fashiontrend magazine 32

180
32 the ultimate issue

Upload: fashiontrend

Post on 10-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

A bilingual magazine on fashion, art and design. Made in Italy, available worldwide

TRANSCRIPT

Page 1: FASHIONTREND MAGAZINE 32

32ISSU

E 32

FASH

ION

TREN

D M

AGA

ZIN

EIta

ly €

8,9

0 -

Belg

ium

€14

,90

- Lux

embo

urg

€14,

90 -

Fran

ce €

14,9

0 - M

onac

o €1

4,90

- H

olla

nd €

14,9

0 - P

ortu

gal €

14,9

0 - S

pain

€14

,90

Ger

man

y €1

6,90

- Sw

itzer

land

Chf

20,

00 -

Switz

erla

nd C

anto

n Ti

cino

Chf

19,

50 -

Den

mar

k D

kr 1

35,0

0 - S

wed

en S

kr 1

65,0

0 - U

nite

d Ki

ngdo

m £

14,9

0

YEA

R 9

NO

VEM

BER

2011

QU

ART

ERLY

theultimateissue

Page 2: FASHIONTREND MAGAZINE 32

FASHIONTREND_210X297_DT.indd 1 25/07/11 10.41

Page 3: FASHIONTREND MAGAZINE 32

32Ph Stratis / Fashion Editor Manos Samartzis / Necklace Frankie Morello

Page 4: FASHIONTREND MAGAZINE 32

FASHIONTREND 210X297 - DOPPIA.indd 1 28/10/11 18.01

Page 5: FASHIONTREND MAGAZINE 32

FASHIONTREND 210X297 - DOPPIA.indd 1 28/10/11 18.01

Page 6: FASHIONTREND MAGAZINE 32

fashion trend cs3.indd 1-2 21-10-2011 14:09:18

Page 7: FASHIONTREND MAGAZINE 32

fashion trend cs3.indd 1-2 21-10-2011 14:09:18

Page 8: FASHIONTREND MAGAZINE 32

230X297_byblos_FAHSIONTREND.indd 1 31/10/11 17.13

Page 9: FASHIONTREND MAGAZINE 32

230X297_byblos_FAHSIONTREND.indd 2 31/10/11 17.13

Page 10: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 11: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 12: FASHIONTREND MAGAZINE 32

INDEX 32INDEX>>10//EDITORIAL>>12//PIATTAFORMAMODA>>14//

PRELUDE* WHIMSICAL CLOUD>>16//VISUAL DIALOGUE>>18//SILENCIO>>20//DREAM THE WORLD AWAKE>>22//MUSEUM PAGES>>24//JUNIOR BOYS>>26//

TURKEY*>>28//DESIGN>>30//ART>>42//MODE>>54//MUSIC>>66

ROCK ON THE ROCKS>>70//CEREMONY>>78//PURA VIDA>>86//RODARTE>>96//ANGELOS FRENTzOS>>102//BEAUTY FARM>>106//SUGAR MAMA>>114//

STILL LIFE>>126//WORKING DECOR>>134//FLOOD>>138//VISUAL REMIX>>150//SLEEPING OR WAKING?>>156//DREAMING MARILYN>>164//SHOPPING LIST>>174COLOPHON>>175//SUBSCRIPTION>>176//

Page 13: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 14: FASHIONTREND MAGAZINE 32

EDITORIALFASHIONTREND 32BY FRANCESCA SOFIA CHIAPPONI

©

HUSH THE NOISE

Page 15: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 16: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Una mappa delle professioni moda che attraversa tutta la filiera. Una guida ai migliori corsi per realizzare i propri sogni. Un forziere di curricula certificati e specializzati che colleghi aziende e professionisti. Ecco in breve un progetto articolato, fashioncareer.it. Un sistema sofisticato e monitorato, ideato e messo a punto dalle menti di Piattaforma Sistema Formati-vo Moda PSFM. Perché l’eccellenza si alimenta e si valorizza.A map of the fashion profession that covers all areas. A guide to the best courses to start you on your dream career. A strongbox of certified and specialised curricula that connects firms and skilled professionals. In short, the fashioncareer.it. project. A sophisticated, monitored system created and perfected by the brains behind Piattaforma Sistema Formativo Moda PSFM. (Fashion Training System Platform)To nurture and enhance excellence.

fashioncareer.it piattaformamoda.it

fashioncareer.it

Page 17: FASHIONTREND MAGAZINE 32

FashionTrend_210x297_DBR.indd 1 27/10/11 08.35

Page 18: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Viviamo in un tempo che cerca di controllare quasi tutto. Viaggiamo senza perderci, prima di raggiungere una meta spesso l’abbiamo già esplorata virtualmente. Una delle poche sfere a restare misteriosa, imprevedibile e capricciosa è quella delle previsioni meteo. Così diffi cile, nonostante le tecnologie, avere in mano la situa-zione anche quando si tratta di un semplice acquazzone in arrivo a movimentare i programmi di un weekend. Partendo da questa rifl essione, le artiste Helga Schmid e Kika Espejo hanno creato una nuvola incostante e soprendente, immaginandola come arredo originale. Una scultura formata da sacchetti di plastica contenenti acqua colorata, un artwork che ricorda i designi di un bambino o un pattern di Pollock, da inserire insieme a tutti quegli elementi ispirati alla natura di cui ci circondiamo nelle nostre case. Effetto dripping assicurato, sopra a un letto o un tavolo o un divano. Effetto sopresa comun-que garantito, in ogni contesto la si voglia collocare.

We live in a time that tries to control everything. We travel without ever losing our way, before we reach a destination we’ve most likely already explored it virtually. But one of the few spheres that remains truly mysterious, unpredictable and capricious is that of weather forecasting. So diffi cult, despite all our technology, to control the situation when dealing with a simple rainstorm on its way changes the plans of a weekend. With this thought in mind, artists Helga Schmid and Kika Espejo have created a cloud, surprising and unpredictable, imagining it like an original furnishing item. A sculpture made out of plastic bags full of colored water, an artwork that recalls chil-dren’s drawings or a pattern from a Pollock painting, to install along with all those other elements inspired by nature with which we surround ourselves in our homes. Dripping effect guaranteed, above a bed, a table or a couch. Surprise effect guaran-teed, too, wherever you want to place it.

VISUALPROSTITUTES.COM

by Betty Demonte

Whimsical Cloud by Visual Prostitutes

Page 19: FASHIONTREND MAGAZINE 32

VISUALPROSTITUTES.COM17

Page 20: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 21: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Due artisti affermati, due vite parallele e una collaborazione intensa. A distanza. Senza mai incrociarsi, né infl uenzarsi ma abbandonandosi alla visione dell’altro. Uno, Issey Miyake, ge-nio della moda giapponese, alla ricerca di uno sguardo interiore per i suoi abiti. L’altro, Irving Penn, maestro della luce, in trepidante attesa di creazioni da esplorare e immortalare. Interlocutori silenziosi. In un ballo dialogico fatto solo di espressione ed estetica, interpre-tazione e immagine. Un gioco delle parti che tacitamente si esalta nel risultato fi nale, da vent’anni a questa parte, fi no ad approdare a Tokyo nella cornice di 21_21 Design Sight ideata da Tadao Ando per la Fondazione Issey Miyake. Un omaggio al genio e alla creatività, all’universo estetico di 2 maestri dell’espressione visiva. Un’opera in sé.

Due artisti affermati, due vite parallele e una collaborazione intensa. A distanza. Senza mai incrociarsi, né infl uenzarsi ma abbandonandosi alla visione dell’altro. Uno, Issey Miyake, ge-nio della moda giapponese, alla ricerca di uno sguardo interiore per i suoi abiti. L’altro, Irving Penn, maestro della luce, in trepidante attesa di creazioni da esplorare e immortalare. Interlocutori silenziosi. In un ballo dialogico fatto solo di espressione ed estetica, interpre-tazione e immagine. Un gioco delle parti che tacitamente si esalta nel risultato fi nale, da vent’anni a questa parte, fi no ad approdare a Tokyo nella cornice di 21_21 Design Sight ideata da Tadao Ando per la Fondazione Issey Miyake. Un omaggio al genio e alla creatività, all’universo estetico di 2 maestri dell’espressione visiva. Un’opera in sé.

21_21 DESIGN SIGHT (Tokyo)September 16, 2011 – April 8, 2012

Visual Dialogue

2121DESIGNSIGHT.JP

Page 22: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Ad un mitico indirizzo parigino, vecchia sede di autorevoli giornali di sinistra, L’Humanité e L’Aurore non dimenticando il famoso “J’accuse” di Émile Zola, ha aperto a settembre Silen-cio pensato e progettato nei minimi dettagli dall’artista multidisciplinare David Lynch. Il suo nome, Silencio ripreso dal film Mullholland Drive, offre già l’illusione del mondo cinemato-grafico di Lynch che in questo caso ha idealizzato la sua visione di club. Il locale dispone di un bar, ristorante, cinema, sala concerti e galleria d’arte. In altre parole, un club di cultura di 2100mq, aperto dalle 18:00 fino a 6:00, ma che fino a mezzanotte è riservato esclusivamen-te ai membri del club ed i loro ospiti, che possono godere senza limiti l’accesso ai concerti, film e altri spettacoli.

Page 23: FASHIONTREND MAGAZINE 32

At a legendary Paris address, the old headquarters of the authoritative left-wing newspapers L’Humanité and L’Aurore, not forgetting the famous “J’accuse” by Émile Zola, September saw the opening of Silencio conceived and designed in the tiniest detail by multidisciplinary artist David Lynch. The name, Silencio, taken from the fi lm Mullholland Drive, already offers the illusion of the American director’s cinematic, but this time it’s his vision of the club. A club with bar, restaurant, cinema, concert hall and art gallery. In other words, a 2100 square metre culture club open from 6 to 6, but that up to midnight reserved exclusively for club members and their guests who can enjoy unlimited access to concerts, fi lms and all kinds of other events.

Silencio

by Roberta Molin Corvo

SILENCIO 142, rue Montmartre 75002 PARIS - SILENCIO-CLUB.COM21

Page 24: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 25: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Walter Van Beirendonck: Dream the world awake è il titolo della mostra che il 14 settembre ha aperto al MoMu di Anversa per offrire la prima grande del poliedrico stilista belga. Famo-so per le inusuali combinazioni di colore e le forti infl uenze grafi che che connotano le sue creazioni, Walter Van Beirendonck non è, infatti, solo un designer di moda: oltre a disegnare una collezione che porta il suo nome e a collaborare a più riprese con cinema, teatro e mu-sica, egli è, a tutti gli effetti, un artista contemporaneo e multisfaccettato, autore di opere e installazioni che nelle sue mani diventano mezzo di denuncia e critica verso la società. In esse confl uiscono arti visuali, echi letterari e infl uenze etniche utilizzate per rielaborare la realtà. Il risultato è quello di un’immagine tradotta in chiave pop che ripercorre i segni della fantasia consumistica (a partire dai nani da giardino), del fetish e dell’arte primitiva, combi-nandosi con quelli tipici dell’età fanciullesca (giocattoli, cartoons e giochi circensi).L’anticonformista di Anversa, come il designer viene spesso indicato in un’etichetta che intende identifi carlo come singola entità rispetto all’Antwerp Six, il gruppo di stilisti laureatisi nel 1981 presso la Royal Academy of Fine Arts, non è nuovo alle sale museali: nel 2009 la Galerie Polaris di Parigi lo vide protagonista con 2357, la sua prima installazione. Ora il sogno si ripropone in versione allargata, pronto per stupire gli occhi (e le menti) di chi vi entrerà… entro il 19 febbraio 2012.

Walter Van Beirendonck: Dream the world awake is the title of the exhibition that on the 14th of September opened at the MoMu in Antwerp, the fi rst big exhibition by this polyhedral Belgian stylist. Famous for the unusual combinations of colors and strong graphic infl uen-ces that characterize his creations, Walter Van Beirendonck is indeed not just a fashion designer: as well as designing a collection that bears his name and working at different times with cinema, theatre and music, his is, to all effects, a contemporary and multifaceted artist, author of works and installations that in his hands become the means for denouncing and criticizing society. They bring together visual arts, literary echoes and ethnic infl uences used to rework reality. The result is that of an image translated a pop key that run through the signs of the consumerist fantasy (starting out from garden gnomes), fetish and primitive art, combining with those typical of infancy (toys, cartoons and circus games).The Antwerp anti-conformist, like the designer, is often given a label that tries to identify him as an individual entity with respect to the Antwerp Six, the group of stylists who graduated in 1981 from the Royal Academy of Fine Arts, and is not new to the exhibition halls: in 2009 the Galerie Polaris in Paris saw him as protagonist with 2357, his fi rst installation. Now the dream is restaged in an expanded version, ready to amaze the eyes (and minds) of whoever enters … before the 19t of February 2012.

Dream the world awake

by Fabiana Gilardi

23

Page 26: FASHIONTREND MAGAZINE 32

C’è un museo aperto ventiquattrore su ventiquattro, trecentosessantacinque giorni l’anno. Un museo come mai ne sono esistiti prima in cui è custodita la storia dell’espressione umana, dai dipinti rupestri a oggi. Oltre tre millenni di arte raccontati in circa tremila fra i più signifi cativi capolavori, e tutto questo in un unico luogo. Un libro. Il libro.“The art museum”, vale a dire un migliaio di grandi (anche nel formato 420X320 mm) pagine che traboccano di opere e alla cui visita ci accompagnano i più illustri direttori di musei, stu-diosi d’arte e archeologi. Un giro del mondo dell’arte in venticinque “gallerie”, quattrocento-cinquanta “stanze” in cui ammirare non solo le opere custodite in seicentocinquanta diverse istituzioni di ogni continente, ma anche quelle conservate nelle collezioni private. «The art museum è il progetto più ambizioso cui Phaidon abbia mai lavorato» dice l’editore Richard Schlagman, un volume che ha richiesto dieci anni di lavoro e la collaborazione internaziona-le di cento esperti, un progetto ideato e seguito in tutto il suo sviluppo da Amanda Renshaw, direttore editoriale del settore arte della prestigiosa casa editrice londinese. La struttura dell’opera – cartonato, in libreria da settembre in edizione inglese – rispecchia quella di un vero e proprio museo: ogni stanza presenta pannelli esplicativi che illustrano il tema o la cultura esposti, mentre ogni opera è accompagnata dalla didascalia di riferimento.Una collezione che include dipinti, sculture, affreschi, fotografi e e installazioni, opere di and art, video, xilografi e, gioielli, ceramiche, vetrate, arazzi, mosaici, e manoscritti miniati. In alcune gallerie, così come una mostra, è costruito un percorso per osservare più da vicino uno specifi co tema o periodo. Un volume che ha l’aspettativa di diventare un imprescindibile libro d’arte, con gallerie dedicate anche all’arte giapponese, australiana, cinese, coreana, africana e asiatica. Nella galleria del Rinascimento italiano, una doppia pagina è dedicata alla Gioconda, ma – sempre in questa sezione – troviamo la riproduzione a piena pagina anche delle meno note Dama con l’ermellino e Ginevra de Benci. Un percorso monografi co che è possibile visitare è, per esempio, quello dedicato a Picasso - Picassos’s Women, con una selezione di ritratti delle sue compagne – mentre la galleria dedicata alla Cina raccoglie dipinti della Dinastia Ming, oltre a una mostra dedicata all’armata di terracotta.Un viaggio dagli innumerevoli stimoli, che possiamo fare quando vogliamo. Alle tre del mat-tino di un qualsiasi giorno dell’anno, la notte di Natale, quando saremo in casa bloccati dal gelo o da quell’insopportabile afa tropicale. Oppure a puntate, mentre aspettiamo che ma-turi un qualsiasi tempo di cottura. Giorno dopo giorno, anche per scegliere nuovi e paralleli viaggi da fare.

