート部分のみが完成されていなければならない。 試験を受けるオーバーオールについて、構造的縫い目および非構造的縫い目に複数の種類の糸を含んでい

る場合(§6 および §7)、袖口に複数の素材を使用している場合(§8)、もしくはその他の箇所に複数の素材を

用いている場合(§9)は、オーバーオールを完全に記述するために、該当する追加条項がレポートに挿入され

なければならない(例:被服の袖口に異なる素材が用いられている場合、§8 に 804、805、806 などの条項

を追加する)。 このテストレポートには、公認を受けるオーバーオールのサンプル品が添えられていなければならず、そ

のサンプルは試験機関によって認定されたものでなければならない。 ワード形式のテストレポートのデータファイルは、FIA インターネットサイト(www.fia.com)から入手可

能である。

21/63

Page 22: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

30.6.04 page 22/52

FEDERATION INTERNATIONALE

DE L'AUTOMOBILE

Homologation N°

Rapport de tests pour combinaisons conformément à la norme FIA 8856-2000 Test report for overalls in accordance with the FIA standard 8856-2000

HOMOLOGATION EXTENSION 1. GENERALITES / GENERAL 101. Fabricant

Manufacturer ______________________________ 102. Adresse

Address ______________________________

______________________________

______________________________ 103. Pays

Country ______________________________ 104. Numéro de téléphone

Phone number ______________________________ 105. Numéro de fax

Fax number ______________________________ 106. Adresse E-mail

E-mail address ______________________________ 107. Marque commerciale sous laquelle la combinaison sera vendue

Trade mark under which the overall will be sold ______________________________ 108. Dénomination(s) commerciale(s) du produit

Commercial name(s of the product ______________________________ 2. CONDITIONS DES ESSAIS / GENERAL TEST CONDITIONS 201. Centre de test approuvé par la FIA Test centre approved by the FIA ______________________________ 202. Numéro du rapport d'essais du centre de tests Number of the test centre’s test report ______________________________ 203. Date du rapport Date of the report ______________________________ 204. Nombre de page du rapport (avec annexes) Number of pages in the report (including appendices) ______________________________

Page 23: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

23/63

3. DESCRIPTION DE LA COMBINAISON A HOMOLOGUER DESCRIPTION OF THE OVERALLS TO BE HOMOLOGATED Photo de la combinaison avant les tests Photo of the overalls before the tests 301. Vue de face/ Front view

302. Vue de dos/ Back view

Page 24: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

24/63

4. DESCRIPTION DE L'ASSEMBLAGE DE COMPOSANTS COMPONENT ASSEMBLY DESCRIPTION COUCHE EXTERNE OUTERMOST LAYER 401. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

402. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 403. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 404. Masse par unité de surface Mass per area _____________________________ (gr/m2) 405. Armure Weave ______________________________ 406. Finissage (imperméable, apprêt ignifugé,…) Finishing (waterproofing, fireproofing,…) ______________________________ 407. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 408. Référence exacte des matériaux Exact reference of the materials ______________________________

Page 25: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

25/63

COUCHE INTERMÉDIAIRE (LE CAS ÉCHEANT) INTERMEDIATE LAYER (IF APPLICABLE) 409. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

410. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 411. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 412. Masse par unité de surface Mass per area ______________________________ (gr/m2) 413 Armure Weave ______________________________ 414. Finissage (imperméable, apprêt ignifugé,…) Finishing (waterproofing, fireproofing,…) ______________________________ 415. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 416. Référence exacte du matériau Exact reference of the material ______________________________

Page 26: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

26/63

COUCHE INTERNE (LE CAS ECHEANT) INNERMOST LAYER (IF APPLICABLE) 417. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

418. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 419. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 420. Masse par unité de surface Mass per area ______________________________ (gr/m2) 421. Armure Weave ______________________________ 422. Finissage (imperméable, apprêt ignifugé,…) Finishing (waterproofing, fireproofing,…) ______________________________ 423. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 424. Référence exacte du matériau Exact reference of the material ______________________________

Page 27: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

27/63

5. DESCRIPTION DE LA FERMETURE A GLISSIERE ZIP FASTENER DESCRIPTION 501. Echantillon Sample 502. Composition du matériau du ruban Composition of the tape material ______________________________ 503. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 504. Matériau des dents Teeth material ______________________________ 505. Taille des dents grande/large : oui/yes non/no Teeth size

Page 28: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

28/63

6. DESCRIPTION DES FILS DE COUTURE STRUCTURELLE STRUCTURAL SEAM THREAD DESCRIPTION 601. Echantillon Sample 602. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 603. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 604. Diamètre du fil Thread diameter ______________________________ 605. Nombre de brins Number of plies ______________________________ 606. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 607. Référence exacte du fil Exact reference of the thread ______________________________

Page 29: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

29/63

7. DESCRIPTION DES FILS DE COUTURE NON STRUCTURELLE NON-STRUCTURAL SEAM THREAD DESCRIPTION 701. Echantillon Sample 702. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 703. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 704. Diamètre du fil Thread diameter ______________________________ 705. Nombre de brins Number of plies ______________________________ 706. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 707. Référence exacte du fil Exact reference of the thread ______________________________

Page 30: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

30/63

8. DESCRIPTION DU MATERIAU ENTOURANT LES POIGNETS ET CHEVILLES WRIST AND ANKLE CUFF MATERIAL DESCRIPTION 801. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

802. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 803. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 804. Masse par unité de surface Mass per area ______________________________ (gr/m2)

Page 31: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

31/63

9. DESCRIPTION DES AUTRES MATERIAUX (DECORATION, VENTILATION DES AISSELLES, COL...) DESCRIPTION OF THE OTHER MATERIALS (ORNAMENTS, UNDERARM VENTILATION, COLLAR ...) 901. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

902. Emplacement du matériau sur la combinaison Location of the material on the overalls ______________________________ 903. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 904. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 905. Masse par unité de surface Mass per area ______________________________ (gr/m2)

Page 32: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

32/63

10. CONCEPTION DESIGN

Conformité aux exigences Compliance with the requirements

1001. Le vêtement de dessus doit être réalisé en une seule pièce. Il doit se prolonger de façon à recouvrir le cou et être serré aux poignets et aux chevilles. The outer garment shall be constructed as one piece. It shall extend to cover the neck and be close-fitting at the wrists and ankles.

