europe in brussels
DESCRIPTION
From Federal World District to Capital of Europe Du district fédéral du monde à la Capitale européenne Van federaal werelddistrict tot Europese hoofdstad Vom Föderalen Weltdistrikt zur Hauptstadt EuropasTRANSCRIPT
EU
RO
PE
IN B
RU
SS
EL
S
EUROPE
IN BRUSSELS
NL — DIt BOEk BUNDELt EEN
EEUw BRUSSELSE amBItIES
IN wOORD EN BEELD. NOOIt
EERDER gEtOONDE hIStORISchE
BRONNEN BIEDEN EEN UNIEkE
BLIk achtER DE SchERmEN
vaN DE BESLUItvORmINg
DIE BRUSSEL tOt EUROPESE
hOOfDStaD maaktE.
FR — L’OUvRagE, RIchEmENt
ILLUStRé, REtRacE LES
amBItIONS DE BRUxELLES
DURaNt UN SIècLE. BaSé SUR
DES SOURcES INéDItES, IL OffRE
UN REgaRD UNIqUE SUR LES
cOULISSES Et LES PRISES DE
DécISIONS qUI ONt cONDUIt
BRUxELLES à DEvENIR La
caPItaLE DE L’EUROPE.
EN — thIS BOOk PUtS ONE
cENtURy Of BRUSSELS’
amBItIONS IN wORDS aND
PIctURES. NEvER ShOwN
hIStORIcaL SOURcES PROvIDE
a UNIqUE LOOk BEhIND thE
ScENES Of thE DEcISION
makINg PROcESS that LED
tO BRUSSELS BEcOmINg thE
caPItaL Of EUROPE.
DE — DIESES BUch faSSt EIN
JahRhUNDERt BRüSSELER
amBItIONEN IN wORt UND
BILD zUSammEN. NIE zUvOR
gEzEIgtE hIStORISchE
qUELLEN BIEtEN EINEN
EINzIgaRtIgEN BLIck
hINtER DIE kULISSEN DER
ENtSchEIDUNgEN, DIE
BRüSSEL zUR haUPtStaDt
EUROPaS machtEN.
— roel de groof | geertrui elaut —
From Federal World district
to capital oF europe
du district Fédéral du monde à
la capitale européenne
Van Federaal Werelddistrict tot europese hooFdstad
Vom Föderalen Weltdistrikt zur hauptstadt europas
From Federal World District to Capital of EuropeDu district fédéral du monde à la Capitale européenneVan federaal werelddistrict tot Europese hoofdstadVom Föderalen Weltdistrikt zur Hauptstadt Europas
E U R O P E I N B R U S S E L S
EUROPE IN B
RU
SS
EL
S IN EUROPE IN B
RU
SS
EL
S
IN
— roel de groof | geertrui elaut —
From Federal World district
to capital oF europe
du district Fédéral du monde à
la capitale européenne
Van Federaal Werelddistrict tot europese hooFdstad
Vom Föderalen Weltdistrikt zur hauptstadt europas
E U R O P E I N B R U S S E L S
1900-2010
N L F R
inhoud sommaire
1899-1914
1918-1920
1944-1992
2010
De ca mpagnes voor Brussel als w erelDcentrum
les campagnes pour faire De Bruxelles un centre universel
vo o rwoorDen introDuctions
Br u ssel amBieert De zetel va n D e volkenBonD en he r l a nceert het feDeraal we r e l DDistrict
Bruxelles Brigue le s iège De la société Des nations et relance le co ncep t De District féDéral m o nDi a l
tu sse n surrealisme en prag matisme: De moeizame gr o e i van Brussel als e u ropese hoofDstaD
entre surréalisme et pragmatisme: l’évolut i o n D iffic ile De Bruxelles au rang De capitale De l’europe
De e u ropese unie in B r u ssel vanDaag
l’union européenne à Bruxelles aujourD’ hu i
p 2 2
p 0 6
p 8 4
p 1 3 2
p 2 0 2
p 2 2
p 0 6
p 8 4
p 1 3 2
p 2 0 2
E N D E
contents inhalt
th e campaigns for Brussels as a worlD centre
Die kampagnen für Brü ssel als weltzentrum
in tr o Ductions einführungen
Br u ssels strives for the seat of t he league of nations anD r e su r rects the feDeral worlD Distr i ct
Brüssel streBt nach Dem si tz Des völkerBunDes unD Bri ngt Den föDeralen weltDi stri kt erneut zur sprache
Be t w e en surrealism anD prag matism: the Difficult De v e lopment of Brussels in to t he capital of e u rope
zwischen surrealismu s u nD pragmatismus: D ie müh sel i g e entwicklung Brüssels hi n zu r hauptstaDt europas
th e e uropean union in Br u ssels toDay
Die europäische union heute in Brüssel
p 2 2
p 0 6
p 8 4
p 1 3 2
p 2 0 2
p 2 2
p 0 6
p 8 4
p 1 3 2
p 2 0 2
N L F R
Voorwoorden Introductions
E N D E
Introductions Einführungen
Voorwoorden
Introduct Ions
P 8 P 9 P 9
De Europese Unie heeft een stempel gedrukt op het aangezicht
van Brussel. Formeel is de stad niet de Europese hoofdstad,
maar in de beeldvorming wel. ‘Brussel’ schijnt als naam – of als
merk, zo men wil – in de rest van de wereld zelfs bekender te
zijn dan ‘België’!
Het is boeiend in dit boek te lezen hoe deze geschiedenis is
verlopen. De praktische en symbolische argumenten zijn
vanouds: Brussel als knooppunt van transportwegen, kruispunt
van culturen, op het breukvlak van de Romaanse en Germaanse
taalfamilies. Deze troeven werden door Brusselse en Belgische
politici door de tijd heen verbonden met een specifiek politiek
idee. Zo drukten de campagnes rond 1900 voor Brussel
als ‘wereldcentrum’ iets uit van de toenmalige hoop op
wereldvrede. Een domper in dat verband was dat de zetel van de
Volkenbond in 1919 werd toegewezen aan Genève. Succesvoller
was de koppeling van Brussel aan de Europese gedachte.
Bij de oprichting van de Europese Economische Gemeenschap
in 1957 haalde Brussel de slag thuis. Het werk uit voorgaande
jaren en het Europese prestige van minister Spaak gaven
ditmaal de doorslag. Nadien wist Brussel steeds meer Europese
instellingen aan zich te binden. De stad is deeltijdzetel voor het
Parlement. De Europese Raad van regeringsleiders vergaderde
lange tijd in het land dat het voorzitterschap van de Raad
bekleedde – denk aan de befaamde Top van Milaan (1985), van
Kopenhagen (1993) of van Lissabon (2000). Maar sinds enkele
jaren vinden alle Europese Raden in Brussel plaats. Voor mij als
vaste voorzitter is dat wel zo praktisch!
In dit boek proeft men hoe goed Brussel en Europa bij elkaar
passen. Aangezien nooit definitieve beslissingen over de zetel
werden genomen, kwam van rationele stedenbouwkundige
planning weinig terecht. Velen betreuren dat de stad geen
imponerend Europees gezicht heeft. Echter, net als Brussel
vertoont ook onze Unie de sporen van toeval, van compromissen
en overgangsregelingen. Europa is ‘work in progress’ en kan
zich dus geen betere zetel wensen!
L’Union européenne a marqué de son empreinte le visage de Bruxel-
les. Si la ville n’a pas officiellement le statut de capitale de l’Europe,
elle n’en est pas moins perçue comme telle dans les esprits. Le nom de
« Bruxelles » résonne aux quatre coins du monde comme une marque
connue de tous, bien davantage que la Belgique elle-même !
Cet ouvrage retrace de manière passionnante l’histoire européenne
et mondiale de la capitale belge. Les arguments pratiques et symbo-
liques mis en exergue n’ont pas changé : Bruxelles, carrefour routier,
ferroviaire et maritime, à la croisée des cultures et des langues latines
et germaniques. Les politiciens belges et bruxellois ont toujours
cherché à lier ces atouts naturels à un objectif politique précis. Ainsi,
les campagnes lancées dans les années 1900 pour faire de Bruxelles
un « centre mondial » reflétaient l’espoir de voir alors naître une
paix mondiale. Dans ce cadre, l’attribution du siège de la Société des
Nations à Genève en 1919 suscitera un sentiment de consternation au
sein de la classe politique belge et de la population dans son ensem-
ble. En revanche, l’arrimage de Bruxelles à la pensée européenne
peut être qualifié de succès. Lors de la création de la Communauté
économique européenne, en 1957, Bruxelles sort du lot. Dans la
bataille serrée qui l’oppose à d’autres villes, les travaux préparatoires
et le prestige européen du ministre Spaak pèseront lourd dans la ba-
lance. Par la suite, Bruxelles parviendra à attirer sur son territoire un
nombre toujours croissant d’institutions européennes. Le Parlement y
installe en partie son siège. Le Conseil européen des chefs d’État s’est
longtemps tenu dans le pays qui tenait les rênes de la Présidence du
Conseil – songeons par exemple à quelques sommets célèbres tels que
Milan (1985), Copenhague (1993) ou Lisbonne (2000). Mais, depuis
quelques années, tous les Conseils européens se tiennent à Bruxelles,
ce qui, pour le Président permanent que je suis, présente d’indénia-
bles avantages sur le plan pratique !
Cet ouvrage prouve, si besoin est, que Bruxelles et l’Europe se marient
à merveille. Dans la mesure où aucune décision définitive n’a encore
vu le jour concernant le siège, il est difficile de parler de planification
urbanistique rationnelle. Nombreux sont ceux qui déplorent que la
ville ne présente pas un visage européen marqué. En réalité, Bruxelles
n’est rien d’autre que le reflet de l’Union, de ses hasards, de ses com-
promis et mesures transitoires. L’Europe est un chantier en devenir et
ne peut donc rêver de siège plus propice !
The Marriage of Brussels and Europe
_ b y Herman Van rompuy
P r e s i d e n t o f t h e e u r o P e a n C o u n C i l
n L F r
P 9
I N t R o D u c t I o N s
E I N F ü h R u N g E N
P 9
The European Union has left its mark on the face of Brussels. The
city is not officially the capital of Europe, but it is perceived as
such. "Brussels", the name – or the brand, if you prefer – seems to
be even better known in the world than "Belgium"!
It is exciting to read the story of Europe in Brussels in this book.
The practical and symbolic arguments in favour of Belgium’s
capital city are well known: Brussels as a junction of transport
routes, crossroads of cultures, crunch zone of the Latin and
Germanic language families. Throughout the years, Brussels and
Belgian politicians have always sought to link these trump cards
of the city to specific political ideas. For instance, the campaigns
led around 1900 for turning Brussels into a ‘world centre’ spoke
of the hope for world peace at the time. In this regard, the
allocation of the seat of the League of Nation to Geneva in 1919
was a real setback for Belgium. On the other hand, the coupling of
the European idea with the City of Brussels can be qualified as a
success.
When the European Economic Community was created in 1957,
Brussels emerged victorious. Thanks to the preparatory work
carried out in the years before and the European prestige of
Minister Spaak, the balance could be tipped in favour of Brussels.
Subsequently, the Belgian capital was able to attract more and
more European institutions. Parliament is partly established there.
For a long time, the European Council of government leaders
consulted in the country that held the rotating Presidency of the
Council – famous summits such as the ones in Milan (1985),
Copenhagen (1993) or Lisbon (2000) come to mind. However,
for the last few years, all European Council gatherings have taken
place in Brussels, which is undeniably convenient for me as
permanent President of the Council!
This book assesses the marriage of Brussels and Europe. As no
definitive decision has ever been taken regarding the seat of
the EU, one cannot actually speak of rational urban planning.
Many deplore the fact that the city does not have a distinct and
impressive European face. But in fact, Brussels is a reflection
of the European Union and its coincidences, compromises and
transitional measures. Europe is "work in progress". It could
therefore not wish for a better seat than Brussels!
Die Europäische Union hat das Gesicht Brüssels deutlich geprägt.
Offiziell ist Brüssel nicht die Hauptstadt Europas, aber in den Köpfen
der Menschen ist sie es sehr wohl. „Brüssel“ scheint als Name – oder
als Marke, wenn man so möchte – im Rest der Welt sogar bekannter
zu sein als „Belgien“!