There’ a gallery open twenty-four/seven, three hundred and sixty-fi ve days a year. A gallery like none before that contains the history of human expression, from cave drawings to the present day. More than three millennia of art narrated by around three thousand of the most signifi cant masterpieces, and all this in a single place. A book. The book.“The art museum”, a thousand big pages (some even in 420x320 mm format) overfl owing with artworks to view in the company of some of the most celebrated gallery directors, art historians and archaeologists. A trip around the world through twenty-fi ve “galleries” and four hundred and fi fty “rooms” where you can admire not only the works kept in six hundred and fi fty different institutions in every continent, but also those kept in numerous private col-lections. «The art museum is the most ambitious project that Phaidon has ever embarked on» says the editor Richard Schlagman. It’s a volume that demanded ten years of work and the international collaboration of a hundred experts, a project conceived and developed entirely by Amanda Renshaw, chief editor of the art sector of this prestigious London based publisher. The book – hardcover, with the English edition released in September – is struc-tured just like a real art gallery: each room has explanatory panels illustrating the themes or cultures exhibited, and each work is accompanied by captions.A collection that includes paintings, sculptures, frescoes, photographs and illustrations, video, woodcuts, jewellery, ceramics, stained glass, tapestries, mosaics and illuminated manuscripts. In some of the galleries there are routes just like in a real exhibition, to bring you closer to specifi c themes or periods. A volume that has expectations of becoming the essential art book, with galleries dedicated even to Japanese, Australian, Chinese, African and Asian art. In the Italian Renaissance gallery, there’s a double page dedicated to the Mona Lisa, but – still in the same section – we fi nd full page reproductions of the lesser known Lady with and Ermine and the portrait of Ginevra de Benci.There are also monographic routes to visit, like the one dedicated to Picasso – Picasso’s Women, with a selection of portraits of his mistresses– while the Chinese gallery brings to-gether paintings from the Ming Dynasty, as well as an exhibition dedicated to the terracotta army.A journey full of stimuli, which we can take whenever we like. At three in the morning any day of the year, on Christmas night when we’re stuck indoors in the freezing winter or the sultry heat of the tropics. Or in instalments, day by day choosing new and parallel journeys.

by Elena ValdiniTHE LAST SAMURAI

Page 27: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Museum Pages

The Art Museumconceived and edited by Phaidon Editors, Phaidon 2011phaidon.com PHAIDON.COM

Bull’s Head Rython c.1600-1450 BC; steatite, gilded wood, shell, rock crystal and jasper H (including horns): 35.6 cm / 1 ft 2 in

©akg-images/De Agostini Picture Library

25

Page 28: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Può ancora il synth pop essere un genere autentico? Diffi cile, ma esempi di pura creatività e di composizioni brillanti, senza l’abuso di facili clichè, sono ancora possibili. Da circa otto anni è in circolazione un duo canadese: Junior Boys, disco dopo disco, sono riusciti a ridare nuova linfa all’oramai corrotto mondo del pop eletrronico. Jeremy Greenspan è la mente del gruppo e ad accompagnarlo c’è un ottimo strumentista/dj, Matthew Didemus. Insieme sono cresciuti nel distretto di Hamilton, Ontario, isolati dal mondo che conta, unica città musica-le di riferimento, Detroit a 3 ore di auto. Svela Jeremy del suo passato: «Da ragazzo, per trovare lavoro in un rinomato studio di registrazione, mi sono inventato un ricco CV dove segnalavo un tirocinio con Brian Eno, approfi ttando del fatto che a 16 anni avevo vissuto per un certo periodo in Inghilterra... Mi presero e per fortuna mi diedi da fare moltissimo realizzando cose stupefacenti, prima che il boss si accorgesse del mio fi nto CV». A volte la sfrontatezza serve, che è necessaria anche per dare forma a una personalissima estetica musicale. I Junior Boys esordirono alla fi ne del 2007 con l’eccellente Last Exit, un attento e coraggioso disco di pop dove si incrociavano con naturalezza il soul bianco di Hall & Oa-tes, il jazz annacquato degli Steely Dan e la musica electro pop dei Depeche Mode. «Sono tutti artisti che da sempre ascoltiamo – ci spiega il duo– ma ultimamente abbiamo provato attrazione per le prime cose di Carole King, il dubstep londinese e i dischi di Neil Young, soprattutto quelli dove lui ha usato il vocoder». Questi sono alcuni buoni indizi per entrare nel mondo del nuovissimo album della band, il loro quarto: It’s All True, uscito sempre per la Domino Records e un titolo rubato da un celebre fi lm di Orson Welles. La voce di Jeremy è ancora più soul del previsto, «qualcuno mi ha detto che sembro imitare gli Wham!», ci scherza su Jeremy. Ci sono anche insolite citazioni dal sapore esotico: «Ho lavorato al disco mentre ero a Shanghai, dove mia sorella scultrice espone all’Expo (la cover di It’s All True è un particolare di un’opera esposta proprio dalla sorella di Greenspan n.d.r) e mi sono fatto infl uenzare dalle canzonette pop che uscivano dalla radio». Ancora una volta i Junior Boys hanno avuto coraggio, e hanno vinto la loro sfi da con la pop music, rendendola ancora per una volta qualcosa di terribilmente attraente e stimolante.

Can synth pop still be considered an authentic genre? Not easy, but some examples of pure creativity and brilliant composition, without abusing easy clichés, are still possible. For about eight years now there’s been a Canadian duo around: Junior Boys, disk after disk they’ve managed to breathe new life into the now pretty much corrupted world of electronic pop. Jeremy Greenspan is the mind of the group and accompanying him is a great musician/DJ, Matthew Didemus. They grew up together in the Hamilton district of Ontario, isolated from everything that counts in the world, with the only musical city 3 hours away by car. Jeremy tells us something about his past: «when I was starting out, to get a job in a famous studio I invented a rich CV where I said I’d done an apprenticeship with Brian Eno, taking advan-tage of the fact I’d lived in England for a while when I was 16... Luckily enough they took me on and gave me the chance to do some really fantastic things, before my boss found out about the fake CV». Sometimes it’s useful to have the nerve, and you really need it if you want to give shape to your own personal musical aesthetic. The junior boys debuted in late 2007 with the excellent Last Exit, and extremely bold pop record where the white soul of Hall & Oates, the watery jazz of Steely Dan and the electro pop of Depeche Mode mix in an extraordinarily natural way. «They’re the artists we’ve always followed – the duo explains – but recently we’re started to like some early Carole King, London dubstep and a lot of Neil Young’s music, especially the stuff he uses a vocoder on ». This is all you need to know to get into their fourth and latest album: It’s All True, released by Domino Records with its title taken from a celebrated Orson Welles fi lm. Jeremy’s voice is even more soul than before, «someone said it sounds like I’m imitating Wham! », jokes Jeremy. The album also has some unusual exotic citations: «I worked on the album while I was in Shanghai, where my sister, who’s a sculptress, was exhibiting at the Expo (the cover of It’s All True is a detail from work exhibited by Greenspan’s sister – ed)) and I think I was infl uenced by the poppy tunes I kept hearing on the radio». Once again the Junior Boys showed they had the nerve and won their challenge with pop music, managing to turn it into back into something terribly attractive and stimulating.

Junior Boys

by Tommaso Toma

26

Page 29: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 30: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 31: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 32: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HERITAGE AND FUTUREthe contemporary mark of Turk-ish design by Ali Filippini

IN THE PROJECTS OF THE BEST TUR-KISH DESIGNERS THERE’S THE OT-TOMAN TRADITION REVISITED WITH A DESIGNER SLANT, A LITTLE IRONY AND LOTS OF FUTURE.Ci sono due anime del design turco: quella dei “local” che vivono e operano perlopiù ad Istanbul pur intrattenendo relazioni con aziende internazionali e quella dei “global” che hanno studiato o iniziato a lavorare fuori dal paese a cavallo tra due continenti (preferendo spesso Milano come hanno fatto Inci Mutlu, Defne Koz, Sezgin Aksu ma anche Parigi come Koray Ozgen o New York nei casi di Birsel + Seck e Mirzat Koc). Per far meglio comprendere questa categorizzazione, in un libro che li raccontava si usavano le espressioni turkish per i primi e turks per i secondi. Stilisticamente parlando LE RADICI DEI TURKISH SAREBBERO DA RINTRACCIARE NELLA TRA-DIZIONE DEL MODERNO (IL PAESE INIZIA NEI TARDI CINQUANTA AD APRIRE LE SUE SCUOLE E A FORMARE DESIGNER), QUINDI NELLA PREDILEZIONE PER FOR-ME ORGANICHE O GEOMETRICHE E NEL RECUPERO PIÙ O MENO EVIDENTE A SECONDA DEI CASI E DELLE POETICHE DI SEGNI LEGATI AL PASSATO. IL SECONDO GRUPPO ACCOGLIE MAGGIORMENTE LA CONTAMINA-ZIONE DEI LINGUAGGI, DELL’APPORTO TECNOLOGI-CO, DELL’ESPRESSIVITÀ DEI MATERIALI, A SECONDA DELLE DIVERSE CULTURE IN CUI CI SI TROVA A LAVO-

Page 33: FASHIONTREND MAGAZINE 32

RARE. In entrambi i casi ciò che emerge chiaramente è il riferimento alla tradizione, agli archetipi della cultura materiale legata agli stili di vita, le abitudini, i costumi popolari.Accade soprattutto nei progetti di alcuni designer che si distinguo-no per una ripresa di segnali legati alla cultura artigianale, non solo per i processi o materiali usati ma anche per la rilettura delle forme degli oggetti. Nel corso degli anni cinquanta dopo la guerra in Turchia si pen-sava a ricostruire e persino la grande tradizione dell’arte legata all’impero ottomano non veniva considerata, neanche dal design. Ora accade esattamente il contrario e questo patrimonio è come se venisse rivelato dai progettisti che disegnano narghilè, bicchie-ri per il tè, tappeti e persino l’iconico fez interpretando la cultura turca con gli strumenti del design.L’enfant terrible del design turco, l’under quaranta Erdem Akan, molto attivo con progetti diversi, agli inizi della sua attività fonda maybedesign, una società che edita e vende prodotti con il mede-simo nome basata su due studi: uno a Instanbul e l’altro a Vienna. La prima collezione si chiamava “reincarnation” e si sviluppava a partire dal recupero di vecchi oggetti seguita poi da un’altra, “turkish reforms”, dedicata ad esplorare riti e tradizioni specifiche della cultura turca. AGGANCIARSI ALLA TRADIZIONE È QUELLO CHE FA ANCHE LA DESIGNER SEMA TOPALOGLU , TRA I NUOVI NOMI PIÙ IN VISTA, CHE CON I SUOI MOBILI E OG-GETTI IN MATERIALI “NOBILI” COME IL LEGNO O IL METALLO RENDE VIVO E CONTEMPORANEO UN MON-DO ARTIGIANALE FATTO DI QUALITÀ E DETTAGLI.Oggi in Turchia c’è molto interesse per il design e la cosa è certa-mente predisposta dal risveglio dell’economia che ha favorito nel tempo gli spostamenti, come quello dei giovani che decidono di an-dare all’estero a studiare per formarsi dopo l’università. Le aziende all’inizio degli anni ottanta si basavano su quello che vedevano fare in giro dalle altre produzioni, oggi invece investo-no nel design nazionale o chiamano noti progettisti a collaborare da fuori. (Si pensa all’export, si cercano mercati esterni e le stes-se aziende stanno imparando molto dai progettisti stranieri.) Ne sono dimostrazionE alcuni nomi come quelli dell’azienda di mobili per ufficio Nurus (promotrice qualche anno fa della mostra Turkish

31

Page 34: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Sema Topaloğlu, “O” hanger unit, Sema Topaloğlu

Page 35: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 36: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Touch in Design che per la prima volta cercava di fotografare lo stato dell’arte del design turco); Derin Design il cui fondatore Aziz Sarıyer è tra i nomi più noti in Turchia e all’estero; l’azienda di ac-cessori per il bagno Vitra che ha chiamato big designer come Ross Lovegrove per disegnare le prime collezioni; Gaia e Gino, marchio cool fondato da Gaye Çevikel che in pochi anni ha messo insieme una collezione con i nomi più interessanti del design internaziona-le. A FARE DA SPONDA AL RISVEGLIO DEL DESIGN DAL 2005 SI TIENE AD INSTANBUL LA DESIGN WEEK CHE SI È AL SUO INIZIO IMPOSSESSATA DEL VECCHIO PONTE DI GALATA (RIBATTEZZATO GALATA BRIDGE) RECUPE-RATO COME UN READY MADE ARCHITETTONICO, POI SEDE DELL’ANNUALE MANIFESTAZIONE CHE HA POR-TATO IN CITTÀ MOSTRE DIVERSE (quella in corso è dedica-ta al design olandese) e crea occasioni di incontro tra le diverse co-munità del design attraendo i media internazionali. Quest’ultimo appuntamento sconta forse ancora la mancanza delle aziende di settore internazionali, ma si sente nell’aria il fermento, la vitalità degli operatori e l’attenzione del mondo politico e delle istituzioni locali.Il territorio del “progetto” ha diverse facce. Si va da quella più tra-sversale di grandi studi come Autoban (di Seyhan Özdemir e Sefer Çağlar) che spazia a tuttotondo dall’architettura all’arredo o di Kilit Taşi studio (Kunter Şekercioğlu e Taner Şekercioğlu) molto attivo sul versante product. Altri designer più giovani si sono for-mati in anni recenti dalle università locali, come il caso di Nazar Sigaher, che si sono affermati soprattutto lavorando per importanti local brand quali Nusus e Derin. Altri nomi sono emersi frequentan-do i grandi appuntamenti fieristici internazionali come successo a Ömer Ünal e Alper Böler di Unal&Boler Studio (autori di un’inte-ressante libreria in filo metallico tutta sospesa che li ha resi noti ai più) che anche nei loro lavori ricorrono spesso a riferimenti dalla cultura turca o a Aykut Erol, animatore di un paio di edizioni della Istanbul Design Week con le sue stravaganti creazioni. TRA LE NUOVE LEVE TROVIAMO SERHAN GURKAN, CHE AMA RACCONTARE ATTRAVERSO I SUOI OGGETTI UN PO’ SPERIMENTALI STORIE E OSSESSIONI PERSONALI. È TRA I NOMI NUOVI EMERSI NEGLI ULTIMI ANNI E DICE DI SE STESSO: “MI PIACE PROGETTARE ED ESSE-

Page 37: FASHIONTREND MAGAZINE 32

RE LIBERO, CORAGGIOSO, CONCRETO”. Lo ha dimostra-to nella serie cosiddetta Fetish Collection con pezzi scultorei dalle linee dure, spezzate, dirompenti, che creano una sorta di tensione con l‘intorno e il loro utilizzatore.Il design turco avrà ancora molto da dire nei prossimi anni, c’è da scommetterci.Turkish design has two souls: the “local” one that lives and works mainly in Istanbul but nevertheless engaged in relations with Inter-national level companies, and the “global” one that studied or star-ted working outside the country, straddling two continents (and often with a preference for Milan, like it was for Inci Mutlu, Defne Koz, Sezgin Aksu, or Paris like for Koray Ozgen, or even New York, like for Birsel + Seck and Mirzat Koc). To get an idea of the real meaning of this categorization, a book that talks about exactly this tells us that the former are described as “Turkish”, whereas the latter are usually referred to as “Turks”. St-ylistically speaking, THE ROOTS OF “TURKISH” ARE TO BE FOUND IN THE TRADITION OF THE MODERN ( WHEN, IN THE LATE ‘FIFTIES THE COUNTRY BEGAN TO OPEN ITS SCHOOLS AND TO TRAIN DESIGNERS), WITH ITS PREDILECTION FOR ORGANIC OR GEOMETRIC FORMS AND IN THE MORE OR LESS (ACCORDING TO CASE) EVIDENT RECOVERY OF THE POETICS OF SIGNS LEFT BY THE PAST, WHEREAS THOSE OF THE “TURKS” ARE MORE OPEN TO LINGUISTIC CONTAMINATION, NEW TECHNOLOGY, AND THE EXPRESSIVENESS OF MATE-RIALS THAT VARIES ACCORDING TO THE CULTURE THEY’RE WORKING IN. In both cases what clearly emerges is the reference to tradition, the archetypes of material culture linked with lifestyles, habits and po-pular custom.This is apparent in the projects of a number of designers who stand out for their use of signs linked with artisan culture, not simply in terms of processes or materials, but for their way of reinterpreting the forms of the artifacts. In the post-war years and through the ‘fifties Turkey was more fo-cused on reconstruction, as so even the great tradition of art as-sociated with the Ottoman Empire was no longer taken into due consideration, not even by the designers. What’s happening now is the exact opposite, and it’s like this heritage is being rediscove-

Page 38: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Autoban, Pebble Cloud

Page 39: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 40: FASHIONTREND MAGAZINE 32

red by designers designing hookah pipes, tea services, carpets and even the iconic fez, reinterpreting Turkish culture with the tools of design.At the start of his career the enfant terrible of Turkish design, the under-forty Erdem Akan, an extremely prolific designer, founded maybedesign, a company that edits and sells products with the same brand name through two studios, one in Istanbul, the other in Vien-na. The first collection was entitled “reincarnation” with its roots in the recovery of old objects, followed by another, “Turkish reforms”, dedicated to the exploration of rituals and traditions specific to the Turkish culture. LIKEWISE LATCHED ON TO TRADITION IS DESIGNER SEMA TOPALOGLU, ONE OF THE EMERGING NEW NA-MES WHO WITH HIS FURNITURE AND ARTIFACTS IN “NOBLE” MATERIALS LIKE WOOD OR METAL TURNS AN ARTISAN WORLD MADE OF QUALIT Y AND DETAIL INTO SOMETHING LIVING AND CONTEMPORARY.In Turkey today there’s great interest in design, and this is certain to have positive repercussions for the economy that in the past ten-ded to lose its young talent to foreign attractions after university. In the early ‘eighties design companies based their projects on what they saw in foreign production, but today they’re investing in do-mestic design and even calling in famous designers to work on do-mestic projects, and giving more importance to export, searching for outlets on foreign markets while learning a great deal from fo-reign designers. A number of names are a clear demonstration of this, like the office furniture design firm Nurus (which a few years ago sponsored the exhibition Turkish Touch in Design that for the first time took a snapshot of the state of the art of Turkish design). Then there’s Derin Design, whose founder Aziz Sarıyer is one of the best known designers in Turkey and abroad, the bathroom fittings company Vitra that called in big designers like Ross Lovegrove for design its first collections, and Gaia and Gino, the truly cool brand founded by Gaye Çevikel that in just a few years put together a col-lection with some of the most interesting names in international design. TO BACK THIS REAWAKENING OF DESIGN, SINCE 2005 ISTANBUL HAS BEEN HOSTING A DESIGN WEEK, WHICH AT ITS OUTSET TOOK OVER THE OLD GALATA BRIDGE RECOVERED THROUGH A READY-MADE ARCHITECTO-

Page 41: FASHIONTREND MAGAZINE 32

NIC PROJECT, THAT HAS SINCE BECOME THE VENUE FOR AN ANNUAL EVENT THAT BRINGS A WIDE RANGE OF EXHIBITIONS TO THE CIT Y (this year’s edition is dedi-cated to Dutch design) creating opportunities for meetings between the various design communities and attracting the international media. Though the event still lacks truly international companies, there’s nevertheless ferment in the air and the vitality of the opera-tors and the attention of both the political world and local institu-tions is tangible.The “projectual” territory is multifaceted, ranging from the most horizontal of big studios like Autoban (Seyhan Özdemir and Sefer Çağlar) dealing with everything from architecture to furnishing, or the Kilit Taşi studio (Kunter Şekercioğlu and Taner Şekercioğlu) that’s extremely active on the ‘product’ front. In recent years other younger designers have trained at local universities, like Nazar Sigaher, and have affirmed themselves working for important lo-cal brands like Nusus and Derin. Other names have emerged after their presence at big International fairs, like in the case of Ömer Ünal and Alper Böler from the Unal&Boler Studio (creators of a very interesting totally suspended bookcase made from metal wire that really got them noticed) who in their own works also draw on Turkish culture, not to mention Aykut Erol, who was the life and soul of a couple of editions of the Istanbul Design Week with his extrava-gant creations. AMONG THE NEW GENERATION WE FIND SERHAN GURKAN, WHO LOVES TO EXPRESS PERSONAL STO-RIES AND OBSESSIONS THROUGH HIS SOMEWHAT EXPERIMENTAL PROJECTS. HE EMERGED IN RECENT YEARS AND ABOUT HIMSELF HE SAYS: “I LOVE DESI-GNING AND BEING FREE, BOLD AND CONCRETE”. He gave a demonstration of this in his new Fetish Collection through his ground-breaking sculptural pieces with hard-lines that create a sort of tension with their surroundings and their users.We’re betting that Turkish design will certainly have a lot more to say in the future.