oui/yes non/no

1002. Les systèmes de fermeture doivent être conformes aux exigences de performance du vêtement et doivent être recouverts par un rabat constitué des mêmes matériaux que ceux de l’assemblage des composants. Closure systems shall be constructed so as to fulfil the performance requirements of the garment and shall be covered by an overflap of the same materials as in the component assembly.

oui/yes non/no

1003. Les fermetures à glissière doivent être faites de métal et munies de dents larges. Ces dents doivent être recouvertes par un rabat sur le côté de la couche la plus à l'intérieur de façon à ce qu'elles n'entrent pas directement en contact avec le sous-vêtement. Zip fasteners shall be made from metal and large-toothed. The teeth shall be covered by an overflap on the innermost layer side so that they shall not be in direct contact with the undergarment.

oui/yes non/no

1004. Toutes les coutures de structure doivent être réalisées de manière à maintenir le vêtement assemblé. All structural seams shall be constructed so as to maintain the integrity of the garment.

oui/yes non/no

1005. Les sangles destinées à soulever le pilote doivent être incorporées dans le vêtement et passer au dessus de chaque épaule. Straps intended for lifting the wearer shall be incorporated in the garment on top of each shoulder.

oui/yes non/no

1006. Il est recommandé que les sangles soient placées de manière à ne pas entrer en contact avec le siège de l’automobile It is recommended that the straps are placed so as not to make contact with the car seat.

oui/yes non/no

1007. Le filament continu utilisé sur la couche la plus à l'extérieur du vêtement de dessus doit être piqué en diagonale/croix ou à la verticale/horizontale avec un espacement maximal entre les lignes de 10 cm. Il est permis d'omettre la surpiqûre à proximité des broderies. Continuous filament for the outermost layer of the outer garment shall be quilted diagonal/cross or vertical/horizontal with a maximum distance of 10 cm between the stitches. It is permissible to omit the topstitching in the immediate vicinity of the embroidery.

oui/yes non/no

1008. Les poches (notamment les ouvertures des poches qui rentrent à l'intérieur du vêtement de dessus) doivent être conçues de manière à se conformer aux exigences de performance du vêtement. The pockets (in particular the openings of the pockets which go through the outer garment) shall be constructed so as to fulfil the performance requirements of the garment.

oui/yes non/no

1009. Il est possible d'utiliser des élastiques qui ne répondent pas aux exigences de performance du vêtement, à condition qu'ils soient recouverts et qu'ils ne soient pas en contact direct avec le sous-vêtement. It is possible to incorporate elastic bands that do not fulfil the performance requirements of the garment, provided that the bands are covered and are not in direct contact with the under garment.

oui/yes non/no

1010. Les broderies cousues directement sur le vêtement de dessus doivent être piquées uniquement sur la couche la plus à l'extérieur. Embroidery sewn directly onto the outer garment shall be stitched onto the outermost layer only.

oui/yes non/no

1011. Les étiquettes (instructions d'entretien, taille, etc.) en contact direct avec le sous-vêtement doivent être conçues de façon à se conformer aux exigences de performance du vêtement. Labels (cleaning instructions, size, etc.) in direct contact with the undergarment shall be constructed so as to fulfil the performance requirements of the garment.

oui/yes non/no

1012. Le matériau utilisé pour le fond (ou le support) des badges doit être conçu de façon à se conformer aux exigences de performance du vêtement. The material of the support (or backing) of the badges shall be constructed so as to fulfil the performance requirements of the garment.

oui/yes non/no

Page 33: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

33/63

11 SUPPLEMENT RELATIF A UNE DEMANDE D'EXTENSION / SUPPLEMENT RELATIVE TO AN EXTENSION REQUEST

1101. Numéro(s) d'homologation auquel se rattache l'extension demandée Homologation number(s) of the overall for which the extension is to be granted ______________________________ 1102. Description de l'extension demandée (en comparaison avec l'homologation originale) Description of the requested extension (in comparison with the initial homologation) ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________

Page 34: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

34/63

12. CONCLUSION DES TESTS / CONCLUSION OF THE TESTS Après essais, la combinaison testée est jugée conforme à la norme FIA 8856-2000 After the tests, the overalls tested were found to comply with the FIA standard 8856-2000: OUI / YES

NON / NO

Nom, signature et cachet du responsable des essais

Name, signature and stamp of the person responsible for the tests

Signature du représentant de l'ASN et cachet de l'ASN : Signature of the representative of the ASN and ASN stamp

Ce rapport de test doit être accompagné d'un exemplaire certifié par le laboratoire de la combinaison à homologuer et de la note d'information fournie aux utilisateurs (cf article 10.b) This test report has to be accompanied by an example of the overalls to be homologated certified by the laboratory and by the notice of information supplied to the users (cf article 10.b)

Page 35: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

30.6.04 page 35/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.1 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.1

PROPRIETES DE RESISTANCE A LA FLAMME

FLAME RESISTANCE PROPERTIES (ISO 15025-procedure A)

101. Ce rapport fait référence à l'échantillon décrit au point n°:

This report refers to the sample described in point n° : ----------

102. Atmosphère de conditionnement: Temp : __________°C Humidité relative : Conditioning atmosphere: Relative humidity : ______% Durée d’exposition : Time of exposure : ___________ heures /hours

103. Conditions ambiantes de tests: Temp : __________°C Humidité relative : Ambient conditions of the tests : Relative humidity : ______%

104. Matériau neuf New material Veuillez remplir les cases vides Please fill in the empty boxes

Temps de persistence de la flamme Afterflaming time

Temps d’exposition

Exposure time

Orientation de l’échantillon

Sample orientation

Echantillon

Sample

n° 1

Echantillon

Sample

n° 2

Echantillon

Sample

n° 3

Echantillon

Sample

n° 4

Echantillon

Sample

n° 5

Echantillon

Sample

n° 6

10 s

Chaîne Warp ×

_ _ _ _ _ _ × _ _ _ _ _ _ ×

_ _ _ _ _ _

10 s

Trame Weft

_ _ _ _ _ _ ×

_ _ _ _ _ _ × _ _ _ _ _ _ ×

Y’a-t-il eu, lors de l’un des 6 tests des : During one of these 6 tests, was there : Débris enflammés oui/yes non/no Flaming debris Débris fondus oui/yes non/no Molten débris Trous formés oui/yes non/no Hole formation

