ewals cargo care control de flotas ewals cargo care ... · pdf file5.11 utilización de...
TRANSCRIPT
Ewals Cargo Care Control de flotas
Manual de tráiler
Ewals Cargo Care Control de flotas
Manual de tráiler
www.ewals.com
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 2 de 100
Índice Manual para el conductor
Capítula 1. Declaración de Gestión ...................................................................................................................................... 4
Capítula 2. Seguridad y equipamiento ................................................................................................................................. 6
2.1 General ............................................................................................................................................................................................. 6
2.2 Seguridad.......................................................................................................................................................................................... 6
2.3 Equipamiento estándar ..................................................................................................................................................................... 6
2.4 Equipo de seguridad ......................................................................................................................................................................... 7
2.5 Equipo de iniciación .......................................................................................................................................................................... 8
Capítula 3. Acoplamiento del tráiler ..................................................................................................................................... 9
3.1 Comprobaciones previas al acoplamiento ......................................................................................................................................... 9
3.2 Acoplamiento seguro ....................................................................................................................................................................... 11
3.3 Después del acoplamiento .............................................................................................................................................................. 16
3.4 Fallos de EBS/ABS ......................................................................................................................................................................... 17
3.5 Faros ............................................................................................................................................................................................... 18
3.6 Documentación y precintos ............................................................................................................................................................. 19
3.7 Frenos y neumáticos del tráiler........................................................................................................................................................ 20
3.8 Acoplamiento en la estación ............................................................................................................................................................ 21
3.9 Comprobaciones antes del acoplamiento ........................................................................................................................................ 22
3.10 Liberación del tráiler en estaciones de tren ..................................................................................................................................... 23
3.11 Liberación de un tráiler vacío .......................................................................................................................................................... 25
3.12 Fijaciones necesarias ...................................................................................................................................................................... 27
Capítula 4. En la carretera ................................................................................................................................................... 28
4.1 Servicio de 24 horas de asistencia en carretera .............................................................................................................................. 28
4.2 Equipo de lavado ............................................................................................................................................................................ 29
4.3 Instrucciones del servicio de SMS para puntos de lavado ............................................................................................................... 30
4.4 Puntos de lavado aceptados ........................................................................................................................................................... 30
Capítula 5. Instrucciones del tráiler ................................................................................................................................... 31
5.1 General ........................................................................................................................................................................................... 31
5.2 Suspensión de aire / Frenos ............................................................................................................................................................ 32
5.3 Iluminación ...................................................................................................................................................................................... 36
5.4 Comprobación de las tuercas de las ruedas .................................................................................................................................... 38
5.5 Neumáticos del tráiler ...................................................................................................................................................................... 39
5.6 Utilización de las puertas traseras ................................................................................................................................................... 40
5.7 Utilización de la lona trasera y de las correas cruzadas................................................................................................................... 41
5.8 Postes ............................................................................................................................................................................................. 42
5.9 Patas traseras, manipulación en una dársena de carga .................................................................................................................. 43
5.10 Patas delanteras de anclaje ............................................................................................................................................................ 44
5.11 Utilización de las correas permanentes ........................................................................................................................................... 45
5.12 Techo de elevación ......................................................................................................................................................................... 46
5.13 Tráileres Krone CSH de techo deslizante ........................................................................................................................................ 53
5.14 Preparación del tráiler para cargas de neumáticos y envíos para trenes ......................................................................................... 54
5.15 Conducción marcha atrás con megatráileres ................................................................................................................................... 55
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 3 de 100
5.16 Apertura de la lona lateral y del techo en caso de viento o lluvia ..................................................................................................... 56
5.17 Cargas laterales de tráileres CSH/Krone ......................................................................................................................................... 57
5.18 Mega-multimodal XLS ..................................................................................................................................................................... 58
5.19 Número de flota ............................................................................................................................................................................... 60
5.20 Información adicional ...................................................................................................................................................................... 61
Capítula 6. Asegurar la carga ............................................................................................................................................. 63
6.1 Peso: ............................................................................................................................................................................................... 63
6.2 Fricción: .......................................................................................................................................................................................... 64
6.3 Bloqueo: .......................................................................................................................................................................................... 65
6.4 Correas: .......................................................................................................................................................................................... 67
6.5 Ejemplos ......................................................................................................................................................................................... 69
Capítula 7. Instrucciones para terminales ......................................................................................................................... 74
7.1 Comprobaciones específicas para terminales de transbordadores .................................................................................................. 75
7.2 Comprobaciones específicas para terminales de tren (adicionales)................................................................................................. 75
7.3 Terminales DFDS ............................................................................................................................................................................ 76
7.4 Cobelfret ......................................................................................................................................................................................... 79
7.5 StenaLine ........................................................................................................................................................................................ 81
7.6 P&O ................................................................................................................................................................................................ 82
7.7 Transfenica ..................................................................................................................................................................................... 82
7.8 Brittany Ferries ................................................................................................................................................................................ 82
7.9 Deutsche Bahn / Viking Rail (terminales de tren) ............................................................................................................................. 83
7.10 Envíos con Deutsche Bahn / Viking Rail (terminales de tren) .......................................................................................................... 84
7.11 Recogida en LorryRail (terminales de trenes) .................................................................................................................................. 84
7.12 Envío y recogida Samskip van Dieren ............................................................................................................................................. 84
7.13 Eurotunnel ....................................................................................................................................................................................... 85
7.14 DFDS de Calais .............................................................................................................................................................................. 87
Capítula 8. Adicional ........................................................................................................................................................... 88
8.1 Reparación de lonas DB Hannorver/Kornwestheim ......................................................................................................................... 88
8.2 Instalaciones de lavado ................................................................................................................................................................... 92
8.3 Tapar la cámara de aire .................................................................................................................................................................. 93
8.4 Reajuste de la cámara de freno ....................................................................................................................................................... 94
...................................................................................................................................................................................................................... 94
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 4 de 100
Capítula 1. Declaración de Gestión
¡Le damos la bienvenida a Ewals Cargo Care como nuevo miembro de nuestra plantilla! Ewals Cargo Care lleva más de 100 años proporcionando servicios de transporte flexibles, eficientes y sostenibles, tanto en transporte intermodal como en la gestión de cadenas de suministro. Con 1.600 empleados repartidos en 12 países, 3.000 tráileres y 400 camiones, llevamos a cabo más de 5.000 transportes diarios dentro y fuera de Europa. Como resultado de ello, hemos desarrollado la experiencia y el conocimiento, el entusiasmo y la capacidad para conocer las necesidades y deseos de nuestros clientes para maximizar la calidad y minimizar los costes. Con una amplia experiencia y conocimiento, los empleados de Ewals Cargo Care son nuestro principal activo y garantizan la excelencia y alta calidad de nuestras operaciones. Por lo tanto, su función como conductor es muy importante. Después de todo, representa diariamente a Ewals Cargo Care en la carretera y en la fábrica del cliente. Su actitud y su forma de trabajar determinan en buena medida la calidad de nuestros servicios. A la hora de llevar a cabo sus tareas diarias, el entusiasmo, la pericia, el perfeccionismo y el compromiso deben ser la clave. Para lograrlo, le ofrecemos instrucciones claras, apoyo total y un entorno de trabajo cercano y profesional. Se especifican instrucciones detalladas en el manual del conductor, el "Manual del tráiler". También te ofrecemos la posibilidad de acudir a una formación práctica sobre nuestros tráileres y sus características concretas en el departamento de control de flotas de Tegelen, en Holanda. De esta forma, facilitamos que se concentre lo mejor posible en su actividad diaria. Si tiene alguna duda o comentario después de leer este manual o en la realización de su trabajo diario, no dude en contactar con el departamento de control de flotas ([email protected]). Agradeceremos cualquier sugerencia de mejora que no proponga. A la espera de una colaboración grata y profesional, Bram Ewals Director General
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 5 de 100
¿QUÉ ESPERA EWALS CARGO CARE DE USTED COMO CONDUCTOR? Como conductor, usted representa a Ewals Cargo Care. Queremos que, quienes representan a Ewals Cargo Care, ofrezcan una imagen de seriedad y seguridad. Para garantizar esto, esperamos de usted lo siguiente:
• Que disponga de toda la documentación y los requisitos legales necesarios para ejercitar su profesión como conductor internacional y que tenga un certificado ADR válido. U heeft de vereiste vergunningen c.q. officiële bescheiden bij u om het transport conform wettelijke bepalingen uit te kunnen voeren;
• Que siga las instrucciones de planificación que le suministramos. • Que cumpla las normas de circulación y las disposiciones legales sobre la cantidad de horas de conducción
permitida. • Que vista de forma correcta. • Que compruebe con frecuencia el funcionamiento y la presencia de todo su equipo. • Que mantenga su equipo (camión y tráiler) limpio y ordenado. • Que informe de inmediato a Ewals Cargo Care de cualquier posible problema o retraso que se pudiera
producir. • Que respete y se adhiera a todas las leyes y normas (de seguridad) vigentes en las zonas de nuestros
clientes. • Que sepa comportarse de forma responsable y disciplinada. • Que no discuta con nuestros clientes, encargados, funcionarios, etc., sino que contacte de inmediato con
Ewals Cargo Care. • Finalmente, le informamos que tiene un compromiso de confidencialidad con respecto a terceras partes,
en cuanto a la información del cargamento y a la información confidencial.
Está estrictamente prohibido conducir con nuestro equipamiento o participar en el tráfico bajo los efectos del alcohol o de las drogas.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 6 de 100
Capítula 2. Seguridad y equipamiento 2.1 General
El chasis de los camiones debe cumplir con todos los requisitos legales para tirar de un megatráiler de 13,60 metros.
Además, los camiones necesitan estar autorizados y ser legales en carretera conforme a la normativa válida en el país en el que se encuentran registrados. El camión necesita estar equipado con lo siguiente: - La norma completa y el equipamiento de seguridad (véase el párrafo 1.2, 1.3 y 1.4) - Los documentos requeridos (del país de registro).
El tubo de escape del camión no debe sobresalir por encima del chasis.
El camión podría no estar equipado con el llamado freno de tráiler.
La distancia al suelo entre la superficie de la carretera y el punto más bajo del chasis debe ser de al menos 180 mm.
La altura total del camión y el tráiler no debiera exceder los 4,00 metros en el continente europeo. Aquí, para la altura máxima de los camiones, la quinta rueda puede ser de 95 cm.
En caso de que su equipamiento no cumpla con los requisitos, su trabajo con Ewals Cargo Care puede ser suspendido de inmediato. 2.2 Seguridad La seguridad es una cuestión en la que cada persona es responsable de sus acciones y tiene que tener en cuenta a otros. La conducción segura, la seguridad del cargamento, la utilización de protección personal, el equipamiento seguro conforme a la normativa ADR para camiones, etc., son materias que contribuyen a lograr un ambiente seguro de trabajo para todos. Todo riesgo predecible debe evitarse y limitarse al mínimo absoluto.
Debe respetar y adherirse a todas las leyes y normas (de seguridad) vigentes en las zonas de nuestros clientes.
Debe llevar calzado de seguridad en todo momento.