Page 42: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Autoban, Nest Lounge Chair, De La Espada

Page 43: FASHIONTREND MAGAZINE 32

designersAYKUTEROL.COM

AUTOBAN212.COMDERINDESIGN.COM

KILITTASI.COMSERHANGURKAN.COM

SEMATOPALOGLU.COMALPERBOLER.COMERDEMAKAN.COM DEFNEKOZ.COM INCIMUTLU.COM MIRZATKOC.COM

OZGEN.FR MAYBEDESIGN.ATAKSUSUARDI.COM

organisations_showrooms_galleries_museumsISTANBULDESIGNWEEK.COM

ISTANBULDESIGNCENTER.ORGISTANBULMODERN.ORG

HAAZ.INFOADDRESISTANBUL.COM

schoolsMIMARSINANARTS.COM

MARMARA.EDU.TRBILKENT.EDU.TR

WWW

Page 44: FASHIONTREND MAGAZINE 32

GATEWAY TO ART by Santa Nastro

THEY ARE TWENT Y, THIRT Y YEARS OLD. THEY TALK POLITICS, SOCIET Y AND HERITAGE, THEY SEARCH THEIR SOULS AND OUTSIDE THEIR COUNT-RY, TO LOOK FOR ALLIANCES AND EMBRACE NEW WORLDS. THEY ARE THE NEW ARTISTS OF TURKEY.Passeggiare per Istiklâl Caddesi, a Istanbul, e pensare di essere a Chelsea. Può succedere, quando, salendo le scale, tra un piano e l’altro trovi solo gallerie d’arte. O quando, andando per vetrine, scopri che tra un negozio di design e uno showroom di moda c’è uno spazio no-profit con una batteria impressionante di giovani artisti. Frequentato magari da un pubblico giovane, folto, numero-so. Perchè la Turchia negli ultimi anni, ha saputo produrre UNA SCENA CONTEMPORANEA SEMPRE PIÙ INTERESSAN-TE, AGGUERRITA, CON LA FORTE VOLONTÀ DI USCIRE DALL’ISOLAMENTO E DIRE LA PROPRIA. A TUTTI. Nel frattempo Istanbul promuove da circa ventiquattro anni una delle Biennali più importanti al mondo (Istanbul Biennial) e ha lanciato da sei anni una fiera internazionale d’arte contempora-nea (Contemporary Istanbul). Si è, inoltre, dotata di un circuito di spazi espositivi davvero competitivo, vanta importanti curatori in-ternazionali (da Beral Madra a Vasif Kortun), fino a diventare nel 2010 Capitale europea della cultura. Ma cosa rende la scena turca originale, appassionante, unica al mondo? Abbiamo provato a dir-lo in tre parole.DONNE Sono molte, sempre di più le signore che fanno arte in Turchia. INTELLIGENTI, POCO DISPOSTE AL COMPROMESSO, DESIDEROSE DI PARLARE DI SÉ, DI RACCONTARE IL PROPRIO MONDO, ANCHE TALVOLTA

Page 45: FASHIONTREND MAGAZINE 32

DI METTERSI IN MOSTRA. Come Deniz Gül, classe 1982, che utilizza fotografia, video e testi per raccontare i meccanismi di co-struzione dell’identità. I temi del controllo e le relazioni interper-sonali sono inoltre fondamentali nella ricerca di questa giovanis-sima. Più interessata alla relazione tra immagine e linguaggio è la midcareer Nancy Atakan, tra le più importanti della sua gene-razione, nata a New York, oggi residente a Istanbul. Implicazioni sociologiche e psicologiche e le tematiche di gender affiorano sulle superficie delle sue stampe digitali, come in Nowhere (2002) che ci insegna che tutto è in costante mutamento, che la stasi non esiste, e che anche quando ci sentiamo protetti e al sicuro, il pericolo è in agguato. O come in Father Knows Best (2011), una serie di frame tratti dallo show televisivo omonimo (USA, 1957) che ci dimostra che i programmi televisivi non sono mai innocenti e che la parola, come diceva Gorgia, è un grande dominatore che con un corpo piccolissimo e invisibile sa compiere cose più che divine. Riesce, in-fatti, a calmare la paura, a eliminare il dolore, a suscitare la gioia e ad aumentare la pietà. CITTA’ La città ricopre un ruolo prota-gonista nelle opere degli artisti turchi. A VOLTE È UN MODO PER RACCONTARSI, ALTRE HA UN RETROGUSTO PO-LITICO. Pensiamo a Sitki Kösemen, architetto, che attraverso la fotografia e il video, immortala come ad occhi chiusi i luoghi più nascosti della città che ama, Istanbul, studiandone le trasforma-zioni, inquadrandone i dettagli che aprono la mente e rimandano a realtà più grandi, descrivendone la vita, la cultura, la tradizio-ne, con lo sguardo rivolto al futuro grazie alle micro storie. Quelle che nessuno racconta, quelle che nessuno nota. LA CITTÀ NON È SOLO UN LUOGO DOVE LAVORARE, VIVERE, INNAMO-RARSI, MA ANCHE UNO SPAZIO REMOTO, UNA META IRRAGGIUNGIBILE. Ce lo dice Silva Bingaz, nata nella Turchia orientale da una famiglia armena. In Where, if not at home? Silva racconta il tema dell’esilio, attraverso la storia di una rifugiata ira-chena, sulla quale ha lavorato per ben tre anni. NET WORKING Comunicare, fare “rete”, raccontarsi sembra essere uno dei tratti distintivi dei giovani artisti turchi. Come se sentissero di apparte-nere ancora ad una sfera marginale. Come se avessero bisogno, non solo nella vita di tutti i giorni, ma anche nell’arte, il bisogno di costruire dei ponti. Non solo tra l’Asia e l’Europa, ma anche tra la Turchia e il resto del mondo.Pensiamo a Burak Arikan, nato nel 1976, residente tra New York e

43

Page 46: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Sitki Kosemen series “Invisible” diasec prints 120 x 120 cm and 120 x 150 cm, courtesy of the artist

Page 47: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 48: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Istanbul, che lavora, con un approccio politico sulle nozioni di am-biente, di sostenibilità economica e di networking culturale. EM-BLEMATICI SONO A QUESTO PROPOSITO NET WORK OF FOUNDATION E NET WORK OF ARTISTS, DI RECEN-TISSIMA CONCEZIONE. OPPURE IL PROGETTO TRAN-SIT DI ALI TAPTIK che, coinvolgendo persone (colleghi, gente comune, studiosi) provenienti da cinque città marinare (Napoli, Istanbul, Liverpool, Gdansk, Marsiglia), forse avvicinate da uno “spirito”comune, dà vita ad un pensiero sulle tematiche della mi-grazione e dell’identità culturale. Non bisogna inoltre dimenticare l’importanza che i blog ricoprono nelle vite di questi giovanissimi artisti. Ali Taptik, ad esempio, ne ha uno, dove racconta le sue ope-re, il suo lavoro, le sue esperienze. E questo vale anche per Sümer Sayın, artista e violinista classe 1985, come pure per Volkan Aslan e Nalan Yırtmaç. Per un aggiornamento sistematico e quotidiano su cosa “bolle in pentola”.Strolling through istiklâl caddesi, in istanbul and thinking you’re in chelsea. That can happen, especially when going upstairs and downstairs all you find between one floor and another are art gal-leries. Or when out window shopping, between a design shop and a fashion showroom there’s a no-profit space fielding an impres-sive battery of young artists in streets frequented by a young and very numerous public. Because turkey in recent years has had the wherewithal to produce A CONTEMPORARY SCENE THAT’S GAINING INTEREST ALL THE TIME, COMBATIVE WITH A STRONG DESIRE TO ESCAPE ITS ISOLATION AND START BEING HEARD. BY EVERYONE. In the meantime istanbul has been hosting one of the world’s most relevant biennials (the istan-bul biennial)for the last twenty-four years, and an international contemporary art fair for the last six (the istanbul contemporary). The city has also furnished itself with an exhibition circuit that’s truly competitive, boasting important international curators (from beral madra to vasif kortun), and in 2010 was elected european capital of culture. But what makes the turkish scene so original, passionate and unique to the world? Here’s our attempt to put it in three words. WOMEN So many women, and so many more of them turning to art in turkey. INTELLIGENT, UNCOMPROMISING WOMEN WITH A BURNING DESIRE TO TALK ABOUT THEMSELVES, THEIR WORLDS AND TO EXHIBIT. Like deniz gül, class of 1982, who uses photography, video and text to

Page 49: FASHIONTREND MAGAZINE 32

narrate the mechanisms of the construction of identity. The subjects of control and interpersonal relationships are at the core of this very young artist’s search for expression, whereas the midcareer artist nancy atakan (one of the most important of her generation, born in new york and now residing in istanbul) is more interested in the relationship between image and language. Sociological and psychological implications, and the themes of gender come to the surface of her digital prints, like in nowhere (2002) that teaches us that everything is in a state of perpetual change, that stasis doesn’t exist, and that even when we feel safe and protected, dangers are lurking just around the corner. Or like in father knows best (2011), a series of frames taken from the tv show with the same title (usa, 1957) that shows how tv shows are never innocuous and that the word, as georgia used to say, is a great dominator that even with a tiny, invisible body is capable of achieving things beyond the di-vine. Indeed, it manages to calm fear, eliminate pain, incite joy and augment pity. CIT Y the city is the protagonist in the works of turkish artists. AT TIMES IT’S A MEANS OF PERSONAL EXPRESSION, AT OTHERS IT HAS A POLITICAL AFTER-TASTE. This is the case of sitki kösemen, an architect that through photography and video immortalises the most hidden spaces of the city he loves, istanbul, with eyes wide shut, studying the transforma-tions, focusing on details that open the mind and lead to broader realities, describing life, culture, tradition, with a gaze that looks to the future through these micro-stories. The things that no-one talks about, that no-one notices. For silva bingaz, born in eastern turkey into an armenian family, THE CIT Y ISN’T JUST A PLACE IN WHICH TO WORK, LIVE, FALL IN LOVE, BUT IS ALSO A REMOTE SPACE, AN UNREACHABLE DESTINATION. In where, if not at home? Silva talks to us about exile, through the story of an iraqi refugee on which she’s been working for over th-ree years. NET WORKING communicating, building “networks”, talking about themselves, seems to be one of the distinctive traits of young turkish artists. As if they still feel trapped in a marginal sphe-re. As if they felt the need, not only in everyday life but also in art, to build bridges. Not only between asia and europe, but also between turkey and the rest of the world.Like burak arikan, born in 1976, resident in new york and istanbul, who works with a political approach on the notions of environment, economic sustainability and cultural networking. T WO EMBLE-

Page 50: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Sitki Kosemen series “Invisible” diasec prints 120 x 120 cm and 120 x 150 cm, courtesy of the artist

Page 51: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 52: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Nancy Atakan, How much?, 2 digital prints, 50 x 70 com, 2003, courtesy of the artist

Page 53: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 54: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Nancy Atakan, How Much?, 2 digital prints, 50 x 70 cm, 2003, courtesy of the artist

Page 55: FASHIONTREND MAGAZINE 32

MATIC WORKS ON THESE THEMES ARE NET WORK OF FOUNDATION AND NET WORK OF ARTISTS, BOTH EX-TREMELY RECENT. OR THE TRANSIT PROJECT BY ALI TAPTIK that by involving people (colleagues, everyday folk and intellectuals) from five great port cities (naples, istanbul, liverpool, gdansk, marseilles), who perhaps share a common “spirit”, brea-thes life into a meditation on migration and cultural identity. The role that blogs play in the lives of these extremely young artists is certainly another factor that shouldn’t be forgotten. Ali taptik, for example, has one where he talks about his art, his work and his ex-perience. Likewise hyperlink “http://www.Blogger.Com/profile/00382323256629518109”sümer sayın, artist and violinist, class of 1985, just as volkan aslan and nalan yırtmaç. For a systematic and daily update on “what’s on the boil”.

galleriesART XIST.COM

GALERISIYAHBEYAZ.COMRODEO-GALLERY.COM

PIART WORKS.COMmuseums and exhibition spaces

ISTANBULMODERN.ORG ELGIZMUSEUM.ORG

EN.PERAMUZESI.ORG.TRschools and organisations

BILGI.EDU.TRART.BILKENT.EDU.TR

eventsISTANBULARTFAIR.COM

CONTEMPORARYISTANBUL.COMIKSV.ORG

blogs BLOGGER.COM/SÜMER SAYINPLUVERSUM.BLOGSPOT.COM

SUPREMEPOLICY.BLOGSPOT.COMSITKIKOSEMENBLOG.COM

ALITAPTIK.TUMBLR.COMPLATFORMGARANTI.BLOGSPOT.COM

WWW

Page 56: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Dice Kayek, Istanbul Contrast collections.