Es ist spannend, in diesem Buch zu lesen, wie diese Geschichte ihren
Lauf genommen hat. Die praktischen und symbolischen Argumente
für die Stadt sind altbewährt: Brüssel als Kreuzpunkt der Transport-
wege, Treffpunkt der Kulturen und der romanischen und germa-
nischen Sprachfamilien. Diese Trümpfe wurden von Brüsseler und
belgischen Politikern im Laufe der Jahre immer wieder mit spezifi-
schen politischen Ideen verknüpft. So sagten die um 1900 durchge-
führten Kampagnen für Brüssel als „Weltzentrum“ einiges über die
damals bestehende Hoffnung auf Weltfrieden aus. Als Rückschlag ist
in diesem Zusammenhang die Vergabe des Sitzes des Völkerbunds
an Genf im Jahre 1919 zu werten. Die Verknüpfung des europäischen
Gedankens mit der Stadt Brüssel kann hingegen als erfolgreicher
erachtet werden. Bei der Wahl des Gründungssitzes für die Europäi-
schen Wirtschaftsgemeinschaft im Jahre 1957 ging Brüssel als Sieger
hervor. In der Tat hatten einerseits die vorbereitende Arbeit aus frü-
heren Jahren und andererseits das europäische Prestige von Minister
Spaak der Stadt zum Durchschlag verholfen. In der Folgezeit verstand
es Brüssel sehr gut, stets mehr europäische Institutionen an sich zu
binden. Die Stadt ist zum Teil Sitz des Parlaments. Der Europäische
Rat der Regierungschefs traf lange Zeit jeweils in dem Land zusam-
men, das die wechselnde Präsidentschaft des Rats bekleidete – man
denke beispielsweise an berühmte Gipfeltreffen in Mailand (1985),
Kopenhagen (1993) oder Lissabon (2000). Seit einigen Jahren finden
alle Treffen des Europäischen Rats in Brüssel statt. Für mich als den
ständigen Präsidenten ist dies äußerst praktisch!
Im vorliegenden Buch wird eingeschätzt, wie gut die Vermäh-
lung von Europa und Brüssel gelungen ist. Da nie eine endgültige
Entscheidung bezüglich des Sitzes der Union getroffen wurde, kann
von rationeller städtebaulicher Planung wenig die Rede sein. Viele
Menschen bedauern, dass die Stadt kein imposantes und prägendes
europäisches Gesicht hat. Dennoch ist Brüssel das Ebenbild der Euro-
päischen Union mit ihren Zufällen, Kompromissen und Übergangsre-
gelungen. Europa ist „work in progress“. Die EU könnte sich folglich
keinen besseren Sitz wünschen!
E N D E
V o o R w o o R D E N
I N t R o D u c t I o N s
P 10 P 11 P 11
In het dagelijkse taalgebruik is ‘Brussel’ synoniem met
hoofdstad van Europa. Brussel vormt het symbool bij uitstek
voor de Europese Unie en haar instellingen. Sommigen zien dat
anders en verbinden aan de hoofdstad van het Koninkrijk België
een hele reeks negatieve connotaties: Brussel als incarnatie van
het kwaad! We weten echter dat deze aanvallen tegen Brussel
in werkelijkheid tegen het Europese project gericht zijn en
een naam hebben: populisme. Als voorzitter van de Europese
Commissie, maar ook als geëngageerd burger, bestrijd ik deze
ideeën met klem. Zij zijn gevaarlijk voor de democratie en
druisen in tegen ons Europese politieke project.
Voor mezelf sprekend: hoe langer ik in Brussel en België woon,
hoe meer ik de stad en het land apprecieer. Hun rijkdom ligt in
de culturele en taalkundige diversiteit, de architectuur van de
steden, de levenskwaliteit en de warme gastvrijheid.
In dit werk onderzoekt het Rijksarchief hoe Brussel is gekozen
als vestigingsplaats van de belangrijkste Europese instellingen.
Het is een spannend verhaal, met veel interessante feiten en
zelfs verrassingen.
Zo blijkt bijvoorbeeld dat bij de aanvang van het Europese
avontuur in de jaren vijftig, sommigen – waaronder enkele
grote namen uit de Belgische politiek – niet erg opgetogen
waren over Brussel. Bepaalde documenten uit die periode, die
het Rijksarchief zorgvuldig heeft bijeengezocht en op echtheid
gecontroleerd, laten zelfs zien dat een Belgische premier zijn
veto had uitgesproken! Hierop volgden een felle briefwisseling
en een vlijmscherpe polemiek in de Belgische pers. Gelukkig
heeft het gezond verstand uiteindelijk gezegevierd. Brussel is
het zenuwcentrum geworden van de Europese instellingen en
België, een klein land op het kruispunt van wegen in Europa, is
een drijvende kracht geworden achter de Europese constructie.
Ten slotte moet worden vermeld dat er niet alleen sceptici
waren. Er waren er ook die vonden dat Brussel een vergelijkbaar
statuut moest krijgen als het Federal District Washington. Het
idee van een Europese hoofdstad was geboren.
Dans le langage courant, « Bruxelles » est synonyme de capitale
de l'Europe. Elle symbolise à elle seule l'Union européenne et
ses institutions. Mais certains y voient une autre acception et
associent à la capitale du Royaume de Belgique toute une série
de connotations négatives : Bruxelles, ou l'incarnation de tous
les maux ! On le sait bien, ces attaques contre Bruxelles sont en
réalité dirigées contre le projet européen. Elles portent un nom :
populisme. En tant que président de la Commission européenne,
mais aussi en tant que citoyen engagé, je combats ces idées avec la
plus grande vigueur. Elles sont dangereuses pour la démocratie.
Elles sont contraires à notre projet politique européen.
À titre personnel, plus je vis à Bruxelles et en Belgique, plus je
les apprécie ! Richesse de la diversité culturelle et linguistique,
architecture des villes, qualité de vie et chaleur de l'accueil y sont
exceptionnels.
Les Archives générales du Royaume retracent dans cet ouvrage
le cheminement qui a mené au choix de Bruxelles comme lieu
d'implantation des principales institutions européennes. La lecture
en est passionnante. Elle est aussi riche d'enseignements, voire de
surprises !
On y apprend par exemple qu'au début de l'aventure européenne,
dans les années 1950, Bruxelles n'était pas du goût de tout le
monde, y compris de certains grands noms de la politique belge.
À la lecture de certains documents de l'époque, patiemment
rassemblés et authentifiés par les Archives générales du Royaume,
on découvre même qu'un Premier ministre belge y avait mis son
véto ! D'où des échanges épistolaires et des prises de position
assez incisives dans la presse belge. Heureusement, la raison a fini
par l’emporter. Bruxelles est devenue le centre névralgique des
institutions européennes et la Belgique, petit pays au carrefour des
routes de l'Europe, s’est fait l’un des moteurs de la construction
européenne.
Un autre fait mérite que l'on s'y attarde : contrairement aux
sceptiques, certains ont imaginé pour Bruxelles un statut un
peu comparable au District fédéral de Washington. L'idée d'une
capitale européenne était née.
Choosing Brussels_ b y José manuel Barroso
P r e s i d e n t o f t h e e u r o P e a n C o m m i s s i o n
N L F R
P 11
I N t R o D u c t I o N s
E I N F ü h R u N g E N
P 11
In everyday parlance, "Brussels" means "the Capital of Europe".
It is the embodiment par excellence of the European Union and
its institutions. Others see the Belgian capital in a different light;
for some it has negative associations, and may even be viewed as
the source of everything bad. As we well know, these attacks are
actually targeted at against the European project. There is a name
for them – populism. As President of the European Commission
but also as an engaged citizen, I am determined to combat
these ideas with the utmost vigour. They represent a danger to
democracy and work against our political project for Europe.
On a more personal note, I find that the longer I live in Brussels
and Belgium, the more I appreciate them both! The richness
of these places lies in their exceptional cultural and linguistic
diversity, the architecture of their cities, their quality of life and
their incomparable hospitality.
In this work, the Belgian State Archives reveal how Brussels
became home to the principal European institutions. This makes
for fascinating reading. The story is both enlightening and full of
surprises for the reader.
For example, we learn that in the early days of the European
enterprise, in the 1950s, the choice of Brussels was not to
everybody's liking. Those opposed to the idea even included
a few leading Belgian politicians. Certain documents from
that period, painstakingly compiled and authenticated by the
State Archives, reveal that Brussels was vetoed by no less a
figure than a Belgian Prime Minister! This led to a flurry of
correspondence and sharp position-taking in the Belgian press.
Fortunately, common sense prevailed in the end. Brussels
is today the nerve centre of the European institutions, and
Belgium, a small country at the crossroads of Europe, has
become the engine of the European project.
Here is another noteworthy fact: while there were sceptics, there
were also people who saw in Brussels a European counterpart to
the Federal District of Washington. The idea of a European capital
was born.
In der Umgangssprache ist „Brüssel“ gleichbedeutend mit „Haupt-
stadt Europas“, die für sich genommen die Europäische Union
und ihre Institutionen symbolisiert. Manche verbinden damit eine
andere Bedeutung und assoziieren mit der Hauptstadt des König-
reichs Belgien negative Konnotationen: Brüssel oder „Inbegriff allen
Übels“! Wir sind uns sehr wohl bewusst, dass diese Angriffe auf
Brüssel in Wirklichkeit gegen das Projekt Europa gerichtet sind und
als Populismus bezeichnet werden können. Als Präsident der Euro-
päischen Kommission, aber auch als engagierter Bürger bekämpfe
ich diese Ideen mit aller Kraft, da sie eine Gefahr für die Demokratie
darstellen und mit dem Projekt Europa unvereinbar sind.
Persönlich schätze ich Brüssel und Belgien immer mehr, je länger
ich hier lebe! Der Reichtum kultureller und sprachlicher Vielfalt,
der Baustil der Städte, die Lebensqualität und die Herzlichkeit
der Aufnahme sind hier außergewöhnlich. Das Generalstaatsar-
chiv zeigt in diesem Werk auf, wie es dazu kam, dass Brüssel als
Standort für die wichtigsten europäischen Institutionen ausgewählt
wurde. Das ist eine spannende Geschichte, aus der man viel lernen
kann und die sogar Überraschungen bereithält. So erfährt man
beispielsweise, dass Brüssel zu Beginn des europäischen Abenteu-
ers in den fünfziger Jahren nicht von allen als Standort gewünscht
wurde – einschließlich einigen wichtigen belgischen Politikern. Aus
einigen Dokumenten aus dieser Zeit, die vom Generalstaatsarchiv
mit viel Geduld zusammengetragen und auf ihre Echtheit überprüft
wurden, geht sogar hervor, dass ein belgischer Premierminister ein
Veto dagegen eingelegt hatte! Daher die beträchtliche Schärfe in
den Schriftwechseln und in den Stellungnahmen in der belgischen
Presse. Glücklicherweise hat schließlich die Vernunft gesiegt.
Brüssel wurde zum Zentrum der europäischen Institutionen, und
Belgien, das kleine Land, in dem sich die Wege Europas kreuzen,
wurde zum Motor des europäischen Aufbaus.
Und noch etwas ist erwähnenswert: Trotz der Meinung von Skepti-
kern stellten sich manche für Brüssel ein Statut vor, das in gewisser
Weise dem Federal District von Washington vergleichbar ist. Die
Idee einer europäischen Hauptstadt war geboren.
E N D E
V o o R w o o R D E N
I N t R o D u c t I o N s
P 12 P 13 P 13
Brussel is de enige stad waar echte Europeanen wonen.
Dat is geen boutade, de cijfers bewijzen het. Onder de
ambtenaren van de Europese instellingen is 48 procent van de
paren taalgemengd; heeft 68 procent vrienden met meer dan
zes verschillende nationaliteiten; gebruikt 90 procent minstens
twee talen om te communiceren met vrienden, 31 procent tot
vier talen. Brussel is, wat zijn Europese bevolking betreft, een
ware smeltkroes.
Die Europeanen geven Brussel een welkom kosmopolitisch
karakter, openen zijn deuren en ramen op Europa en op de
wereld. Maar is Brussel altijd even gastvrij en aantrekkelijk voor
die Europese bevolking – en voor de rest van zijn bewoners?
Het antwoord daarop is gemengd, zoals uit dit boek blijkt.
De vestiging van de Europese instellingen in Brussel is
chaotisch verlopen, zonder duidelijk plan of klare visie. Daar
bestaan wel excuses voor. Het was bij de aanvang niet duidelijk
dat de Europese Gemeenschap, de latere Unie, één zetelstad zou
krijgen. Evenmin was duidelijk hoe de Europese integratie zich
geografisch zou ontwikkelen.
De prille Gemeenschap begon met zes lidstaten en driehonderd
Europese ambtenaren in Brussel. Vandaag telt de Unie 27
lidstaten en werken er meer dan honderdduizend mensen voor
de Europese Unie en haar neveninstellingen. Die aantallen
kunnen nog toenemen door de toetreding van nieuwe landen tot
de Unie en door een uitbreiding van de taken van de Europese
instellingen.