Debe llevar el chaleco reflectante en todo momento. Debe vestir correctamente. Como conductor, representa a Ewals Cargo Care, tanto frente a los clientes como en la carretera. 2.3 Equipamiento estándar El camión necesita estar equipado, al menos, con el siguiente equipo estándar:
Llave para tuercas de 32 mm / 33 mm
Juego completo de cristales "Rubbolite 58", bombillas bipolares y faro trasero antiniebla
Manivela para manipular las patas (traseras) de anclaje del tráiler
Acoplamientos y adaptadores para los acoplamientos de aire "ISO" o "c" (inglés)
Tubos de aire suministrados con un acoplamiento duomático
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 7 de 100
Boardcomputer Transics TX - SKY;
CMR en blanco (suministrado por ECC)
Barra extensible de aluminio (longitud aproximada de 4 metros) para abrir la lona trasera y el techo deslizante si es posible
Cable TIR de un mínimo de 34,5 metros de longitud y precintos para la carga (suministrados por ECC).
Rollo de "cinta americana" gris para daños de emergencia de la lona. 2.4 Equipo de seguridad Debe equipar todos los camiones con un equipamiento ADR básico, consistente en:
1 o más cuñas de ruedas
2 instrumentos de advertencia de pie
Chaleco y/o vestimenta reflectante para cada uno de las personas presentes en el camión
1 o más faros portátiles
2 extintores contra incendios (que funcionen), uno de ellos con al menos un volumen de 2kg de depósito y el otro con un volumen mínimo de 6 kg.
Además, también debe llevar el siguiente equipo adicional:
2 placas de señalización naranjas (parte frontal del camión y trasera del tráiler).
Kit de primeros auxilios
Vestimenta de protección, gafas de seguridad, mono, chalecos de seguridad/reflectantes, calzado de seguridad, casco y botella para el lavado de los ojos
Triángulo de advertencia También nos gustaría resaltar que los empleados de Ewals Cargo Care o los clientes pueden comprobar el equipamiento del camión en cualquier momento.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 8 de 100
2.5 Equipo de iniciación Los materiales más importantes para conducir de manera segura con el equipamiento de Ewals Cargo Care se pueden conseguir en forma de equipo de iniciación de Fleetcontrol. Este equipo de iniciación contiene las siguientes partes:
Juego de faros Rubbo con bombillas incluidas
Acoplamiento duomático
Manivela para manipular las patas traseras de anclaje
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 9 de 100
Capítula 3. Acoplamiento del tráiler 3.1 Comprobaciones previas al acoplamiento
• Compruebe lo siguiente en el tráiler: - Lona y hebillas - Puertas traseras - Neumáticos y bordes (ejemplo. Desgaste de frenos o
daños de la pared lateral) - Cámaras de aire (atención especial a los extremos del
tren) - Techo y larguero de techo - Fuera de la espaldera anterior
En caso de que se produzcan daños, informe de inmediato a Fleetcontrol y a planificación (para evitar retrasos) por teléfono o mediante CarierWeb; pida además (si es necesario o posible) un formulario para nueva inspección y cumplimente un informe de estado del tráiler (TCR por sus siglas en inglés).
• Compruebe que dispone de la documentación de la carga (en el tubo de documentos o en la parte trasera del tráiler); si no dispone de ellos de inmediato, informe de ello a su responsable de planificación y solicite información para cumplimentar el CMR. Nunca conduzca sin la documentación.
• El tráiler debe cumplir con todos los requisitos legales.
• El tráiler debe cerrarse siempre adecuadamente, volver a cerrarse de nuevo, deben tensarse las hebillas y volver a precintarse. Informe siempre de ello a su responsable de planificación. (Escriba el número nuevo de precinto en el CMR y dígaselo a planificación).
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 10 de 100
• Compruebe que la carga está bien asegurada y que se está utilizando la cantidad correcta de fijaciones. Monte fijaciones adicionales en caso necesario; si esto no es posible, contacte de inmediato con Fleetcontrol y planificación.
• ¿Se ha colocado el precinto correctamente y su número coincide con el número en el CMR? De no ser así, vuelva a precintar, apunte esto en el CMR e informe a su responsable de planificación.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 11 de 100
3.2 Acoplamiento seguro
Acciones correctas
Acople el camión al pivote de acoplamiento del tráiler y bloquee
Active el freno de mano del camión
Active el freno de mano del tráiler Conecte el aire y las
líneas eléctricas
Acciones incorrectas
No conecte el tráiler si no está acoplado al camión con bloqueo
Tráiler sin el freno de mano
Camión sin el freno de mano Camión no acoplado con bloqueo al tráiler
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 12 de 100
• Coloque el camión lo más derecho posible frente al tráiler (para evitar daños), reduzca la suspensión de aire, asegúrese de que el nivel de la quinta rueda está por debajo del nivel del tráiler. Conduzca despacio marcha atrás hasta que la quinta rueda esté completamente por debajo de la parte frontal del tráiler.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de estar colocado en el asiento del conductor cuando manipule la suspensión de aire y de que el freno de mano no está puesto, de forma que pueda frenar ligeramente con el pie para que el camión pueda moverse junto con el tráiler. Si no hace esto, puede producirse una fuerte detonación en la suspensión de aire, cuando
quite el freno.
A continuación, eleve la suspensión de aire.
Quinta rueda debajo de la parte frontal del tráiler (no conduzca demasiado debajo del
tráiler)
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 13 de 100
Conduzca con cuidado marcha atrás, hacia el tráiler. La quinta rueda se bloqueará automáticamente en el pivote de acoplamiento de los tráileres cuando esté en contacto con el mecanismo de bloqueo de la quinta rueda.
1. Seleccione el eje trasero
2. Eleve la suspensión de aire
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 14 de 100
Compruebe que el mecanismo de bloqueo de la quinta rueda está asegurado conduciendo despacio hacia delante y probando que el camión es retenido por el tráiler (si el camión y el tráiler no están conectados correctamente, el camión avanzará solo).
Active el freno de mano y eleve las patas de anclaje. Coloque la manivela en el lugar adecuado para que no se quede colgando.
Bloqueado
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 15 de 100
Coloque la suspensión de aire del camión y el tráiler (en caso necesario) en la posición de conducción.
Posición de
conducción
Presione el botón verde
Posición de conducción Tire de la palanca hacia usted
Compruebe que el freno está desactivado
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 16 de 100
3.3 Después del acoplamiento
Después del acoplamiento, apague el motor, el contacto y los faros Solo después conecte la luz, el aire y el ABS. Con esto se previenen posibles problemas de ABS, EBS o cortocircuitos.
¡Conecte siempre el cable EBS/ABS! Después de la conexión, compruebe las luces de advertencia del salpicadero. Todos los conductores de Europa occidental están obligados por ley a utilizar el cable EBS/ABS entre el camión y el tráiler. Las autoridades comprueban esto con frecuencia y sancionan con multas si no se cumplen los requisitos. En el Reino Unido las comprobaciones son aún más intensas y las multas allí son muy elevadas; además, si conduce sin EBS/ABS o si la luz de advertencia está encendida, esto queda registrado en las licencias del conductor y del operador. Debido a la estricta normativa del Reino Unido, también es muy importante informar de cualquier problema en el continente directamente a Fleetcontrol. En caso de que se produzcan problemas graves en Inglaterra por no informar de fallos de EBS/ABS (transbordo o movilizaciones, por ejemplo), se le puede responsabilizar de todos los costes y consecuencias referentes a este incidente. Cuando se encuentre con un fallo de EBS/ABS (luz de advertencia en el salpicadero), informe de ello a ECC Fleetcontrol (0031-773202525).
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 17 de 100
3.4 Fallos de EBS/ABS Sistema EBS/ABS para su seguridad y la del resto de conductores. Reduce las posibilidades de sobredirección y de desgarro de la unión, garantiza una menor distancia de frenado y mantiene el control de la unión en una parada de emergencia.
Si se produce un problema después de realizar el acoplamiento de forma incorrecta, tendrá que quitar el cable, apagar el motor y conectar durante al menos 15 segundos. Vuelva a colocar el cable EBS/ABS y encienda de nuevo el motor. Compruebe si la luz de advertencia se vuelve a encender; en caso afirmativo, pruebe con otro cable EBS/ABS entre el camión y el tráiler. Si la luz de advertencia se vuelve a encender, póngase en contacto de inmediato con ECC Fleetcontrol (0031-773202525).
Conexiones del cable EBS/ABS
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 18 de 100
3.5 Faros
Faro Rubbo: Monte las bombillas y los cristales en el tráiler (cuando sea necesario) y compruebe que todos los faros funcionan.
Faros fijos: Compruebe que todos los faros funcionan (compruebe las instrucciones del tráiler cuando éste no sea el caso).
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 19 de 100
3.6 Documentación y precintos
Compruebe que dispone de toda la documentación (en el tubo de documentos o en la parte trasera); en caso de que no haya documentación en el tráiler, contacte siempre con su responsable de planificación de inmediato y cumplimente un CMR conforme a la información que reciba.
Si el tráiler está precintado, rompa los precintos, saque la documentación y fije un nuevo precinto; apunte el nuevo número de precinto en el CMR e informe a su responsable de planificación sobre este nuevo número y precinto.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 20 de 100
3.7 Frenos y neumáticos del tráiler
Puede ocurrir que los frenos del tráiler se atasquen, lo cual puede suceder por motivos climatológicos o de carga, y no siempre es fácil de reconocer para el conductor. Por lo tanto, para evitar conducir con una rueda bloqueada, siga las siguientes instrucciones: Marque con tiza todos los neumáticos, con rayas verticales; a continuación, conduzca 1 metro al frente y compruebe si todas las ruedas se han movido libremente. Puede comprobar todos los neumáticos para ver si hay desgaste de frenos o daños. En caso de que uno o más frenos estén bloqueados, esto será visible por las marcas (las rayas) de los neumáticos, que no se habrán movido. Preste especial atención en las épocas de invierno o de verano después de un periodo más largo de parada o en caso de heladas. Consulte las imágenes:
Después de esto, conduzca 1 metro al frente y vuelva a comprobar si hay desgaste de frenos o ruedas
bloqueadas.
Compruebe los neumáticos antes y después para ver si hay desgaste de frenos; si hay alguna incidencia, informe SIEMPRE de ella a Fleetcontrol y, si es posible, pase una nueva inspección.
Haga una marca vertical con tiza en
los neumáticos
Haga una marca vertical con tiza en
los neumáticos
Los neumáticos han rodado sin problemas
El neumático del eje trasero no se ha movido, el freno está bloqueado
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 21 de 100
3.8 Acoplamiento en la estación Debes presentarte en la estación para:
El informe de la condición del vehículo (VCR) o las imágenes de entrada/salida.
La autorización de la dársena (liberación del tráiler).
El sobre con los documentos de carga necesarios, como el CMR (escriba siempre el número de precinto en el CMR y, en caso de cargas de automóviles, en las "hojas de recogida" ).