Page 57: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 58: FASHIONTREND MAGAZINE 32

NU-IDENTIT Yby Fabiana Gilardi

LIKE CLOUDS CRASHING TOGETHER RELEASING ENERGY, WHERE EAST MEETS WEST FACING EACH OTHER OVER THE BOSPORUS DIFFERENT WAYS AND MEANS ARE CONSTANTLY FORMING. AND NEW NAMES FOR FASHION.Essere, in dieci anni, il quinto punto di riferimento del fashion sy-stem a livello mondiale (dopo Milano, Parigi, Londra e New York). Questo l’obiettivo della Turchia, da sette stagioni impegnata sul fronte più glamour ed eccitante del sistema moda con una fashion week (con sede ad Istanbul) sempre più ricca di designer, propo-ste e nomi del jet set internazionale come l’icona del burlesque contemporaneo Dita Von Teese, la supermodel russa Irina Shayk, e la it-girl Alice Dellal. PERSONAGGI CELEBRI CHE FANNO RUMORE E CHE SERVONO FORSE DA CASSA DI RISO-NANZA, MA SUPERFLUI RISPETTO A UNA CONCRETA CREATIVITÀ IN ASCESA, SEMPRE PIÙ RICONOSCIUTA IN OCCIDENTE. Lo dimostra il caso di Hussein Chalayan, vi-sionario designer dell’avanguardia minimal-chic e anche artista tecnologicamente ispirato che sul corpo femminile spesso inscena paesaggi surreali che anelano a un universo futurista. Lo conferma quello di Umit Benan (nuovo stilista del marchio Trussardi), auto-re di collezioni maschili in cui convergono personaggi e immagini raccolte nel suo peregrinare tra Londra, New York, Boston. Appro-dato a Milano, questo vagabondo dello stile contemporaneo attinge alla tradizione sartoriale e al gusto dell’eleganza italiana, in col-lezioni dal mood eversivo e al contempo intellettuale, come quella della P/E 2012 ispirata a Nino Cerruti, suo amico e mentore. Hanno

Page 59: FASHIONTREND MAGAZINE 32

scelto di fermarsi a Parigi Ece e Ayse Ege, rispettivamente designer e amministratrice di Dice Kayek, sinonimo di collezioni romanti-che e femminili, dall’anima intensa e concettuale. Esposti nelle sale museali del mondo, presenti nei concept store più rinomati e citati nelle pagine patinate di giornali d’avanguardia, i nomi di Chala-yan, Benan e delle sorelle Ege, si accompagnano quelli di Simay Bülbül, Günseli Türkay, Mehtap Elaidi, Özgür Mansur, Gamze Sa-raçolu, Özlem Kaya, anch’essi protagonisti sui catwalk del Bosforo. Basta citarli per capire che questo Paese presenta tutte le caratte-ristiche per diventare una vetrina di valore nel mondo della moda. Complici una solida industria tessile e pellettiera (la Turchia è il principale produttore di pelle ed esportatore a livello mondiale di pelle double-face), una giovane imprenditoria cosmopolita e una ricchezza mentale e spirituale che affonda le proprie radici nello splendore di Costantinopoli: perchè, che si tratti di emigrati o “im-migranti di ritorno”, il codice creativo espresso nei loro abiti non tradisce quello genetico, in un mix di rimandi ai decori bizzantini, alle tradizioni gitane e al misticismo dei dervishi. Sarà per que-sto che I DESIGNER, UNA VOLTA COSTRUITE ALL’ESTE-RO LE BASI PER DIVENTARE STILISTI, ATTRAVERSO LA FREQUENTAZIONE DI SCUOLE PRESTIGIOSE E LA GAVETTA NEGLI UFFICI STILE DELLE GRANDI GRIFFE, SPESSO RITORNANO IN PATRIA. O, ALMENO, CI TOR-NANO CON GRANDE FREQUENZA, COME RICHIAMATI DA CANTI DI SIRENE. E’ stato così per le sorelle Erza e Tuba Cetin, designer del marchio “Ezra + tuba”, che dopo gli studi tra Europa e Giappone, hanno fondato nel 2003 un brand destinato a una donna futuristica che veste abiti definiti da tagli netti, borchie, trasparenze e grafiche appuntite; e pure per Gül Aı, alias Lug Von Siga, nome del marchio, fra le giovani promesse della moda mon-diale, che dopo aver frequentato l’Istituto Marangoni a Milano ed aver lavorato per C’N’C COSTUME NATIONAL e Givenchy, è tornata in patria per fondare la propria linea. Bora Aksu, invece, a Londra ci è rimasto: dopo gli studi presso la Saint Martins, ha iniziato a calcare le passerelle londinesi affondando qui le proprie radici. Le sue creazioni si distinguono per le forme destrutturate e metropo-litane, ricche di panneggi e suggestioni sartoriali dal mood rock. Si dimena fra Istanbul e il resto del mondo Atıl Kutolu, designer da tempo noto ai catwalk di New York, autore di collezioni che af-fascinano per l’eleganza nostalgica e il sapore di terre lontane: in

57

Page 60: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Gamza Saracoglu, Collection

Page 61: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Umit Benan, Investment Bankers collections, A/I 2011-12. © Simone Falcetta

Page 62: FASHIONTREND MAGAZINE 32

ogni sua proposta echeggiano fiabe e racconti di sultani, amanti e viaggiatori. “Le mie collezioni sono un mix di Oriente e Occidente - ha spiegato -. Mi piace combinare ispirazioni dalla storia dell’arte austriaca, in particolare quella del periodo intorno agli inizi del XX secolo. La mischio con le mie impressioni di nativo ottomano e turco. Adoro le opere di Gustav Klimt, Egon Schiele e dell’architet-to Adolf Loos come quelle dell’architettura bizantina e ottomana”. L’impero Ottomano incontra l’oggi nelle collezioni di Arzu Kaprol, stilista abile nel mixare stoffe artigianali e tessuti ultima genera-zione con effetti sofisticati al limite della Haute Couture. Signifi-cativo il titolo della sua collezione A/I 2011-12: Archeology of the future. Kaprol sfila a Parigi da due stagioni, ma il suo headquarter è a Istanbul. Del resto, IL FILOSOFO FRANCESE CHARLES FOURIER, RIFERENDOSI ALL’ODIERNA COSTANTINO-POLI, DISSE “QUESTA DIVENTERÀ LA CAPITALE DELLA TERRA”, UN’IDEA SOSTENUTA ANCHE DAL PENSIERO DALLO SCRITTORE GUSTAVE FLAUBERT: “E’ DAVVERO ENORME COME L’UMANITÀ”. ISTANBUL È OVUNQUE.To become, in ten years, the fifth reference point of the fashion system at world level (after Milan, Paris, London and New York). This is the goal of Turkey, for the last seven Seasons committed to on the most glamorous and exciting front of the fashion system with a fashion week (based in Istanbul) ever richer in designers, ideas and names from the International jet set like the icon of contemporary burle-sque Dita Von Teese, the Russian supermodel Irina Shayk, and the it-girl Alice Dellal. FAMOUS PEOPLE THAT MAKE WAVES AND PERHAPS SERVE AS A SOUNDING BOARD, BUT SUPER-FLUOUS WITH RESPECT TO THE CONCRETE CREATI-VIT Y ON THE ASCENT AND INCREASINGLY ACKNOW-LEDGED IN THE WEST. An exemplary case is that of Hussein Chalayan, visionary designer of the avant-garde minimal chic and even technologically inspired artist who often presents surreal lan-dscapes on the female body that yearn for a futurist universe. The confirmation comes from Umit Benan (new stylist for Trussardi), creator of men’s collections that are the convergence of characters and images collected on his pilgrimages between London, New York and Boston. Having landed in Milan, this vagabond of contempo-rary style draws on the sartorial tradition and the taste of Italian elegance in collections with a subversive but at the same time in-tellectual feel, like the S/S 2012 collection inspired by Nino Cerruti,

Page 63: FASHIONTREND MAGAZINE 32

his friend and mentor. Paris on the other hand, was the choice of Ece and Ayse Ege, respectively designer and administrator of Dice Kayek, synonym of romantic and feminine collections with an in-tense, conceptual soul. Exhibited in the world’s museums, present in the most famous concept stores and cited on the glossy pages of avant-garde magazines, the names of Chalayan, Benan and the Ege sisters, go hand in hand with those of Simay Bülbül, Günseli Türkay, Mehtap Elaidi, Özgür Mansur, Gamze Saraçolu and Özlem Kaya, other protagonists of the Bosporus catwalks. Just mentioning them is enough to understand that this country already has all it takes to become a valuable shop-window for the fashion world. They are aided by a solid textiles and leather industry (Turkey is the lea-ding producer of leather and a world-level exporter of double-face leather), young and cosmopolitan enterprise and an intellectual and spiritual richness that sinks its roots in the splendour of Con-stantinople: because, whether they are émigrés or “returning immi-grants”, the creative code expressed in their apparel never betrays their genetic one, in a mix of references to Byzantine decor, Gitan traditions and the mysticism of the Dervishes. It’s probably for this that THE DESIGNERS, ONCE THEY’VE BUILT THE BASE FOR BECOMING ST YLISTS ABROAD, ATTENDING PRE-STIGIOUS SCHOOLS, AND AFTER APPRENTICESHIPS IN THE ST YLE OFFICES OF THE BIG BRANDS, VERY OF-TEN RETURN HOME. OR, AT LEAST, THEY COME HOME EVER MORE OFTEN, AS IF CALLED BY THE SONG OF THE SIRENS. That’s how it was for the Erza sisters and Tuba Cetin, designers of the “Ezra + Tuba” brand who, after studying between Europe and Japan, in 2003 founded a brand destined for a futuristic woman dressed in clean cuts, studs, transparencies and sharp graphics; and likewise for Gül Aı, alias Lug Von Siga, the name of a brand among the young hopefuls of world fashion, who after attending the Marangoni Institute in Milan and working for C’N’C COSTUME NATIONAL and Givenchy, returned home to found her own brand. Bora Aksu, on the other hand, remained in London: after studying at the Saint Martin’s School, he began working the London catwalks and digging his roots in the city. His creations stand out for their destructured and metropolitan forms, rich in drapery and sartorial evocations with a rock mood. Atıl Kutolu instead commu-tes between Istanbul and the rest of the world. Well known to the catwalks of New York, author of collections that fascinate for their

Page 64: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Hussein Chalayan, Absent Presence collections, 2005. © Thierry Bal

Page 65: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 66: FASHIONTREND MAGAZINE 32

nostalgic elegance and flavour of distant lands: every single one of his proposals echoes fairytales and stories of sultans, lovers and travellers. “My collections are a mix of East and West – he explains – I love to combine inspirations from the history of Austrian art, espe-cially that of the period around the turn of the nineteenth century. I mix it with my native Ottoman and Turkish impressions. I adore the works of Gustav Klimt, Egon Schiele and the architect Adolf Loos as much as I love Byzantine and Ottoman architecture “. The Ottoman Empire meets today in the collections of Arzu Kaprol, a stylist skil-led in mixing artisan cloths and latest generation textiles with so-phisticated effects bordering on Haute Couture. The title of his F/W 2011-12 collection has particular significance: Archaeology of the future. Kaprol has been showing in Paris for two seasons, but her headquarters are in Istanbul. Then again, THE FRENCH PHI-LOSOPHER CHARLES FOURIER, TALKING ABOUT LAT-TER DAY CONSTANTINOPLE, ONCE SAID “THIS WILL BECOME THE CAPITAL OF THE EARTH”, AN IDEA ALSO SUSTAINED BY THE THOUGHTS OF WRITER GUSTAVE FLAUBERT: “IT’S TRULY ENORMOUS LIKE HUMANIT Y”. ISTANBUL IS EVERY WHERE.

HUSSEINCHALAYAN.COMUMITBENAN.COMDICEKAYEK.COM

LUGVONSIGA.COMBORAAKSU.COM

ATILKUTOGLU.COM

WWW

Page 67: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Umit Benan, Investment Bankers collections, A/I 2011-12. ©

Simone Falcetta

Page 68: FASHIONTREND MAGAZINE 32

CROSSING VIBESby Tommaso Toma

AND MUSIC TAKES THE ROLE OF THE TOOL FOR SEARCHING, DEFINING AND REAFFIRMING THE IDENTIT Y OF A PEOPLE IN LIMBO BET WEEN THE DESIRE TO ALIGN WITH THE WEST AND THE CONSCIENCE OF A RADICAL DIFFERENCE. Avete visto per caso Crossing The Bridge, il favoloso documentario musicale del regista Fatih Akin? Se sì, avrete compreso almeno par-zialmente la Turchia, dove ogni elemento si mescola, si confonde e si rigenera seguendo dinamiche imprevedibili. La ricchezza sono-ra di questa regione è davvero un mondo ancora da scoprire per noi: si passa senza soluzione di continuità da forme che presenta-no un maggior grado di commistione con i caratteri occidentali (il rock-punk dei Duman, quello sofisticato e intellettuale dei Re-plikas, l’hip-hop impegnato di Ceza e la breakdance degli Istanbul Style Breakers) a quelle più legate alla tradizione e alle influenze arabeggianti (con il saz meravigliosamente suonato da Orhan Gen-cebay, Müzeyyen Senar). Ci sono artisti capaci di condurvi senza traumi nel caleidoscopico mondo della nuova musica orientale e sufi, contaminata dagli stimoli di artisti provenienti da ogni parte del pianeta: gli Istanbul Sessions, capaci di un ottimo mix tra reg-gae, acid jazz e musiche anatoliche, i Kirika, autori di un pop-folk che è vero ponte sonoro tra Oriente e Occidente e soprattutto il po-listrumentista Mercan Dede, che dalla fine degli anni Novanta ad oggi, ha prodotto album di estremo interesse collaborando con una pletora di musicisti davvero molto differenti tra loro, dall’italiano Ludovico Einaudi all’icona del dark britannico Peter Murphy alla cantante di origini Tamil, Susheela Raman. NON DOBBIAMO

Page 69: FASHIONTREND MAGAZINE 32

DIMENTICARCI DEI TURCHI EMIGRATI, CHE HANNO PORTATO ALTROVE – CON GRANDE ORGOGLIO – LA LORO CULTURA MA SONO STATI CAPACI ANCHE DI AS-SIMILARE LE USANZE DELLA TERRA CHE LI OSPITA. Molti turchi si sono stabilizzati nel Nord Europa, principalmente in Germania, Danimarca, Svezia e le nuove generazioni si sono perfettamente integrate, anche attraverso la musica ed esistono moltissime band ed artisti che suonano rock, pop, dance e rimano in rap le loro intuizioni musicali, senza rinnegare le origini ana-toliche. Ma ci pare molto più interessante farvi due casi di realtà che nascono in Turchia, trovano fortuna e successo altrove e poi tornano nel loro paese portandosi dietro tutta la loro invidiabile esperienza. Ilahn Ersahin, che é turco-svedese ha fondato un locale e un’etichetta a New York: Nublu (nublu.net), nel suo club ogni sera si incontrano dj e musicisti turchi che jammano con artisti prove-nienti da tutto il mondo, in brevissimo tempo il luogo è diventato un must newyorkese. Mentre con l’omonima etichetta discografica, Ilahn si è prodigato a proporre in Occidente le sonorità turche più particolari, ad esempio adesso potreste ordinare i tre favolosi volu-mi di Istambul 70, compilation già culto, dove troverete molte delle oscure produzioni di funk, psichedelia, disco e rock turco, incise tra la fine degli anni Sessanta e i Settanta. Per concludere, la nostra attenzione passa per una ragazza davvero speciale, Deniz Kurtel, che si è saputa imporre con personalità nel panorama della musica elettronica internazionale. Deniz è stata per molto tempo lontana dalla madrepatria, visto che lei è figlia di una importante artista e sin da bambina ha viaggiato assieme alla madre. Anche Deniz si è interessata a lungo di arte e in particolare di scultura, facendosi notare, durante i suoi studi a New York, grazie alle sue installazio-ni luminose. Le sue produzioni possiedono un profondo spirito mer-curiale, che si è sviluppato proprio grazie alla sua vita in continuo movimento ma senza dimenticarsi il proprio background cultura-le. Anche lo stile musicale di Deniz Kurtel è interessante, AUDA-CE E POCO CONVENZIONALE, LE SUE TRACCE DANCE SONO IN APPARENZA SEGNATE DAL CLASSICO TIMBRO OCCIDENTALE – oseremmo dire tipicamente newyorkese – MA SOTTO I BEAT SI CELANO INTERESSANTI INTUIZIONI INNOVATIVE CHE LA RENDONO DAVVERO UNICA TRA LE NUOVE FEMMINE CHE SCRIVONO MUSICA CON IL LAPTOP, PERCHÉ SI INTUISCE CHE IL SOUND DI DE-

Page 70: FASHIONTREND MAGAZINE 32

NIZ KURTEL È ANCHE FIGLIO DELLA CULTURA TURCA; un toccante ascetismo e un languore tipicamente orientale emergo-no infatti dalle 12 tracce del suo album di debutto Music Watching Over Me, appena uscito, per la Crosstown Rebels. Conosciamola meglio con il nostro fulminante questionario.Have you by any chance seen Crossing The Bridge, the fabulous do-cumentary by director Fatih Akin? If you have, then you will have at least partially understood Turkey, where every element mixes and blends and regenerates in the most unpredictable ways. The mu-sical richness of this region is truly a world waiting to be discove-red: it moves uninterruptedly from forms with a greater degree of western influence (like the rock-punk of Duman, the sophisticated-intellectual of Replikas, the highly committed hip-hop of Ceza and the break-dance of the Istanbul Style Breakers) to forms more lin-ked with tradition and Arabic influences (with the saz beautifully played by Orhan Gencebay, Müzeyyen Senar). There are artists ca-pable of leading you without trauma into the kaleidoscopic world of Eastern music and Sufi, contaminated by the stimuli of artists from every corner of the planet: the Istanbul Sessions, capable of an optimal mix of reggae, acid jazz and Turkish music, Kirika, authors of a pop-folk that’s a real musical bridge between East and West, and above all the multi-instrumentalist Mercan Dede, who since the ‘nineties has produced some extremely interesting albums with a plethora of extremely different musicians, from Italian Ludovico Einaudi to the icon of British dark Peter Murphy or the Tamil singer Susheela Raman. NOT FORGETTING THE TURKISH ÉMI-GRÉS, WHO WITH GREAT PRIDE TRANSFERRED THEIR CULTURE ELSEWHERE BUT WEREN’T ABLE TO ASSIMI-LATE THAT OF THEIR HOST COUNTRIES. A great number of Turks settled in northern Europe, mainly in Germany, Denmark and Sweden, and the new generations are perfectly integrated, even through music, and there are lots of bands and artists playing rock, pop, dance and rhyming their musical intuitions in rap, without denying their Turkish origins. However, we’ve chosen to offer you two cases of musicians born in Turkey who found fame and fortune elsewhere and then came home with all their enviable experience. The first is Ilahn Ersahin, a Swedish-Turk who founded a club and a label in New York: Nublu (nublu.net). Every night at his club you can find Turkish DJ’s and musicians jamming with artists from all over the world, and in an extremely short lapse of time the place has