105. Prétraitement:

Pretreatment Nombre de lavage de l'échantillon : Number of times the sample was washed: _______ Procédure de lavage du fabricant ISO 6330 procédure 2A Manufacturer's washing procedure ISO 6330 washing procedure 2A

Nombre de lavage à sec de l'échantillon : Number of times the sample was dry-cleaned : _______

106. Matériau lavé Washed material

Page 36: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

36/63

Veuillez remplir les cases vides Please fill in the empty boxes

Temps de persistence de la flamme Afterflaming time

Temps d’exposition

Exposure time

Orientation de l’échantillon

Sample orientation

Echantillon

Sample

n° 1

Echantillon

Sample

n° 2

Echantillon

Sample

n° 3

Echantillon

Sample

n° 4

Echantillon

Sample

n° 5

Echantillon

Sample

n° 6

10 s

Chaîne Warp ×

_ _ _ _ _ _ × _ _ _ _ _ _ ×

_ _ _ _ _ _

10 s

Trame Weft

_ _ _ _ _ _ ×

_ _ _ _ _ _ × _ _ _ _ _ _ ×

Y’a-t-il eu, lors de l’un des 6 tests des : During one of these 6 tests, was there :

Débris enflammés oui/yes non/no Flaming debris Débris fondus oui/yes non/no Molten débris Trous formés oui/yes non/no Hole formation

107. L'échantillon est conforme à l'article 8.1 de 8856-2000 The sample complies with article 8.1 of 8856-2000 : oui/yes non/no

(a) Afin d'obtenir la taille requise du matériau à tester (cas du ruban de la fermeture à glissière, par exemple), il est possible d'inclure dans l'échantillon les matériaux du vêtement adjacents au matériau à tester en veillant bien à ce que la flamme soit centrée sur ce dernier. In order to obtain the required size of the material to be tested (such as in the case of the tape of the zip fastener), it is possible to include in the sample the materials of the garment that are adjacent to the material to be tested, taking care that the flame is centred on the latter.

Page 37: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

30.6.04 page 37/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.2 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.2

TRANSMISSION DE LA CHALEUR DES ASSEMBLAGES DE COMPOSANTS HEAT TRANSMISSION OF THE COMPONENT ASSEMBLIES

(ISO 9151) 101. Ce rapport fait référence à l'échantillon décrit au point n°:

This report refers to the sample described in point n° : ----------

102. Matériau neuf New material

Echantillon Test sample

Application de la flamme sur la ligne de couture Flame impinges on the sewing line :

Temps pour une élévation de température de 24°C Time for a temperature elevation of 24°C

oui/yes non/no

N° 1

N° 2

N° 3

Indice de transmission de chaleur = Heat transfer index

Minimum requis = 11 Minimum required

103. Flux de chaleur incidente: Incident heat flux : _________________ KW/m²

104. Conditions ambiantes de tests: Temp: __________°C Humidité relative: ______% Ambient conditions of the tests Relative humidity:

105. Observations sur l’aspect de l’échantillon

Comments on the appearance of the sample: _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________

Page 38: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overalls ________________________ ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.2 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.2

38/63

106. Prétraitement: Pretreatment Nombre de lavage de l'échantillon : Number of times the sample was washed: __________ Procédure de lavage du fabricant ISO 6330 procédure 2A Manufacturer's washing procedure ISO 6330 washing procedure 2A

Nombre de lavage à sec de l'échantillon : Number of times the sample was dry-cleaned: _____

107. Matériau lavé Washed material

Echantillon Test sample

Application de la flamme sur la ligne de couture Flame impinges on the sewing line :

Temps pour une élévation de température de 24°C Time for a temperature elevation of 24°C

oui/yes non/no

n° 1

n° 2

n° 3

Indice de transmission de chaleur = Heat transfer index

Minimum requis = 11 Minimum required

108. Flux de chaleur incidente : Incident heat flux : _________________ KW/m²

109. Conditions ambiantes de tests : Temp : __________°C Humidité relative : ______% Ambient conditions of the tests : Relative humidity :

110. Observations sur l’aspect de l’échantillon : Comments on the appearance of the sample: ________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________

111. L'échantillon est conforme à l'article 8.2 de 8856-2000

The sample complies with article 8.2 of 8856-2000 : oui/yes non/no

Page 39: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

30.6.04 page 39/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.3 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.3

RESISTANCE MECANIQUE DES ASSEMBLAGES DE COMPOSANTS MECHANICAL RESISTANCE OF THE COMPONENT ASSEMBLIES

(8856-2000 - Article 7.3 ) 101. Ce rapport fait référence à l'échantillon décrit au point n°:

This report refers to the sample described in point n° : ----------

102. Couche interne intacte : oui/yes Inner layer intact : non/no

103. L'échantillon est conforme à l'article 8.3 de 8856-2000 The sample complies with article 8.3 of 8856-2000 : oui/yes non/no

Page 40: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

30.6.04 page 40/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.4 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.4

PROPRIETES DE RESISTANCE A LA FLAMME DU FIL FLAME RESISTANCE PROPERTIES OF THE THREAD

(ISO 15025-procedure A) 101. Ce rapport fait référence à l'échantillon de fil décrit au point n° :

This report refers to the thread sample described in point n° : ----------

102. Matériau neuf New material

Temps de persistence de la flamme

Afterflaming time

Temps d’exposition Exposure time

Echantillon

Sample n° 1

Echantillon

Sample n° 2

Echantillon

Sample n° 3

10 s

_ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _

Y’a-t-il eu, lors de l’un des 3 tests des : During one of these 3 tests, was there :

Débris enflammés oui/yes non/no Flaming debris Débris fondus oui/yes non/no Molten débris Trous formés oui/yes non/no Hole formation

Fil rompu oui/yes non/no (pour couture de structure uniquement) Broken thread (for structural seams only)

103. L'échantillon est conforme à l'article 8.4 de 8856-2000

The sample complies with article 8.4 of 8856-2000 : oui/yes non/no

Page 41: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

30.6.04 page 41/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.5 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.5

RESISTANCE A LA TRACTION DES COUTURES STRUCTURELLES TENSILE STRENGTH OF STRUCTURAL SEAMS

(ISO 13935-1)

101. Ce rapport fait référence à l'échantillon de fil décrit au point n° This report refers to the thread sample described in point n° : _________