Er is nu een creatieve visie op lange termijn nodig om de
Europese wijk organisch in te bedden in het stedelijk weefsel
van Brussel, iets waaraan in de groei-jaren te weinig aandacht is
besteed. Het is mijn hoop dat dit boek daartoe kan bijdragen.
Het is belangrijk dat Brussel zo gastvrij en aantrekkelijk
mogelijk is voor zijn Europese bevolking. De positie van onze
hoofdstad als zetelstad van de EU geeft ons land immers een
Europese en internationale uitstraling. Bovendien vormt ze een
belangrijke bron van welvaart voor Brussel en zijn omgeving.
Meer dan ooit is de Europese aanwezigheid in Brussel een
rijkdom die we moeten koesteren.
Bruxelles est la seule ville où l’on recense de vrais Européens.
Il ne s’agit pas d’une boutade, ce sont les chiffres qui le disent.
48% des couples, parmi les fonctionnaires des institutions
européennes, sont polyglottes ; 68 % ont des amis de plus de six
nationalités différentes ; 90 % parlent au moins deux langues
avec leurs amis et 31 %, jusqu’à quatre langues. Bruxelles est,
pour ce qui est de sa population européenne, un véritable «
melting pot ».
Ces Européens donnent à la ville un agréable caractère cos-
mopolite, en ouvrent les portes et fenêtres sur l’Europe et le
monde. Mais Bruxelles est-elle aussi accueillante et attirante
pour cette population européenne – et pour le reste de ses
habitants ? La réponse à cette question est mitigée, comme en
témoigne ce livre.
L’implantation des institutions européennes à Bruxelles s’est
déroulée de façon chaotique, sans, au préalable, plan ni vision
clairs. On peut certes invoquer des excuses. Il n’était pas clair,
initialement, que le siège de la Communauté européenne, future
Union, se situerait dans une seule ville. Et l’on ne savait pas
plus à quel point l’intégration européenne s’élargirait.
À ses débuts, la Communauté comptait six États membres et
trois cents fonctionnaires européens à Bruxelles. L’Union se
compose aujourd’hui de 27 États membres et l’on dénombre
plus de cent mille personnes au service de l’Union européenne
et d’institutions connexes. Leur nombre peut encore augmenter
avec l’adhésion de nouveaux pays à l’Union, et avec l’élargisse-
ment des tâches incombant aux institutions européennes.
Il faut maintenant développer une vision créative sur le long
terme pour intégrer le Quartier européen de façon organique
dans le tissu urbain de Bruxelles, ce qui a été négligé durant les
années de croissance. Je nourris l’espoir que ce livre puisse y
contribuer.
Il est important que Bruxelles soit aussi accueillante et atti-
rante que possible pour sa population européenne. La position
de notre capitale en tant que ville siège de l’UE offre en effet à
notre pays un rayonnement européen et international. Et elle
constitue également une source importante de prospérité pour
Bruxelles et ses alentours. La présence européenne à Bruxelles
est plus que jamais une richesse que nous devons choyer.
Where Europeans Live_ b y yVes leterme
P r i m e m i n i s t e r o f b e l g i u m
N L F R
P 13
I N t R o D u c t I o N s
E I N F ü h R u N g E N
P 13
Brussels is the only city where genuine Europeans live. This is
not a simple quip; the figures are there to prove it. Among the
officials working for the European institutions, 48% of the couples
are linguistically mixed; 68% of those officials have friends with
at least six different nationalities; 90% use at least two languages
when speaking to friends and 31% of them as many as four
languages. In the case of its European population, Brussels is truly
a ‘melting pot’.
These Europeans help to invest Brussels with its welcome
cosmopolitan character, and open its doors and windows wide to
Europe and the rest of the world. But is Brussels just as hospitable
and attractive for this community of Europeans – and for the
rest of its inhabitants? The answer to that question is mixed, as is
shown in this book.
The implantation of the European institutions in Brussels
happened in a happy-go-lucky manner, without any clear plan or
vision. There are reasons for this. At the outset, it was not at all
certain that the European Community (now the Union) would
have one main seat for its institutions. It was even less certain how
far the European integration process would extend.
The Community started off with six Member States and 300
hundred European civil servants based in Brussels. The Union now
boasts 27 Member States, while over 100,000 people work for the
European Union and related organisations. The total may continue
to rise as a result of a further enlargement of the Union and of the
various tasks of the European institutions.
What is called for now is a long-term creative approach for
ensuring that the European District is organically incorporated
into Brussels' urban fabric, something that was overlooked during
the years of expansion. I hope that this book can contribute to this.
It is important for Brussels to remain as hospitable and attractive
as possible for its European population. Our capital city's status as
the seat of the EU gives our country a European and international
profile. End the European presence also represents an important
source of prosperity for Brussels and its surroundings. More than
ever before, the European presence in Brussels is an asset that we
need to treasure.
Brüssel ist die einzige Stadt, in der echte Europäer wohnen. Das ist
keine Einbildung – die Zahlen belegen es. Unter den Beamten, die
für die europäischen Institutionen arbeiten, sind 48 Prozent der
Ehepaare mehrsprachig, 68 Prozent haben einen Freundeskreis, in
dem es mindestens sechs verschiedene Nationalitäten gibt, 90 Pro-
zent spricht mindestens zwei Sprachen im Umgang mit Freunden,
31 Prozent sogar bis zu vier Sprachen. Brüssel ist, was die europä-
ische Bevölkerung betrifft, ein echter „melting pot“.
Die Europäer verleihen Brüssel einen willkommenen kosmopoli-
tischen Charakter, öffnen Türen und Fenster auf Europa und auf die
Welt. Aber ist Brüssel auch immer so gastfreundlich und attraktiv
für die europäische Bevölkerung – und für die hiesigen
Einwohner? Die Antwort auf diese Frage ist vielseitig, wie aus die-
sem Buch hervorgeht.
Die Ansiedlung der europäischen Institutionen in Brüssel ist cha-
otisch verlaufen, ohne genauen Plan oder klare Vision der Dinge.
Hierfür gibt es freilich Erklärungen. Zu Beginn war es nicht sicher,
ob die Europäische Gemeinschaft, die heutige Europäische Union,
einen festen Sitz in einer bestimmten Stadt bekommen sollte. Noch
weniger war klar, welches das Ausmaß der europäischen Integration
sein sollte. Die Gemeinschaft begann mit sechs Mitgliedstaaten und
dreihundert europäischen Beamten in Brüssel. Heute zählt die Uni-
on 27 Mitgliedstaaten und über 100 000 Menschen arbeiten für die
Europäische Union und zugehörige Einrichtungen. Diese Zahl steigt
mit dem Beitritt zusätzlicher Länder zur Union und der Ausweitung
des Aufgabenbereichs der europäischen Institutionen möglicherwei-
se noch weiter an. Nun ist eine kreative und langfristige Sicht der
Dinge vonnöten, um das Europaviertel organisch in das Stadtgewe-
be von Brüssel einzuflechten, was in den Wachstumsjahren ziemlich
außer Acht gelassen worden war. Ich hoffe, dass dieses Buch hierzu
beitragen kann. Es ist wichtig, dass Brüssel für seine europäische
Bevölkerung so gastfreundlich und attraktiv wie möglich ist. Die
Position unserer Hauptstadt als Sitzstadt der EU verleiht unserem
Land in der Tat eine europäische und internationale Ausstrahlung.
Und sie stellt ferner eine bedeutende Quelle des Wohlstands für
Brüssel und Umgebung dar. Heute mehr denn je ist die
europäische Anwesenheit in Brüssel ein Reichtum, den es zu hegen
und zu pflegen gilt.
Where Europeans Live
E N D E
Voorwoorden
Introduct Ions
P 14 P 15 P 15
Al van bij zijn oprichting in 1959 kreeg de Nationale Raad
voor Wetenschapsbeleid als uitdrukkelijke opdracht mee, de
regering te ondersteunen bij de uitstippeling en validatie van
een onderzoeksbeleid dat aansluiting vond op internationaal
vlak. Tijdens de vijftig jaar van zijn bestaan is het Belgisch
wetenschapsbeleid die rol blijven vervullen, waarbij het zich vooral
concentreerde op Europese samenwerking.
Van bij de aanvang was België betrokken bij onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma’s in domeinen als klimaat, milieu en
ruimtevaart.
Ook in andere domeinen worden grensoverschrijdende
samenwerkingsverbanden aangegaan. APEnet of Archives Portal
Europe is een netwerkproject dat ondersteund wordt door de
Europese Commissie en als doel heeft een portaalsite te creëren
voor archieftoegangen en gedigitaliseerde archiefbestanden.
Veertien Europese nationale archieven werken hieraan mee,
waaronder het Belgisch Rijksarchief, en ook Europeana – Europa’s
portaalsite over cultureel erfgoed in ruime zin – zorgt voor
ondersteuning.
Net zoals mijn voorgangers, wil ik het wetenschappelijk onderzoek
in België een venster op de wereld bieden en daartoe de nodige
financiële en logistieke ondersteuning ter beschikking stellen.
Binnen de huidige POD Wetenschapsbeleid zorgt de dienst
Internationale en Interfederale Coördinatie voor de coördinatie
van internationale programma’s zoals COST (European
Cooperation in Science and Technology) en financiert en
volgt deze dienst de Belgische deelname aan de Europese
onderzoeksnetwerken en -infrastructuur.
In het boek dat u momenteel in de hand houdt, zult u lezen dat
zowel Belgische wetenschappers als politici al meer dan honderd
jaar streven naar Europese samenwerking, en daartoe Brussel
een geschikte uitvalsbasis vonden. Ik hoop uitdrukkelijk dat
deze lange traditie wordt voortgezet en versterkt. Als minister
heb ik bovendien steeds de nadruk gelegd op een efficiënte inzet
van de middelen en van het gigantische erfgoed dat de Federale
Wetenschappelijke Instellingen beheren. Ook hier opent Europese
samenwerking nieuwe perspectieven.
Dès sa création, en 1959, le Conseil national de la politique scientifi-
que se voit confier la mission explicite de soutenir le gouvernement
dans le cadre de la définition et de la validation d’une politique scien-
tifique en osmose avec la communauté internationale. Au cours de ses
cinquante ans d’existence, la politique scientifique belge n’a cessé de
jouer ce rôle, en se concentrant plus spécifiquement sur la coopéra-
tion européenne.
Dès le début, la Belgique a pris part aux programmes de recherche et
de développement dans divers domaines, tels que le climat, l’environ-
nement ou encore l’astronautique.
D’autres domaines ont également fait l’objet d’accords de coopération
transfrontaliers. APEnet ou Archives Portal Europe est un projet
de mise en réseau qui bénéficie du soutien de la Commission
européenne ; il a pour objectif de créer un portail d’archives, pour
regrouper l’information sur les archives numérisés. Quatorze services
d’archives nationales, parmi lesquels les Archives de l’État de Belgi-
que, collaborent à ce projet, qui bénéficie également du soutien d’Eu-
ropeana – le portail européen du patrimoine culturel au sens large.
Dans la droite ligne de mes prédécesseurs, je souhaite offrir à la
recherche scientifique en Belgique une fenêtre sur le monde en appor-
tant le soutien financier et logistique nécessaire à une telle approche.
Au sein de l’actuel SPF Politique scientifique, le service de « Coordina-
tion internationale et interfédérale » se charge de la coordination de
programmes internationaux tels que COST (Coopération européenne
dans le domaine de la recherche scientifique et technique), ainsi que
de financer et d’assurer le suivi de la participation belge aux réseaux et
infrastructures de recherche européens.
En parcourant l’ouvrage que vous tenez entre les mains, vous décou-
vrirez comment les hommes d’État et les scientifiques belges se sont
battus plus de cent ans pour faire progresser la coopération européen-
ne et ont vu en Bruxelles la base d’opération idéale. J’espère que cette
longue tradition perdurera longtemps encore et s’intensifiera dans les
années à venir.
En ma qualité de ministre, j’ai également toujours placé l’accent sur
une utilisation efficace des moyens et de l’immense patrimoine que
gèrent les institutions scientifiques fédérales. À cet égard, la coopéra-
tion européenne offre une fois de plus de nouvelles perspectives.
Scientific Cooperation
n L F r
_ b y Sab ine LarueLLe
B e l g i a n M i n i s t e r o f s c i e n c e P o l i c y
P 15
I N t R o D u c t I o N s
E I N F ü h R u N g E N
P 15
When the National Council for Science Policy was created in 1959,
it was right from the start explicitly assigned the task of supporting
the government in drafting and validating a scientific research
policy that would function at an international level. Throughout
the fifty years of its existence, the Belgian Science Policy Office has
consistently played this role, while focusing primarily on European
cooperation.