Compruebe si hay más daños en el tráiler, visibles en el VCR o la puerta de vídeo. Si hay daños claramente visibles en el tráiler, no lo conduzca; en lugar de ello, pida primero una nueva inspección o VCR en la empresa que realiza el envío. (En caso de duda, pregunte primero en la estación sobre los procedimientos en referencia a los daños, antes de acoplar el tráiler ). Compruebe que dispone de la documentación necesaria (en el tubo de documentos o en la parte trasera del tráiler). Dependiendo de la empresa o el terminal del envío, existen otras normas para conceder una nueva inspección. Las estaciones más importantes se describen en el capítulo 6. Si tiene problemas para obtener una nueva inspección, contacte de inmediato con ECC Fleetcontrol.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 22 de 100
3.9 Comprobaciones antes del acoplamiento Antes de acoplar el tráiler, compruebe siempre lo siguiente
Estado técnico del tráiler: ¿cumple con los requisitos legales? ¿Hay algún daño visible?
Si el tráiler (lona, puertas) está correctamente cerrado, y si los cables TIR y el precinto se han fijado de la forma adecuada (en caso necesario, cierre bien y vuelva a precintar el tráiler; apunte el nuevo número de precinto en el CMR e informe a su responsable de planificación).
¿Se ha asegurado correctamente la carga, con la cantidad adecuada de fijaciones (en caso necesario, asegure la carga con fijaciones adicionales)? En caso de inspección o accidente, es mejor tener un exceso de fijaciones, y no que falten.
¿Está intacto el precinto y es correcto el número de precinto? (Cuando lo reemplace, apunte siempre el nuevo número de precinto en el CMR e informe a su responsable de planificación.)
Antes de soltar el tráiler, desmonte primero los tubos de aire, el cable EBS/ABS y el cable de mando. ¡ATENCIÓN! Preste especial atención con la siguiente documentación:
• Mercancías peligrosas (tarjetas de peligro) • Mercancías que no procedan de la UE (documentos aduaneros) • Cargas Vauxhall (hojas de recogida)
En caso de que no disponga de la documentación necesaria para estos casos, contacte de inmediato con Ewals Cargo Care. Está terminantemente prohibido conducir sin ella. Los problemas de daños hallados deben ser firmados en un VCR por la empresa que realiza el envío. Si la empresa que realiza el envío se niega a cumplimentar un VCR, no discuta con el personal de la estación; contacte siempre con Ewals Cargo Care Fleetcontrol. Si no hay diferencias, el VCR y el pase de dársena deben ser firmados por el conductor.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 23 de 100
3.10 Liberación del tráiler en estaciones de tren
• Cuando vaya a acoplar o soltar el tráiler en una estación de tren, debe tener siempre disponible un número de referencia, facilitado al conductor por planificación.
• El tráiler debe estar en buen estado; la lona, firmemente tensada, cerrada adecuadamente y sin roturas o lotes sueltos; el cable TIR y el precinto presentes; la puerta cerrada correctamente y la carga sin presionar la lona. Las placas amarillas en el lateral de un tráiler multimodal (puntos de enganche) deben estar libres.
• ¡No coloque fijaciones sobre estos puntos!
Puntos de enganche de un tráiler multimodal (placas de deslizamiento/enganche)
No se permiten fijaciones; el tráiler será rechazado.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 24 de 100
• Informe a la entrada del número de referencia y el CMR; debe facilitar una copia del CMR al personal de carga de la terminal de trenes (correspondiente al peso total de la carga). Vuelva a colocar el CMR en el tubo de documentos.
• Después de informar, se efectuará una inspección del tráiler; cuando ésta se supere, podrá conducir hasta
el terreno de la terminal y seguir las instrucciones del personal de la misma. Suelte el tráiler en el punto de estacionamiento asignado.
• Active el freno de mano del camión, desacople los tubos de aire, el cable de mando y el cable EBS/ABS.
Libere la quinta rueda, retire las bombillas y los cristales de los faros (si es necesario), retire todo el aire del tráiler con ayuda de la válvula Colas (consulte las instrucciones completas en la sección 4.2), presione el botón negro (botón de liberación).
¡Atención! Las cámaras de aire deben vaciarse completamente de aire (consulte las instrucciones completas en la sección 4.2).
Botón de liberación
¡¡Será rechazado!!
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 25 de 100
3.11 Liberación de un tráiler vacío Antes de soltar un tráiler vacío en las instalaciones del cliente o en un aparcamiento, tenemos una norma que debe ser seguida por todos los conductores y que todos nuestros clientes y colegas agradecen. Tenemos 2 tipos de tráiler.
Tráiler sin correas fijas:
• El tráiler debe estar completamente vacío. Asegúrese de que no hay fijaciones, palés vacíos o material de embalaje en el suelo.
• El tráiler debe estar limpio por dentro: Limpie el tráiler desde dentro.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 26 de 100
Tráiler con correas fijas:
Enrolle las fijaciones; a la derecha, las correas contra la lona, y los trinquetes a la izquierda.
• No debe haber palés u otro material de embalaje en el suelo. • El tráiler debe estar limpio por dentro: Limpie el tráiler desde dentro. •
Si el tráiler no se desacopla de la forma adecuada, esto puede suponer una multa de 25 €.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 27 de 100
3.12 Fijaciones necesarias Recogida de fijaciones Si el conductor necesita fijaciones, debe informar al planificador de transporte con una solicitud de fijaciones. El planificador de transporte debe informar por correo electrónico al punto de recogida de fijaciones con la siguiente información:
Nombre de la empresa de transportes
Matrícula del camión
Número de correas necesarias
Hora aproximada de llegada
Algunos puntos de recogida también piden un número de archivo. Solo cuando el punto de distribución de fijaciones haya recibido esta información por correo electrónico de una persona autorizada para ello, podrá entregar las fijaciones al conductor. Informar de las fijaciones utilizadas después de la carga Después de la carga, el conductor debe informar de la cantidad de correas que ha utilizado para asegurar la carga. El planificador de transporte necesita cumplimentar en su sistema la cantidad de correas utilizadas. Esta información se divide en 2 tipos de correas:
Correas sueltas obtenidas en puntos de distribución de correas.
Correas fijas instaladas en el tráiler.
El conductor debe informar sobre ambos tipos de correas. Fijaciones sueltas Fijaciones permanentes
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 28 de 100
Capítula 4. En la carretera 4.1 Servicio de 24 horas de asistencia en carretera Si tiene problemas técnicos, puede utilizar nuestro servicio de 24 horas de asistencia en carretera. Asegúrese de que dispone de los siguientes datos antes de contactar con nuestro servicio de asistencia. ¿Quién?
Nombre de la empresa
Nombre
Número de tráiler de Ewals Cargo Care
Destino de la carga (empresa y localidad)
Fecha y hora en que se le indicó en planificación que llegara a su destino. ¿Qué?
Descripción clara del problema técnico. ¿Dónde?
Su ubicación exacta, y la de su camión/tráiler.
Número de teléfono en el que podemos localizarle. Después de esto podrá contactar con el servicio de asistencia en carretera. Siga siempre las instrucciones de su planificación. Datos de contacto en caso averías: En horario de oficina: +31 (0) 77 – 320 2525 (de 08:00 a 18:00): [email protected] Fuera del horario de oficina: +31 (0) 77 – 320 2204 [email protected]
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 29 de 100
Si es posible, utilice el siguiente formulario con su correo electrónico:
4.2 Equipo de lavado Ewals Cargo Carge concede gran importancia a la limpieza y el cuidado del equipo. El conductor y su equipamiento representan diariamente a Ewals Cargo Care en la carretera y frente a los clientes. Ewals Cargo Care supone que las empresas de transporte y los conductores lavar sus tráileres por propia iniciativa y en un punto autorizado de lavado. Su camión se lava gratis.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 30 de 100
4.3 Instrucciones del servicio de SMS para puntos de lavado
Antes de que el conductor planee acudir a un lavado de camiones, puede comprobar con este medio si un tráiler puede o no ser lavado. El mensaje de texto debe contener la siguiente información:
Código del cliente, (3 dígitos): EWA (siempre será el mismo)
Prefijo del punto preferido de lavado (3 dígitos): ZBR
Número de flota del tráiler
¡Atención! Debe haber un espacio entre cada una de estas tres variables; el número de tráiler, sin embargo, debe escribirse sin espacios. Ejemplo Un conductor se dirige a Genk con CCH 1901; el mensaje de texto debería ser así:
EWA GNK CCH1901 Este código se puede enviar al siguiente número de Bélgica:
0032 493 24 94 94 El conductor recibirá una rápida respuesta informándole si es posible o no el lavado. Si es posible, recibirá también la dirección del punto de lavado de camiones. Más abajo encontrará los datos y prefijos de todos los puntos de lavado de camiones.
4.4 Puntos de lavado aceptados Además de los puntos de lavado conectados a nuestro sistema en línea, tiene a su disposición todos los puntos autorizados de lavado de Europa en los que nuestro tráiler puede ser lavado junto con su camión.
One Truckwash-Mobility Centre Kruisbosstraat 2 3740 Bilzen - Genk Belgium GNK
Marlo Trucks BVBA Laagstraat 78 9140 Temse Belgium TEM
Truckwash & Go Koggestraat 8 8380 (Zee) Brugge Belgium ZBR
Mueller Die Lilla Logistik Am Westhafen 19 44653 Herne Germany HER
Heisterkamp Transport Hanzepoort 7 7575 DB Oldenzaal Netherlands OLD
Truckwash Asten Nobisweg 5 5902 RC Asten Netherlands AST
Zijlmans Truckwash Columbusweg 47 5928 LA Venlo Netherlands VEN
KC Akeri AB Stenkolsgatan 9 41714 Göteborg Sweden GB2
Lymm Truckwash Cliffe Lane WA13 0SP Lymm United Kingdom LYM
Purfleet Truckwash Botany Way RM19 1SR Purfleet United Kingdom PF2
Truck & Carcleaning Gent Witte Walle 1N 9000 Gent Belgium GNT
Truckwash NUFA GmbH Rudolf Dieselstrasse 1 49456 Bakum Germany BAK
Truckwash Rotterdam Tweedweg 3197 LM Rotterdam Netherlands ROT
Truckwash Bodegraven Europaweg 1e 2411 NE Bodegraven Netherlands ROT
Truckwash Roelofarendsveen De Lasso 29 2371 GW Roelofarendseen Netherlands ROT
Biesebos Edisonstraat 2b 7825 GS Emmen Netherlands HOO
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 31 de 100
Capítula 5. Instrucciones del tráiler 5.1 General ECC exige de todos los conductores que se aseguren de que todos los cables TIR o las correas de fijación se han montado y/o cerrado adecuadamente antes de salir a una vía pública.
Altura requerida de la quinta rueda para Mega tráileres, máx. 0,95 metros.