102. Position sur la combinaison de la couture structurelle testée Position on the overalls of the structural seam tested: : __________________________________

103. Résultats des tests Test results

Echantillon testé

Sample tested Cause de la rupture (a)

Cause of breaking Force maximale (N)

Maximum strength (N)

n° 1

n° 2

n° 3

n° 4

n° 5

Moyenne force maximale = Average maximum strength =

Minimum requis = 300 N Minimum required

(a)

1. étoffe déchirée / fabric torn; 2. étoffe déchirée dans les mâchoires / fabric torn in the jaws 3. étoffe déchirée à la couture / fabric torn at the seam 4. fils à coudre cassés / threads broken 5. fils tirés ou / threads pulled, or 6. combinaison de ces causes / combination of these causes

104. L'échantillon est conforme à l'article 8.5 de 8856-2000 The sample complies with article 8.5 of 8856-2000 : oui/yes non/no

Page 42: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la combinaison Manufacturer _________________________ Name of the overall ________________________

30.6.04 page 42/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.6 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.6

VARIATION DIMENSIONNELLE DIMENSIONAL CHANGE

(ISO 5077) 101. Ce rapport fait référence à l'échantillon complet décrit au point n° : This report refers to the complete sample described in point n° : _________

102. Nombre de lavage de l'échantillon : _________ Number of times the sample was washed: Nombre de lavage à sec de l'échantillon : _________ Number of times the sample was dry-cleaned:

103. Pourcentage du changement en longueur : _________ % Percentage change in length: Emplacement de la mesure Measuring point _________

104. Pourcentage du changement en largeur : _________ % Percentage change in width: Emplacement de la mesure Measuring point _________

105. L'échantillon est conforme à l'article 8.6 de 8856-2000 The sample complies with article 8.6 of 8856-2000 : oui/yes non/no

Page 43: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

30.6.04 page 43/52

付則 VII-B

公認テストレポート

テストレポート記載方法

テストレポートを完成させ、写真およびサンプルが被試験体と同一であることを保障するのは試験機関の責務である。

テストレポートは、それが追加公認に関するものでない限り、完全に仕上がっていなければならず、追加公認の場合

は、当該変更部分に関するレポート部分のみが完成されていなければならない。

試験を受けるオーバーオールについて、構造的縫い目および非構造的縫い目に複数の種類の糸を含んでいる場合(§6 および §7)、袖口に複数の素材を使用している場合(§8)、もしくはその他の箇所に複数の素材を用いている場合(§9)は、オ

ーバーオールを完全に記述するために、該当する追加条項がレポートに挿入されなければならない(例:被服の袖口に

異なる素材が用いられている場合、§8 に 804、805、806 などの条項を追加する)。

このテストレポートには、公認を受けるグローブ一組のサンプル品が添えられていなければならず、そのサンプルは試

験機関によって認定されたものでなければならない。 ワード形式のテストレポートのデータファイルは、FIA インターネットサイト(www.fia.com)から入手可能である。

Page 44: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

30.6.04 page 44/52

FEDERATION INTERNATIONALE

DE L'AUTOMOBILE

Homologation N°

Rapport de tests pour gants conformément à la norme FIA 8856-2000 Test report for gloves in accordance with the FIA standard 8856-2000

HOMOLOGATION EXTENSION 1. GENERALITES / GENERAL 101. Fabricant Manufacturer ______________________________ 102. Adresse Address ______________________________ ______________________________ ______________________________ 103. Pays Country ______________________________ 105. Numéro de téléphone

Phone number ______________________________ 105. Numéro de fax Fax number ______________________________ 106. Adresse E-mail E-mail address ______________________________ 107. Marque commerciale sous laquelle le gant sera vendu Trade mark under which the glove will be sold ______________________________ 108. Dénomination(s) commerciale(s) de ce produit Commercial name(s) of this product ______________________________ 2. CONDITIONS DES ESSAIS / GENERAL TEST CONDITIONS 201. Centre de test approuvé par la FIA Test centre approved by the FIA ______________________________ 202. Numéro du rapport d'essais du centre de tests Number of the test centre’s test report ______________________________ 203. Date du rapport Date of the report ______________________________ 204. Nombre de page du rapport (avec annexes) Number of pages in the report (including appendices) ______________________________

Page 45: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

45/63

3 DESCRIPTION DU GANT A HOMOLOGUÉR DESCRIPTION OF THE GLOVE TO BE HOMOLOGATED Photo du gant avant les tests Photo of the glove before the tests 301. Vue de face/ Front view 302. Vue de dos/ Back view

Page 46: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

46/63

4. DESCRIPTION DE L'ASSEMBLAGE DE COMPOSANTS COMPONENT ASSEMBLY DESCRIPTION 401. DESSIN EN COUPE

CROSS SECTION DRAWING Le fabricant doit fournir en annexe un document similaire à l’exemple ci-dessous afin de décrire de façon exhaustive les matériaux utilisés ainsi que leur emplacement. The manufacturer shall supply with a document similar to the example underneath so that the list and position of every material is given.

Page 47: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

47/63

5. DESCRIPTION DE MATERIAU MATERIAL DESCRIPTION :

MATERIAU / MATERIAL REF 1

501. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

502. Composition du matériau Cuir oui/yes Composition of the material ______________________________ Leather: non /no 503. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ___________________________ 504. Masse par unité de surface Mass per area _____________________________ (gr/m2) 505. Armure Weave ______________________________ 506. Finissage (imperméable, apprêt ignifugé,…) Finishing (waterproofing, fireproofing,…) ______________________________ 507. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 508. Référence exacte des matériaux Exact reference of the materials ______________________________

Page 48: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

48/63

MATERIAU / MATERIAL

REF 2 509. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

510. Composition du matériau Cuir oui/yes Composition of the material ______________________________ Leather: non /no 511. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 512. Masse par unité de surface Mass per area _____________________________ (gr/m2) 513. Armure Weave ______________________________ 514. Finissage (imperméable, apprêt ignifugé,…) Finishing (waterproofing, fireproofing,…) ______________________________ 515. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 516. Référence exacte des matériaux Exact reference of the materials ______________________________