Belgium has always been involved in research and development
programmes in the fields of climate and environment, as well as
space technology.
In other fields too, cross-border collaboration links have been
forged. APEnet or Archives Portal Europe is a network project
supported by the European Commission with the aim of creating a
portal site for digitised records. Fourteen national archive services
in Europe are collaborating in this project, among which the State
Archives of Belgium. Europeana, Europe’s portal site for cultural
heritage in the widest sense, also provides support.
I would like to provide, just as my predecessors did, a window
on to the world for Belgian scientific research, which entails
effectively arranging for the necessary financial and logistical
support.
Within today’s Federal Science Policy Office, the ‘International
and Inter-federal Coordination’ Department is responsible for
the co-ordination of international programmes such as COST
(European Cooperation in Science and Technology), it also funds
and monitors Belgian participation in European research networks
and infrastructures.
In this book you will read how Belgian scientists and politicians
have already striven for European collaboration for over 100 years,
and have long considered Brussels a suitable operating base. I
dearly hope that this enduring tradition will be continued and
intensified.
As minister, I have furthermore always insisted on the efficient
use of our means and of the vast heritage that is administered by
federal scientific institutions. Here too, European collaboration
opens new horizons and perspectives.
Schon bei seiner Gründung im Jahre 1959 wurde der Nationale Rat
für Wissenschaftspolitik ausdrücklich damit beauftragt, die Regierung
bei der Ausarbeitung und Einführung einer auf internationaler Ebene
anknüpfenden Wissenschaftspolitik zu unterstützen. Diese Rolle hat
die belgische Wissenschaftspolitik im Laufe der nunmehr fünfzig
Jahre ihres Bestehens durchgehend gespielt, wobei der Schwerpunkt
vor allem stets auf europäischer Zusammenarbeit lag.
Von Anfang an war Belgien an Forschungs- und Entwicklungspro-
grammen im Bereich des Klimas, der Umwelt und der Raumfahrt
beteiligt.
Auch in anderen Fachbereichen wurden grenzüberschreitende
Kooperationsabkommen geschlossen. APEnet oder Archives Portal
Europe ist ein von der Europäischen Kommission unterstütztes
Netzwerkprojekt mit dem Ziel, ein Internetportal für digitalisiertes
Schriftgut aufzubauen. Vierzehn nationale Archivdienste aus Europa
arbeiten gemeinsam an diesem Projekt, unter anderem auch das
belgische Staatsarchiv. Europeana – das europäische Internetportal
für kulturelles Erbe im weitesten Sinne – unterstützt das Projekt
ebenfalls.
Genauso wie meine Vorgänger möchte auch ich ein Fenster auf die
Welt bieten, und hierzu die erforderliche finanzielle und logistische
Unterstützung beisteuern.
Innerhalb der derzeitigen FÖP Wissenschaftspolitik sorgt der Dienst
„Internationale und Interföderale Koordination“ für die Koordinie-
rung internationaler Programme wie beispielsweise COST (European
Cooperation in Science and Technology) und finanziert und über-
wacht die belgische Beteiligung an europäischen Forschungsnetzwer-
ken und infrastrukturen.
Im vorliegenden Buch werden Sie lesen, dass sowohl Wissenschaftler
als auch Politiker Belgiens sich seit mehr als 100 Jahren für europäi-
sche Zusammenarbeit einsetzen und hierfür Brüssel als eine geeignete
Aktionsbasis ansehen. Ich hoffe inständig, dass diese lange Tradition
in Zukunft fortgeführt und verstärkt wird.
Als Ministerin habe ich mich zudem stets nachdrücklich für eine
effiziente Verwendung unserer Mittel und des umfangreichen Erb-
guts, das die föderalen wissenschaftlichen Einrichtungen verwalten,
ausgesprochen. Auch hier eröffnet die europäische Zusammenarbeit
neue Perspektiven.
E N D E
Voorwoorden
Introduct Ions
P 18 P 19 P 19
Ik ben zeer opgetogen dat het Algemeen Rijksarchief en
Rijksarchief in de Provinciën, een van de tien wetenschappelijke
instellingen die ressorteren onder het Federaal
Wetenschapsbeleid (BELSPO), een werk wijdt aan de vestiging
van de Europese instellingen in onze hoofdstad. Naast het
aanzienlijke belang voor Brussel en België van de aanwezigheid
in ons land van de meeste Europese instellingen, is het een
verheugend feit dat een Belgische wetenschappelijke instelling
zich op een originele manier buigt over dat mooie menselijk
avontuur van de opbouw van Europa.
De bijdrage van de Europese Unie op het gebied van de
wetenschap wordt immers almaar groter. BELSPO maakt
dankbaar gebruik van alle mechanismen ter structurering
en functionering van de Europese onderzoeksruimte (het
kaderprogramma voor onderzoek en ontwikkeling, de Europese
onderzoeksraad, de grote onderzoeksinfrastructuren) om
de onderzoeksinspanningen van ons land te plannen en
te optimaliseren. Zodoende kunnen onze onderzoekers
gebruikmaken van de beschikbare topinfrastructuur,
samenwerken met collega's uit andere lidstaten en opgenomen
worden in internationale netwerken waar zij hun kennis delen.
Het wetenschappelijk onderzoek is waarschijnlijk een
van de sectoren waar de effecten van schaalvergroting,
drempelverlaging en publieksgerichtheid het meest tot hun
recht komen. De Europese Unie maakt deze effecten mogelijk
en biedt onze universiteiten, onderzoekscentra en bedrijven zo
de kans om internationaal gewaardeerde onderzoekspolen te
vormen.
De wetenschap in ons land heeft veel te danken aan de Europese
Unie. Het verheugt me dan ook dat het Rijksarchief, dat een
reputatie heeft inzake kwalitatief hoogstaand onderzoek, de
Europese burger nu het verhaal brengt van de vestiging van
Europa in onze hoofdstad.
Je suis très heureux que les Archives générales du Royaume
et Archives de l’État dans les Provinces, qui constituent l’un
des dix établissements scientifiques relevant de la Politique
scientifique fédérale (BELSPO), consacrent un ouvrage à
l’implantation des Institutions européennes dans notre
capitale. En effet, outre l’importance considérable que revêt
pour Bruxelles et la Belgique la présence sur notre sol de la
plupart des Institutions européennes, il est réjouissant de voir
un établissement scientifique belge se pencher, par un biais
original, sur cette belle aventure humaine que constitue la
construction européenne.
L’apport de l’UE en matière de science est en effet de plus
en plus considérable. Les dispositifs qui structurent et font
vivre l’espace européen de la recherche (Programme cadre
de recherche et de développement, Conseil européen de la
Recherche, grandes infrastructures de recherche...) – dispositifs
dont s’inspire BELSPO pour organiser et optimiser l’effort de
recherche au niveau belge – permettent aux chercheurs de notre
pays de bénéficier d’infrastructures de pointe, de collaborer
avec des collègues issus d’autres États membres, de s’intégrer
dans des réseaux internationaux et d’y mettre en commun leurs
connaissances.
La recherche scientifique est probablement l’un des secteurs
où les effets d’échelle, de seuil et de masse sont le plus
indispensables. En les rendant possibles, l’Union européenne
permet également à nos universités, à nos centres de recherche
et à nos entreprises de former des pôles d’excellence de
renommée internationale.
La science belge doit tant à l’UE que je suis ravi que l’une
des institutions qui incarnent le mieux l’excellence de nos
chercheurs – les Archives de l’ État – offre ainsi à l’Europe une
histoire de son implantation dans notre capitale.
The European Research Area
_ b y Ph il iPPe MettensP r e s i d e n t o f t h e B e l g i a n f e d e r a l s c i e n c e P o l i c y
n L F r
P 19
I N t R o D u c t I o N s
E I N F ü h R u N g E N
P 19
It gives me great pleasure that the National Archives and State
Archives in the Provinces, as one of the ten scientific institutions
under the aegis of the Belgian Federal Science Policy Office
(BELSPO), is publishing a book on the establishment of the
European institutions in our capital city. Besides the importance
for Brussels and Belgium of the presence of most European
institutions on our territory, it is indeed a joy to see that a Belgian
scientific institution is studying this wonderful human adventure
of European integration in such a refreshing manner.
The added value that the European Union brings to science is
more than significant. The systems and means that structure and
enable the functioning of the European Research Area (Framework
Programme for Research and Technological Development,
European Research Council, large research infrastructures, etc.),
from which BELSPO draws its inspiration for the organisation
and optimisation of Belgian research efforts, allow our researchers
to benefit from state-of-the-art infrastructures, to collaborate
with colleagues from other Member States, to join international
networks and to pool their knowledge.
Scientific research is probably one of the sectors in which the
benefits of scale, threshold and mass are most indispensable. By
facilitating such effects, the European Union is also enabling our
universities, research centres and businesses to form centres of
excellence that are recognised at the international level.
Since Belgian science owes so much to the European Union, I
am delighted to see that an institution that truly represents the
excellence of our researchers – namely the State Archives – is
offering Europe a history of its establishment in our capital city.
Es ist mir eine besondere Freude, dass das Generalstaatsarchiv und
die Staatsarchive in den Provinzen als eine der 10 wissenschaft-
lichen Einrichtungen des FÖP Wissenschaftspolitik (BELSPO) der
Geschichte der Ansiedlung der europäischen Institutionen in Brüs-
sel eine Publikation widmen. Neben der besonderen Bedeutung für
Brüssel und Belgien, die die Anwesenheit der meisten europäischen
Institutionen auf unserem Hoheitsgebiet darstellt, ist es ferner sehr
erfreulich, dass eine belgische wissenschaftliche Einrichtung sich
mit diesem wunderbaren menschlichen Unterfangen – dem der
europäischen Integration – auf einzigartige Weise befasst.
Der Mehrwert, den die EU in die Wissenschaft einbringt, wird in
der Tat immer bedeutender. Die Institutionen und Strukturen, die
dem Europäischen Forschungsraum Form und Substanz geben
(Forschungsrahmenprogramm, Europäischer Forschungsrat, große
Forschungsinfrastrukturen usw.), inspirieren auch BELSPO bei der
Organisation und Optimierung der Forschung in Belgien. Dies alles
ermöglicht es den Forschern, über hochmoderne Infrastrukturen zu
verfügen, mit Kollegen aus anderen Mitgliedsländern zusammenzu-
arbeiten, in internationale Netzwerke eingebunden zu sein und dort
Wissen auszutauschen und zusammenzuführen.
Die wissenschaftliche Forschung ist wahrscheinlich einer der
Sektoren, in denen Maßstab-, Schwellen- und Masseneffekte am un-
entbehrlichsten sind. Indem sie diese Effekte ermöglicht, bietet die
Europäische Union unseren Universitäten, unseren Forschungszen-
tren und unseren Unternehmen zugleich die Möglichkeit, internati-
onal anerkannte Kompetenzzentren zu bilden.
Die belgische Wissenschaft steht bei der EU tief in der Schuld und
ich bin hoch erfreut, dass das Staatsarchiv als eine unserer Instituti-
onen, die so gut die herausragenden wissenschaftlichen Qualifikati-
onen unserer Forscher verdeutlicht, Europa hiermit die Geschichte
seiner Ansieldung in unserer Hauptstadt bietet.
E N D E
Voorwoorden
Introduct Ions
P 20 P 21 P 21
In de lente van 2008 organiseerde het Rijksarchief samen met
het Stadsarchief Brussel een tentoonstelling over Expo 1958
in het Atomium. Toen groeide het idee om de sporen van de
internationale ambities van Brussel sinds het midden van de
19de eeuw nader te onderzoeken, een idee dat uitmondde in
dit boek van Dr. Roel De Groof (BRIO/VUB) en Geertrui Elaut
(Rijksarchief).
Europe in Brussels sluit volledig aan bij de opdrachten van het
Rijksarchief. Elke archiefdienst heeft de plicht om archieven die
ze bewaart via alle mogelijke middelen toegankelijk te maken
voor het ruime publiek. Niet eerder bestudeerde bronnen –
documenten, foto’s, plannen, iconografische bronnen – illustreren
de betekenis van Brussel als congresstad, de rol van Brussel
binnen de vredesbeweging en de vestiging van internationale
organisaties en verenigingen. Alle gebruikte bronnen werden
dadelijk gedigitaliseerd, zodat ze op gebruiksvriendelijke wijze ter
beschikking van alle geïnteresseerden kunnen worden gesteld.