Page 71: FASHIONTREND MAGAZINE 32

become an absolute must in New York, while with his label (of the same name), Ilahn has been working on presenting the West with the best and most particular of Turkish sound, for example, now you can order the three fabulous volumes of Istambul 70, a com-pilation that’s already cult with some of the most obscure Turkish funk, psychedelia, disco and rock productions recorded between the late ‘sixties and ‘seventies. To conclude, we shift our attention to a truly special girl, Deniz Kurtel, who had the wherewithal to impose her personality on the international electronic music sce-ne. Deniz was away from her homeland for a long time, being the daughter of an important artist, and travelled everywhere with her mother from a very early age. Deniz, too, developed a great interest in art, sculpture in particular, getting herself noticed during her student years for her amazing illuminated installations. Her pro-ductions have a profoundly Mercurial spirit thanks to her life conti-nually on the move, but never neglecting her cultural background. Even THE MUSICAL ST YLE OF DENIZ KURTEL IS INTE-RESTING, BOLD AND NOT EXACTLY CONVENTIONAL, HER DANCE TRACKS ARE APPARENTLY OF A CLASSIC WESTERN STAMP – dare we say typically New York – BUT UN-DER THE BEAT THERE ARE INTERESTING INNOVATIVE INTUITIONS THAT MAKE HER MUSIC TRULY UNIQUE AMONG THE NEW BREED OF WOMEN WRITING MUSIC WITH LAPTOPS, BECAUSE YOU CAN FEEL THAT THE SOUND OF DENIZ KURTEL IS ALSO THE OFFSPRING OF TURKISH CULTURE: indeed, a touching ascetic and a typi-cally eastern languor emerge in the 12 tracks on her newly released debut album Music Watching Over Me for the Crosstown Rebels. Let’s get to know her better with out lightning questionnaire.DENIZ KURTEL

INTERVIEW ?! Wich are the three things you like the most about your home country.MY FAMILY, NATURE AND FOODThe

album you have listened to more frequently in the last periodTHE ENGLISH RIVIERA METRONOMYTHE

FIRST ALBUM YOU GOTSTRONGER THAN PRIDE SADEThe soundtrack of the first kissesTOUCH YOU GENTLY

ART DEPARTMENTWho did you like when you were 15?SadeAnd now?SadeA soundtrack to make love?THE

WAY I FEEL DENIZ KURTEL, GUTI, GADI MIZRAHI To get ready to go outHER FLOWER VOICES OF BLACKOn

sunday morning?THE SHINING J DILLA FEAT COMMON & D’ANGELOYour favourite cover version he Man

WHO SOLD THE WORLD (DAVID BOWIE SONG) BY NIRVANA And your favourite cover artworkHouses of the

Holy Led Zeppelin The most exciting concert you ever seen?Depeche ModeA presonal definition of your

kind of musicBASSLINE DRIVENAn unavoidable passionMusic

Page 72: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Rock on the RocksPhotographer: StratisFashion Editor: Manos SamartzisFashion Assistant: Josefine Englund And Maria DimouMake Up: Dimitra AltaniHair Stylist: Gabriel GeorgiouProduction Manager: Panagiotis Gaglias

Page 73: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Shirt: Gianfranco Ferrè

Page 74: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 75: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Top: EtamSkirt: Ermanno Scervino

Belt And Shoes: Gianni VersaceBag: Giuseppe Zanotti Design

Sunglasses: Stylist Own

Page 76: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Top: MoschinoShirt: EtamPins: Sharra Pagano

Page 77: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Dress: MoschinoShirt: Etam

Pins: Sharra PaganoShoes: Gianni Versace

Page 78: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 79: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Dress Roberto: Cavalli ClassShirt: Gianfranco Ferre’Shoes: Gianni Versace

Pins: Sharra Pagano

Page 80: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Ceremonyphotographer : Aline&Jacqueline Tappiastyling : Micaela Sessa

Louis Vuitton

Page 81: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 82: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Icebergjacket&trousers Z Zegna

pull CK Calvin Klein

Page 83: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Icebergjacket&trousers Z Zegna

pull CK Calvin Klein

Page 84: FASHIONTREND MAGAZINE 32

suit Dsquared2tue Dolce&Gabbana

Page 85: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Prada

Page 86: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Giorgio Armani

Page 87: FASHIONTREND MAGAZINE 32

pull, waistcoat and shirt Bottega Venetabow tie Z Zegna

Hat always By BorsalinoGrooming Stefano Gatti@Victoria’s

Model Richie Cotterell@FashionThanks to Carmo Cabral & Anna Teocoli

Page 88: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 89: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 90: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 91: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 92: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 93: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 94: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 95: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 96: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 97: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 98: FASHIONTREND MAGAZINE 32

At six years of age a child begins primary school. THE PATH TOWARD SELF REALIZATION IS STILL VERY LONG AND PUNCTUATED BY MO-MENTS OF REFLECTION ALTERNATING WITH VORACIOUS PERIODS OF DOING. BUT THERE ARE SOME, AT SIX YEARS, already idolized by a vast number of fans and admirers, from celebrities of the star system and players from the international press to museum directors. Like Ro-darte, the women’s collection designed by sisters Kate and Laura Mulleavy born in 2005, that started out from a dropped idea.

RODARTEPROVINCIAL OUTSIDERS OUT TO CONQUER THE WORLD

A sei anni di vita un bimbo inizia le scuole elementari. Il suo percorso verso la realizzazione di sé è ancora lungo e momenti di pausa si alterneranno alla voracità del fare. Ma c'è chi, a sei anni di vita, È

GIÀ IDOLATRATO DA UNA FOLTA COLTRE DI FAN ED ESTIMATORI, SIA-NO ESSI PERSONAGGI DELLO STAR SYSTEM, PLAYER DELLA STAMPA

INTERNAZIONALE, BUYER O DIRETTORI MUSEALI. Come Rodarte, collezione donna disegnata dalle sorelle Kate e Laura Mulle-

avy nata nel 2005. A partire da una rinuncia.

BY Fabiana Gilardi

Page 99: FASHIONTREND MAGAZINE 32

RODARTEPROVINCIAL OUTSIDERS OUT TO CONQUER THE WORLD

97

Page 100: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Laurea presa. Si torna a casa, a Pasadena (California, America). E poi si parte. Destinazione: Italia. Si va a vedere dal vivo le opere dei più grandi artisti di tutti i tempi. E poi c’è da visitare Roma, la città dov’è nata la nonna. Però c’è quel progetto, quella passione che stuzzica la voglia di fare, quel desiderio creativo che esige una forma. I titoli umanistici dei diplomi conseguiti all’Università della California (a Berkeley nel 2001) non hanno il sapore della conquista: lavorare in un museo o stare seduti dietro una cattedra ad insegnare inglese non fa parte delle nostre autentiche aspirazioni. Che fare? Non si parte. Vendiamo tutti i vinili della collezione di papà. Si, anche Velvet Underground e il primo album dei Black Sabbath. Dai papà... ci sono milioni di copie identiche a questa. La vuoi tenere solo perché associ la memoria alle cose. Ma non sono gli oggetti a defi nire chi sei! Vendiamoli. Vedrai, sarà una liberazione. Li acquista la Amoeba Records di Los Angeles. E con l’aggiunta di quei soldi a quelli risparmiati per il viaggio in Italia (poco meno di 20 mila dollari) potremo creare la nostra prima collezione: 10 pezzi per lei presentati a persone art-addicted, in una sorta di festa in giardino con ex compagne di scuola improvvisatesi modelle. Chiameremo l’etichetta Rodarte, come il nome da nubile della mamma, Victoria Rodarte (un cognome che svela la provenienza spagnola).

Got our degrees, now it’s time to go home, to Pasadena (California, America). And then off again. Destination: Italy. To see the works of the greatest artists of all time in the fl esh. Then we have to see Rome, the city where grandma was born. But then there’s that project, that passion that fi res the desire to do things, that creative desire that demands a form. The humanist titles of the degrees awarded at the University of California (Berkeley in 2001) don’t have the taste of conquest: working in a museum or sitting behind a desk teaching English just don’t fi t in with our real aspirations. What to do then? We don’t leave. Let’s sell all dad’s vinyls. Yeah, even the Velvet Underground and the fi rst Black Sabbath album. Come on, dad... there’re millions of copies all identical to this. You only keep them because they remind you of things. It’s not objects that defi ne what you are! Let’s sell them. You’ll see, you’ll feel lighter without them. Amoeba Records in Los Angeles buys them. And with that money, along with the savings for the trip to Italy (a little less than 20 thousand dollars) we can create our fi rst collection: 10 items for women presented to art-addicted people, in a sort of garden party with old school friends improvising as models. We’ll call the label Rodarte, like mum’s maiden name, Victoria Rodarte (a surname that reveals their Spanish origins).

Page 101: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 102: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Detto, fatto. Kate e Laura Mulleavy (31 e 30 anni) creano così nel 2005 uno dei brand più ambiti e idolatrati degli ultimi anni, un fenomeno di moda e costume che conquista prima la copertina del Women’s Wear Daily, poi gli apprezzamenti di Anna Wintour, e da lì la gloria delle passerelle newyorkesi. Numerosi i premi e i riconoscimenti ottenuti da Kate e Laura come migliori stiliste, tra cui il CFDA Womenswear Designer of the Year nel 2009 e il Cooper-Hewitt National Design Award for Fashion nello stesso anno. Il Costume Institute del Metropolitan Museum of Art e il Museum at FIT di New York hanno voluto i loro abiti nelle collezioni permanenti e, anche il LACMA, il Museum of Contemporary Art di Los Angeles, è stato quest’anno teatro della prima mostra, nella West Coast, dedicata unicamente al loro lavoro. Titolo: “Rodarte: States of Matter”. Le celeb di tutto il mondo desiderano i loro abiti, mix di romanticismo e sperimentazione ai limiti della drammaticità espressiva. Tra loro Michelle Obama, Cate Blanchett, Keira Knightley e Natalie Portman, per la quale hanno realizzato gli abiti di Black Swan, film diretto da Darren Aronofsky, ottenendo la nomination come migliori costumiste ai 16° Annual Critics’ Choice Movie Awards. Da non dimenticare Kirsten Dunst, l’attrice e neo-regista del cortometraggio Bastard, che le ha scelte come costumiste per questo film, incarico che le sorelle Mulleavy hanno accettato con entusiasmo. E’ noto infatti l’amore di Kate e Laura per il cinema, strumento funzionale, ieri, alla loro formazione stilistica (“per un anno ci siamo rinchiuse a casa a vedere film pensando servisse a diventare fashion designers) e da cui oggi traggono ispirazione (“sia-mo delle cinefile”). Ad appassionarle sono soprattutto i film horror: The Omen, Suspiria, Rosemary’s Baby e A tale of Two Sisters sono i loro film preferiti; l’amico David Lynch, il regista più apprezzato. Con lui condividono la visione onirica della creazione, tangibile in collezioni che alternano soluzioni surreali aduna sartorialità ricca, mai leziosa, facilmente indossabi-le. Ma le due sorelle non disdegnano neppure i western: qualcosa di quel mondo, delle grandi praterie e delle foreste del Nebraska e del Kansas, unita all’estetica severa delle comunità Amish, s’intravede nella collezione A/I 2011-12. Special guest di Pitti W, salone dedicato alla sperimentazione donna aperto in parallelo a Pitti Immagine Uomo, Kate e Laura sono state a Firenze il giugno scorso per presentare 10 abiti d’alta moda ispirati all’arte del capoluogo toscano, un omaggio agli affreschi di Fra Angelico e all’estasi di Santa Teresa del Bellini: un trionfo di plissé, cristalli, drappeggi e corpetti dorati, riletti in chiave dark e calati in un contesto post moderno, persino allucinogeno, che Lynch di certo avrà approvato. Come forse approva la scelta di Laura e Kate di rimanere a vivere a Pasadena: “A New York tutto è condizionato da inviti e amicizie - hanno risposto incalzate da Natalie Portman, intervistatrice d’eccezione per Interview -. In provincia le subculture sono incredibili, sono una certezza di libertà”.

No sooner said than done. That’s how Kate and Laura Mulleavy (31 and 30 years) in 2005 created one of the most sought after and idolatrised brands of recent years, a phenomenon of fashion and costume that first conquered the cover of Wo-men’s Wear Daily, then the appreciation of Anna Wintour, and from there the glory of the New York catwalks. Numerous, the prizes and acknowledgements awarded to Kate and Laura as best stylists, including the CFDA Womenswear Designer of the Year in 2009 and the Cooper-Hewitt National Design Award for Fashion the same year. The Costume Institute of the Metropolitan Museum of Art and the Museum at FIT in New York wanted their clothes in their permanent collections, and even this year the LACMA, the Los Angeles Museum of Contemporary Art was the venue for the first exhibition on the West Coast dedicated exclusively to their work. Title: “Rodarte: States of Matter”. Celebs the world over want their clothes, mixtures of romanticism and experimentations at the limits of dramatic expressivity. Among them Michelle Obama, Cate Blanchett, Keira Knightley and Natalie Portman, for whom they made the costumes for Black Swan, the film directed by Darren Aronofsky, that got them the nomination for best costume designers at the 16th Annual Critics’ Choice Movie Awards. Not forgetting Kirsten Dunst, the actress and neo-director of the short film Bastard, who chose them as costume designers for this film, a commission that the Mulleavy sisters accepted with enthusiasm. Indeed, the sisters’ love for the cinema is well known, and that they used in the past to develop their sense of style (“for a year we spent every evening shut up at home watching films thinking they’d help us become fashion designers) and from which today they draw inspiration (“we’re cinema addicts”). Their favourite genre is horror: The Omen, Suspiria, Rosemary’s Baby and A tale of Two Sisters are the absolute favourites; their friend David Lynch their best-loved director. With him they share the dreamlike vision of creativity, tangible in collections that alternate surreal solutions with a rich but affected, easily wearable sartoriality. But the two sisters don’t disdain westerns either, with the great prairies and the forests of Nebraska and Kansas, combined with the austere aesthetic of the Hamish community that shows through in the F/W 2011-12 collection. Special guests at Pitti W, the event dedicated to female fashion experiment running parallel to Pitti Immagine Uomo, Kate and Laura were in Florence last June to present 10 high fashion items inspired by the art of the Tuscany’s capital, a homage to the frescoes of Fra An-gelica and the ecstasy of Santa Teresa del Bellini: a triumph of pleats, crystals, drapes and gilded bodices, transposed in a dark key and set in a post-modern, almost hallucinogenic context that Lynch would surely approve. The way he approves Laura and Kate’s decision to stay in Pasadena: “In New York everything is conditioned by invites and acquaintances – they replied when asked by Natalie Portman, special interviewer for Interview -. In the provinces the subcultures are incredible, they’re the certainty of freedom “.

Page 103: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 104: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 105: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Angelos Frentzos

Ha sempre portato la barba perché senza si vede troppo giovane. Il suo primo tattoo se l’è fatto da ra-gazzo, il simbolo del gruppo Black Light Burns, poi un giorno trova un libro sui tatuaggi, ci sono riprodotti prostitute e marinai; decide così di realizzarli, e solo su parti del corpo ben in evidenza: due a Parigi, tre a Milano, uno ad Atene e adesso in settembre altri due da Pietro Sedda, Milano.Angelos ha un bellissimo rapporto con il cibo, da poco ha imparato a cucinare semplicemente perché, come ci spiega, “gli uomini mi lasciavano perché non cucinavo; tengo molto al ragazzo che frequento ora, non voglio perderlo, quindi ho imparato”.Impazzisce per il rumore del soffritto, lo spignattare di pentole e coperchi. I piatti tradizionali greci, ver-sione vegetariana, come fagioli e hummus, sono i suoi preferiti, mentre quelli giapponesi li considera standard, un po’ come il Mc. Donald. Ama i ristoranti a Londra, dove ha vissuto durante gli studi alla Saint Martins School, un’esperienza che non gli è piaciuta spiegandoci che lì c’è troppa creatività ma non è pensata. Ai suoi tempi una t-shirt non bastava, ti spingevano provocando al massimo la fantasia. Angelos non sogna più, è un uomo pratico non romantico. Vorrebbe trovare una consulenza in Italia e venire a vivere a Milano, città in cui si sente bene. Gli piace viaggiare e ama Parigi; per lui la moda si trova solo lì, in una città estremamente scenografica, quasi come un perenne set cinematografico. La sua giornata inizia all’alba. Nel suo atelier è il primo ad arrivare e l’unico a decidere, e in questo caso si considera un grande egoista. Lavora fino alle 13 poi inizia a navigare su internet, guarda i blog e legge le e-mail di amici dj che postano nuovi brani da ascoltare.

1.92M X 128KG. troppo funny per essere serio. meglio felicità, SCHERZO E UNA BUONA DOSE DI AUTOIRONIA. e il designer è servito.

1.92m x 128kg. TOO FUNNY TO BE SERIOUS. BETTER TO BE HAPPY and

joking with a good dose of self-mockery. And the designer is served...