Page 49: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

49/63

MATERIAU / MATERIAL

REF 3 517. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

518. Composition du matériau Cuir oui/yes Composition of the material ______________________________ Leather: non /no 519. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 520. Masse par unité de surface Mass per area _____________________________ (gr/m2) 521. Armure Weave ______________________________ 522. Finissage (imperméable, apprêt ignifugé,…) Finishing (waterproofing, fireproofing,…) ______________________________ 523. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 524. Référence exacte des matériaux Exact reference of the materials ______________________________

Page 50: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

50/63

MATERIAU / MATERIAL

REF 4 525. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

526. Composition du matériau Cuir oui/yes Composition of the material ______________________________ Leather: non /no 527. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 528. Masse par unité de surface Mass per area _____________________________ (gr/m2) 529. Armure Weave ______________________________ 530. Finissage (imperméable, apprêt ignifugé,…) Finishing (waterproofing, fireproofing,…) ______________________________ 531. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 532. Référence exacte des matériaux Exact reference of the materials ______________________________

Page 51: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

51/63

MATERIAU / MATERIAL

REF 5 533. Echantillon Sample

Taille de l'échantillon Actual sample size: 140x140mm

534. Composition du matériau Cuir oui/yes Composition of the material ______________________________ Leather: non /no 535. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 536. Masse par unité de surface Mass per area _____________________________ (gr/m2) 537. Armure Weave ______________________________ 538. Finissage (imperméable, apprêt ignifugé,…) Finishing (waterproofing, fireproofing,…) ______________________________ 539. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 540. Référence exacte des matériaux Exact reference of the materials ______________________________

Page 52: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

52/63

6. DESCRIPTION DES FILS DE COUTURE STRUCTURELLE STRUCTURAL SEAM THREAD DESCRIPTION 601. Echantillon Sample 602. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 603 Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 604. Diamètre du fil Thread diameter ______________________________ 605. Nombre de brins Number of plies ______________________________ 606. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 607. Référence exacte du fil Exact reference of the thread ______________________________

Page 53: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

53/63

7. DESCRIPTION DES FILS DE COUTURE NON STRUCTURELLE NON-STRUCTURAL SEAM THREAD DESCRIPTION 701. Echantillon Sample 702. Composition du matériau Composition of the material ______________________________ 703. Si mélange, % des constituants If mixed, % of the components ______________________________ 704. Diamètre du fil Thread diameter ______________________________ 705. Nombre de brins Number of plies ______________________________ 706. Nom et adresse du producteur Name and address of the producer ______________________________ 707. Référence exacte du fil Exact reference of the thread ______________________________

Page 54: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

54/63

8. REPARTITION DU CUIR (LE CAS ECHEANT) LEATHER POSITIONNING (IF APPLICABLE) 801.

Le cuir, s’il est utilisé, doit être ajouté en tant que couche de matériau supplémentaire. The leather, if used, shall be added as an additional layer of material.

oui/yes non/no

802.

L’utilisation du cuir doit être limitée à l’intérieur des zones spécifiées [1] à [6] décrites dans l’annexe II-C. Il ne doit pas y avoir de cuir sur la manchette, le dos de la main ou les fourchettes des doigts The use of leather shall be limited to within the specified areas [1] to [6] described in Appendix II-C. There shall be no leather on the cuff, on the back of the hand, or between the fingers (also called fourchettes)

oui/yes non/no

803. Dessin détaillant les emplacements du cuir sur la paume Drawing detailing the leather position on the palme

Dessin inclus en annexe oui/yes Drawing included in appendix

804. Calcul de la surface du cuir (§5.7.2) Computation of the leather surface

Méthode de calcul utilisée (annexe II-C): ---------------------------------------------------------- Computation methode used (appendix II-C)

Zone de la paume Palm zone

(appendix II-C)

Surface totale de la zone Total area of the zone

Surface de cuir dans la

zone concernée Area of leather in the zone

concerned

Pourcentage de

cuir Percentage of

leather

1

------------- mm²

------------- mm²

Distance mini séparant les pièces de cuir des zones adjacentes Min distance separating the leather pieces between adjacent area

----------- mm

-------- %

(max 70%)

2

------------- mm²

------------- mm²

Distance mini séparant les pièces de cuir des zones adjacentes Min distance separating the leather pieces between adjacent area

----------- mm

-------- %

(max 70%)

3

------------- mm²

------------- mm²

Distance mini séparant les pièces de cuir des zones adjacentes Min distance separating the leather pieces between adjacent area

----------- mm

-------- %

(max 70%)

4

------------- mm²

------------- mm²

Distance mini séparant les pièces de cuir des zones adjacentes Min distance separating the leather pieces between adjacent area

----------- mm

-------- %

(max 70%)

5

------------- mm²

------------- mm²

Distance mini séparant les pièces de cuir des zones adjacentes Min distance separating the leather pieces between adjacent area

----------- mm

-------- %

(max 70%)

6

------------- mm²

------------- mm²

Distance mini séparant les pièces de cuir des zones adjacentes Min distance separating the leather pieces between adjacent area

----------- mm

-------- %

(max 70%)

805. Couture des pièces de cuir Seams of the leather parts

Les coutures pour fixer le cuir doivent être distinctes des coutures structurelles du gant et doivent utiliser du fil conforme aux exigences de performance du vêtement / The seams for attaching the leather shall be separate from the structural seams of the glove

oui/yes non/no

Page 55: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

55/63

9. CONCEPTION DESIGN

Conformité aux exigences Compliance with the requirements

913. Le gant doit être serré soit au poignet soit à l’extrémité de la manchette. The glove shall be tight either at the wrist or at the extremity of the cuff.

oui/yes non/no

914. La manchette du gant doit être d’au moins 8cm lorsqu’elle est mesurée en accord avec l’annexe II-B. The cuff of the glove shall be least 8cm when measured in accordance with Appendix II-B

……………. cm

915. It is possible to incorporate elastic bands that do not fulfil the performance requirements of the garment, on condition that they are covered and that they are not in direct contact with the driver's skin. Il est possible d'utiliser des élastiques qui ne répondent pas aux exigences de performance du vêtement, à condition qu'ils soient recouverts et qu'ils ne soient pas en contact direct avec la peau du pilote.

