factors affecting greek vocabulary instruction
DESCRIPTION
Factors affecting Greek vocabulary instruction. Dr. Georgia Andreou & Ioannis Galantomos [email protected] & [email protected]. CONTENTS. 1. Introduction 2. Factors affecting Greek vocabulary instruction 2.1. Metaphoric language 2.2. Idiomaticity 2.3. Variety due to Diglossia - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Factors affecting Greek vocabulary instruction
Dr. Georgia Andreou & Ioannis [email protected] & [email protected]
CONTENTS
1. Introduction2. Factors affecting Greek vocabulary instruction 2.1. Metaphoric language 2.2. Idiomaticity 2.3. Variety due to Diglossia3. Teaching suggestions in the literature4. Objections to the teaching suggestions5. Teaching tipsReferences
1. Introduction
Modern Greek is one of the less widely languages spoken in Europe
(Αντωνοπούλου et al., 2005)
Nevertheless during the last years the number of its speakers has risen considerably(Αντωνοπούλου et al., 2005)
This reality has called on the adoption of flexible and innovative methods of language learning
1. Introduction
One of the aspects of second language acquisition that was for many years a neglected component is vocabulary (Meara, 1980)
The ’80s and ’90s have experienced a growing interest in vocabulary learning and teaching (Henriksen, 1999)
Without grammar very little can be conveyed, without vocabulary nothing can be conveyed (Wilkins, 1972)
1. Introduction
Factors affecting Greek vocabulary instruction:
Metaphoric language
Idiomaticity
Variety in language levels as an outcome of the interaction of the spoken version (demotic Greek) and the written one (puristic Greek/katharevousa)
2. Factors affecting Greek vocabulary instruction 2.1.Metaphoric Language
Traditional beliefs hold that:
metaphor is a property of language
metaphor is used for artistic and rhetorical purposes
metaphor use requires special talents
2.1. Metaphoric Language
Cognitive linguistic approach holds:
metaphor is a property of conceptspeople use metaphor to make sense of other concepts and not for artistic purposesmetaphor is not always based on similaritymetaphor is used by ordinary peoplemetaphor shapes the way people understand and realize surrounding reality
(Kövecses, 2002)
2.1. Metaphoric Language
The ability to understand and produce metaphors is labeled as metaphoric competence (Littlemore & Low, 2006)
The true sign of proficiency is the ability to metaphorize (Danesi, 1992)
2.2. Idiomaticity
Idioms are not well-definedTraditional definition: an expression whose meaning cannot be worked out from the meanings of its constituent words (Trask, 1999) (applicable to cases such as μου τη δίνει, but what about τον έφαγε το χώμα;)Terminology: idioms, fixed expressions, formulaic language, phraseological unit, phraseme etc.
Moon (1998) recognizes five (5) description models:semantic approacheslexicalist approachessyntactic approachesfunctional approacheslexicographical approaches
2.2. Idiomaticity
Idiom typologies in Greek:
Συμεωνίδης (2000)Phraseology in a narrower sense Phraseology in a broader sense
Μήτσης (2004)Usual collocationsStable collocationsFigurative collocationsIdioms
Αναστασιάδη-Συμεωνίδη & Ευθυμίου (2006)Among single words, multicompounds and free combinations there is largegroup of word sequences with a gradable degree of interdependence
2.2. Idiomaticity
Types of idioms in Greek:figurative idioms (e.g. πετάω στα σύννεφα) idioms based on cultural/historical knowledge (e.g. γίνομαι Τούρκος)pure idioms (e.g. την έπαθα, την κάνω, κόφ’το)
Knowledge and use of idioms are taken to be indicators of second language proficiency
(Yorio, 1989)
2.3. Variety due to Diglossia
From its diglossic past, Modern Greek language inherited a variety of alternative forms and structures (e.g. γράφουν-γράφουνε) the appropriate use of which is influenced by contextual and communicative restrictionsIgnorance of this dimension would create serious gaps and problems in the acquisition of Greek (Babiniotis, 1992)