He’s always had a beard because without it he thinks he looks too young. He got his first tattoo when he was a kid, the symbol of the Black Light Burns group, then one day he found a book about tattoo, all whores and sailors, so he decided to get some of them too, and only well visible parts of the body: two in Paris, three in Milan, another in Athens and now, in September, another two by Pietro Sedda, Milan.Angelos has a great relationship with food, recently he’s learned to cook simple stuff because, as he explains, “men used to leave me because I couldn’t cook. I’m really attached to the boy who’s with me now, I don’t want to lose him, so I learned”.He goes crazy for the sound of frying, the clatter of pans and lids. Traditional Greek dishes, strictly ve-getarian versions, like beans and humus, are his favourites, while Japanese stuff he considers standard, a bit like McDonald’s. He loves the restaurants of London, where he lived while he was studying at the Saint Martins School, an experience he didn’t really enjoy because he felt there was too much creativity and not enough thought. In his days a T-shirt wasn’t enough, they pushed you to express the absolute maximum imagination. Angelos doesn’t dream any more, he’s a practical, not a romantic man. He’d like to find a consultant’s post in Italy and come live in Milan, a city he feels good in. He loves to travel and loves Paris. For him it’s the only place to find fashion, in a city that’s so theatrical, almost like a permanent cinema set. His day starts at dawn. He’s always the first to get to the atelier and the only one who makes the deci-sions, and in that respect he considers himself as an incredible egoist. He works ‘til one pm then starts surfing the Internet, checking out blogs and reading mails from his DJ friends who send him new pieces to listen to.

103

BY Roberta Molin Corvo

All Photos by Panos Davios

Page 106: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 107: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Appassionato del movimento punk americano degli anni 80’ ci parla dei Black Flag, Kennedy, The Cure prime band del movimento Grunge. Cresciuto con i gruppi Dark Dream inglesi come Joy Division, è con loro che pensa, crea e presenta il suo lavoro. La sua ultima collezione è ispirata al video di Bat For Lashes, What’s a Girl To Do. Un primo input. Poi il collegamento con il film di David Lynch, Rabbit, e così via. Il suo metodo di ricerca è accurato e rigoroso: “Ok! questo video ha un’idea che mi piace, ma dove è venuta l’idea al gruppo? Allora parte la ricerca, chi è il regista, il fotografo, … e così inizia il viaggio”. Grazie alla copertina di un album dei The Cure ha conosciuto il fotografo Sonny Kiev e con lui tutta una generazione di creativi di Los Angeles, tra cui gli artisti-musicisti Mike Kelley, Raymond Pettibon e ancora Paul McCarthy, . Al suo primo viaggio ad Art Basel a Miami vede le loro opere e trova i fili che lo congiun-gono a questa cultura realistica. Un insieme di movimenti culturali che Angelos rapporta ai suoi vestiti con ironia, con un suo senso estetico; un guardaroba che - pur usato, lavato, stracciato - non manca di ricami e paillette, di gioia. Il riferimento è strong ma poi diventa “Angelos”.Ama i concerti, le feste e i club ma non ama più fare tardi. Non fa sport, è piuttosto pigro, non guarda la tv ma va al cinema con piacere. Per leggere ha un metodo tutto suo: quando un libro lo appassiona, legge l’inizio e la fine, e della parte centrale fa una sua storia.Adora il suo lavoro e la sua idea di lusso è di poterlo fare, non cerca la ricchezza estrema ma fare sem-pre quello in cui crede. Uomo fedele a se stesso mantiene un suo equilibrio sostenendo i suoi valori per ottenere rispetto anche dagli altri. Riconosce le difficoltà della vita ma ci spiega che la moda è un sogno e se non sai sognare, cerca chi sogna.Si lamenta delle modelle troppo magre, adora Laura Stone, il suo canone di bellezza femminile è una donna non molto truccata naturale che veste normale, sexy, come la donna di Rick Owen, non quella in passerella, ma quella per strada. Gli uomini non li vede belli, gli piacciono quando sono buffi magari vestiti Commes des Garçons.Adoro le vacanze in posti tranquilli, al mare, stare in spiaggia libera dalle 6 alle 21, giocare, mangiare, stare con gli amici come in un reality. Le sue isole preferite sono in Grecia, Anafi e Sitia.Angelos è un uomo da albergo a 5 stelle, la sua casa ideale è una suite, una casa compact. Il suo studio al contrario è pieno di cose, oggetti e opere, mentre la sua vera casa è completamente vuota, bianca. Oggi vorrebbe avere qualche animaletto… tipo un serpente albino, giallo, qualche topolino… gli animali in genere gli piacciono molto, spesso lo ispirano, sono esseri naturali, non ascoltano Lady Gaga e non hanno un profilo su facebook.

He’s got a passion for the ‘eighties American punk movement and talks to us about Black Flag, Kennedy, The Cure, and the first Grunge bands. He grew up in the epoch of the British dark dream bands like Joy Division, and it’s with them that he conceives, creates and presents his work. His latest collection is inspired by the video by Bat For Lashes, What’s a Girl To Do. The initial input. Then come the connections with the David Lynch film, Rabbit, and so on. His research method is strict and precise: “Ok! this video’s got an idea I can go for, but where did the band get the idea from? So the search starts: who’s the director, who’s the cameraman, … that’s how the trip starts out”. Thanks to the cover of a Cure album he got to know photographer Sonny Kiev and through him a whole generation of creatives from Los Angeles, including artist-musicians Mike Kelley, Raymond Pettibon and even Paul McCarthy. On his first trip to Art Basel in Miami he got to see their works and found the threads that connect them to this realistic culture. A set of cultural movements that Angelos associates with his garments with irony, with his aesthetic sense; a wardrobe that – though used, washed, torn – doesn’t lack embroideries and sequins, and joy. The reference is strong, but then turns into “Angelos”.He loves concerts, parties and clubs but hates staying out late. He’s no sportsman, he’s pretty lazy, he doesn’t watch TV but loves going to the cinema. When it comes to reading he’s got a method all his own: when a book catches his attention, he reads it from start to finish, and makes his own story from the middle part.He loves his work and his concept of luxury is being able to do it, he’s not looking to get stinking rich but does everything he believes in. A man faithful to himself keeps his balance, sustaining his values to earn the respect of others. He recognises the problems of life but explains that fashion is a dream and if you don’t know how to dream, you have to find someone who does.He complains abut the models that are too thin, he loves Laura Stone, his canon of female beauty is a woman without much make-up, natural, who dresses normally, sexy, like Rick Owen’s woman, not the ones on the catwalks, but the ones on the streets. He doesn’t see beauty in men, but he likes them when they’re a bit clumsily dressed, maybe in something from Commes des Garçons.He loves holidays in peaceful places, by the sea, on a free beach from 6 am to 9 pm, playing, eating, being with friends like in a reality show. His favourite islands are in Greece, Anafi and Sitia.Angelos is a 5 star hotel man, his ideal house is a suite, nice and compact. His studio is the opposite, full of stuff and work, whereas his real home is totally empty, white. Now he’d like to have a little animal… maybe an albino or a yellow snake, maybe a couple of mice… he really likes animals in general, and often draws inspiration from them. They’re natural beings, they don’t listen to Lady Gaga and don’t have a facebook profile.

Page 108: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Beauty Farm

Yves Saint Laurent, La laque, Noir Indigo

Photographer: Antonello TrioBeauty Editor: Lucia CampisiDigital Retouching: Cristian Buonomo

Page 109: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Yves Saint Laurent, La laque, Noir Indigo

Page 110: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Chanel, Le vernis, Péridot

Page 111: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Chanel, Le vernis, Péridot

Page 112: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Dior, Dior Vernis, Blue DenimDior, Dior Vernis, Tuxedo

Page 113: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Dior, Dior Vernis, Blue DenimDior, Dior Vernis, Tuxedo

Page 114: FASHIONTREND MAGAZINE 32

O.P.I., Nail lacquer, VerdeChanel, Le Vernis, Graphite

Page 115: FASHIONTREND MAGAZINE 32

O.P.I., Nail lacquer, VerdeChanel, Le Vernis, Graphite

Page 116: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Photographer : Antonello TrioStylist : Cat.WennekampMakeup Artist and Hair Stylist : Samuel PaulDigital Retouching : Cristian BuonomoModel : Tori Walker at NEXT Models

Sugar Mama

Page 117: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Scarf And Hat: MoschinoDress: LoveShorts: Jean Paul GaultierNecklace: The LtdBody Jewelry: Rouse By Annabelle Lee

Sugar Mama

Page 118: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 119: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 120: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 121: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Leather Vest: Alexander McQueenBracelets: Rouse By Annabelle LeeNecklace: The LtdSkirt: MillauJacket: Stylists Own

Page 122: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 123: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Scarf: Dolce&GabbanaDress: Yves Saint LaurentBody Jewelry: Rouse By Annabelle LeeNecklace: The LtdBelt: Stylist Own

Page 124: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 125: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Top: Dolce&GabbanaSkirt: Kelly BerginBelt: VintageLarge Cuff: Yves Saint LaurentBracelets: Rouse By Annabelle Lee

Page 126: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 127: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Top: Haider Ackermann Bottoms: Mara HoffmanJewelry: Rouse By Annabelle Lee

Page 128: FASHIONTREND MAGAZINE 32

STILL LIFE

BY BETTY DEMONTE

Hastens Vividus

Page 129: FASHIONTREND MAGAZINE 32

127

Page 130: FASHIONTREND MAGAZINE 32

« THE OBJECT IS THE BEST SPOKESTHING of the supernatural: IN THE OBJECT THERE IS EASILY A PERFECTION TOGETHER WITH AN ABSENCE OF ORIGIN, A CLOSURE AND A BRILLIANCE, a transformation of life into matter (matter being far more magical than life) and to say it all a silence that belongs to the origins of the wonderful. »

roland barthes

Rinascita, riciclo creativo, regenesi. Concetti comples-si che vengono interpretati in chiave light da arte e de-sign, in un’ottica di sostenibilità e consapevolezza. Una celebrazione della natura come vita che si trasforma in elemento living, senza più confini netti tra indoor e outdo-or. Nel contesto urbano la terra si scopre complemento d’arredo, da sola o vicina a oggetti di recupero, mentre animali non domestici diventano coinquilini inconsape-voli. Si avverte il bisogno di avvicinarsi agli elementi, più o meno metaforicamente. Il materialismo si orienta alle emozioni, il rapporto con l’oggetto è sempre più sim-bolico e soggettivo. Nel tempo libero, la soluzione più immediata è un viaggio. Nel quotidiano si può sempre scegliere di vivere di fianco a oggetti da cui si avvertono le vibrazioni della natura.

« Gli oggetti intrattengono con noi rapporti complessi.Ci fanno compagnia e diventano parte della nostra vita affettiva […]. Gli oggetti diventano tramite tra le persone, ne costituiscono le relazioni, diventano regali, doni […].Noi siamo animali significanti e appena tocchiamo una cosa la rendiamo viva e corpo vivente come noi. »Franco La Cecla

Rebirth, creative re cycling, regenesis. Concepts that are interpreted in a light key by art and design, in a context of sustainability and awareness. A celebration of nature as the life that transforms into living element, without any cle-ar confine between indoor and outdoor. In the urban con-text, the ground becomes an element of furnishing, whe-ther free-standing or combined with recovered objects, while non-domestic animals become innocent cotenants. You feel the need to come closer to the elements, meta-phorically to a greater or lesser extent. Materialism ali-gns with the emotions, the relationship with the object is increasingly symbolic and subjective. In leisure time the most immediate solution is travel. In everyday life you can always choose to live alongside objects through which you can feel the vibration of nature.

« Objects entertain complex relationships with us.They keep us company and become part of our affective life […]. Objects become go-betweens between people, Constitute relationships, become presents, gifts […]. We are significant animals and as soon as we touch so-mething web ring it alive just as we ourselves are. »Franco La Cecla

Page 131: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Dal suo studio in Bethnal Green, East London, raccoglie uccelli caduti dal nido, volpi inve-stite da automobilisti distratti, conigli e altri piccoli animali a cui regala una nuova anima. Polly Morgan è un’imbalsamatrice-artista, la nuova darling della Brit Art amata da Banksy e Damien Hirst, Kate Moss e Courtney Love. C’è qualcosa di poeticamente noir nelle sue creazioni, corpi inermi trasformati in sculture ad-dormentate, vittoriane, surreali. Solo apparentemente macabre e decadenti, in realtà vibrano di vita e magia. In contesti inaspettati, diventano curiosi oggetti d’arte che di notte potrebbero animarsi vivendo chissà quali avventure.

From her studio in Bethnal Green, East London, she gathers birds fallen from the nest, foxes run over by distracted drivers, rabbits and other small animals to which she gives a new soul. Polly Morgan is an artistic embalmer, the new darling of Brit Art animated by Bansky and Damien Hirst, Kate Moss and Courtney Love. THERE’S SOMETHING-FFFPING, VICTORIAN, SURREAL SCULPTURES. Only apparently macabre and decadent, in reality vibrant with life and magic. In unexpected contexts, they become curious art objects that perhaps animate by night to live who knows what kind of adven-tures.

PollyMorgan POLLYMORGAN.CO.UK

For Sorrow, 2007 by Polly Morgan

Page 132: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Iconico, Made in Sweden dal 1852 e interamente artigianale. Un letto prezioso e perso-nalizzabile, il risultato di un mix di materiali che provengono dalla na-tura e alla natura tornano, in quanto biodegradbili. Il legno di pino svedese cresce lentamente per essere solido e affidabile. Lana e cotone provengono da coltivazioni environmentally-friendly. Il crine, l’altra componente chiave, è ventilato e flessi-ble, rendendo il letto un ambiente naturale e piacevole. Il pattern a scacchi aggiunge una piacevole sfumatura rétro. Per un’esperienza di benessere green e un risveglio unico nel suo genere.

Iconic, Made in Sweden since 1852 and entirely by hand. A bed both precious and customizable, THE RESULT OF A MIXTURE of materials drawn from nature and to nature destined to return, being totally biodegra-dable. Swedish pine wood grows slowly to become solid and reliable. Wool and cotton grown in environmentally friendly cultivations. Horsehair, the other key component, is airy and flexible, making the bed a natural and extremely pleasing environment. The check pat-tern adds a pleasantly retro feel. For an experience of green well-being and a truly original awakening.

Hästens.AfairytalebedHASTENS.COM

Hastens 2000T II

Page 133: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Hästens.Afairytalebed

Oggetti abbandonati, destinati a diventare rifiuti, vengono riletti e reinterpretati da Peter Bottazzi e Denise Bonapace in collaborazione con Fratelli Ingegnoli, la storica azienda mi-lanese che dal 1789 coltiva e produce sementi. Lui proviene dal teatro, lei dal mondo della moda. In comune hanno la volontà di mescolare arte e sostenibilità. Nel loro progetto di riuso creativo, presentato durante la Milano Design Week 2011, INNESTI DI VERDE GENERANO NUOVI ARREDI, ORTI DA CAMERA, PENSIERI GREEN DA DEDICARE A CASE E CITTÀ. momenti educativi e piccole oasi di meditazione, sospesi tra coltura e cultura.

( tr. Dead to Vegetable Patch) Abandoned objects, destined to become refuse, are reread and reinterpreted by Peter Bottazzi and Denise Bonapace in collaboration with Ingegnoli Brothers, the historic Milan based company that since 1789 cultivates and produces se-eds. He with a background in the theatre, she from the world of fashion. They share the desire to mix art and sustainability. In their creative reuse project, presented at the Milan Design Week 2011, grafts of green generate new furniture, bedroom ve-getable patches, green thoughts to dedicate to home and city. EDU-CATIVE MOMENTS AND LITTLE OASES OF MEDITATION, SUSPENDED BETWEEN CULTURE AND CULTIVATION.

DaMortoAOrto

Da Morto a Orto. Peter Bottazzi & Denise Bonapace in collabora-tion with Amsa and Ingegnoli, 2011, ph Pietro Scapin

Page 134: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Piante senza vasi. Solo terra, fiori e foglie, appesi e sospesi con fili di nylon grazie a un gioco di intrecci 3D in cui le radici incontrano erba e muschio. L’olandese Fedor van der Valk ha pensato a una versione più eterea del classico giardino pensile: piante a fioritura perenne o alberi in miniatura, esemplari carni-vori e orchidee. CREATURE IN DIVENIRE CHE NUOTANO NELL’ARIA E CAMBIANO FORMA NEL TEMPO.

Plants without vases. Just ground, flowers and leaves, hung and suspen-ded with nylon strings tank to a play of 3D weaves in which the roots dig into grass and moss. Dutchman Fedor van der Valk has developed a more ethereal version of the classic hanging garden: perennial plants or miniature trees, carnivo-rous species and orchids. CREATURES GROWING THAT SWIM IN THE AIR AND CHANGE SHAPE OVER TIME.

StringGardensSTRINGGARDENS.COM

Orchid: cattleya aurantiaca by Fedor Van der Valk

Page 135: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Giardini segreti e mondi incantati, rigorosamente di carta. L’artista e art director Su Black-well crea delle vere e proprie sculture, scolpite da vecchi libri e inserite in scatole-cornici di legno. Sono scenari da favola, leggermente malinconici, definiti da colori soft e luci soffuse. Rappresentano la curiosità dell’in-fanzia, la magia della natura, la fragilità di ogni esistenza. Castelli nordici e farfalle, foreste e creature misteriose, balocchi e lune piene popolano questi artwork delle meraviglie in cui è facile perdersi. Attraverso storie visive ipnotiche, parallele a quelle raccontate dalle parole.

Secret gardens and enchanted worlds, strictly of paper. The artist and art director Su Black-well creates real and proper sculptures, sculpted from old books and inserted into wooden box-frames. They are fairytale scenes, slightly melancholic defined by soft colors and diffused light. They represent the curiosity of infancy, the magic of nature, the fragility of every existence. Nordic castles and butterflies, forests and mysterious creatures, toys and full moons populate these artworks of wonder and so easy to lose yourself in. Through hypnotic visual stories, parallel to those narrated by words.