Europe in Brussels kwam tot stand dankzij samenwerking met
het Federaal Wetenschapsbeleid en met BRIO, het Brussels
Informatie-, Documentatie- en Onderzoekscentrum. Voor een
federale instelling op zoek naar medewerking van actoren uit de
deelgebieden, lag de samenwerking met BRIO, dat meer dan dertig
jaar wetenschappelijk onderzoek over Brussel en zijn (inter-)
nationale context vertegenwoordigt, voor de hand. Met Uitgeverij
Lannoo vonden we een partner die dadelijk in het project geloofde
en de realisatie mogelijk maakte.
Het is dan ook niet zonder trots dat ik u het resultaat van deze
samenwerking kan voorstellen: het prachtige boek ‘Europe in
Brussels’.
We zijn ervan overtuigd dat ‘Europe in Brussels’ op veel
belangstelling zal kunnen rekenen bij historici en andere
onderzoekers, bij vertegenwoordigers van Europese instellingen
en internationale organisaties, bedrijven en verenigingen die in
Brussel gevestigd zijn, bij ambtenaren, politici, diplomaten en
architecten, maar ook bij de gewone Brusselaar die geïnteresseerd
is in de geschiedenis van zijn stad.
Au printemps de l’année 2008, les Archives de l’Etat et les Archi-
ves de la Ville de Bruxelles organisaient à l’Atomium une exposi-
tion consacrée à l’Expo 58. C’est dans ce cadre qu’a germé l’idée de
retracer les ambitions internationales de Bruxelles depuis le milieu
du XIXe siècle, un projet qui se concrétise aujourd’hui avec la
publication de cet ouvrage rédigé par le Dr. Roel De Groof (BRIO/
VUB) et Geertrui Elaut (Archives de l’Etat).
Europe in Brussels est une étude historique richement illustrée
dont la parution s’inscrit dans la droite ligne des missions qui
incombent aux Archives de l’Etat.
Tout service d’archives se doit de prendre diverses initiatives afin
de permettre au grand public d’accéder aux archives qu’il est char-
gé de conserver. Dans cet ouvrage, plusieurs sources d’information
inédites – documents, photographies, plans et sources iconogra-
phiques – viennent illustrer le rôle joué par Bruxelles en tant que
ville de congrès, la place de la capitale belge dans le mouvement
pacifiste international ou encore l’implantation des organisations
et associations internationales. Toutes les sources utilisées ont
immédiatement été numérisées afin de faciliter leur consultation
par les personnes intéressées.
Cet ouvrage a vu le jour grâce à la collaboration avec le service
public fédéral de la Politique scientifique, et BRIO, le centre
d’informations, de documentation et de recherches sur Bruxelles.
Pour une institution fédérale qui souhaite collaborer avec des ac-
teurs des entités fédérées, la collaboration avec BRIO, qui compte
à son actif plus de trente années de recherche scientifique sur
Bruxelles et son contexte (inter)national, tombait sous le sens.
La maison d’édition Lannoo, qui a immédiatement adhéré au
projet qui lui était soumis, en a permis la réalisation.
Ce n’est donc pas sans une certaine fierté que je vous présente
aujourd’hui le fruit de cette collaboration intense :
Europe in Brussels, un ouvrage prestigieux.
Nous sommes persuadés que cet ouvrage suscitera un vif intérêt
auprès des historiens et autres chercheurs, auprès des représen-
tants des institutions européennes et des organisations internatio-
nales, des entreprises et des associations établies à Bruxelles, des
fonctionnaires, des hommes et femmes politiques, des diplomates
et des architectes, mais aussi auprès des citoyens bruxellois qui
souhaitent en savoir un peu plus sur l’histoire de leur ville.
The Mission of the State Archives
_ b y Karel Velle
N at i o N a l a r c h i v i s t o f B e l g i u m
n L F r
P 21
I N t R o D u c t I o N s
E I N F ü h R u N g E N
P 21
In spring 2008, in the Atomium, the State Archives and the
Archives of the City of Brussels organised an exhibition entitled
Expo 1958. At the time, the idea of delving into the traces and
records of the international ambitions of Brussels since the mid
19th century came up and resulted in this book, penned by Dr.
Roel De Groof (BRIO/Vrije Universiteit Brussel) and Geertrui
Elaut (State Archives).
‘Europe in Brussels’ is a richly illustrated study entirely in line with
the missions of the State Archives.
Archives services have an obligation to make the records that they
preserve accessible to the general public by every possible means.
Sources that have not yet been studied – documents, photographs,
plans, iconographic sources – exemplify the importance of
Brussels as a congress city, the role of Brussels in the peace
movement and the establishment of international organisations
and associations. All documents used have immediately been
digitised in order to make them accessible in a user-friendly
format to any interested party.
This book has seen the light of day thanks to the collaboration
of the Federal Science Policy and of the Brussels Information,
Documentation and Research Centre (BRIO). For a federal
scientific institution looking to collaborate with partners from
regional and local entities, the cooperation with BRIO, a centre
that can count on more than 30 years of experience in scientific
research on Brussels and its (inter)national context, was self-
evident.
In the publishing house, Lannoo, we have found a partner
company that immediately believed in the project and has made its
realisation possible.
It is thus with pride that I am able today to present you the result
of this collaboration: the magnificent book ‘Europe in Brussels’.
We are convinced that ‘Europe in Brussels’ will arouse much
interest among historians and other researchers, among the
representatives of the European institutions and international
organisations, companies and associations established in Brussels,
as well as among civil servants, politicians, diplomats and
architects, but certainly also among the people of Brussels who are
interested in the history of their city.
Im Frühjahr 2008 organisierte das Staatsarchiv die Ausstellung
Expo 1958 im Atomium in Zusammenarbeit mit dem Archiv der
Stadt Brüssel. Dabei entstand die Idee, die Spuren der internationa-
len Ambitionen von Brüssel seit Mitte des 19. Jahrhunderts genauer
zu untersuchen, was mit dem vorliegenden Buch aus der Feder von
Dr. Roel De Groof (BRIO/VUB) und Geertrui Elaut (belgisches
Staatsarchiv) bewerkstelligt wurde.
„Europe in Brussels“ bildet eine reichlich illustrierte Studie, die un-
eingeschränkt an die Zielsetzungen und Aufgaben des Staatsarchivs
anknüpft.
Archivdienste sind dazu gehalten, das Schriftgut, das sie aufbe-
wahren, der breiten Bevölkerung mit allen möglichen Mitteln zur
Verfügung zu stellen. Noch nicht untersuchte Quellen – Dokumente,
Fotos, Pläne und ikonografisches Quellmaterial – illustrieren die
Bedeutung von Brüssel als Kongressstadt, die Rolle Brüssels in der
Friedensbewegung und in der Ansiedlung internationaler Organisa-
tionen und Vereinigungen. Alle verwendeten Quellen wurden direkt
digitalisiert, sodass sie allen Interessierten auf benutzerfreundliche
Weise zur Verfügung gestellt werden können.
Das Buch kam dank der Zusammenarbeit mit dem FÖP Wissen-
schaftspolitik und dem Informations-, Dokumentations- und
Forschungszentrum von Brüssel (BRIO) zustande. Für eine föderale
Einrichtung wie das Staatsarchiv, das auf der Suche nach einer Zu-
sammenarbeit mit Akteuren der lokalen und regionalen Gebietskör-
perschaften war, lag die Arbeit mit dem BRIO, das mehr als
30 Jahre Erfahrung im Bereich der wissenschaftlichen Erforschung
Brüssels im (inter)nationalen Kontext aufweisen kann, auf der
Hand.
Mit dem Verlagshaus Lannoo fand unsere Einrichtung einen
Partner, der sofort an das Projekt glaubte und seine Durchführung
ermöglichte.
Nicht ohne Stolz darf ich Ihnen somit das Ergebnis dieser Zusam-
menarbeit präsentieren: das prächtige Buch „Europe in Brussels“.
Wir sind davon überzeugt, dass „Europe in Brussels“ bei Geschichts-
wissenschaftlern und anderen Forschern, bei den Vertretern der
in Brüssel ansässigen europäischen Institutionen, internationalen
Organisationen und Unternehmen, bei Beamten, Politikern, Diplo-
maten und Architekten, aber auch bei den Einwohnern Brüssels, die
sich für die Geschichte ihrer Stadt interessieren, auf großen Anklang
stoßen wird.
E N D E
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 22 P 23 P 23
1899-1914
N L
DE CAMPAGNES VOOR BRUSSELALS WERELDCENTRUM (1899-1914)
F R
LES CAMPAGNES POUR FAIRE DE BRUXELLES UN CENTRE UNIVERSEL (1899-1914)
P 23 P 23
ca m pa i g n s fo r B r u s s e ls as a wo r l d c e n t r e
E N
THE CAMPAIGNS FOR BRUSSELS AS A WORLD CENTRE (1899-1914)
D E
DIE KAMPAGNEN FÜR BRÜSSEL ALS WELTZENTRUM (1899-1914)
P 24 P 25 P 25
Brussel is een politieke wereldstad geworden. Hoewel
er geen Europese grondwet bestaat waarin Brussel
wordt benoemd tot hoofdstad van Europa, is Brussel
sedert de Verdragen van Rome (1957) deze rol wel gaan
vervullen. Brussel is vandaag het belangrijkste Europese
beslissingscentrum. Zijn internationale positie wordt nog
versterkt door de aanwezigheid van tal van Europese en
internationale organisaties en instanties, die als satellieten
rond dit Europese machtscentrum draaien. Denk maar aan
de bijna 300 vertegenwoordigingen van de Europese regio’s
of aan de duizenden lobbyisten en de talrijke buitenlandse
en internationale firma’s. In het netwerk van politieke
wereldsteden behoort Brussel, samen met Washington en
Genève, tot de top 3. Die positie is het resultaat van een
langdurig proces van internationale politieke centrumvorming
en metropolisering. De inspanningen om Brussel als
internationaal centrum op de kaart te zetten, gaan echter
veel verder in de tijd terug dan het Europese integratieproces
na 1945. In de loop van de 19de eeuw profileerde Brussel
zich als het ‘kruispunt van culturen’ in Europa en werd
zijn internationale centrumfunctie actief gepromoot door
intellectuelen, opinievormers, publicisten en politici. Heel wat
Belgen speelden een rol in de internationalistische beweging.
Die internationale ambities gingen dus zeker niet alleen uit
van de Belgische regering of het Brusselse stadsbestuur. En
de aspiraties van Brussel waren in de jaren voor de Eerste
Wereldoorlog niet uitsluitend Europees, maar nog grootser:
globaal en mondiaal.
Al deze actoren hebben sporen nagelaten. Dit boek
geeft dan ook een overzicht van de groei van Brussel als
internationaal centrum, Europese hoofdstad en politieke
wereldstad aan de hand van hun archieven en bronnen
die in het Rijksarchief worden bewaard. Het Algemeen
Rijksarchief is gelegen op de site van de Kunstberg, waarvan
de stedenbouwkundige ontwikkeling nauw verbonden is met
de promotie van Brussel als internationaal centrum. In het
archief van het Koninklijk Paleis vonden we ook bewijzen
van de internationale promotie van Brussel, die actief door
Leopold II werd nagestreefd. De Koninklijke Bibliotheek en
het archief van het Ministerie van Buitenlandse Zaken, die zich
beide op of in de buurt van de Kunstberg bevinden, bewaren
eveneens documenten over de internationale ambities van
Brussel. Wie herinnert zich vandaag nog dat sommigen al voor
1914 campagne voerden om van Brussel een heus federaal
werelddistrict te maken? Of hoezeer de Belgische publieke
opinie en politici verbijsterd waren toen niet Brussel, maar
Genève in 1919 als zetel van de Volkenbond werd uitverkoren?
Laten we ons verhaal beginnen met het relaas over de wijze
waarop Brussel tegen het begin van de 20ste eeuw uitgroeide
tot de hoofdstad van het georganiseerde, associatieve
internationalisme.