Cuando la altura de la quinta rueda del camión excede los 95 cm de la altura total del camión/tráiler, la combinación excede el máximo legal de 4 metros del continente europeo. En todas partes, las autoridades realizan esta comprobación y, especialmente en Róterdam y Suiza, esta infracción se sanciona con elevadas multas. Nuestros megatráileres están equipados exclusivamente con la llamada conexión "euro" (estándar). Tenga en cuenta que la conexión "DIN" (caravana) no puede utilizarse. El tráiler está equipado con un acoplamiento de aire duomático que debe utilizarse siempre en el continente europeo. Cuando utiliza los acoplamientos ‘C’ (inglés, sueco), el tráiler asciende 15 cm sobre los ejes y excede la altura máxima de 4,00 metros.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 32 de 100
5.2 Suspensión de aire / Frenos Todos los megatráileres ECC están equipados con una suspensión de aire con 2 posiciones de conducción. Aquí encontrará 2 tipos distintos de acoplamientos de aire en nuestros tráileres, mire más abajo:
Esperamos que todas nuestras empresas de transporte comprueben todos los tubos de aire y acoplamientos del camión de forma manual. Esto previene, por ejemplo, fugas menores de aire con que se puede provocar el agarrotamiento de los frenos y, finalmente, fuego peligroso. Cuando el tráiler se acopla a un mega-camión (original de 95 cm) y la quinta rueda alcanza una altura de 1,05 m, el acoplamiento duomático necesita ser utilizado todas las veces. Cuando realice el acoplamiento con un camión estándar, con una altura de la quinta rueda de 1,05 metros o mayor, los acoplamientos en ‘C’ no necesitan ser usados. Cuando utilice los acoplamientos ‘C’, la suspensión de aire se elevará 15 cm, de forma que el tráiler se encontrará en una línea recta detrás del camión. Esto también elevará la duración de la suspensión de aire del tráiler. Si el tráiler se acopla con los acoplamientos adecuados, deberá seguir comprobando visualmente que el tráiler se encuentra realmente en la altura correcta de conducción. Asegúrese de que la válvula COLAS se encuentra en posición de conducción. Apuntando verticalmente hacia abajo, compruebe siempre, antes de la conducción, que la palanca está hacia afuera.
Duomáticos Acoplamientos ‘C’ ingleses
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 33 de 100
Posición de conducción Descendiendo
Bloqueo, pérdida de todo el aire. Principalmente en estaciones de tren.
Elevándose Omhoog
Omhoog
1
2
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 34 de 100
Control del freno de mano ¡El botón rojo hacia afuera indica que el freno de mano está CONECTADO! ¡No conduzca nunca si este es el caso! Antes de la conducción, compruebe siempre que el botón del freno de mano está presionado y que los frenos están "sueltos".
Además, puede comprobar visualmente las cámaras de aire para verificar que la suspensión de aire tiene la altura adecuada. El espacio entre la goma de la cámara de aire y la barra de arrastre debe ser de unos 4 cm acoplada a un mega-camión de 95 cm.
Freno de mano desactivado. Freno de mano activado, NUNCA conduzca así.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 35 de 100
Problemas con la suspensión de aire Cómo actuar si tiene problemas con la suspensión de aire: ¿Hay una fuga de aire? En caso afirmativo, ¿dónde? ¿Se encuentra la manivela COLAS en posición de conducción, en vertical y hacia afuera? Si todavía tiene problemas con la suspensión de aire después de las comprobaciones anteriores y la suspensión de aire todavía no es correcta o no hay nada de aire en el sistema, compruebe las varillas ocultas derechas. Estas varillas deben estar en un ángulo de 90°. ¡¡Es muy importante que estas varillas NO se inclinen!!
Usted mismo no se incline NUNCA hacia este acoplamiento. En caso de problemas, contacte siempre con Fleetcontrol.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 36 de 100
5.3 Iluminación Faro Rubbo: Monte las bombillas en sus soportes (¡cuidado! bombillas bipolares) y compruebe la funcionalidad de los faros. Consejo: para comprobar la bombilla del faro de freno, pruebe la bombilla en el soporte del faro indicador para asegurarse de que la bombilla funciona bien. Monte los cristales.
Retire las tapas de los faros Rubbo durante la noche, para evitar que sean robadas.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 37 de 100
Faros permanentes Compruebe el faro antes de partir. Si el faro del tráiler no funciona como debiera, puede contactar con Fleetcontrol o reemplazar usted mismo la bombilla. Consulte las instrucciones más abajo: Desmonte los cristales soltando los 4 tornillos y reemplace la bombilla rota (unipolar). Esta se monta con un cierre de bayoneta (presione y gire a la izquierda). Cuando vuelva a colocar los cristales, tenga cuidado de que la goma que se encuentra en la carcasa de los faros esté montada adecuadamente; de lo contrario, la posibilidad de que se produzca un cortocircuito es alta debido a la humedad de la unidad lumínica. Si hay una luz LED montada, nunca la repare por su cuenta; en este caso, contacte siempre con Fleetcontrol.
No cambie nunca el cableado de los faros del tráiler.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 38 de 100
5.4 Comprobación de las tuercas de las ruedas Si la palabra 'tighten' (tensar) o 'natrekken' aparece escrita en el neumático, esto significa que la rueda está suelta y necesita apretarse. Si se cambia una rueda durante una avería, también debe escribir la palabra 'tighten' (tensar) para asegurarse de que sus colegas lo saben. Antes del acoplamiento, el conductor también debe efectuar una comprobación al azar de las tuercas de cada rueda. (par de apriete 65 kg/m)
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 39 de 100
5.5 Neumáticos del tráiler La presión del neumático debe comprobarse visualmente con frecuencia. En caso de duda, puede cambiar la presión usted mismo. (9 bares / 120 psi) En caso de que se produzcan reventones por conducir con una baja presión de los neumáticos, ECC comprobará la situación a través de expertos para investigar si el conductor es responsable y transmitirá los costes a quien se considere autor de la infracción. Esto también ocurre en el caso de daños en la pared lateral.
Desde 2011, todos nuestros neumáticos están equipados con un chip RFID. A través de él, disponemos de un mayor control de nuestros neumáticos y tenemos la posibilidad de hacer un seguimiento de ellos.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 40 de 100
5.6 Utilización de las puertas traseras Desde 2008, todos los tráileres de Ewals Cargo Care están equipados con puertas traseras fijas. Cuando acople estos tráileres, preste siempre especial atención a las puertas traseras durante la comprobación visual de daños. Para mantener la fuerza del tráiler, su seguridad y la seguridad de la carga, es muy importante que las puertas estén adecuadamente cerradas. Cada puerta tiene 2 cierres en la parte superior e inferior; los 4 deben cerrarse adecuadamente. Si este no es el caso, compruebe siempre primero si el mecanismo de elevación del techo está cerrado como debiera.
Cuando abra el techo de elevación, puede bloquear las puertas con seguridad para prevenir que se abran o se cierren a causa del viento u otras circunstancias.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 41 de 100
5.7 Utilización de la lona trasera y de las correas cruzadas Debido a la altura de los megatráileres, estos están equipados con una lona trasera combinada con correas cruzadas o puertas traseras, que proporcionan estabilidad a la superestructura. Para la seguridad es esencial que la lona trasera y las correas cruzadas se cierren siempre adecuadamente:
Tenga en cuenta que, con el cierre de la lona trasera, se tira de las correas de fijación a través de todos los anillos de fijación de la lona. El cable TIR siempre atraviesa el anillo inferior vertical junto con la correa de fijación, para fijar en su sitio esta correa.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 42 de 100
5.8 Postes Para ampliar el espacio cuando se cargan por el lateral cargas de mayor tamaño, tiene la posibilidad de retirar los postes y crear así más espacio al realizar la carga. Tenga en cuenta que, con los tráileres CCE, solo puede retirar un poste cada vez para evitar que el techo se incline. Instrucciones para postes Krone/CSH Asegúrese de que primero coloca el poste frente al compartimento del poste y de que la palanca se encuentra en un ángulo de 135 grados al cerrar y abrir, para prevenir que el mecanismo de bloqueo se rompa y no pueda volver a colocar el poste en su lugar.
¡Atención! Tal y como se muestra en la segunda imagen, no puede cerrar el mecanismo de bloqueo del poste en un ángulo de 90 grados. Esto provocará la ruptura de la palanca o el mecanismo de bloqueo. Abertura a la inversa
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 43 de 100
5.9 Patas traseras, manipulación en una dársena de carga Todos los megatráileres están equipados con un sistema de elevación y descenso. Este sistema es necesario en parte para elevar el tráiler en una dársena de carga y asegurarlo con las patas traseras de anclaje.
Cuando desbloquee la palanca, asegúrese de que sostiene la pata de anclaje con la otra mano para evitar que caiga sin control. Ahora puede dejar caer la pata de anclaje fácilmente a la posición central y volver a bloquearla. Asegúrese siempre de que el rango de giro de las patas de anclaje está libre de obstáculos ¡Atención! Manipule las patas de anclaje solo cuando AMBAS se encuentren en posición vertical. NUNCA las manipule cuando estén en posición horizontal.
Al utilizar la válvula Colas, el tráiler puede nivelarse con la rampa de carga y bloquearse en las patas de anclaje. (Consulte las instrucciones de la válvula Colas en el capítulo 4.2, Suspensión de aire)
Tire siempre hacia usted de la válvula Colas antes de iniciar la conducción Utilice siempre las patas traseras de anclaje durante la carga o descarga para la seguridad del personal de carga.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 44 de 100
5.10 Patas delanteras de anclaje Durante el acoplamiento, realice una verificación adicional de la fijación de las ruedas de remolque en las patas frontales de anclaje. Debido a la altura máxima de los tráileres en LorryRail, estas ruedas de remolque se quitan para reducir su altura. Compruebe la presencia de estas ruedas y si están montadas de forma adecuada con una "R" o una clavija de división montada con seguridad. Si las ruedas no están montadas de forma adecuada, corre el riesgo de perderlas durante la conducción, con el consecuente peligro que esto conlleva.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 45 de 100
5.11 Utilización de las correas permanentes Desde 2009, todos nuestros tráileres están equipados con 16 correas permanentes. Siga las instrucciones más abajo antes de que el tráiler se cargue, para optimizar este sistema sin 'tirar' las correas sobre la carga.
1. Levante una correa con, por ejemplo, la barra de la lona en ambos lados en el "dedo" del techo. 2. Ahora la carga puede colocarse en el tráiler. 3. Tense la correa con el trinquete y la correa caerá automáticamente de los "dedos" y alrededor de la
carga.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 46 de 100
5.12 Techo de elevación Todos nuestros megatráileres están equipados con un techo de elevación. Al elevar el techo, la carga y descarga pueden ser más sencillas. La mayoría de nuestros tráileres están equipados con un sistema de elevación del techo en los 4 postes de esquina. Muchos tipos tienen un poste central adicional equipado también con un poste de elevación. Atención:
En todas las series de tráileres hay que comprobar primero si todas las hebillas están desconectadas antes de elevar el techo.
Retire la barra de la lona de la parte frontal y trasera del mecanismo de bloqueo mediante la elevación de la palanca unos 3 cm.
Asegúrese de que las puertas traseras de la lona trasera están sueltas según se explica.
Hay varios tipos distintos de mecanismos de elevación del techo en uso en nuestro tráiler. Más abajo se explican los sistemas más frecuentes:
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 47 de 100
Krone: El techo de elevación Krone está equipado con un cilindro de elevación hidráulico. Para elevar el techo, debe efectuar un movimiento de bombeo y asegurarse de que la válvula de descenso esté cerrada.
Abrir = Descenso
Cerrar = Elevación
Suelte todas las hebillas.
Abra las puertas y bloquéelas de forma que no puedan ser abiertas por el viento.