oui/yes non/no

916. Les étiquettes (instructions d'entretien, taille, etc.) en contact direct avec la peau du pilote ou avec l’environnement extérieur doivent être conçues de façon à se conformer aux exigences de performance du vêtement. Cette exigence ne s’applique pas aux étiquettes qui sont placées à l’intérieur du gant de telle façon qu’elles ne soient en contact qu’avec la manchette de la combinaison lorsque le gant est porté. Labels (cleaning instructions, size, etc.) in direct contact with the driver’s skin or with the external environment shall be constructed so as to fulfil the performance requirements of the garment. This requirement does not apply to labels that are placed on the inside of the glove such that they are in contact only with the cuff of the overalls when the glove is worn.

oui/yes non/no

917. Les badges publicitaires éventuels doivent être soient brodés sur la couche la plus extérieure si le dos du gant est multicouche soient via l’adjonction d’une couche supplémentaire résistante au feu, si le dos du gant est monocouche. Any advertising badges shall be embroidered either on the outermost layer if the back of the glove is multi-layered, or via the addition of a further, fire-resistant layer if the back of the glove is of a single layer.

oui/yes non/no

918. Dans le cas où un nouveau matériau serait utilisé dans les gants en remplacement du cuir naturel et qui présenterait aussi un rétrécissement important lors de l’exposition à la flamme, de nouvelles exigences devront être définies en accord avec la FIA. Should a new material be used in the gloves in replacement of natural leather, and this new material also shrinks considerably on exposure to flame, new requirements shall be defined in agreement with the FIA.

oui/yes non/no

919. L’épaisseur du cuir doit être au maximum de 0.8mm et préférablement aussi mince que possible pour limiter les efforts dus au rétrécissement. The thickness of the leather shall be maximum 0.8mm and preferably as thin as possible to limit the strain due to shrinkage.

Epaisseur/Thickness : ……………. mm

10 SUPPLEMENT RELATIF A UNE DEMANDE D'EXTENSION / SUPPLEMENT RELATIVE TO AN EXTENSION REQUEST

1001. Description de l'extension demandée (en comparaison avec l'homologation originale) Description of the requested extension (in comparison with the initial homologation) ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________ ______________________________

Page 56: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

56/63

11. CONCLUSION DES TESTS / CONCLUSION OF THE TESTS Après essais, le gant testé est jugé conforme à la norme FIA 8856-2000 After the tests, the glove tested was found to comply with the FIA standard 8856-2000: OUI /

YES

NON / NO

Nom, signature et cachet du responsable des essais

Name, signature and stamp of the person responsible for the tests

Signature du représentant de l'ASN et cachet de l'ASN : Signature of the representative of the ASN and ASN stamp

Ce rapport de test doit être accompagné d'un exemplaire de la paire de gants à homologuer certifiée par le laboratoire. This test report has to be accompanied by an example of the pair of gloves to be homologated certified by the laboratory.

Page 57: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

30.6.04 page 57/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.1 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.1

PROPRIETES DE RESISTANCE A LA FLAMME

FLAME RESISTANCE PROPERTIES (ISO 15025-procedure A)

101. Ce rapport fait référence à l'échantillon décrit au point n°:

This report refers to the sample described in point n° : ----------

102. Atmosphère de conditionnement: Temp : __________°C Humidité relative : Conditioning atmosphere: Relative humidity : ______% Durée d’exposition : Time of exposure : ___________ heures /hours

103. Conditions ambiantes de tests: Temp : __________°C Humidité relative : Ambient conditions of the tests : Relative humidity : ______%

104. Matériau neuf New material Veuillez remplir les cases vides Please fill in the empty boxes

Temps de persistence de la flamme Afterflaming time

Temps d’exposition

Exposure time

Orientation de l’échantillon

Sample orientation

Echantillon

Sample

n° 1

Echantillon

Sample

n° 2

Echantillon

Sample

n° 3

Echantillon

Sample

n° 4

Echantillon

Sample

n° 5

Echantillon

Sample

n° 6

10 s

Chaîne Warp ×

_ _ _ _ _ _ × _ _ _ _ _ _ ×

_ _ _ _ _ _

10 s

Trame Weft

_ _ _ _ _ _ ×

_ _ _ _ _ _ × _ _ _ _ _ _ ×

Y’a-t-il eu, lors de l’un des 6 tests des : During one of these 6 tests, was there : Débris enflammés oui/yes non/no Flaming debris Débris fondus oui/yes non/no Molten débris Trous formés oui/yes non/no Hole formation

105. Prétraitement:

Pretreatment • Procédure de lavage du fabricant

Manufacturer's washing procedure

• ISO 6330 procédure 2A ISO 6330 washing procedure 2A

• ISO 6330 « Lavage main simulé sans détergent » (pour le cuir ) ISO 6330 “Simulated hand wash –without detergent” (for leather only)

---

Procedure de lavage à sec ISO3175-1 Dry-cleaning procedure ISO 3175-1

Suiv

i de

/ Fo

llow

ed b

y

Nombre de lavage à sec de l'échantillon / Number of times the sample was dry-cleaned: __________

Nombre de lavage de l'échantillon / Number of times the sample was washed: __________

Page 58: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

58/63

106. Matériau lavé

Washed material Veuillez remplir les cases vides Please fill in the empty boxes

Temps de persistence de la flamme Afterflaming time

Temps d’exposition

Exposure time

Orientation de l’échantillon

Sample orientation

Echantillon

Sample

n° 1

Echantillon

Sample

n° 2

Echantillon

Sample

n° 3

Echantillon

Sample

n° 4

Echantillon

Sample

n° 5

Echantillon

Sample

n° 6

10 s

Chaîne Warp ×

_ _ _ _ _ _ × _ _ _ _ _ _ ×

_ _ _ _ _ _

10 s

Trame Weft

_ _ _ _ _ _ ×

_ _ _ _ _ _ × _ _ _ _ _ _ ×

Y’a-t-il eu, lors de l’un des 6 tests des : During one of these 6 tests, was there :

Débris enflammés oui/yes non/no Flaming debris Débris fondus oui/yes non/no Molten débris Trous formés oui/yes non/no Hole formation

107. L'échantillon est conforme à l'article 8.1 de 8856-2000 The sample complies with article 8.1 of 8856-2000 : oui/yes non/no

(a) Afin d'obtenir la taille requise du matériau à tester (cas du ruban de la fermeture à glissière, par exemple), il est possible d'inclure dans l'échantillon les matériaux du vêtement adjacents au matériau à tester en veillant bien à ce que la flamme soit centrée sur ce dernier. In order to obtain the required size of the material to be tested (such as in the case of the tape of the zip fastener), it is possible to include in the sample the materials of the garment that are adjacent to the material to be tested, taking care that the flame is centred on the latter.