Bruxelles est devenue une métropole politique d’envergure
mondiale. Bien qu’aucun traité européen ne la désigne formel-
lement comme telle, Bruxelles a au fil des ans endossé de facto
le rôle de capitale de l’Europe depuis l’adoption des Traités de
Rome en 1957. Bruxelles fait aujourd’hui figure de principal
centre européen de décision et son rayonnement international est
encore renforcé par la présence sur son territoire de nombreuses
organisations et instances européennes ou internationales, qui
gravitent tels des satellites autour de ce noyau. Les quelque 300
représentants des régions européennes, les milliers de lobbyis-
tes et les nombreuses sociétés étrangères qui y ont élu domicile
attestent de ce pouvoir d’attraction. Au rang des métropoles
politiques mondiales, Bruxelles se hisse sur le podium aux côtés
de Genève et Washington. Cette position privilégiée n’est autre
que le fruit d’un long processus de concentration et de métropo-
lisation. Les initiatives et les efforts destinés à faire de Bruxelles
un centre international sont largement antérieurs au début du
processus d’intégration européenne né sur les décombres de la
Seconde Guerre mondiale. Au XIXe siècle déjà, Bruxelles apparaît
en Europe comme une ville à la croisée des cultures et divers
intellectuels, faiseurs d’opinion, journalistes et hommes politiques
belges ont activement contribué à promouvoir sa fonction de cen-
tre international. De nombreux Belges ont en réalité joué un rôle
dans le mouvement internationaliste. Ces ambitions ne sont donc
pas uniquement celles du gouvernement belge ou des autorités de
la Ville de Bruxelles. De plus, dans les années qui ont précédé la
Première Guerre mondiale, les ambitions de Bruxelles n’étaient
pas seulement européennes mais mondiales.
Tous ces acteurs ont laissé des traces dans diverses archives et
autres sources historiques. Cet ouvrage a pour objectif de dresser
un aperçu de l’évolution de Bruxelles, devenue centre interna-
tional, capitale européenne et métropole politique d’envergure
mondiale, en se basant sur les sources historiques conservées par
les Archives de l’État. Les Archives générales du Royaume sont
implantées sur le site du Mont des Arts, un lieu dont le développe-
ment urbanistique est indissociable de la promotion de Bruxelles
en tant que centre international. Les archives du Palais royal nous
ont également fourni diverses preuves tangibles de cette volonté
de faire de la ville un grand centre international, une volonté
dont le plus actif représentant fut sans conteste Léopold II. Enfin,
nous avons également trouvé des témoignages de ces ambitions
internationales lors de passages à la Bibliothèque royale et aux
archives du ministère des Affaires étrangères, tous deux situés
sur le Mont des Arts ou à proximité. Aujourd’hui, qui se souvient
encore de la campagne menée avant 1914 pour faire de Bruxelles
un véritable district fédéral mondial ? Qui se souvient du choc
provoqué en 1919 au sein de la population et de la classe politique
belge lorsque Genève, et non Bruxelles, fut choisie pour héberger
le siège de la Société des Nations ? Commençons notre récit par
l’évolution de Bruxelles au rang de capitale de l’internationalisme
organisé et associatif à l’aube du XXe siècle.
europe in Brussels
Van federaal werelddistrict tot Europese hoofdstad (1900-2010)
europe in Brussels
Du district fédéral du monde à la capitale de l’Europe (1900-2010)
I N L E I D I N gI N t R o D u c t I o NI N t R o D u c t I o NE I N F ü h R u N g
N L F R
P 25 P 25
Brussels has become a political world city. Despite the
absence of a European constitution stipulating Brussels as its
capital, the Belgian capital city has de facto taken on this role
over the years since the signing of the Treaties of Rome (1957).
Today, Brussels is the main European decision centre and its
position on the international stage is further strengthened
by the presence of numerous European and international
organisations and authorities orbiting around this European
power centre like satellites. Examples hereof are the
approximately 300 representations of the regions of Europe
or the thousands of lobbyists, and the numerous foreign and
international companies. Within the network of political world
cities, Brussels is one of the world’s top three, together with
Washington and Geneva. This position is the fruit of a long-
winded process of international and political centre formation
and metropolisation.
But the efforts to place Brussels on the world map as an
international centre date much further back than the European
integration process after 1945. Already in the course of the 19th
century, Brussels was distinguishing itself at the ‘crossroads of
cultures’ in Europe and its function as international centre was
actively promoted by Belgian intellectuals, opinion makers,
publicists and politicians. Indeed, many Belgians played a role
in internationalist movements. Such international ambitions
were thus not only fuelled by the Belgian Government and the
Brussels city administration. Furthermore, Brussels’ ambitions
in the years prior to the First World War were not only of
European scope, but far more wide-ranging, namely global.
Traces of all these protagonists can be found in archives
and other historical sources. Based on the records preserved
in the State Archives of Belgium, this book is intended to
provide an overview of the development of Brussels as an
international centre, as capital of Europe and as a political
alpha city. The National Archives are located at the Mont des
Arts site in Brussels, a place whose history is closely linked
to the promotion of Brussels as an international centre. The
Archives of the Royal Palace also hold probative documents
concerning the promotion of Brussels as it was actively backed
by King Leopold II among others. In the Royal Library and the
Archives of the Ministry of Foreign Affairs, both in the vicinity
of the Kunstberg / Mont des Arts, one can also find traces of
Brussels’ international ambitions. Who would remember today
that some people already campaigned before 1914 to turn
Brussels into a Federal World District? And who remembers
the consternation of Belgian public opinion and government
in that same year when Geneva was chosen over Brussels as
the seat of the League of Nations? But let our story begin with
the manner in which Belgium became the capital of organised
associative internationalism at the beginning of the 20th
century
Brüssel ist eine politische Weltstadt geworden. Wenngleich es
kein europäisches Grundgesetz gibt, in dem Brüssel offiziell zur
Hauptstadt Europas ernannt wird, so hat Brüssel diese Rolle seit
den Römischen Verträgen (1957) im Laufe der Jahre jedoch de
facto eingenommen. Heute ist Brüssel das wichtigste europäische
Entscheidungszentrum, dessen Rang auf internationaler Ebene
zusätzlich gestärkt wird durch die Anwesenheit zahlreicher euro-
päischer und internationaler Organisationen und Institutionen,
die wie Satelliten um dieses Machtzentrum Europas kreisen. Man
denke in diesem Zusammenhang nur an die rund 300 Vertretun-
gen der Regionen Europas oder an die Tausende von Lobbyisten
und zahlreichen ausländischen und internationalen Firmen. Im
globalen Netzwerk der politischen Weltstädte gehört Brüssel neben
Washington und Genf zu den Top 3 der Welt. Diese Stellung ist
das Ergebnis eines langwierigen Prozesses internationaler und
politischer Zentrumsbildung und Metropolisierung. Die Bemühun-
gen darum, Brüssel auf der Weltkarte als internationales Zentrum
zu positionieren, reichen viel weiter in die Vergangenheit zurück als
der europäische Integrationsprozess nach 1945. Im Laufe des 19.
Jahrhunderts profilierte sich Brüssel am „Kreuzpunkt der Kultu-
ren“ in Europa und seine Funktion als internationales Zentrum
wurde von belgischen Intellektuellen, Meinungsbildnern, Publizis-
ten und Politikern aktiv gefördert. In der Tat spielte eine Vielzahl
von Belgiern eine Rolle in dieser auf Internationalisierung ausge-
richteten Bewegung, dem belgischen „Inter-Nationalismus“. Die
internationalen Ambitionen gingen also sicherlich nicht nur von
der belgischen Regierung oder der Brüsseler Stadtverwaltung aus.
Ferner waren die Bestrebungen Brüssels vor dem Ersten Weltkrieg
nicht nur auf Europa ausgerichtet, sondern viel weitgreifender,
nämlich global und weltweit orientiert.
All diese Handlungsträger haben ihre Spuren in Archiven und
anderen Geschichtsquellen hinterlassen. Anhand von Archivalien
und Quellen, die im belgischen Staatsarchiv aufbewahrt werden,
soll dieses Buch dann auch einen Überblick über den Aufstieg Brüs-
sels zu einem internationalen Zentrum, zur Hauptstadt Europas
und zu einer politischen Weltstadt liefern. Das Generalstaatsarchiv
befindet sich im Brüsseler Stadtteil „Kunstberg“, dessen städtebau-
liche Entwicklung eng mit der Promotion von und Werbung um
Brüssel als internationalem Zentrum verbunden ist. Im Archiv des
Königlichen Palasts sind Nachweise über die internationale Förde-
rung Brüssels zu finden, die von König Leopold II. aktiv unterstützt
wurde. In der Königlichen Bibliothek und im Archiv des Ministers
für auswärtige Angelegenheiten, beide ebenfalls am Kunstberg be-
ziehungsweise in dessen Nähe gelegen, lassen sich ebenfalls Spuren
der internationalen Ambitionen von Brüssel zurückfinden. Wer
erinnert sich schon heutzutage noch daran, dass bereits vor 1914
Kampagnen geführt wurden, um aus Brüssel einen echten födera-
len Weltdistrikt zu machen? Oder daran, wie fassungslos belgische
Öffentlichkeit und Politik waren, als 1919 Genf anstelle von Brüssel
als Sitz des Völkerbundes auserkoren wurde? Lassen wir unsere
Geschichte mit den Erläuterungen darüber beginnen, wie Brüssel
zu Beginn des 20. Jahrhunderts zur Hauptstadt des organisierten
und assoziativen Inter-Nationalismus heranwuchs.
europe in Brussels
From Federal World District to Capital of Europe (1900-2010)
europe in Brussels
Du district fédéral du monde à la capitale de l’Europe (1900-2010)
europe in Brussels
Vom föderalen Weltdistrikt zur Hauptstadt Europas (1900-2010)
E N D E
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 26 P 27 P 27
Luchtfoto van de Kunstberg met onder meer de Koninklijke Bibliotheek, het Algemeen Rijksarchief en het Koninklijk Paleis [ca. 1970].
Undated aerial photograph (ca. 1970) of the Mont des Arts / Kunstberg showing the Royal Library, the National Archives and the Royal Palace.
P 27 P 27
Photographie aérienne du Mont des Arts, où l’on distingue notamment la Bibliothèque royale, les Archives générales du Royaume et le Palais royal. S.d. (vers 1970).
Luftaufnahme des Mont des Arts/Kunstberg mit unter anderem der Königlichen Bibliothek, dem Generalstaatsarchiv und dem Königlichen Palast [um 1970]
1970 | Mont des Arts / Kunstberg
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 28 P 29 P 29
De liberale grondwet en de bouw van een spoorwegennet
bevorderden in de loop van de 19de eeuw niet alleen de mobiliteit
van personen en ideeën, maar ook de ontwikkeling van Brussel tot
een centrum van internationale congressen en een verblijfplaats
van gespecialiseerde internationale verenigingen. In de jaren
voor de Eerste Wereldoorlog was reeds meer dan de helft
van de toen bestaande internationale verenigingen in Brussel
gevestigd. En de verwerving van die positie zorgde wel eens voor
wedijver met andere (hoofd)steden zoals Den Haag, Genève,
Bern. De internationaal vastgelegde neutraliteit van België was
ook een cruciale factor voor het aantrekken van internationale
verenigingen en activiteiten. België speelde een belangrijke rol
in de ontwikkeling van de internationale vredesbeweging. Die
beweging was ontstaan in de Verenigde Staten van Amerika
(VSA) op initiatief van de Quakers. Ze had zich voortgezet in
Groot-Brittannië en Frankrijk, en in 1848 – een cruciaal jaar in
de Europese geschiedenis – ook in België een zeer vruchtbare
grond gevonden: op initiatief van de Amerikaanse pacifist
Elihu Burritt en met de actieve ondersteuning van de Belgische
regeringsleider Charles Rogier hadden de Amerikaanse en
Engelse vredesverenigingen het Premier Congrès des Amis de la
Paix Universelle in Brussel samengeroepen.
Grâce à sa Constitution libérale et au développement de son
réseau ferroviaire, deux facteurs particulièrement propices à la
mobilité des individus et des idées, Bruxelles se mue au fil du
xixe siècle en un centre d’accueil de congrès internationaux. De
plus en plus d’associations internationales spécialisées jettent
leur dévolu sur la capitale belge et y installent leur siège, à tel
point que, à la veille de la Première Guerre mondiale, Bruxelles
accueille plus de la moitié des organisations internationales
de l’époque, et ce malgré la concurrence d’autres grandes
villes comme La Haye, Genève ou Berne. Un facteur essentiel
a favorisé ce pouvoir d’attraction : la neutralité internationale
de la Belgique. Notre pays a par ailleurs joué un rôle moteur
dans le développement du courant pacifiste international.
Lancé par les Quakers aux États-Unis, ce mouvement s’exporte
par la suite en Grande-Bretagne et en France et trouve, en
1848 – une année charnière dans l’histoire européenne –, un
terrain particulièrement fertile en Belgique : à l’initiative du
pacifiste américain Elihu Burritt et avec le soutien du chef du
gouvernement belge Charles Rogier, les associations pacifiques
d’Angleterre et d’Amérique convoquent le Premier Congrès des
Amis de la Paix Universelle à Bruxelles.
Brussel Centrum van internationale Congressen en zetel van internationale verenigingen
Bruxelles Centre de Congrès internationaux et siège d’assoCiations internationales
In 1830, King Leopold II was invited to the opening of the world’s first railway line in England. Thanks to the lobbying of the King, a law was passed four years later in Belgium enabling the development of a national railway network. On 5 May 1835, three trains with 900 passengers ran from Brussels to Mechelen.