Para bajar el techo, gire la válvula en el sentido de las agujas de reloj.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 48 de 100
LAG: Los tráileres LAG de la flota ECC están todos equipados, desde 2008, con el sistema de elevación de techos Liftmaster.
4. Al mover la palanca hacia atrás, el techo se elevará. Tenga cuidado de no inclinar la palanca demasiado hacia arriba, de lo contrario podría romperse. Las últimas series están equipadas con movimiento que evita que esto ocurra.
1. Suelte todas las hebillas.
2. Abra las puertas y bloquéelas en el mecanismo destinado para ello.
3. Bloquee las palancas
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 49 de 100
Preste especial atención a lo siguiente: Asegúrese de que el BOTÓN para bajar el techo haya vuelto completamente a su posición original antes de que la palanca vuelva a colocarse en el poste.
Si el botón permanece presionado al bloquear la palanca en el poste, esto dañará el mecanismo para hacer descender el techo.
Botón
5. Para hacer que el techo descienda, puede presionar el botón en la palanca (vea la imagen). Es importante que la palanca esté completamente bloqueada en el poste de la esquina; de lo contrario, el techo no descenderá.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 50 de 100
Van Hool: Todos los megatráileres ECC están equipados con un techo de elevación; al elevarlo, la carga y/o descarga se hace más sencilla y tenemos la posibilidad de poner carga más elevada en el tráiler. Todos los tráileres Van Hool disponen del mecanismo mencionado más abajo en los 4 postes de esquina y los postes intermedios.
1. Suelte todas las hebillas y asegúrese de que la lona trasera está suelta de la puerta trasera.
2. Soltar la clavija de bloqueo en la parte inferior de la palanca. Asegure siempre la
palanca con su otra mano.
3. Suelte la palanca y presiónela 180° por encima; con ello, el techo se elevará unos 20
centímetros.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 51 de 100
Consejos para un trabajo seguro
Utilice siempre la palma de su mano para elevar completamente la palanca.
Estire la manivela completamente, es decir, 180° hasta que vuelva a bloquearse.
Sitúese siempre en el lateral de la palanca del mecanismo de elevación, para asegurarse de que la palanca no puede golpearle cuando se suelte.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 52 de 100
Instrucciones para bajar el techo de elevación 1. Desbloquee el mecanismo de seguridad presionando con toda la mano en la palanca y el poste, evitando de esta forma que la palanca se separe de pronto. 2. Con la otra mano, puede mover hacia arriba el mecanismo de seguridad. 3. Deje que la palanca se mueva con facilidad hacia usted; mantenga la palanca siempre asegurada hasta que haya descendido 180°, para prevenir que se suelte de pronto. La palanca quedará automáticamente asegurada con el mecanismo de seguridad de arriba. 4. Vuelva a colocar la clavija de bloqueo en la parte de abajo. El techo de un megatráiler es considerablemente más delgado y, por lo tanto, menos fuerte que un tráiler estándar. Importante:
Nunca camine sobre el techo de un megatráiler.
La carga a través del techo no es posible con tráileres sin una "S" en el número de flota.
Solo los tráileres con números de flota CCS o CSH tienen un techo deslizante.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 53 de 100
5.13 Tráileres Krone CSH de techo deslizante
1. Empuje la soga trasera hacia arriba y hacia atrás.
2. Desbloquee el mecanismo tirando hacia abajo del cable.
3. Tire del techo hasta la parte frontal utilizando el lazo verde del lateral de techo.
4. El techo puede moverse ahora del todo hasta la parte frontal.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 54 de 100
5.14 Preparación del tráiler para cargas de neumáticos y envíos para trenes Los tráileres que vayan a dejarse a los clientes para el transporte de neumático, o que vayan a dejarse en terminales de tren, deben ser soltados y preparados con especial atención. Principalmente, es muy importante el cierre de la lona; si esta instrucción no se sigue, se cargarán las posibles tasas resultantes.
Tenga cuidado de que el techo y la puerta se cierren de forma correcta cuando entregue un tráiler en la terminal de trenes
Tensión máxima en la lona Hebillas tensadas completamente
Compruebe después la tensión de la lona
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 55 de 100
5.15 Conducción marcha atrás con megatráileres Si tiene que conducir marcha atrás con una compuerta abierta antes de la carga o la descarga, es posible que la compuerta vaya a colgar muy cerca del suelo. Especialmente cuando conduzca hacia una pendiente de carga. Cuide siempre de tener suficiente espacio libre con la compuerta. Tenga en cuenta también lo siguiente cuando conduzca un tráiler marcha atrás a una dársena de carga que esté equipada con puertas traseras. Cuando las puertas estén abiertas, utilice las asas laterales para fijar las puertas en posición, de forma que no puedan abrirse de pronto.
Tenga también en cuenta los umbrales altos cuando conduzca marcha atrás, ya que pueden dañar las cámaras de aire.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 56 de 100
5.16 Apertura de la lona lateral y del techo en caso de viento o lluvia Para evitar que la lona se abra de golpe por el viento o se humedezca por dentro por la lluvia durante la carga/descarga y, por tanto, para evitar que ocurran situaciones peligrosas, nuestros tráileres están equipados con varias correas de hebilla extralargas que aseguran la lona cuando el techo está elevado.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 57 de 100
5.17 Cargas laterales de tráileres CSH/Krone Con cargas laterales especialmente altas, es muy importante ser consciente de cómo abrir el lateral de los tráileres para evitar que la carga y el tráiler se dañen durante la carga. Deslice SIEMPRE los 3 postes juntos a un lado del tráiler y la lona lo más lejos posible, al otro lado del tráiler, para evitar que el larguero de techo se incline y asegurarse de que se logrará la altura de inserción correcta de 3,10 metros para la carga.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 58 de 100
5.18 Mega-multimodal XLS
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 59 de 100
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 60 de 100
5.19 Número de flota 1ª Posición: Propietario/usuario:
C = Ewals Cargo Care, registrado en Holanda I = Interzuid, registrado en Holanda D = Carga de doble cubierta
2ª Posición: Tipo de tráiler, tipo de equipamiento (TOE, por sus siglas en inglés):
B = Tráiler caja C = Megatráiler con lonas laterales (extrafuerte). S = Techo deslizante
3
ª Posición: Características importantes:
D = Cubierta doble E = Reforzado especialmente para cargas sueltas (neumáticos, material de aislamiento, etc.) H = Multimodal O = Sin características especiales S = Techo deslizante
4ª. Posición: Significado de los 4 dígitos El 1º. es el año de construcción: Por ejemplo:
CSH 2533 =ECC-NL, registrado en Holanda, con techo deslizante, multimodal, 2012
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 61 de 100
5.20 Información adicional El tráiler Krone/CSH tiene los metros de carga impresos en el interior del techo.
Los papeles de certificación de la carga y el registro se fijan en el chasis, entre los ejes y las patas de anclaje. En caso de preguntas de los clientes o las autoridades acerca de los certificados de carga, seguro o registro, contacte siempre con Fleetcontrol de inmediato.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 62 de 100
Todas las unidades multimodales/intermodales requeridas deben estar equipadas con pegatinas de codificación en las que encontrará información importante sobre el tráiler que es necesario para los envíos por tren. Además, desde el 01 de julio de 2014, las unidades necesitan estar equipadas con una codificación ILU (código EWAK). Compruebe siempre que el tráiler dispone de estas pegatinas antes de enviarlo a la terminal de tren.
Algunos significados: P400 Altura máxima 88 Altura del vagón de la 5ª rueda E,F y G Tipo de vagones de tren que se van a utilizar
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 63 de 100
Capítula 6. Asegurar la carga
Asegurar la carga Como conductor, usted es responsable de asegurar la carga. Debe juzgar por sí mismo cómo debe asegurarse la carga. Nuestros clientes suelen tener instrucciones claras de cómo debe asegurarse una carga específica. Le rogamos que siga dichas instrucciones. En caso de que no haya instrucciones disponibles: esto significa que usted, como conductor, debe decidir cómo y con qué materiales debe asegurarse la carga para cumplir con todos los requisitos legales. Esto no es fácil, y existen diversos factores que influyen en cómo debe asegurarse la carga. Más abajo encontrará varios consejos acerca de cómo asegurar la carga. Factores que influyen en la forma de asegurar la carga;
6.1 Peso: El peso es, por supuesto, uno de los principales factores que influyen a la hora de asegurar la carga. Por ejemplo, una carga de 20 toneladas necesita más recursos para ser asegurada con correas que una carga de 1 tonelada.
20
tonelad
as
1
tonelad
a
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 64 de 100
6.2 Fricción: Es importante saber cuánta fricción existe entre el suelo de la carga y la carga. Las cargas con una fricción elevada tienen menos probabilidad de deslizarse. Factores con un resultado negativo en la fricción: arena o hielo. Asegúrese siempre de que el suelo donde va a colocarse la carga se ha limpiado adecuadamente. La arena o la grava pueden hacer descender la fricción entre la carga y el suelo hasta un 100%.
La fricción entre la carga y el suelo puede aumentarse con esteras de goma de fricción. Ocasionalmente, el cliente puede requerir que se utilicen.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 65 de 100
6.3 Bloqueo: Puede asegurar la carga mediante su bloqueo. Todos los tráileres ECC han sido diseñados para bloquear la carga. Esto se registra en la norma EN 12642 XL. Las paredes de nuestros tráileres son perfectamente adecuadas para bloquear la carga. Es muy importante que la carga esté en contacto con la compuerta delantera y las paredes laterales.
¡No está en contacto con la compuerta delantera!
¡No está en contacto con las paredes laterales!
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 66 de 100
Cuando la distribución del peso lo permita, intente siempre apoyar la carga en la compuerta delantera. El espacio entre la carga y las paredes laterales tampoco es conforme a la normativa. El espacio entre la carga y las paredes laterales puede ser de un máximo de 4 cm. Un tráiler tiene una anchura de 2,48 metros. La mayoría de cargas con palés tienen una anchura de 1,20 metros. Esto le da un espacio total de 2,40 metros y, al colocarse en mitad del tráiler, le da 4 cm a ambos lados de la carga. La carga se habrá asegurado entonces a través de las paredes laterales (bloqueo). Vea también el ejemplo más abajo, en el que una carga de 20 toneladas (cajas de acero de 1,2 metros de ancho) es asegurada adecuadamente por el tráiler. Solo en la parte trasera no hay contacto con las puertas traseras, por lo que la carga debe asegurarse en la parte de atrás.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 67 de 100
6.4 Correas: La carga suelta en el tráiler (que no esté en contacto con las paredes laterales) debe asegurarse con correas. Para calcular la cantidad de correas necesarias para asegurar correctamente la carga, se han inventado diversas fórmulas. Sin embargo, estas son complicadas de explicar. Podrá encontrarlas en la norma EN 12195-1 si quiere saber más sobre ello. Para el cálculo, siempre puede contactar con ECC Fleetcontrol. El equipo técnico de Fleetcontrol está preparado para realizar este cálculo. Etiqueta: En la etiqueta de cada correa/trinquete encontrará información importante. Las 2 más importantes son la fuerza de tiro de la correa (LC) y la fuerza de tensión (Stf).