Page 59: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

30.6.04 page 59/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.2 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.2

TRANSMISSION DE LA CHALEUR DES ASSEMBLAGES DE COMPOSANTS HEAT TRANSMISSION OF THE COMPONENT ASSEMBLIES

(ISO 9151) 101. Ce rapport fait référence à l'échantillon décrit au point n°: (le cuir le cas échéant doit être retiré- §7.2)

This report refers to the sample described in point n° : ---------- (the leather, if applicable, shall be removed -§7.2)

102. Assemblage testé se trouve : Tested assembly is located

sur la paume du gant à l’exclusion de la paume on the palm of the glove : outside the palm

103. Matériau neuf New material

Echantillon Test sample

Application de la flamme sur la ligne de couture Flame impinges on the sewing line :

Temps pour une élévation de température de 24°C Time for a temperature elevation of 24°C

oui/yes non/no

N° 1

N° 2

N° 3

Indice de transmission de chaleur = Heat transfer index

Minimum requis = 11 Minimum required (8 pour la paume / 8 for the palm)

104. Flux de chaleur incidente: Incident heat flux : _________________ KW/m²

105. Conditions ambiantes de tests: Temp: __________°C Humidité relative: ______% Ambient conditions of the tests Relative humidity:

106. Observations sur l’aspect de l’échantillon

Comments on the appearance of the sample: _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________

Page 60: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

60/63

107. Prétraitement: Pretreatment Nombre de lavage de l'échantillon : Number of times the sample was washed: __________ Procédure de lavage du fabricant ISO 6330 procédure 2A Manufacturer's washing procedure ISO 6330 washing procedure 2A

Nombre de lavage à sec de l'échantillon : Number of times the sample was dry-cleaned: _____

108. Matériau lavé Washed material

Echantillon Test sample

Application de la flamme sur la ligne de couture Flame impinges on the sewing line :

Temps pour une élévation de température de 24°C Time for a temperature elevation of 24°C

oui/yes non/no

n° 1

n° 2

n° 3

Indice de transmission de chaleur = Heat transfer index

Minimum requis = 11 Minimum required (8 pour la paume / 8 for the palm)

109. Flux de chaleur incidente : Incident heat flux : _________________ KW/m²

110. Conditions ambiantes de tests: Temp : __________°C Humidité relative : ______% Ambient conditions of the tests : Relative humidity :

111. Observations sur l’aspect de l’échantillon Comments on the appearance of the sample: ________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________

112. L'échantillon est conforme à l'article 8.2 de 8856-2000

The sample complies with article 8.2 of 8856-2000 : oui/yes non/no

Page 61: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

30.6.04 page 61/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.4 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.4

PROPRIETES DE RESISTANCE A LA FLAMME DU FIL FLAME RESISTANCE PROPERTIES OF THE THREAD

(ISO 15025-procedure A) 101. Ce rapport fait référence à l'échantillon de fil décrit au point n° :

This report refers to the thread sample described in point n° : ----------

102. Matériau neuf New material

Temps de persistence de la flamme

Afterflaming time

Temps d’exposition Exposure time

Echantillon

Sample n° 1

Echantillon

Sample n° 2

Echantillon

Sample n° 3

10 s

_ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _

Y’a-t-il eu, lors de l’un des 3 tests des : During one of these 3 tests, was there :

Débris enflammés oui/yes non/no Flaming debris Débris fondus oui/yes non/no Molten débris Trous formés oui/yes non/no Hole formation

Fil rompu oui/yes non/no (pour couture de structure uniquement) Broken thread (for structural seams only)

103. L'échantillon est conforme à l'article 8.4 de 8856-2000

The sample complies with article 8.4 of 8856-2000 : oui/yes non/no

Page 62: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

Fabricant Nom de la paire de gants Manufacturer _________________________ Name of the pair of gloves ________________________

30.6.04 page 62/52

ANNEXE AU RAPPORT DE TEST POUR L'EXIGENCE DE PERFORMANCE 8.7 APPENDIX TO THE TEST REPORT FOR PERFORMANCE REQUIREMENT 8.7

PROPRIETES DE RESISTANCE A LA FLAMME DE LA COUTURE DU DOIGT

FLAME RESISTANCE PROPERTIES OF THE FINGER SEAM 101.

Resultants / Test results

Doigt testé Tested finger

Exigences du test Test requirements Glove No:1 Glove No:2 Glove No:3

• Fil fondu Molten thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme After flame

Yes / No Yes / No Yes / No

Fil Thread

• Fil rompu Broken thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme (max 2s) After flame (max 2 s)

------ s ------ s ------ s

• Débris enflammés Flaming debris

Yes / No Yes / No Yes / No

Pouce / Thumb

Matériau environnant Material around seam

• Rupture de matériau Splitting of material

Yes / No Yes / No Yes / No

• Fil fondu Molten thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme After flame

Yes / No Yes / No Yes / No

Fil Thread

• Fil rompu Broken thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme (max 2s) After flame (max 2 s)

------ s ------ s ------ s

• Débris enflammés Flaming debris

Yes / No Yes / No Yes / No

Index / forefinger

Matériau environnant Material around seam • Rupture de matériau

Splitting of material Yes / No Yes / No Yes / No

• Fil fondu Molten thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme After flame

Yes / No Yes / No Yes / No

Fil Thread

• Fil rompu Broken thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme (max 2s) After flame (max 2 s)

------ s ------ s ------ s

• Débris enflammés Flaming debris

Yes / No Yes / No Yes / No

Majeur / Middle finger

Matériau environnant Material around seam • Rupture de matériau

Splitting of material Yes / No Yes / No Yes / No

• Fil fondu Molten thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme After flame

Yes / No Yes / No Yes / No

Fil Thread

• Fil rompu Broken thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme (max 2s) After flame (max 2 s)

------ s ------ s ------ s

• Débris enflammés Flaming debris

Yes / No Yes / No Yes / No

Annulaire/ Ring finger

Matériau environnant Material around seam • Rupture de matériau

Splitting of material Yes / No Yes / No Yes / No

• Fil fondu Molten thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme After flame

Yes / No Yes / No Yes / No

Fil Thread

• Fil rompu Broken thread

Yes / No Yes / No Yes / No

• Persistance de flamme (max 2s) After flame (max 2 s)