In 1830 was Leopold II in Engeland aanwezig bij de opening van de eerste spoorlijn ter wereld. Dankzij het lobbywerk van de koning kwam vier jaar later ook in België een wet tot stand die de ontwikkeling van een nationaal spoorwegennet mogelijk maakte. Op 5 mei 1835 vertrokken drie treinen met 900 passagiers van Brussel naar Mechelen.
Im Jahre 1830 wohnte Leopold II. in England der Eröffnung der ersten Eisenbahnlinie der Welt bei. Dank der Lobbyarbeit des Königs kam vier Jahre später auch in Belgien ein Gesetz zustande, dass den Bau eines nationalen Bahnnetzes ermöglichte. Am 5. Mai 1835 fuhren drei Züge mit insgesamt 900 Passagieren von Brüssel nach Mechelen.
En 1830, Léopold II se rend en Angleterre pour assister à l’inauguration de la première ligne de chemin de fer au monde. Quatre ans plus tard, sous son impulsion, la Belgique se dote elle aussi d’une loi autorisant la construction d’un réseau ferroviaire sur son territoire. Le 5 mai 1835, trois trains reliant Bruxelles à Malines emportent 900 passagers.
1835 | Opening of the Brussels – Mechelen Railway Line
N L F R
P 29 P 29
Thanks to Belgium’s liberal Constitution and the expansion
of its railway network, which advanced the mobility of
both people and ideas, Brussels developed into a centre for
international congresses in the course of the 19th century,
becoming the seat of an increasing number of specialised
international organisations. Already in the years prior to the
Great War, more than half of all international organisations
in existence at the time were based in Brussels, even in the
face of competition from other major cities such as The
Hague, Geneva and Bern. The internationally guaranteed and
established neutrality of Belgium was another determining
factor that attracted international organisations and
activities. Belgium played a key role in the development of
the international peace movement. After originating in the
United States of America as an initiative of the Quakers, the
movement spread to the United Kingdom and France until in
1848, a crucial year in European history, it found particularly
receptive soil in Belgium. On the initiative of the American
pacifist, Elihu Burritt, and with active support of the Belgian
Government leader, Charles Rogier, the American and English
peace organisations convened the Premier Congrès des Amis
de la Paix Universelle in Brussels. At this Congress (September
20 – 22, 1848), the foundations of international pacifism were
laid. Its resolutions were decisive for the global action plan of
the international peace movement throughout the second half
of the 19th century. In 1874, an international peace conference
took place in Brussels laying the groundwork for the Hague
Peace Conferences of 1899 and 1907. King Leopold II
supported efforts to have the 1899 conference held once more
in Brussels, offering the use of the impressive Palace of Justice
– the largest public building of its time and a monumental
symbol of Justice – as the venue, but the Russian Tsar, upon
whose initiative the gathering was organised, eventually opted
for The Hague.
Dank des liberalen Charakters der belgischen Verfassung und
des Ausbaus des belgischen Eisenbahnnetzes, was der Mobilität
von Personen und Ideen stark zuträglich war, wuchs Brüssel im
Laufe des 19. Jahrhunderts zu einem Zentrum für internationale
Kongresse heran und wurde von immer mehr spezialisierten inter-
nationalen Organisationen als Sitz ausgewählt. In den Jahren vor
dem Ersten Weltkrieg hatten sich bereits mehr als die Hälfte aller
damals bestehenden internationalen Organisationen in Brüssel
niedergelassen. Hierbei kam es auch zum Wetteifern mit anderen
(Haupt-)Städten wie Den Haag, Genf und Bern. Die international
festgelegte Neutralität Belgiens war ein weiterer entscheidender
Faktor, der Organisationen und Aktivitäten mit Einfluss auf das
globale Geschehen nach Brüssel zog. Belgien spielte eine entschei-
dende Rolle bei der Entstehung der internationalen Friedensbe-
wegung. Diese Bewegung war von den Quäkern in den Vereinigten
Staaten ausgegangen, hatte sich auf das Vereinigte Königreich und
Frankreich ausgebreitet und war im Jahre 1848 – einem sehr ent-
scheidenden Jahr für die europäische Geschichte – insbesondere in
Belgien auf großen Anklang gestoßen: Auf Initiative des amerika-
nischen Pazifisten Elihu Burritt und mit der tatkräftigen Unter-
stützung des damaligen belgischen Regierungschefs Charles Rogier
hatten die amerikanischen und englischen Friedensvereinigungen
den Premier Congrès des Amis de la Paix Universelle in Brüssel
einberufen. Bei diesem Kongress (20. bis 22. September 1848)
wurde der Grundstein des internationalen Pazifismus gelegt. Die
Resolutionen des Kongresses waren entscheidend für den globalen
Aktionsplan der internationalen Friedensbewegung für die zweite
Hälfte des 19. Jahrhunderts. Die Brüsseler Friedenskonferenz
von 1874 legte die Grundlage für die Arbeit der beiden Haager
Friedenskonferenzen von 1899 und 1907. Der damalige König Leo-
pold II. hatte sich dafür eingesetzt, die Konferenz von 1899 erneut
in Brüssel austragen zu lassen und hierfür den imposanten Justiz-
palast – das damals größte öffentliche Gebäude und ein monumen-
tales Symbol der Gerechtigkeit – als Austragungsort vorgeschlagen,
aber der russische Zar, der die Initiative für die Zusammenkunft
ergriffen hatte, entschloss sich schlussendlich für Den Haag.
BrusselsCentre for international Congresses and seat of international organisations
Brüsselzentrum für internationale Kongresse und sitz internationaler organisationen
1835 | Personal Access Ticket
De bouw van het nationale spoorwegennet versterkte de verbinding van Brussel met buitenlandse hoofdsteden en bevorderde de mobiliteit van personen, diensten en ideeën. In 1912 beheerde de staat in België circa 5.000 km spoorwegen.
The expansion of the national railway network improved Brussels’ international connections with other capitals, increasing the mobility of people, services and ideas. In 1912, the Belgian state was managing some 5,000 railway lines..
La construction du réseau ferroviaire consolide les liens internationaux entre Bruxelles et les autres capitales et favorise la circulation des personnes, des services et des idées. En 1912, la Belgique dispose de quelque 5 000 km de voies ferrées.
Der Bau des nationalen Eisenbahnnetzes verbesserte die Verbindungen von Brüssel zu ausländischen Hauptstädten und förderte die Mobilität von Personen, Dienstleistungen und Ideen. Der belgische Staat verwaltete 1912 rund 5000 km Eisenbahnlinien.
E N D E
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 30 P 31 P 31
Op dat congres (20-22 september 1848) was de grondslag
gelegd van het internationale pacifisme. De congresresoluties
zijn bepalend geweest voor het globale actieprogramma van
de internationale vredesbeweging in de hele 19de eeuw. In
1874 had een internationale vredesconferentie in Brussel
plaats, die de grondslag zou leggen van het werk van de twee
Haagse vredesconferenties van 1899 en 1907. Leopold II heeft
zich ingespannen om de conferentie van 1899 opnieuw in
Brussel te laten plaatsvinden. Daartoe bood hij het imposante
Justitiepaleis – het grootste openbare gebouw van zijn tijd en
monumentaal symbool van het Recht – als locatie aan, maar
de Russische tsaar, die het initiatief tot de bijeenkomst had
genomen, koos uiteindelijk voor Den Haag.
Organisé du 20 au 22 septembre 1848, ce congrès est
l’occasion de poser les fondements du pacifisme international.
Les résolutions adoptées auront une influence décisive sur le
programme d’action global du mouvement pacifiste internatio-
nal tout au long du xixe siècle. En 1874, Bruxelles héberge une
Conférence internationale pour la paix, qui pose les bases des
travaux des deux grandes Conférences pour la paix de La Haye en
1899 et 1907. Désireux d’attirer à nouveau la conférence de 1899
à Bruxelles, Léopold II propose alors de lui donner pour cadre
l’imposant Palais de Justice – le plus vaste bâtiment public de son
époque, symbole monumental du Droit – mais le tsar Nicolas II,
qui avait pris l’initiative de convoquer cette conférence, lui préfère
finalement La Haye.
Tijdens de oorlog bundelde Louis Frank prentbriefkaarten in plakboeken met als titel Souvenirs patriotiques. In het plakboek Foy herinnerde hij eraan dat het eerste pacifistische wereldcongres (1848) en de eerste internationale conferentie over oorlogsrecht (1874) in Brussel plaatsvonden.
During the war, Louis Frank collected post cards in several albums entitled Souvenirs patriotiques. In the Foy album, he recounts that the first pacifist world congress (1848) and the first international conference on the law of war (1874) took place in Brussels.
Durant la guerre, Louis Frank regroupe des cartes postales dans des albums qu’il intitule Souvenirs patriotiques. Dans l’album Foy, il évoque la tenue du premier congrès pacifiste mondial (1848) et de la première conférence internationale sur le droit de la guerre à Bruxelles.
Während des Kriegs sammelte Louis Frank Ansichtskarten in Sammelalben mit dem Titel Souvenirs patriotiques. Im Album Foy erinnerte er daran, dass der erste pazifistische Weltkongress (1848) und die erste internationale Konferenz über Kriegsrecht (1874) in Brüssel stattgefunden hatten.
1914-1917 | Post Card Album Souvenirs patriotiques
N L F R
P 31 P 31
1903 | Descamps Letter to Leopold II
Als secretaris-generaal van het Institut de Droit International hield Edouard Descamps Leopold II in 1903-1904 op de hoogte van zijn inspanningen om een definitieve zetel van het instituut in Brussel te vestigen. Leopold II noteerde op deze brief dat er een wet moest komen om het instituut rechtspersoonlijkheid en gepaste lokalen te geven.
En 1903-1904, Édouard Descamps, secrétaire général de l’Institut de Droit international, informe Léopold II des démarches qu’il entreprend afin de doter l’Institut d’un siège définitif à Bruxelles. Dans l’une de ses lettres, le roi indique qu’une loi devrait octroyer une personnalité juridique à l’Institut et le doter de locaux adaptés.
As secretary-general of the Institute of International Law, Edouard Descamps kept King Leopold II informed in 1903-1904 about his efforts to establish the definitive seat of the institution in Brussels. King Leopold II made a note on this letter saying that a law needed to be passed conferring a legal statute on the institution and to provide an adequate building.
Als Generalsekretär des Institut de Droit International hielt Edouard Descamps Leopold II. in den Jahren 1903 und 1904 über seine Bemühungen auf dem Laufenden, den definitiven Sitz des Instituts in Brüssel anzusiedeln. Auf dem gezeigten Brief notierte Leopold II., dass ein Gesetz verabschiedet werden solle, um dem Institut eine eigene Rechtspersönlichkeit zu verleihen und geeignete Räumlichkeiten zur Verfügung zu stellen.
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 32 P 33 P 33
Intussen was in het stadhuis van Gent in 1873 het Institut
de Droit International (IDI) opgericht, mede op initiatief van
de vermaarde rechtsgeleerde Gustave Rolin-Jacquemyns.
De zetel van het instituut hing volgens de statuten af van de
woonplaats van de secretaris-generaal, zodat die in de loop der
tijd afwisselend in Gent, Brussel, Den Haag en andere steden
was gevestigd. Toen de schatrijke Schotse staalmagnaat en
mecenas Andrew Carnegie een grote gift deed om in Den Haag
een Vredespaleis voor het Permanent Hof van Internationale
Justitie te bouwen, werd echter geprobeerd om de zetel van
het instituut definitief in Den Haag te vestigen. Edouard
Descamps-David, hoogleraar in het internationaal recht te
Leuven en later ook minister van Kunsten en Wetenschappen,
genoot de steun van Leopold II in zijn poging om dit plan
te verijdelen. Brieven van Descamps uit 1903 en 1904
illustreren zijn initiatieven om als secretaris-generaal van
het IDI (1900-1906) de nodige fondsen te ronselen om het in
een gepast gebouw onder te brengen en van zijn woonplaats
Leuven naar een definitieve zetel in Brussel te verhuizen.
Leopold II vond overigens dat er een wet moest komen om
het instituut rechtspersoonlijkheid te geven. In 1904 kreeg
het IDI de Nobelprijs voor de Vrede en Descamps hoopte dat
dit de vestiging van de zetel in Brussel ten goede zou komen.