Ejemplos de aseguramientos de la carga Fuerza máxima de tensión del trinquete (Stf) Todos los trinquetes de Ewals Cargo Care tienen una fuerza de tensión máxima (Stf) de 400 kg.
Indirecto; Stf (fuerza de tensión estándar) 400 daN (= Kg)
Directo; LC (capacidad de amarre) 2500 daN (= Kg)
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 68 de 100
La carga de arriba se ha asegurado con 2 correas. Las correas están tensadas sobre la carga. Esto es lo que llamamos aseguramiento indirecto. Es como colocar solo 2 pesos encima de la carga (2 x 400 kg = 800 kg.) ¡Al hacer una parada de emergencia, la carga puede deslizarse fácilmente de debajo de las correas! Fuerza de tensión máxima de la correa (LC) Todas las correas de Ewals Cargo Care tienen una fuerza de tensión máxima de 2500 kg.
La carga de arriba se asegura con solo 1 correa. La correa ahora está tensada alrededor de la carga. Esto es lo que llamamos aseguramiento directo. Este método le hace mucho más eficiente. Ahora puede calcular la fuerza máxima de tensión real de la correa (2500 kg). La correa está enganchada en los laterales derecho e izquierdo del suelo del tráiler, lo que significa que la correa bloquea 2 x 2500 + 5000 kg.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 69 de 100
6.5 Ejemplos Más abajo le mostramos varios ejemplos de aseguramiento de cargas; Ejemplo 1
Carga; Bandejas vacías Tráiler XL; Sí Forma cerrada; Sí, excepto el extremo trasero Cantidad de correas; 2 piezas alrededor de la carga; asegurada directamente Carretera o raíl Carretera
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 70 de 100
Ejemplo 2
Carga: Rollos de papel Tráiler XL; Sí Forma cerrada: Parcial Cantidad de correas: 15 piezas que incluyen protectores de esquina Carretera o raíl: Raíl
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 71 de 100
Ejemplo 3
El tráiler se ha cargado con pesadas láminas de cobre. Para dividir el peso, la 1ª carga se coloca apoyada en la compuerta delantera y, el resto de cargas, se dividen a lo largo del piso de carga. Gracias a esto, se consigue espacio entre las cargas. En una parada de emergencia, todas las cargas se han deslizado a la parte frontal, hasta la compuerta delantera.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 72 de 100
Todas las cargas están bloqueadas, no hay espacio entre las cargas. Uno de los cálculos indica que se necesitan más de 50 correas. Por lo tanto, se deciden colocar esteras de fricción bajo la carga (en rojo). Para crear una compuerta delantera ficticia, la primera carga se equipará con amarre en forma de red (aseguramiento directo).
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 73 de 100
Ejemplo 4 Asegurar bolsas grandes mediante 'amarres cruzados'
General Tenga en cuenta las siguientes reglas:
- Asegúrese de que el suelo de carga está limpio - Utilice la compuerta delantera y las paredes laterales tanto como le sea posible - Utilice el amarre directo con correas tanto como le sea posible (correas alrededor de la carga, en lugar de
encima) - No utilice correas dañadas - No bloquee la carga: ¡asegúrela con correas! - Si tiene dudas, llame a ECC Fleetcontrol y le calcularán el número exacto de correas.
• Coloque las correas en diagonal
• Haga una 'cruz' por cada 4 bolsas
• Alrededor de las últimas
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 74 de 100
Capítula 7. Instrucciones para terminales
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 75 de 100
7.1 Comprobaciones específicas para terminales de transbordadores
7.2 Comprobaciones específicas para terminales de tren (adicionales)
Comprobación de los neumáticos para ver si hay desgaste de los
frenos
Daños en la puerta trasera
Daños en la lona
Daños en el larguero del techo
Cámaras de aire
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 76 de 100
7.3 Terminales DFDS Vlaardingen: Si el tráiler está dañado, déjelo en la plaza de estacionamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones, en la entrada norte. Siga siempre las instrucciones del personal de la terminal.
Immingham (Riverside): Si el tráiler está dañado, conduzca con él hasta la oficina DFDS de la terminal para recoger un formulario de repetición de inspecciones. Siga siempre las instrucciones del personal de la terminal.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 77 de 100
Felixstowe (Dooley): Si el tráiler está dañado, compruebe siempre primero con el personal de la terminal de la entrada sin sacar el tráiler. Siga siempre las instrucciones del personal de la terminal. Normalmente, le enviarán con el tráiler al puesto 92, fuera de la terminal. Asegúrese de que recibe un formulario firmado del personal de DFDS.
Göteborg: Esta terminal tiene una puerta de entrada y salida con cámara. En caso de daños, vaya a la oficina sin personal de la puerta (vea las imágenes). Aquí obtendrá formularios en blanco tanto para DFDS como Cobelfret. El formulario de Cobelfret es doble y con texto impreso que debe cumplimentarse y sellarse en la máquina disponible. A continuación, deposite la primera página del formulario en el buzón de la empresa de transbordadores que corresponda. Envíe la copia a ECC Fleetcontrol. Tenga en cuenta que los formularios sin sello no se tienen en cuenta. Para DFDS el procedimiento es el mismo, la diferencia está en que los formularios no tienen una segunda copia, sino que tiene que utilizar una copia diferente en azul del final.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 78 de 100
Gante: Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones en la entrada de la terminal. Cuxhafen: Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones en la entrada de la terminal.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 79 de 100
7.4 Cobelfret Todas las terminales: Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones en la entrada de la terminal. Para Göteborg, vea DFDS. Zeebrugge Brittaniadok; si no hay nadie en la puerta llame al: +32 50 557 835
Terminal Killingholme Humbersea, oficina de repetición de inspecciones, abierta de lunes a viernes, de 07:00 a 19:00; para otras horas: +44 7881 924 010
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 80 de 100
Purfleet Cobelfret
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 81 de 100
7.5 StenaLine Europoort y Hoek van Holland: Si el tráiler está dañado, informe siempre directamente a ECC Fleetcontrol. StenaLine NO proporciona formularios para firmar. Tendrá que hacerlo en ECC Fleetcontrol. Göteborg y Kiel: Si el tráiler está dañado, informe siempre de inmediato a ECC Fleetcontrol. StenaLine NO proporciona formularios para firmar. Tendrá que hacerlo en ECC Fleetcontrol. EXCEPCIÓN: En este caso, deje el tráiler en la zona de aparcamiento, informe a la oficina StenaLine de la puerta e informe a ECC Fleetcontrol. Killingholme: Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones en la entrada de la terminal. Harwich: Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones, en la entrada de la terminal, y recoja una nota PCN firmada (nota de recogida de terminal). Cuando abandone la terminal pase SIEMPRE por la puerta de la cámara. Envíe la nota PCN firmada lo antes posible a [email protected].
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 82 de 100
7.6 P&O Todas las terminales: Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones en la entrada de la terminal. 7.7 Transfenica Todas las terminales: Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones en la entrada de la terminal. 7.8 Brittany Ferries Portsmouth: Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de inspecciones. Esta oficina está en la entrada a la izquierda de la entrada, donde se encuentra el edificio de la terminal de pasajeros.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 83 de 100
7.9 Deutsche Bahn / Viking Rail (terminales de tren) Hannover, Göteborg, Kornwestheim: Si el tráiler está dañado, déjelo en la zona de estacionamiento e informe al personal de Deutsche Bahn o Volvo (VTA). Siga sus instrucciones para recoger un VCR.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 84 de 100
7.10 Envíos con Deutsche Bahn / Viking Rail (terminales de tren) Hannover, Göteborg, Kornwestheim: Los tráileres que se envían por tren deben cumplir requisitos muy estrictos exigidos por Deutsche Bahn. Tenga en cuenta que un tren circula a 140 km/h y, debido al viento, un pequeño desperfecto en la lona puede conllevar daños más graves. Cuando esto ocurre, todo el tren debe detenerse, con los consiguientes retrasos y costes. Let extra goed op de volgende zaken als een trailer aangekoppeld wordt voor inleveren bij een van de terminals;
Daños en la lona
La lona debe estar completamente tensionada; compruebe esto cuando recoja el tráiler antes de dirigirse a la terminal de trenes.
Todas las hebillas deben estar presentes, completamente tensionadas y ser funcionales.
Las puertas deben estar cerradas adecuadamente.
El techo debe estar completamente cerrado.
La goma del techo (la lona para lluvia) debe estar libre de roturas. Además, debe efectuar un informe de daños para cada tráiler dañado, y enviarlo a ECC Fleetcontrol. 7.11 Recogida en LorryRail (terminales de trenes) Bettembourg y Le Boulou: Deje el tráiler en la zona de aparcamiento y diríjase a la oficina situada en la entrada de las terminales. Aquí pida una nueva inspección o un “FORMULAIRE de RESTITUTION D´UNE SEMI-REMORQUE”.
7.12 Envío y recogida Samskip van Dieren En todas las terminales (Duisburg, Göteborg, Helsingborg y Katrineholm), las normas indican que, tanto para el envío como para la recogida, debe obtenerse un informe de daños. No depende de que haya daños o no. Todos estos formularios deben enviarse a ECC Fleetcontrol.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 85 de 100
7.13 Eurotunnel Al entrar en el Eurotunnel, todo conductor está obligado a conducir por el dispositivo de escaneo a 10 km/h, el mismo sistema que DFDS usa para los carriles 1 y 5.
Tras esta comprobación, como conductor tiene la opción de que se realice una inspección adicional de CO2 (5 carriles) o de conducir directamente al control de aduanas francés.
Ewals Cargo Care recomienda a todos los conductores que efectúen la inspección de CO2. Después de esta comprobación, puede hacer que le sellen y le firmen el CMR con la información de esta comprobación efectuada. Esta es también LA PRUEBA de haber realizado esta inspección en el control de aduanas del Reino Unido.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 86 de 100
En caso de que se encuentren inmigrantes ilegales en su tráiler, podemos revisar todos los documentos referentes a las inspecciones hasta 14 días después de pasar por el Eurotunnel. Atención: la multa por inmigrante ilegal es de 2500 GBP.El control fronterizo del Reino Unido efectúa comprobaciones al azar con perros y detectores de latidos del corazón.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 87 de 100
7.14 DFDS de Calais Al entrar en las instalaciones de DFDS de Calais, puede escoger 5 carriles distintos de comprobación. Los carriles 1 y 5 son sistemas de escaneo por los que tiene que circular a 10 km/h; la desventaja de este sistema es que permite a los inmigrantes ilegales esconderse detrás de paneles de metales o rollos de papel.
Tras esta inspección, es posible efectuar una 2ª inspección efectuada cuando se circula por los carriles 1 o 5, para efectuar también la inspección de CO2. Le recomendamos que siempre efectúe estas inspecciones.
Baan 1 Baan 5
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 88 de 100
Capítula 8. Adicional 8.1 Reparación de lonas DB Hannorver/Kornwestheim
BOLETÍN DEL CONDUCTOR
A Todas las empresas de transporte
DE Fleetcontrol / Operaciones
CC
ASUNTO Boletín n.º 5; reparación de lonas en la terminal de trenes de Hannover
FECHA 01/08/2012
N.º DE PÁGINAS 4
A todos los conductores: Siga el procedimiento indicado más abajo para montar correctamente material de lona autoadhesivo. ¡Atención! Efectúe la reparación siguiendo siempre las indicaciones del personal de la terminal de Duss. Siga siempre sus instrucciones.