SuBlackwell SUBLACKWELL.CO.UK

Wild Flowers, 2007 by Su Blackwell Su BlackwellOrchid: cattleya aurantiaca by Fedor Van der Valk

Page 136: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Sebastian Straatsma ha fiuto per l’osservazione delle cose di tutti i giorni, sa come ricavare dall’ordinario qualcosa di magico e inafferrabile.Stavolta è toccato ai vasi in ceramica iperdecorati che di solito si vendono nei negozi cheap a pochi soldi come imitazioni o nella migliore delle ipotesi compaiono nelle aste di Christie’s e Sotheby’s. IL MODELLO DI PARTENZA È UNO SOLO, L’ARCHETIPO DEL VASO-URNA IN CERAMICA, COME LA SUA “FUNZIONE”: DECORARE E PRENDERE POLVERE, visto che non sono quasi mai usati per accogliere fiori, riso o incenso (a seconda delle culture che attraversano). Così il designer olandese ha deciso che sarebbe stato più onesto ripensarne la forma esaltando la loro decorazione in modo esage-rato, trasformandoli in un tutto decorazione, in pura decorazione, ma con funzione autentica di “acchiappa polvere”.L’operazione, a dire il vero un po’ concettuale, è quindi traslare la forma dei vasi attraverso il loro stesso décor; col risultato di ottenere una forma “aperta” e leggera perché tutta risolta con una filigrana che sostituisce la materia piena.

E se i primi tentativi lavorano sulla restituzione del vaso tradi-zionale, decorato con i colori iconici delle porcellane antiche cinesi, il resto è un puro abbandonarsi al mondo ipertrofico e carico di segni della comunicazione. I Vasi Diventano Il Palinsesto Di Tutta La Cultura Pop Del Momento (Da Pikachu’ Ai Graffiti Metropolitani Passando Per I Supereroi) In Modo Divertito E Un Po’ Scioccan-te. La Loro Mole (Sono Alti E Voluminosi Ma Leggeri) Fa Di Essi Delle Sculture Con-temporanee Da Collezionare (Ogni Vaso È Rigorosamente Fatto A Mano Da Stampi In Legno).Il materiale che li compone è una resina lavorata e colorata a mano, colata su stampi un po’ come accade per la costruzione delle uova di Pasqua; quando il materiale si rapprende il vaso viene staccato ed estratto delicatamente dal suo stampo. Come evidente la resina ha al tempo stesso una funzione decorativa e strutturale, diventa la sostanza un po’ magica che dà forma al pezzo. In alcuni casi la forma diventa più rarefatta (e questo nasce dall’osservazione conseguente alla sperimentazione del processo succita-to), quindi i riferimenti formali finiscono per spaziare dal vaso vero e proprio ad altri universi. Così i pezzi con i fiori e le foglie somigliano ai graticci in legno dei giardini inglesi con i loro rampicanti; mentre quando vi si posano le farfalle la memoria va alle gabbie in ferro di epoche passate.Benvenuti nel mondo incantato e pieno di storie di Straatsma.

Working Decor

desi

gn

belgiumdesig

n

belg

iumar

t

belgium

mod

e

belgiummus

ic

desi

gn

art

m

ode

music b

eauty

I VASI DELLA COLLEZIONE DUST COLLECTOR DI SEBASTIAN STRAATSMA INVENTANO UNA SCRITTURA DE-CORATIVA PER RACCONTARE STORIE REGALANDO nuove identità all’archetipo DEL VASO TRADIZIONALE.

Page 137: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Working DecorThe vases of the Dust Collector COLLECTION BY SEBASTIAN Straatsma invent a decorative language to nar-rate stories and give new IDENTITY TO THE ARCHETYPE OF THE TRADITIONAL VASE.

BY ALI FILIPPINI

Sebastian Straatsma has a special feel for observing everyday things, and knows how to get something magical and unreachable from something truly ordinary.This time it’s the turn of hyper decorated ceramic vases that you usually find in cheap shops as imitations or in the best of cases appear at Christie’s and Sotheby’s auc-tions. The basic model is just one, the archetype of the urn-vase in ceramic, just as its “function”: to decorate and collect dust, seeing as they’re almost never used to hold flowers, rice or incense (according to the cultures they cross). So, this Dutch designer decided that it would be more honest to rethink the form and exaggeratedly exalt their decoration, transforming it into a whole, pure decoration but with the authentic original function of “dust collec-tor”.The operation, in truth a little conceptual, is to translate the form of the vases through their very decor, with the result of obtaining an “open” and light form resolved by filigree that substitutes the full material.AND IF THE FIRST ATTEMPTS WORK ON THE RESTITUTION OF THE TRADITIONAL VASE, DECORATED WITH THE ICONIC CO-LORS OF ANCIENT CHINESE PORCELAIN, THE REST IS PURE ABANDON TO THE HYPERTROPHIC WORLD AND CHARGED WITH SIGNS OF COMMUNICATION. The vases become the stage of all the pop culture of the moment (from Pikachu’ to metropolitan graffiti and passing through superheroes) in a way that’s fun and even a bit shocking. Their sheer size (tall and voluminous, but light) turns them into collectable contemporary sculptures (each vase is strictly hand-made using wooden moulds).The material they’re made from is a hand-worked, hand-colored resin poured into moulds in a somewhat hap-hazard way a bit like the way they make Easter eggs. Once the material sets the vase is detached and delicately removed from its mould. This means that the resin serves both a decorative and a structural function, turning into an almost magical substance that gives the piece its form. Sometimes the form becomes more rarified (the result of experimenting with the technique), so the formal references end up ranging from the real and proper vase to other completely different universes. Thus the pieces with flowers and leaves begin to take on the appearance of the classic wooden trellises of English gardens with their vines, while when butterflies settle on them they recall the iron cages of periods past.Welcome to Straatsma’s enchanted world full of stories.

135

Page 138: FASHIONTREND MAGAZINE 32

The universe is that of Japanese games with monsters to fight, with Pop art references and captions like in a Lichten-stein painting. The surface of the vase becomes pure communication with verses that the futurists would have loved. Captions and colors on a white background for the WACK VASE THAT’S PART

OF THE DAIKAIJUS SERIES, PURE “PUNK DESIGN” FUN.

Wack(Daikaijus serie)L’universo è quello dei game giapponesi con i mo-stri da combattere, i riferimenti SPAZIANO ALLA POP ART CON LE SCRITTE DA STRIP COMI-CS COME NEI QUADRI DI LICHTENSTEIN; la superficie del vaso diventa pura co-municazione con versi che sarebbero piaciuti ai futuristi. Scritte e colore sU SFONDO BIANCO PER IL VASO WACK CHE FA PARTE DELLA SERIE DAIKAIJUS, un puro godimento “punk design”.

ph Carmen Kemmink

Page 139: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 140: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HER : bodysuit&bootsMaisonMartinMargiela HIM : jacket&trousersBananaRepublic

Floodphotographer : FabioCostìfashion : FilippoL.M.Biraghi&AndreaBoschettihair&make-up: ChiaraGuizzetti@GreenApplefashionassistant : JoaoPauloDuraomodels : Sarah@Ice,/Pierre@Urbanspecial thanks to : AntonioAmorena

Page 141: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HER : bodysuit&bootsMaisonMartinMargiela HIM : jacket&trousersBananaRepublic

Page 142: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HER : bodysuit,dress&bootsMaisonMartinMargiela HIM : waistcoat&trousersVivienneWestwoodMan

Page 143: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 144: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HIM : shirt&pants:Esprit

Page 145: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 146: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HER : bodysuit,dress&bootsMaisonMartinMargiela HIM : jacket&trousersCarloPignatelli

Page 147: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 148: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HER : bodysuitMaisonMartinMargiela

Page 149: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 150: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HER : bodysuit&dressMaisonMartinMargiela HIM : trousersHackettLondon

Page 151: FASHIONTREND MAGAZINE 32

HER : bodysuit&dressMaisonMartinMargiela HIM : trousersHackettLondon

Page 152: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Painted Mask I, Collage, 2006, 54 x 40 cm, Courtesy A Palazzo Gallery, Brescia

VISUAL REMIXapalazzo.net

Page 153: FASHIONTREND MAGAZINE 32

John Stezaker

(parole chiave: innesto fisionomico, ibridazione surreale, eleganza del grottesco) L’inglese John Stezaker, classe 1949, fin dagli anni Settanta è un virtuoso del collage, tecnica mediante la quale elabora composizioni al contempo raffinate e destabilizzanti. Cartoline e foto d’epoca, vecchie immagini pubblicitarie e locandine, santini, ritratti hollywoodiani e icone glamour estrapolate da libri e riviste rappresentano la materia prima di Stezaker. Le sue opere sono ibridazioni surreali in cui i soggetti vengono sfigura-ti attraverso l’innesto disarmonico di più volti (come nella serie Marriage), o mediante l’inserimento di un antico dipinto (Painted Mask), o ancora la sovrapposizione di cartoline paesaggistiche (Sense). Senso e identità originari scompaiono per lasciare spazio a nuove significazioni e suggestioni. Le immagini recuperate e rielaborate da Stezaker manifestano una forte predi-lezione per l’assurdo, per l’abbinamento inatteso e grottesco, e mentre la percezione comune vacilla, lo sguardo resta ammaliato da figure tanto sconosciute quanto cariche di fascino.

(key words: physionomic grafting, surreal hybridization, elegance of the grotesque) English-born John Stezaker, class of 1949, since the ‘seventies has been a virtuoso of collage, the technique he uses to create compositions that are elegant but at the same time destabili-zing. Period postcards and photos, images from old adverts and billboards, saints, Hollywood portraits and glamour icons extrapolated from books and magazines are his raw materials. His works are surreal hybridizations in which the subjects are disfigured by the disharmonic grafting of several faces (like in the series Marriage), or through the insertion of an old painting (Painted Mask), or even the superimposition of landscape postcards (Sense). The original sense and identity disappear leaving space for new meanings and suggestions. The images that Stezaker recovers and reworks show a strong predilection for the absurd, for unexpected and grotesque combinations, and while the common sense of perception vacillates, the gaze is captivated by figures as unknown as fascinating.

Patchwork, assemblaggio, remix, collage, cut-up & paste... COME LA SI VOGLIA DENOTARE, LA PRATICA DEL PRELIEVO E DEL RIUTILIZZO DI IMMAGINI E OGGETTI È DA SEMPRE UNA FRA LE FAVORITE DAGLI ARTISTI CONTEMPORANEI E IL GIOCO DEI RICHIAMI E DEI RIFE-RIMENTI, espliciti o mascherati, casuali o intenzionali, è assai frequente. Si pesca da un bacino di proporzioni gigantesche, per poi proporre, attraverso il filtro della propria immaginazione, combina-zioni di elementi, a volte sconnessi e inattesi, altre ben amalgamati, come una ricetta in cui tutti gli ingredienti sono dosati con la massima cura. OLIVER PIETSCH, JOHN STEZAKER E ANNA GALTAROSSA SONO TRE ARTISTI LA CUI RICERCA ESPRIME IN MODO ESEMPLARE TALE MODALITÀ OPERATIVA. Sebbene adottino tecniche e media differenti (rispettivamente vi-deo, fotografia e scultura), essi sono accomunati dalla geniale capacità di creare opere d’arte che sono mix esplosivi di frammenti animati da nuova vita. Il collante? Il gusto e l’inclinazione per la raccolta e per lo stravolgimento visivo.Patchwork, assembly, remix, collage, cut & paste... whatever you want to call it, THE PRACTICE OF TAKING AND REUSING IMAGES AND OBJECTS HAS ALWAYS BEEN A FAVORITE OF CONTEMPORARY ARTISTS, and the game of recalls and references, whether explicit or veiled, CASUAL OR INTENTIONAL, IS SOMETHING WE SEE ALL THE TIME. They draw from an im-mense database, and then through the filter of their own imagination, propose combinations of elements sometimes disjointed and surprising, other times well amalgamated like in a recipe where all the ingredients are measured with the greatest care. Oliver Pietsch, John Stezaker and Anna Galtarossa are three artists whose personal research offers an exemplary EX-PRESSION OF THIS MODUS OPERANDI. ALTHOUGH THEY USE DIFFERENT TECHNIQUES AND MEDIA (VIDEO, PHOTOGRAPHY AND SCULPTURE RESPECTIVELY), THEY ALL SHARE THE SAME GENIAL CAPACITY TO CREATE WORKS OF ART THAT ARE EXPLOSIVE MIXTU-RES OF FRAGMENTS ANIMATED BY NEW LIFE. THE GLUE? THE TASTE AND INCLINATION

FOR COLLECTION AND VISUAL DISRUPTION.

VISUAL REMIX by Francesca Cogoni

151

Page 154: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Maybe Not, 2005, video (found footage, 04’:25”), Courtesy The Flat, Massimo Carasi, Milano

VISUAL REMIX

(parole chiave: “smontaggio” cinematografico, narrazione alterata, decostruzione filmica)È il cinema il bacino da cui pesca a piene mani Oliver Pietsch, nato a Monaco nel 1972 ma con base a Berlino. I video dell’artista tedesco sono il risultato di un accurato lavoro di selezione e montaggio di scene e frame estratti da film noti e non. Attorno a precise tematiche, spesso con-turbanti e scomode, l’artista tedesco imbastisce opere video dal carattere accattivante, grazie anche alla scelta di coinvolgenti colonne sonore che amplificano la forza, a volte corrosiva, altre volte catartica, del flusso visivo. Saccheggiando il vasto archivio cinematogra-fico, Pietsch diventa regista di inedite e concitate narrazioni. Maybe Not (2005), per esempio, presenta una carrellata di sequenze il cui comune denominatore è l’atto del cadere nel vuoto. L’EFFETTO È STRUGGENTE E INQUIETANTE. In Domin, Libra Nos (2006) il leitmotiv è per stomaci forti: uno dopo l’altro, sullo schermo si susseguono decine di colpi d’arma da fuoco alla testa. Come magnetizzato, lo spettatore è spinto a individuare i film da cui Pietsch ha attinto le scene. La droga, in tutte le sue forme e modalità di assunzione è invece protagonista di The Conquest of Happiness: quaranta minuti di “stupefacente” mixaggio visivo.

(key words: cinematographic “de-editing”, altered narration, filmic deconstruction).For Oliver Pietsch, born in Munich in 1972 but now based in Berlin, cinema is the source he draws on with both hands. The videos of this German artist are the result of attentive selection and editing of scenes and frames extracted from films, both famous and otherwise. Around precise themes, often disturbing and uncomfortable, the artist creates captivating video works, thanks also to the choice of soundtracks that amplify the force, at times corrosive, at others cathartic, of the flow of images. Plundering the vast archive that is cinema, Pietsch becomes the director of concitated narrations never be-fore seen. Maybe Not (2005), for example, presents a carousel of sequences in which the common denominator is the act of falling into the void. The effect is harrowing and disturbing. In Domin, Libra Nos (2006) the leitmotiv is for the strong of stomach: one after the other in succession on the screen dozens of shots to the head. TRANSFIXED, THE OBSERVER IS PUSHED TO GUESS THE FILMS FROM WHICH PIETSCH TOOK THE SCENES. Drugs, in all forms and methods of assumption, are instead the pro-tagonist of The Conquest of Happiness: forty minutes of “stupefying” visual mixing.

carasi.it

Page 155: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Oliver Pietsch

VISUAL REMIX

Page 156: FASHIONTREND MAGAZINE 32

(parole chiave: stratificazione materica, ipercromatismo, pop tribale)Le sculture di Anna Galtarossa (Verona, 1975) sono folli agglomerati di materiali e colori. È facile perdersi a osservare gli infiniti elementi che le compongono, posti assieme a formare entità visionarie e polimorfe. CATAPULTATO IN UN MONDO PARALLELO, LO SPETTATORE NON PUÒ CHE LASCIARSI IN-CANTARE DA QUESTE CREATURE SOSPESE TRA SOGNO E REALTÀ. Per dar loro vita, l’artista setaccia non solo la soffitta di casa o il mercato delle pulci (stoffe, pailettes, legno, piume, feltro, cartapesta, conchiglie... la lista è infinita!) ma anche quell’immaginario collettivo legato a dimensioni extraumane e sovrannaturali. Oltre ai recenti Totem e Divinità Domestiche, Anna Galtarossa ha realizzato negli anni passati imponenti installazioni, tra cui le fantastiche opere di arte pubblica Chili Moon Town e Homeless Rocket with Chandeliers (entrambe realiz-zate nel 2007, in collaborazione con l’artista argentino Daniel González), e il Mostro di Castel-vecchio (2009), bizzarra scultura meccanica itinerante.