------ s ------ s ------ s

• Débris enflammés Flaming debris

Yes / No Yes / No Yes / No

Oriculaire / Little finger

Matériau environnant Material around seam • Rupture de matériau

Splitting of material Yes / No Yes / No Yes / No

102. L'échantillon est conforme à l'article 8.7 de 8856-2000 The sample complies with article 8.7 of 8856-2000 : oui/yes non/no

Page 63: FEDERATION INTERNATIONALE DE L'AUTOMOBILE...FIA 基準 N 8856-2000 自動車運転者用の防護服 1. 適用範囲 この基準は、自動車競技を行うドライバーを熱

FIA 公認製品に対する公認後の管理・監督 第 1 条 1.1 項: 公認後の管理・監督に対する製造者の承認 製造者は公認を申請することにより、本文書の内容を遵守し、

FIA が公認された製品の適合性を保証するために実施しうる全

ての管理・監督手順を受け入れる義務を自動的に負う。 公認後の管理・監督のための試験は、公認基準に定められて

いる条件に従って実施される。従って、製造者は、当初の公認

試験と公認後の試験の間で試験条件に差が生じた場合であって

も、その差異が基準により認められている公差の範囲を超えな

い限り異議を唱えないことを保証するものとする。 1.2 項: 製品の持続性に関する製造者の保証 公認を申請する際に、製造者はその製品のデザイン、素材お

よび基本製法を変更しないことを保証するものとする。FIA に

見解を求めることなく変更が認められるのは、各製品に適用さ

れる FIA 基準に明確に定められている部分のみである。 第 2 条

FIA は自らの裁量にて、以下に示す試験の何れかを実施する

ことができる。: 2.1 項: FIA による公認後の管理・監督体制:性能試験 2.1.1. 製品のサンプルが FIA、あるいは FIA の指定したそ

の他の者により、生産現場より直接、競技会の際、あるいは流

通経路を通じて入手される。工場にてサンプルを抽出する場合

は、事前に製造者に連絡がある。 2.1.2. 性能試験はそのサンプルが公認された基準に従い、

FIA が選んだ FIA 承認試験機関にて実施される。 2.1.3. これらの試験の結果として2つの可能性がある:

• サンプルが試験に合格した場合、試験が行われサン

プルが基準に合致していることが製造者に通知される。 • サンプルが基準に合致していないことが判明した場

合、被試験体であるその唯一のサンプルに不適合が検

出されたという理由のみで、その製品の不適合性が確

立される。製造者には製品が不適合であったことを知

らせる書留郵便が送付される。 不適合についての通知の送付後 20 日以内に製造者が FIA に

書留郵便にて要請書を送ることにより、同じサンプルに対する

再検査が FIA により実施され得る。破壊試験の場合には、新し

い製品サンプルが 2.1.1 項に従って抽出される。第2回目の試

験には、製造者は ASN の代表者と共に立会いのため招聘され

る。第2回目の試験は、可能な限り 初の公認試験が行われた

試験施設にて実施するものとする。 このサンプルが再び基準に合致していないことが確認された

場合、被試験体であるその唯一のサンプルに不適合が検出され

たという理由のみで、その製品の不適合性が確立される。 サンプルが基準に合致していることが確認された場合、製品

の適合性が再度確立される。 2.2 項: FIA による公認後の管理・監督体制:比較試験 2.2.1. 製品のサンプルが FIA、あるいは FIA の指定したそ

の他の者により、生産現場より直接、競技会の際、あるいは流

通経路を通じて入手される。工場にてサンプルを抽出する場合

は、事前に製造者に連絡がある。 2.2.2. 比較試験は、製造者が 1.2 項に定められた公約を遵

守しているかどうかを確認するために、サンプルと当初公認さ

れた製品を比較するものである。 2.2.3 これらの試験の結果として2つの可能性がある:

• サンプルが試験に合格した場合、試験が行われサン

プルが合致していることが製造者に通知される。 • 製造者が 1.2 項に定められた公約の遵守を怠った場

合、またとりわけ、当初 FIA に公認された製品とサン

プルが同一でないことが判明した場合は、被試験体で

あるその唯一のサンプルに不適合が検出されたという

理由のみで、その製品の不適合性が確立される。その

際、性能に関する考察により抗弁できないことが明示

される。製造者には製品が不適合であったことを知ら

せる書留郵便が送付される。 不適合についての通知の送付後 20 日以内に製造者が FIA に

書留郵便にて要請書を送ることにより、同じサンプルに対する

再検査が FIA により実施され得る。破壊試験の場合には、新し

い製品サンプルが 2.2.1 項に従って抽出される。第2回目の試

験には、製造者は ASN の代表者と共に立会いのため招聘され

る。第2回目の試験は、可能な限り 初の公認試験が行われた

試験施設にて実施するものとする。 製造者が 1.2 項に定められた公約の遵守を怠ったことが確認

された場合、被試験体であるその唯一のサンプルに不適合が検

出されたという理由のみで、その製品の不適合性が確立される。

その際、性能に関する考察により抗弁できないことが明示され

る。 製造者が条項 1.2 に定められた公約を遵守していることが確

認された場合、製品の適合性が再度確立される。 第 3 条 3.1 項: 公認の取り消し

2.1 項あるいは 2.2 項に則りサンプルの不適合性が確立され

た場合、公認が取り消される場合がある。しかしながら、FIAは、特別な状況があることに配慮し、安全の見地から、公認の

取り消しがなされた場合と同様の保証を提供することのできる

代替の制裁を課すことができる。 公認の取り消しに際しては、以下の手順が適用される:

• 製造者の所轄 ASN は、当該製品の FIA 公認の取り

消しについて通知される。 • 製造者は、自社の費用にて FIA の決定を実行する責

任を負う。 公認の取り消しは、その決定がなされ次第直ちに実施される。

これにより、その製品は FIA の規定により統轄される競技会に

もはや有効ではなくなる。 同時に、FIA はその制裁について公表を行う。

3.2 項: 試験実施費用の請求 製品の不適合性が確立された場合、FIA は試験実施により発

生した費用全てを、所轄 ASN を経由して当該製造者に請求す

る。これには製品購入の費用、試験実施費用および FIA の役務

に対する定額 2500 スイスフランが含まれる。

63/63