1. Determine qué tamaño de parche debe utilizar. En caso de duda, verifique con el personal de la terminal.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 89 de 100
2. Asegúrese de que la cortina está tensada adecuadamente.
3. Limpie una superficie espaciosa con fluido limpiador.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 90 de 100
4. Presione fuertemente el material sobre la parte dañada y asegúrese de que el corte de la lona se encuentra en medio del parche.
5. Presione bien los bordes.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 91 de 100
6. Ya está listo para transportarse en tren.
Agradeciendo su cooperación, Ewals Cargo Care BV
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 92 de 100
8.2 Instalaciones de lavado
NameCompany Address Postcode City Cntry
Luisser GmbH Grazerstraat 34 7571 Rudersdorf AT
Kempische Truckwash BVBA Lammerdries-Zuid 17a 2250 Olen BE
Marlo Trucks BVBA Laagstraat 78 9140 Temse BE
TCC Gent Wittewalle 1n 9041 Sint-Amandsberg BE
Truckwash & Go Koggestraat 8 8380 Zeebrugge BE
TRUCKWASH ONE MCGZ Kruisbosstraat 2 3740 Bilzen BE
ATT Boleslav Plazy 102 293 01 Mladá Boleslav 1 CZ
AXA Truck A.S. Na Nahonu 1123 710 00 Ostrava CZ
K.A.L.T. PNEU DOUBRAVICE 109 533 53 Pardubice 19 CZ
Kalt Pneu Services K Raskovci 807 280 02 Kolín 2 CZ
R+R Michall Rod Domanzlicka 138 318 00 Plzen CZ
AURAS LKW WASCHANLAGE Schulenburger Landstr. 15 30165 Hannover DE
Baltic Wash E.K. Reepschlaegerstraat 27-31 23556 Lübeck DE
Cologne Truckwash Köln-Porz Ettore-Bugattistraat 49 51149 Köln DE
Cologne Truckwash Eifeltor Am Eifeltor 1 50969 Köln DE
Cologne Truckwash Lohfelden/Kassel Alexander-von-Humbold-Str. 1 34253 Lohfelden DE
Cologne Truckwash Mogendorf Im Reimersheck 4 56424 Mogendorf DE
Cologne Truckwash Porta Westfalica Zum Autohof 8 32457 Porta Westfalica DE
Cologne Truckwash Wilnsdorf Elkersberg 6 57234 Wilnsdorf DE
Glauchau Trans Auestraat 125 8371 Glauchau DE
HAHN TRUCKWASH Hansestr. 75 38112 Braunschweig DE
Mueller die Lila Logistik Am Westhafen 19 44653 Herne DE
Schmitz KFZ Comotorstraat 11 66802 Überherrn DE
Sittenser Euro Truckwash Hansestraat 10a 27419 Sittensen DE
Truckwash NUFA Reinigungs GmbH Rudolf Dieselstraat 1 49456 Bakum DE
Turbo Wash Robert-Koch-Str. 2 85301 Schweitenkirchen DE
My Truck Wash CIM Valles Parcela num. 13 8130 Santa Perpetua de Mogoda ES
My Truck Wash Crevillente A7 Salida 76 - km 722 3158 Crevillente/Crevillent ES
My Truck Wash Esparreguera A2 Salida km 581 8292 Esparreguera ES
My Truck Wash Getafe A4 Salida 17 28900 Getafe ES
My Truckwash Abanto A8 Km 131 48500 Abanto y Ciervana ES
My Truckwash Alfajarin A2 Salida Alfajarin, KM 341 50172 Alfajarin ES
My Truckwash Tarragona Carrer Sofre 3 43006 Tarragona ES
Biesebos Truckwash Emmen Edisonstraat 2b 7825 Emmen NL
Biesebos Truckwash Hoogeveen A.g. Bellstraat 35a 7903 Hoogeveen NL
Heisterkamp Transport Hanzepoort 7 7575 Oldenzaal NL
Rijnberg AC Transportservice Ambachtsstraat 1 4538 Terneuzen NL
Truckstop Acht Het Schakelplein 30 5651 Eindhoven NL
Truckwash Asten Nobisweg 5 5721 Asten NL
Truckwash Bodegraven Europaweg 1e 2411 Bodegraven NL
Truckwash Roelofarendsveen De Lasso 29 2371 Roelofarendsveen NL
Truckwash Rotterdam Tweedweg 3089 Rotterdam NL
Zijlmans Truckwash Columbusweg 47 5928 Venlo NL
J-Trans Bulyckevägen 3 402 60 Göteborg SE
Oskarshamns Tvatthall AB Sandasavagen 6 572 50 Oskarshamn SE
CTW Services Carretera de Martorell N2 Km 593 8740 Sant Andreu de la Barca SP
Junction 1 Truckwash Sandbeck Way S66 8 Rotherham UK
LPW TRUCKWASH WF10 5 Castleford UK
Lymm Truckwash Cliffe Lane WA13 0 Lymm UK
Purfleet Truckwash Botany Way RM19 1 Purfleet UK
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 93 de 100
8.3 Tapar la cámara de aire
1. Doble el tubo de aire de forma que no pueda salir
aire. 2. Asegúrese de hacer una
conexión sólida.
3. Reduzca el tubo de aire de
la cámara de aire.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 94 de 100
8.4 Reajuste de la cámara de freno
Abra el material sellador de silicona de goma.
Desmonte el tornillo del lateral.
Coloque el tornillo en el cilindro de freno.
Conecte el tornillo, gire y libere el cilindro de frenos.
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 95 de 100
Traducciones - generales Español English Deutsch Français
¿Está permitido pasar la noche
aquí?
Is it allowed to stay overnight? Darf ich hier übernachten? Puis-je passer la nuit ici?
¿Puede por favor, decirme
dónde están los baños/
duchas?
Could you please tell where the
toilets / showers are?
Können Sie mir bitte den Weg zu
den Toiletten/Duschen zeigen?
Pouvez-vous m'infomer ou sont
les toilettes/les douches svp?
¿Puedo ducharme en algún
sitio?
Can I take a shower
somewhere?
Kann ich mich irgendwo
duschen?
Puis-je prendre un douche
quelque part?
¿Puedo tomar un café? Can I get a cup of coffee? Kann ich bitte einen Kaffee
bekommen?
Est-ce que je peux avoir un caffé
svp?
A la derecha Right Rechts A droite
A la izquierda Left Links A gauche
Abierto Open Offen Ouvrir / ouvert
Aire Air Luft Air
Camión Truck LKW (Lastkraftwagen) Camion
Cansado Tired Müde Fatigué
Cerrado Closed Geschlossen Fermer / fermé
Comienzo Start Start Démarrer
Conductor Driver Fahrer Chauffeur
Conectar Connect Anschliessen, verbinden Brancher
Debajo Below Unten dessous
Discharge Descarga Unload / Discharge Entladen Décharger
En la parte superior On top Oben. En haut
Etiqueta Labels Etiketten Etiquette
Factura Invoice Rechnung Facture
General General Im Allgemeinen Général
Kilogramos Kilograms Kilogramm Kilogramme
Mañana Tomorrow Morgen Demain
Megafonía Intercom Sprechanlage Haut Parleur
Neumáticos Tyres Reifen Pneus
No No Nein Non
No esta bien Not OK Nicht OK Pas Ok
No pasar No entry Kein Eingang Défense d'entrer
Ok OK OK OK
Parada Stop Stop Stop
Pinchazo Flat tyre Reifenpanne Pneu crevé
Problema Problem Problem Problème
Remolque Trailer Auflieger, Anhänger Remorque
Sí Yes Ja Oui
Siga recto Straight on Gerade aus Tout droit
Tengo un problema con el
sistema de frenos del remolque
I have problems with
Brakesystem trailer
Ich habe ein Problem mit dem
Bremssystem am Trailer
J'ai un problème de frein sur la
remorque
Tengo un problema con la
suspensión neumática en el
remolque
I have problems with
Airsuspension trailer
Ich habe ein Problem mit der
Luftfederung am Trailer.
J'ai un problème avec la
suspension de la remorque
Tengo un problema de ABS en
el remolque
I have an ABS problem on the
trailer
Ich habe ein Problem mit dem
ABS am Trailer.
J'ai un problème avec l'ABS de
la remorque
Volver a revisar Recheck Überprüfen Controle
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 96 de 100
Traducciones - de carga Español English Deutsch Français
¿Me podría firmar el tiquet de
palets?
Can you sign me the pallet
ticket?
Können Sie mir bitte den
Palettenschein unterschreiben?
Pouvez-vous signer le billet de
pallet svp?
¿Puede por favor, firmar mi
CMR?
Could you please sign my CMR? Können Sie mir bitten meinen
CMR unterschreiben?
Pouvez-vous signer le CMR svp?
¿Puede por favor, precintar el
remolque?
Could you please seal the
trailer?
Können Sie bitte den Trailer
verplomben?
Pouvez-vous plomber la
remorque svp?
¿Puedo estar presente durante
la carga para asegurar
inmediatamente la mercancía?
Can I be present during loading
to immediately secure the
cargo?
Kann ich während der Beladung
anwesend sein, um die Waren
direkt zu sichern?
Puis-je être présent pendant le
chargement pour sangler de
suite la marchandise?
Asegurar la carga Secure the load Die Ladung sichern Arrimage / Sangler le
chargement
Calzos Wheel chocks Bremsklötze Cales de roue
Cinchas Lashing straps Spanngurte Sangles
Conexión Coupling Kupplung Raccord
Cortina del camión Curtain Plane (Gardine) Rideau / bâche
Dañado Damaged Beschädigt Endommagé
Daño Damage Schaden Un dommage
Demasiado Too much Zu viel De trop
Desconectar Disconnect Trennen, abschalten, abkoppeln Débrancher
Disculpas, esta mercancía es
demasiado peligrosa para
cargarla o descargarla por mí
mismo
Appologies, this cargo is too
dangerous to (un)load by myself
Entschuldigen Sie, aber es zu
gefährlich, dass ich diese
Waren alleine be-/entlade.
Ecxcusez-moi, cette
marchandise est trop
dangereuse pour que je la
(dé)charge moi-même
Disculpas, nuestra empresa no
me permite conducir una
carretilla elevadora
Appologies, our company does
not allow me to drive a forklift
truck
Entschuldigen Sie, aber unser
Unternehmen erlaubt es mir
nicht mit einem Gabelstapler zu
fahren.
Excusez-moi, notre firme ne me
permet pas de conduire un
élévateur.
Disculpas, nuestra empresa no
me permite conducir una
carretilla elevadora baja
eléctrica (sólo cuando reciba la
correspondiente formación)
Appologies, our company does
not allow me to use an electrical
pallettruck (only when received
proper training)
Entschuldigen Sie, aber unser
Unternehmen erlaubt es mir
nicht, einen elektrischen
Gabelhubwagen zu bedienen
(nur wenn ich eine
angemessene Einweisung
erhalten habe)
Excusez-moi, notre firme ne me
permet pas d'utiliser un
palletiseur électrique (sauf
apres des cours d'aprentissage.