(key words: material stratification, hyperchromatism, tribal pop)The sculptures of Anna Galtarossa (Verona, 1975) are crazy agglomerations of materials and colors. IT’S EASY TO LOSE YOURSELF STUDYING THE INFINITY OF ELEMENTS THAT MAKE THEM UP, PLACED TOGETHER TO FORM VISIONARY AND POLY-MORPHIC ENTITIES. Catapulted into a parallel world, the only choice for the observer is to be enchanted by these creatures suspended between dream and reality. To give them life, the artist rummages not only in attics and flea-markets (for cloth, sequins, wood, feathers, felt, papier-mâché, sea-shells…the list goes on forever!) but also in that collective imagination linked with extra-human and supernatural dimensions. In addition to the recent Totem and Divinità Domestiche, in the past Anna Galtarossa has realized some truly imposing installations, including the fantastic public artworks Chili Moon Town and Homeless Rocket with Chandeliers (both realized in 2007 in collaboration with the Argentinean artist Daniel González), and the Mostro di Castelvecchio (2009), a bizarre itinerant mechanical sculpture.

Divinità Domestiche, Gli Antenati, bags, pom-poms, cloth flowers, cypress wood, paper mache, sequins, shells, cloth, rollers, wig, 2010, 105 x 70 x 40 cm, Courtesy Studio la Città, Verona, ph Michele Sereni

VISUAL REMIXstudiolacitta.it

Page 157: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Anna Galtarossa

VISUAL REMIX

Page 158: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Tripudio di colori, fantasie di suggestioni e appetiti. Un arcobaleno si inerpica sopra una pagoda simil-

torta nuziale, tutta di rosa virata.... E li, accanto, una torre gemella in bianco latte, manifestazione più

diretta e convincente del materiale in cui è realizzata: polistirolo? Polveri cadono e ricoprono grandi su-

perfici di carta accartocciata disposte a disegnare profili montuosi. Rocce che si accalcano e distendono

nei tenui colori di ciprie e ombretti. È un paesaggio o un miraggio? Sopra questo cumulo di concrezioni

si manifesta un cielo burrascoso in cellophane trasparente. E li acconto, archiviata, una zolla di terra

si visualizza sotto mentite spoglie come corpulenta fetta di torta in color escremento, provvista di tutti i

decori del caso. Ma terra rimane. Residuo. Ingombro. Deriva. Come quei fazzoletti appesi, quegli inno-

centi simulacri di specchi “delle nostre brame”. Un cumulo di segatura echeggia convinto e convincente

memorie infantili che si stratificano. E tutto intorno pervade un acre odore di sapone.

SLEEPING OR WAKING?Hallucinations on the works of Karla Black, Christian Holstad and Katharina Fritsch

by Milovan Farronato

Page 159: FASHIONTREND MAGAZINE 32

A blaze of colours, fantasies of suggestions and appetites. A rainbow arches over a wedding-cake-like

pagoda, all of faded pink... and there alongside, a twin tower, milk-white, the most direct and convincing

manifestation of the material in which it’s made: polystyrene? Dusts falls and covers grand areas of

crumpled paper arranged to design profiles of mountains. Rocks that crowd to open out into the tenuous

colours of eyeshadow and face-powder. Is it a landscape or a mirage? Above this mound of concretions

a stormy sky in transparent cellophane. And there, archived, a clump of earth sees itself in the guise of

a corpulent slice of excrement-coloured cake, with all the decorations of the case.

But earth it remains. Residue. Encumbrance. Drifted. Like those hanging handkerchiefs, those innocent

simulacra of mirrors mirrors ‘on the wall”. A mound of sawdust echoes, convinced and convincing,memories

of infancy that settle in layers. And all around the pervasive, acrid smell of soap.

Scotland+Venice, Installation Image Palazzo Pisani, [detail], Karla Black

157

Page 160: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Una

mar

eggi

ata

ha ti

nto

d’in

chio

stro

ner

o di

sep

pia

la s

abbi

a e

porta

to a

riva

un’

inso

lita

flora

e/o

un

al-

tretta

nto

bizz

arra

faun

a m

arin

a. S

ono

confi

gura

zion

i ast

ratte

, a tr

atti

arch

etip

iche

nel

loro

pal

esar

si s

imili

a si

mul

acri

del r

ecen

te, p

rese

nte

e ve

rosi

milm

ente

ven

turo

Con

sum

ism

o qu

alun

quis

ta. S

i pre

sent

ano

com

e ca

rrelli

della

spe

sa c

he h

anno

con

quis

tato

la c

onsi

sten

za m

ater

ica

del l

oro

stes

so c

onte

nuto

as-

sent

e. N

on s

ono

colm

i e s

traco

lmi d

i ben

i per

un’

imm

edia

ta a

bbuf

fata

. Non

han

no tr

atte

nuto

nep

pure

i

prod

otti

a lu

nga

scad

enza

. Son

o vu

oti,

sem

plic

i sig

nific

anti.

Si m

ostra

no c

ome

tent

acol

i di u

na c

arni

vora

dea

Med

usa

che

tutto

vor

rebb

e a

sé e

nul

la ri

esce

ad

affe

rrare

. Spi

aggi

ata

e ab

baci

nata

alla

luce

del

sole

è d

estin

ata

anco

ra a

lla c

onsu

nzio

ne?

A im

prim

ere

la s

ua p

rofa

na s

indo

ne a

i gra

nelli

di s

abbi

a et

requ

iesc

at in

pac

e? O

le s

osta

nze

plas

tiche

che

ha

ingu

rgita

to p

er a

nni e

ann

i la c

onse

rver

anno

inde

nne

in u

na m

orte

ete

rna?

Page 161: FASHIONTREND MAGAZINE 32

A high tide has tinted the sand with black sepia and dragged ashore an unusual flow

er and/or equally bi-

zarre example of m

arine fauna. They are abstract configurations, at times archetypal in their revelations

like simulacra of the recent, present and likely future. Indifferent consum

erism. Like shopping trolleys

that have conquered the material consistency of their very absent content. N

o longer brimm

ing and

overflowing w

ith goods for an imm

ediate binge. They didn’t even keep hold of the long life stuff. They are

empty, sim

ply significant. They show them

selves as the tentacles of a carnivorous beast of the goddess

Medusa draw

ing everything to itself and never managing to grasp. W

ashed up and dazzled in the light

of day and still destined for consumption? To im

print its profane shroud in the grains of sand et requie-

scat in pace? Or do the plastic substances it has consum

ed for years keep it fresh in an eternal death?

Christian Holstad, Medusa, [detail], 2010

Page 162: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Sono le meduse che popolano i nostri mari con strani marchi e tanti orpelli. Sono meduse in cerca di

tesori sui fondali marini neri come la pece. Sono meduse imbellettate dalle sfumature dei colori dell’ar-

cobaleno. Si pavoneggiano, si gonfiano la chioma, la increspano e la cotonano. Si reclinano seducenti

e sensuali come se volessero disporsi di fronte all’obbiettivo di un fotografo, alla pennellata di un pittore.

Ma in verità nulla resta loro; alcun mistero da svelare; alcuno scoop per cui arrossire. Solo, qua e là,

la sbiadita scoperta di una qualche bottiglia priva di messaggio d’amore che non avendo più forza per

galleggiare è atterrata nella profondità del loro abisso. Il carrello è vuoto, la spesa è finita.

Page 163: FASHIONTREND MAGAZINE 32

They are the medusas that populate our seas with strange markings and lots of tinsels. Medusas in

search of treasures on sea beds black as pitch. They are medusas beautified by the nuances of the

colours of the rainbow. They strut, swell their crowns, curling and flossing it. They recline seductive and

sensual as if posing for a photographer’s lens, the brush strokes of a painter. But in truth they are no-

thing, no mystery to reveal, no embarrassing scoop. Just, here and there, the faded discovery of some

bottle stripped of its love message that having lost the strength to stay afloat has landed in depths of its

abyss. The shopping is done.

Christian Holstad, Medusas Adrift in the Great Pacific Garbage Patch, 2009

Page 164: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Costretto in questi pensieri e in queste visioni abbasso lo sguardo, chiudo gli occhi, reclino il capo che

sprofonda in un corpo che non gli pertiene, in una fisicità che dichiara rotondità inattese e inaspettate.

Ho imbarazzo per questa manifesta bizzarria, per la mia nudità. Ma forse è solo un incubo. Mascolinità

e femminilità non più in pacificata ricerca di un convincente bilanciamento, di una risolta armonia, ma

incastrati l’uno nell’altro, come la mia testa è violentata con forza dentro il mio corpo. Come quelle

meduse dai colori sgargianti come la coda di un pavone divenute ora simulacri dell’inquinamento. Mi

restano solo le torte, l’infanzia, le polveri. Non importa quanto dolciastre e quanto eteree o transitorie.

Le voglio trattenere ancora per un po’, almeno fino al risveglio.

Constricted in these thoughts and these visions I lower my gaze, close my eyes, rest my head that

sinks into a body it does not belong to, into a physicity that declares unexpected roundnesses. I am

embarrassed for this bizarre manifestation, for my nakedness. But perhaps it’s just a nightmare. Male

and female no longer in the pacific search for a convincing balance, of a resolute harmony, but locked

one in the other, like my head is raped by the force in my body. Like those medusas with blaring colours

like a peacock’s tail, which have now become the simulacra of pollution. All that remains are the cakes,

the infancy, the dust. Doesn’t matter how sickly sweet and how ethereal and transient. I want to hold on

a little longer, at least ‘till I awake.

Katharina Fritsch, 1. Garden Sculpture (Torso) e 1. Postcard (Essen), 2005-2006

Page 165: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 166: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Dreaming Marilyn

Photographer Laura Villa Baroncelli & Manuele Geromini.Make up artist Hugo Villard.Hair stylist Vincent de Moro.Stylist Yuanyi Jeff Lee.Assistant Stylist Hung Jun Lai.

Special thanks to Doors Studio Paris, Machine Chine Vintage Paris.

Renate: blue dress and silver necklace with blue dimonds all by vintage(Machine Chine Paris) earring Chanel vintage, watch Cartier.

Page 167: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 168: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Matvey: leather shirt by Acne, Glasses Yves Saint Laurent.

Page 169: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Renata : Fur coat Spon Diogo (Door studio Paris),

skirt vintage Yves Saint Laurent. Shoe Vintage.

Matvey: white shirt Raf Simons, jacket Yves Saint Laurent.

Page 170: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 171: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Renate : print shirt vintage, skirt Agnes B vintage

(machine chine paris).Matvey : leather shirt by Acne,

belt by Marni, pants by Xander Zhou.

Glasses Yves Saint Laurent.Renate : black jumper and belt

by Spon Diogo (Door studio Paris) earring vintage.

Page 172: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Matvey: : Shirt by Perrret Schaad (Door studio Paris), Belge coat and pants by Xander Zhou, shoes by Gucci.

Page 173: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Renate: golden dress by vintage.

Page 174: FASHIONTREND MAGAZINE 32

Renata: white sweater by Kristofer Kongshaug (Door studio Paris), necklace by ABRE (Door studio Paris).Matvey: White shirt by Raf Simons, suit by Pierre Cardin vintage.

Page 175: FASHIONTREND MAGAZINE 32
Page 176: FASHIONTREND MAGAZINE 32

28.5 28dot5.comABRE abre-bijoux.blogspot.comAcne acnestudios.comAgnes B vintage usa.agnesb.comAlessandro Debenedetti alessandrodebenedettistudio.comAlessia Xoccato alessiaxoccato.comAlexander McQueen alexandermcqueen.comAmen amenstyle.comBabbu babbu.itBanana Republic bananarepublic.comBingabangles binglabangles.comBorsalino borsalino.comBottega Veneta bottegaveneta.comByblos byblos.itCarlo Pignatelli carlopignatelli.comCartier cartier.itChanel Vintage chanel.comCORAGROPPO coragroppo.comCorsine corsinelabedoli.comCristiano Burani cristianoburani.comDolce&Gabbana dolcegabbana.itDsquared2 dsquared2.comElisabetta Franchi elisabettafranchi.itEsprit esprit.comFabrizio Talia esartisanal.comFRANKIE MORELLO frankiemorello.itGaetano Navarra gaetanonavarra.comGianluca Capannolo gianlucacapannolo.comGiorgio Armani armani.comGnonga Negro gnonga-negro.comGucci gucci.com

Hackett London hackett.comHaider Ackermann haiderackermann.beHtc Accessories htc.comIceberg iceberg.comJean Paul Gaultier jeanpaulgaultier.comKelly Bergin kellybergin.usKristofer Kongshaug kristoferkongshaug.comKrizia krizia.netLouis Vuitton louisvuitton.comLove inlovewithfashion.comLuciano Padovan lucianopadovan.comMaison Martin Margiela maisonmartinmargiela.comMANILA Grace manilagrace.comMara Hoffman marahoffman.comMarni marni.comMillau portobellodesigners.com/millau.phpM Missoni m-missoni.comMoschino moschino.itPerret Schaad perretschaad.comPierre Cardin pierrecardin.comPrada prada.comRaf Simons rafsimons.comRouse By Annabelle Lee rousebyannabellelee.comSchield schieldcollection.comSermoneta sermonetagloves.comSharra Pagano sharrapagano.itSpon Diogo spondiogo.comThe LTD thelimited.comUgo Cacciatori ugocacciatori.itVivienne Westwood Man viviennewestwood.co.ukXander Zhou xanderzhou.comYves Saint Laurent ysl.comZ Zegna zzegna.com

SHOPPINGLIST

Page 177: FASHIONTREND MAGAZINE 32

COLOPHON

MANAGING DIRECTORAndrea Guido Oreni

EDITOR IN CHIEFFrancesca Sofia Chiapponi

FASHION DIRECTORPaola Tamburelli

ART DIRECTORAntonello Trio

SENIOR FASHION EDITORManos Samartzis

GRAPHIC DESIGNERMartina Gras

EXECUTIVE ASSISTANTSElisa TrapaniSilvia Masciale

CONTRIBUTORSFilippo L.M. BiraghiAndrea BoschettiCristian BuonomoLucia CampisiFrancesca CogoniBetty DemonteMilovan FarronatoAli FilippiniFabiana GilardiYuanyi Jeff LeeRoberta Molin CorvoSanta NastroMicaela SessaTommaso TomaElena ValdiniCat Wennekamp

PHOTOGRAPHERSLaura Villa Baroncelli & Manuele GerominiFabio CostìMarco FalcettaStratisAline&Jaqueline TappiaAntonello Trio

TRANSLATIONSEdito Srl

MARKETINGLiliana Seghizzi

[email protected]

PRINTERALFA PRINTVia Bellini 2421052 Busto arsizio (VA)

DISTRIBUTION - ITALY Messaggerie Internazionali S.p.a.via Alessandro Manzoni 8 20089 Rozzano (Milano)

DISTRIBUTION – FOREIGN COUNTRIESSO.DI.P. SpA, via Bettola 1820092 Cinisello Balsamo (Milano)

PUBLISHER Trendmedia S.r.l.REGISTERED OFFICEVia Boccaccio 45 - 20123 MilanoEDITORIAL UNITVia Malnati 5 20148 MilanoT +39 02.87388.937F +39 02.48709.520E [email protected] del Tribunale di Milano n. 150 dell’11 Marzo 2003

DISTRIBUTED INAUSTRIA, BELGIUM, BRAZIL, CANADA, CYPRUS, DENMARK, EGYPT, FINLAND, FRANCE GER-MANY, GREECE, NETHERLANDS, HONG KONG, HUNGARY, INDIA, LEBANON, LUXEMBOURG, MALTA, MONACO, POLAND, PORTUGAL, QATAR, SINGAPORE, SOUTH KOREA, SPAIN, SWEDEN, SWITZERLAND, TAIWAN, TURKEY, UAE, UK, USA

Page 178: FASHIONTREND MAGAZINE 32

ITALY4 NUMERI / 1 ANNO 30€OTHER COUNTRIES4 ISSUES / 1YEAR 60€

ITALY2 NUMERI / 1 ANNO 38€

OTHER COUNTRIES2 ISSUES / 1 YEAR 55€

FASHIONTREND is on sale in all major newsagents. If you are unable to find it please contact: TRENDMEDIA S.R.L. Via Boccaccio 45, 20123 Milano-ItalyT. +39 02 87388937 F. +39 02 48709520 E. [email protected] will receive the magazine at your home at this cover price with no additional cost.The magazine will be sent upon receipt of Payment.

BANK ACCOUNTBanca Popolare Commercio e Industria AG.2370 Milanoaccount n.2527/1IBAN IT 12 V 05048 01626 000000002527 / BIC POCIITMMABI 05048 / CAB 01626

SUBSCRIPTION

Page 179: FASHIONTREND MAGAZINE 32

FASHIONTREND_210X297_DT.indd 1 25/07/11 10.41

Page 180: FASHIONTREND MAGAZINE 32

32ISSU

E 32

FASH

ION

TREN

D M

AGA

ZIN

EIta

ly €

8,9

0 -

Belg

ium

€14

,90

- Lux

embo

urg

€14,

90 -

Fran

ce €

14,9

0 - M

onac

o €1

4,90

- H

olla

nd €

14,9

0 - P

ortu

gal €

14,9

0 - S

pain

€14

,90

Ger

man

y €1

6,90

- Sw

itzer

land

Chf

20,

00 -

Switz

erla

nd C

anto

n Ti

cino

Chf

19,

50 -

Den

mar

k D

kr 1

35,0

0 - S

wed

en S

kr 1

65,0

0 - U

nite

d Ki

ngdo

m £

14,9

0

YEA

R 9

NO

VEM

BER

2011

QU

ART

ERLY

theultimateissue