3. Teaching suggestions in the literature
In literature the below teaching suggestions are mentioned:
Metaphor instruction:Exploitation of literature
(Blachowisz & Fisher, 2002)
Idiom instructionTeaching as if they were single words
(Stahl, 1999) Thematic lists
(Μήτσης, 2004)
Language variety instructionNoticing through the textual use and marking the suitable register
(Μήτσης, 2004)
4. Objections to the teaching suggestions
Metaphor instruction hides the fact that everyday communication abounds in metaphors
Idiom instruction does not make clear that a certain number of idiomatic expressions is not arbitrary but rather motivated (in the cognitive linguistic sense) and hence interrelated
Language variety instruction reflects better the attitude towards register variation
5. Teaching tips
A language instructor in order to enhance metaphor and idiom instruction should:
Raise his/her students’ awareness of the fact that metaphors and idioms do not lie outside everyday language useTeach metaphors and idioms in contextExploit various textual sourcesEncourage his/her students to draw the meanings of metaphors and idioms especially those that come with rich imagery (e.g. πετάω στα σύννεφα, κοκκίνισε από το θυμό του)
6. Teaching tips
Be careful with any constructed text designed for practice because it might seem artificial and sound unnatural
Combine various techniques (e.g. thematic lists, cognitive linguistic approach)
Teach according to the proficiency level of his/her class. Some teaching methods are not suitable for every level (e.g. the cognitive linguistic methodology seems applicable only to intermediate students)
REFERENCES
Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Α., & Ευθυμίου, Α. (2006). Οι Στερεότυπες Εκφράσεις και η Διδακτική της Νέας Ελληνικής ως Δεύτερης Γλώσσας. Αθήνα: Πατάκης.
Αντωνοπούλου, Ν., Τσαγγαλίδης, Α., & Μουμτζή, Μ. (2005). Οδηγός για τις εξετάσεις πιστοποίησης επάρκειας της ελληνομάθειας. Θεσσαλονίκη: ΥΠΕΠΘ & ΚΕΓ.
Babiniotis, G. (1992). The Teaching of Modern Greek as a First and a Foreign Second Language. La Linguistique, 28, 115-130.
Blachowicz, C., & Fisher, P.J. (2002). Teaching Vocabulary in All Classrooms. New Jersey: Merrill Prentice Hall.
Danesi, M. (1992). Metaphor and Classroom Second Language Learning. Romance Languages Annual, 3, 189-194.
Henriksen, B. (1999). Three Dimensions of Vocabulary Development. SSLA, 21, 303-317.
REFERENCES
Kövecses, Z. (2002). Metaphor. A Practical Introduction. Oxford: OUP.Littlemore, J., & Low, G. (2006). Figurative Thinking and Foreign
Language Teaching. Hampshire & New York: Palgrave Macmillan.Meara, P. (1980). Vocabulary Acquisition: A Neglected Aspect of
Language Learning. Language Teaching and Linguistics: Abstracts, 13, 221-246.
Μήτσης, Ν. (2004). Η Διδασκαλία της Γλώσσας υπό το Πρίσμα της Επικοινωνιακής Προσέγγισης. Εισαγωγή στη Θεωρία και τις Τεχνικές του Επικοινωνιακού Μοντέλου. Αθήνα: Gutenberg.
Moon, R. (1998). Fixed Expressions and Idioms in English. Oxford: OUP.
REFERENCES
Stahl, S.A. (1999). Vocabulary Development. Brookline, MA: Brookline Books.
Συμεωνίδης, Χ. (2000). Εισαγωγή στην Ελληνική Φρασεολογία. Θεσσαλονίκη: Κώδικας.
Trask, R.L. (1999). Key Concepts in Language and Linguistics. London & New York: Routledge.
Wilkins, D.A. (1972). Linguistics in language teaching. London: Edward Arnold.
Yorio, C.A. (1989). Idiomaticity as an indicator of second language proficiency. In Hyltenstam, K., & Obler, L.K. (Eds.), Bilingualism Across the Lifespan (pp. 55-72). Cambridge: CUP.
Thank you for your attention
Georgia Andreou, Assistant Professor of Linguistics, University of Thessaly
Ioannis Galantomos, Ph.D. candidate of Linguistics, University of Thessaly