El remolque no está cargado
correctamente, tengo
demasiada presión de eje en el
eje de dirección
The trailer is not loaded
correctly, I have to much axle
pressure on my steering axle
Der Trailer ist nicht korrekt
geladen. Die Achsbelastung auf
meine Lenkachse ist zu groß.
Le poids du chargement est mal
réparti. J'ai trop de poids sur
l'axe avant.
El remolque no está cargado
correctamente, tengo
demasiada presión de eje en mi
camión > 11 toneladas
The trailer is not loaded
correctly, I have to much axle
pressure on my truck > 11 tons
Der Trailer ist nicht korrekt
geladen. Die Achsbelastung
meines LKW ist zu groß > 11
Tonnen
Le chargement repose trop sur
mon camion avec plus de 11
tonnes
Espacio libre Free space Freier Raum Espace libre
Esteras de fricción (anti
deslizamiento)
Friction mats Antirutschmatten Tapis anti-dérapant
Estiba a 2 alturas Double stacking Zweilagig stapeln Gerber
Insuficiente Not enough Zu wenig Pas assez
La carga está dañada, no puedo
llevármela
The load is damaged, I cannot
take it
Die Waren sind beschädigt, ich
kann sie nicht übernehmen.
Le chargement est abimé, je ne
peux pas le charger
La mercancía no está segura
con correas; su mercancía
puede ser dañada
The cargo is not ok to secure
with straps; your cargo gets
damaged
Die Ladung ist nicht in Ordnung,
um diese mit
Ladesicherungsgrute zu zurren;
Ihre Waren könnten beschädigt
werden.
Votre marchandise ne peut pas
être sanglées sans que celle-ci
soit endomagées
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 97 de 100
Lugar de carga /para la carga y
descarga
Load floor Ladefläche Plancher
Manguera flexible Hose Schlauch Tuyau flexible
Material para asegurar la carga Blocking material Füllmaterial /
Ladungssicherungsmaterial
Matériaux de calage
Mercancía en la cortina Cargo in curtain Güter befinden sich an der
Plane.
Marchandise dans le rideau
Mercancías peligrosas Dangerous Goods Gefahrgut Matières dangereuses
No esta limpio/Sucio Not clean/dirty Nicht sauber / verschmutzt Pas propre
No estaba presente durante
(des)carga. Por favor, escriba
"no se puede contar" en el CMR.
I was not present during
(un)loading. Please write
"Unable to count" on the CMR.
Ich war während der
Beladung/Entladung nicht
anwesend. Bitte schreiben Sie
auf dem CMR "nicht zählbar".
Je n'étais pas présent lors du
chargement/déchargement.
Merci de mentionner sur le CMR,
impossible de compter
Numero de envío/embarque Shipment number Liefernummer Numéro d'expédition
Peso máximo por eje Axle weight Achsgewicht Charge par essieu
Plan de carga Load plan Ladeplan Plan de chargement
Precinto Seal Siegel / Plombe Sceau
Rellenar los papeles Fill in the paper Papier ausfüllen Remplir les documents
Terminado Finished Fertig Terminé
Usted me cargó .. Demasiado
poco/ o demasiado.
You loaded me .. Colli to less /
or to much.
Sie haben mir …. Collis zu
wenig / zu viel geladen.
Vous m'avez charger trop peu/de
trop
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 98 de 100
Traducciones - seguridad Español English Deutsch Français
Alarma de gas Gas alarm Gasalarm Alarme gaz
Barandilla de protección
anticaída
Fall protection Absturzsicherung Rambarde de sécurité
Centro Médico Medical Centre Medizinische Abteilung Centre médical/ Infirmerie
Cepillo/escoba Broom Besen Balai
Ejercicios de emergencia Emergency Drill Notfallübung Exercice de sécurité
Evacuación Evacuation Evakuierung, Räumung Evacuation
Necesito asistencia médica I need medical help Ich benötige ärztliche Hilfe. Puis-je avoir des soins
médicaux
Normas de seguridad Safety Instructions Sicherheitsanweisungen Instructions de sécurité
Pala Spade Spaten / Schaufel Pelle
Parada de emergencia Emergency stop Notaus Bouton d'arrêt d' urgence
Peligroso Unsafe Unsicher Pas en sécurité
Primeros Auxilios First Aid Erste Hilfe Premiers soins / secours
Producto absorbente Absorbant material Absorptionsmaterial Matériau absorbant
Prohibida la entrada a
acompañante/s
No passengers Keine Mitnahme von Personen Passagers interdits
Prohibido subirse No climbing Klettern verboten Interdiction de grimper
Seguir Follow Befolgen Suivre
Seguro Safe Sicher En sécurité
Señal de alarma Alarm signal Alarmsignal Signal d'alarme
Situación de emergencia Emergency situation Notfall Situation d'urgence
Todo seguro All safe Alles sicher Tous en sécurité
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 99 de 100
Traducciones - de informes Español English Deutsch Français
¿Está permitido hacer mi
descanso de 45 min en las
instalaciones aquí?
Is it allowed to make my 45 min
brake on the premises here?
Darf ich meine 45 Minuten
Pause hier auf Ihrem Gelände
machen?
Puis-je faire ma coupure de 45
minutes à quai?
¿Me podría indicar la dirección
hacia…?
Could you show me the
directions to …?
Können Sie mir bitte den Weg
zeigen zu….?
Pouvez-vous me diriger vers…?
¿Puede decirme cuánto tiempo
necesito esperar todavía?
Could you please advice how
much time I still need to wait?
Können Sie mir bitte angeben,
wie lange ich warten muss?
Pouvez-vous me dire combien
de temps je dois attendre?
¿Puedo utilizar su fax para
enviar un documento?
May I use your fax machine to
send a document?
Darf ich Ihr Fax benutzen, um
Unterlagen zu versenden?
Puis-je utiliser votre fax afin
d'envoyer un document?
¿Qué puerto/ bahía debo
utilizar?
Which dock/bay should I use? Welches Dock/welche Bucht soll
ich benutzen?
A quel quai dois-je me rendre?
¿Usted tiene instrucciones de
seguridad de carga?
Do you have load securing
instruction?
Haben Sie
Ladungssicherungsanweisunge
n?
Avez-vous des instructions pour
chargement sécurisé?
Apague el motor Switch off engine Motor abstellen Moteur arrêté
Báscula puente Weighbridge Fahrzeugwaage Pont bascule
Buenas tardes, … Good afternoon, ... Guten Tag, Bonne après-midi
Buenas tardes, vengo de Ewals
Cargo Care
Good evening, I am from Ewals
Cargo Care
Guten Abend, ich bin von Ewals
Cargo Care
Bonsoir, je suis de Ewals cargo
Care
Buenos días, … Good morning, … Guten Morgen, Bonjour
Cantidad cargada Quantity to be loaded Ladegewicht Quantité à charger
Carga Load Beladen / Laden Charger
Carga general Loading general Allgemeine Beladung. Chargement général
Certificado ADR ADR certificate ADR Bescheinigung Certificat ADR
Demasiado pronto Too Early Zu früh Trop tôt
Demasiado tarde Too Late Zu spät Trop tard
Documentos Papers Papiere Documents
Documentos de la carga Loading papers Ladepapiere Documents de chargement
Esperar Wait Warten Attendre
Estacionamiento/Parking Parking place Parkplatz place Parking
Estaciónese aquí Park here Hier parken Parking prévu
Firma Signature Unterschrift Signature
Frontera Border Grenze Frontière
Ir a Go to Gehe zu Allez là-bas
Le informo de (des)carga de
remolque …
I report to (un)load trailer … Ich melde mich zum
laden/entladen des Trailers.
Je viens pour charger/décharger
ma remorque
Legitimación Means of Identification Personalausweis Légitimation
Luces Lights Fahrzeugbeleuchtung Eclairage
Lugar de carga Loading place Ladestelle Place de chargement
Matrícula Licence/Number plate Nummernschild Plaque / numero
d'immatriculation
No hay producto disponible Product not ready Produkt nicht fertig Le produit n'est pas prêt
Número de la hoja de recogida Pickup sheet number Pick-Up-Sheet-Nummer /
Abholnummer
Numéro de la PUS
MANUAL Instrucciones REGIÓN DE LA UE TODAS
NORTE
SUR LOCAL
Documento ECC-FLC-EU-M-006 PAÍS UE
Versión 01 DEPARTAMENTO CONTROL DE FLOTAS
Fecha 01/01/2015
Contenido Manual de tráiler
Responsable de la gestión del proceso Función
Bart van Rens Gerente de control de flotas para Europa
Página 100 de 100
Número de referencia Reference number Referenznummer Numéro de référence
Peso máximo autorizado Max total weight Max. Gewicht Poids total autorisé en charge
Quédese aquí Stay here Bleib hier Restez ici
Quédese cerca del camión Stay at your vehicle Am Fahrzeug bleiben Restez pres de votre véhicule
Tara / Peso en vacío Tare weight (empty weight) Leergewicht Poids à vide
Ticket de pesada Weigh ticket Wiegenote Ticket de pesée
Vengo a informarle de un daño
en el remolque, y me gustaría
que lo revisase uste también y
me lo pudiese confirmar
I am coming to report a damage
on the trailer and I like to have
this confirmed by a recheck /
interchange
Ich komme, um einen Schaden
am Trailer zu melden und ich
möchte dies gerne überprüfen
lassen / diesen gerne
austauschen.
Je viens pour annoncer un
dommage à la remorque et je
voudrais obtenir un constat
signé.
Traducciones - pictogramas Español English Deutsch Français Pictogram
Punto de encuentro en
emergencias
Assembly Point Sammelstelle Point de rassemblement
Llame a su jefe Call your boss Chef anrufen Appelez votre responsable
Lavaojos Eye wash Augendusche Lavage des yeux
Extintores Fire extinguisher Feuerlöscher Extincteur
Arnés de seguridad
(anticaída)
Harness Auffanggurt Harnais de sécurité
Prohibido consumir bebidas
alcohólicas
No alcohol Alkoholverbot Alcool interdit
Prohibido el acceso a
animales
No animals Mitführen von Tieren verboten Animaux interdits
Prohibido utilizar teléfonos
móviles
No mobile phones Mobilfunk verboten Téléphone mobile interdit
Prohibido fotografiar No photographs Fotografieren verboten Interdiction de faire des photos
Prohibido fumar No smoking Rauchen verboten Interdiction de fumer
Ducha de seguridad Safety shower Notdusche Douche de sécurité
Límite de velocidad < 20/30
km/h
Speed limit < 20/30 km/hr Höchstgeschwindigkeit max.
20/30 km/h
Vitesse limitée à 20/30 km/hre
Guantes Wear gloves Handschuhe benutzen Port de gants
Casco Wear helmet Schutzhelm benutzen Port du casque
Ropa Wear protective clothing Schutzkleidung benutzen Vêtements de sécurité
Glasses Gafas Wear Safety Glasses Schutzbrille aufsetzen Lunettes de sécurité
Zapatos Wear safety shoes Sicherheitsschuhe anziehen Port de chaussures de sécurité