Entre-temps, en 1873, l’Institut de Droit International (IDI)
voit le jour à l’hôtel de ville de Gand, notamment grâce aux efforts
de Gustave Rolin-Jacquemyns, un juriste de renom. Le siège de
l’Institut étant fonction du lieu de résidence de son secrétaire gé-
néral, celui-ci voyage tout naturellement de ville en ville, passant
notamment par Gand, Bruxelles, La Haye et bien d’autres grandes
villes. Lorsque le magnat de l’acier et philanthrope Andrew Car-
negie décide de léguer une forte somme afin d’ériger un Palais de
la paix à La Haye pour y accueillir la Cour permanente de justice
internationale, certains tentent d’ancrer définitivement le siège de
l’Institut à La Haye. Désireux de faire échouer ce plan, Édouard
Descamps-David, professeur de droit international à Louvain et
par la suite ministre des Sciences et des Arts, bénéficie du soutien
actif de Léopold II. Plusieurs lettres signées de Descamps en 1903
et 1904 illustrent ses tentatives de rassembler, en sa qualité de
secrétaire général de l’Institut (1900-1906), les fonds nécessaires
à le doter d’un bâtiment adapté et d’en transférer le siège de son
domicile de Louvain vers un siège définitif à Bruxelles. Léopold II
estime par ailleurs que l’Institut devrait être doté d’une personna-
lité juridique et souhaite promulguer une loi à cet effet. En 1904,
l’IDI reçoit le prix Nobel de la Paix et Descamps espère, mais en
vain, que cet événement sera l’occasion de fixer le siège de l’Ins-
titut une fois pour toutes à Bruxelles. D’autres éléments attestent
de l’engagement actif des Belges dans le cadre du mouvement
internationaliste et de la promotion du droit international. Ainsi,
deux autres citoyens belges se voient attribuer le prix Nobel de la
Paix avant 1914 : l’homme d’État catholique et ancien chef du gou-
vernement August Beernaert (1909) et le sénateur socialiste Henri
La Fontaine (1913), également président du Bureau international
permanent de la paix à Berne. La Fontaine est très proche d’un
autre pacifiste et utopiste, Paul Otlet, qui souhaite faire de Bruxel-
les un véritable centre d’envergure mondiale. Ensemble, Otlet et
La Fontaine seront notamment à l’origine de la création de l’Insti-
tut International de Bibliographie (1895). Théoricien visionnaire
de l’organisation des connaissances, Otlet consacrera une grande
partie de sa vie à la création et au développement du Munda-
neum, dont l’objectif était de centraliser et de mettre à disposition
l’ensemble des connaissances scientifiques de l’humanité.
Op 11 december 1904 bracht Descamps de koning per telegram op de hoogte van het feit dat de Nobelprijs voor de Vrede aan het Institut de Droit International was toegekend.
On 11 December 1904, Descamps informed the King by telegram that the Institute of International Law had been awarded the Nobel Prize for Peace.
Le 11 décembre 1904, Descamps adresse un télégramme au roi pour l’informer de l’attribution du prix Nobel de la paix à l’Institut de Droit international.
Am 11. Dezember 1904 informierte Descamps den König per Telegramm, dass dem Institut de Droit International der Friedensnobelpreis verliehen wurde.
1904 | Descamps Telegram to Leopold II
N L F R
P 33 P 33
Meanwhile, the Institute of International Law (IIL) had
been established in the town hall of Ghent in 1873, among others
upon the initiative of the renowned jurist, Gustave Rolin-Jac-
quemyns. According to the institute’s statutes, the seat had to
be at the domicile of its Secretary-General. Consequently, the
institute see-sawed over the course of the years between Ghent,
Brussels, The Hague and other cities. When the wealthy Scottish
steel magnate and patron, Andrew Carnegie, made a consider-
able donation to the building of a Palace of Peace in The Hague
for the Permanent Court of International Justice, attempts
were undertaken to establish the institute’s seat in The Hague
on a permanent basis. Edouard Descamps-David, Professor of
International Law in the University of Leuven and later Minister
for Arts and Science, enjoyed the support of King Leopold II in
his bid to foil this plan. Letters of Descamps from 1903 and 1904
illustrate his attempts to raise the necessary funds as the Insti-
tute’s Secretary-General (1900-1906) for housing it in a suitable
building, removing it from his domicile in Leuven to a definitive
seat in Brussels. For that matter, King Leopold II was of the
opinion that a special law needed to be passed to confer a legal
status on the Institute. In 1904, the IDI was awarded the Nobel
Prize for Peace and Descamps hoped this would be of advantage
in finally establishing the Institute’s seat in Brussels.
That Belgians actively involved and distinguished them-
selves in the internationalist movement and the promotion of
international law might arise from the fact that already before
1914, two other Belgians had won the Nobel Prize for Peace:
the Catholic statesman and former head of government, August
Beernaert (1909), and the Socialist senator Henri La Fontaine
(1913), who was also chairman of the Permanent International
Peace Bureau in Bern. La Fontaine was a close friend of another
pacifist and utopian, Paul Otlet, whose ambition was to develop
Brussels into a real world centre. Together they were at the head
of the Institut International de Bibliographie (created in 1895),
among others. As a visionary theoretician on the organisation of
knowledge, Otlet was to devote his entire life to the foundation
and development of the Mundaneum, intended to centralise all
of mankind’s scientific knowledge and to make it accessible for
research.
Inzwischen war 1873 im Rathaus von Gent das Institut de Droit
International (IDI), unter anderem auf Initiative des berühmten
Juristen Gustave Rolin-Jacquemyns, gegründet worden. Der Sitz
dieser Einrichtung war gemäß den Statuten des Instituts beim
Wohnsitz des Generalsekretärs angesiedelt, was dazu führte, dass
diese Einrichtung im Laufe der Zeit abwechselnd in Gent, Brüssel,
Den Haag oder anderen Städten ansässig war. Als der steinreiche
schottische Stahlmagnat und Mäzen Andrew Carnegie eine groß-
zügige Spende für den Bau eines Friedenspalasts für den Ständigen
Internationalen Gerichtshof tätigte, wurden jedoch Bemühungen
unternommen, Den Haag als definitiven Sitz festzulegen. Edou-
ard Descamps-David, Professor für Vökerrecht in Löwen und
später auch Minister für Kunst und Wissenschaft, kam bei seinen
Bemühungen, dieses Vorhaben zu vereiteln, in den Genuss des
Beistands von König Leopold II. Briefe von Descamps aus den
Jahren 1903 und 1904 bezeugen seine Versuche, als Generalse-
kretär des Instituts (1900-1906) die nötigen Gelder zu sammeln,
um das Institut in einem geeigneten Gebäude unterzubringen und
von seinem Wohnort in Löwen definitiv nach Brüssel verlegen zu
lassen. König Leopold II. seinerseits fand übrigens, dass es nötig
sei, ein Gesetz zu erlassen, das dem Institut eine eigene Rechtsper-
sönlichkeit verleihe. Im Jahre 1904 wurde dem IDI der Friedensno-
belpreis verliehen und Descamps hoffte, dass dies einer endgülti-
gen Niederlassung des Instituts in Brüssel zugute kommen würde.
Dass sich die Belgier für auf Internationalisierung ausgerichtete
Bewegungen sowie für die Förderung des Völkerrechts stark
machten und in diesen Bereichen eine Vorreiterrolle einnahmen,
rührt von der Tatsache her, dass vor 1914 bereits zwei Belgier den
Friedensnobelpreis gewonnen hatten: der katholische Staatsmann
und ehemalige Regierungschef August Beernaert (1909) und der
sozialistische Senator Henri La Fontaine (1913), der zudem Vorsit-
zender des Permanent International Peace Bureau in Bern war.
La Fontaine war eng befreundet mit einem anderen Pazifisten und
Utopisten, Paul Otlet, der danach strebte, Brüssel zu einem echten
Weltzentrum auszubauen. Gemeinsam leiteten sie unter anderem
das Institut International de Bibliographie (1895). Als visionärer
Theoretiker im Bereich Wissensorganisation widmete Otlet sein
Leben der Gründung und dem Ausbau des Mundaneums, das der
Zentralisierung und Erschließung der gesamten wissenschaftlichen
Erkenntnisse der Menschheit geweiht war.
Het expansionistische opinieblad L’Expansion belge kondigde verslagen het overlijden aan van August Beernaert op 6 oktober 1912. Beernaert had zich sterk geëngageerd in de beweging ter promotie van het internationaal recht. In 1909 won hij de Nobelprijs voor de Vrede. Hij vertegenwoordigde België op de Haagse Vredesconferenties van 1899 en 1907.
La revue politique expansionniste L’Expansion belge annonce avec tristesse le décès d’August Beernaert, le 6 octobre 1912. Ce dernier s’était activement engagé dans le mouvement de promotion du droit international. Prix Nobel de la paix en 1909, il avait représenté son pays aux Conférences de la paix de La Haye en 1899 et 1907.
The expansionist opinion paper L’Expansion belge announced with sadness the passing of August Beernaert on 6 October 1912. Beernaert was deeply involved in the movements for the promotion of international law. In 1909, he was awarded the Nobel Peace Prize. He had represented Belgium at the Hague Peace Conferences of 1899 and 1907.
Im expansionistisch gestimmten Meinungsblatt L’Expansion belge wurde in niedergeschlagenem Ton das Ableben von August Beernaert am 6. Oktober 1912 angekündigt. Beernaert hatte sich stark in der Bewegung für die Förderung des Völkerrechts eingesetzt. Ihm wurde 1909 der Friedensnobelpreis verliehen. Bei den Haager Friedenskonferenzen von 1899 und 1907 fungierte er als Abgesandter Belgiens.
1912 | Beernaert Obituary
E N D E
c a m pa i g n s
f o r a
w o r l d
c e n t r e
P 34 P 35 P 35
Interwar Period | Henri La Fontaine (r .) and Paul Otlet (c.)
Henri La Fontaine en Paul Otlet voor de ingang van het Palais Mondial. Beiden speelden een grote rol in diverse internationalistische verenigingen. La Fontaine won in 1913 de Nobelprijs voor de Vrede. Otlet wijdde zijn leven aan de classificatie van de menselijke kennis, aan de vredesbeweging en aan de internationale samenwerking op diverse terreinen.
Henri La Fontaine et Paul Otlet devant l’entrée du Palais Mondial. Tous deux ont joué un rôle important dans diverses associations internationalistes. La Fontaine reçoit le prix Nobel de la Paix en 1913. Otlet consacrera sa vie à la classification des connaissances humaines, au mouvement pacifiste et à la coopération internationale dans divers domaines.
Henri La Fontaine and Paul Otlet in front of the entrance to the Palais Mondial. Both played major roles in diverse internationalist organisations. La Fontaine won the Nobel Peace Prize in 1913. Otlet devoted his life to the classification of the knowledge of mankind, to the peace movement and to international cooperation in various fields.
Henri La Fontaine und Paul Otlet vor dem Eingang des Palais Mondial. Beide spielten bedeutende Rollen in diversen inter-nationalistischen Vereinigungen. La Fontaine wurde 1913 mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet. Otlet weihte sein Leben der Friedensbewegung, der internationalen Zusammenarbeit in unterschiedlichen Bereichen und der Klassifizierung des Wissens der Menschheit.
P 35 P 35
L’Institut international de Bibliographie voit le jour en 1895, sous l’égide d’Otlet et de La Fontaine. Otlet œuvra à la construction d’un Palais mondial, qui devait abriter une bibliothèque internationale, un musée et une université. Otlet a toujours souhaité ériger une Cité Internationale, d’abord en Belgique, puis à Genève.
Das Institut International de Bibliographie wurde von Otlet und La Fontaine gegründet. Otlet setzte sich für den Bau eines Weltpalasts ein, in dem eine internationale Bibliothek, ein internationales Museum und eine internationale Universität beherbergt werden sollten. Otlet strebte zudem den Bau einer Cité Internationale an, zunächst in Belgien, dann in Genf.
1909 | The Institut international de Bibliographie
Het Institut International de Bibliographie werd opgericht door Otlet en La Fontaine. Otlet ijverde voor de bouw van een Wereldpaleis, waarin een internationale bibliotheek, museum en universiteit zouden worden ondergebracht. Otlet streefde naar de oprichting van een Cité Internationale, eerst in België, dan te Genève.
The Institut international de Bibliographie was founded by Otlet and La Fontaine. Otlet strove for the construction of a World Palace that would host an international library, museum and university. Otlet’s ambition was to build a Cité Internationale, first in Belgium, then in Geneva.
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 36 P 37 P 37
Dat de Belgen zich in de internationalistische beweging en de
promotie van het internationaal recht actief engageerden én
onderscheidden, moge blijken uit het feit dat voor 1914 nog twee
andere Belgen de Nobelprijs voor de Vrede wonnen: de katholieke
staatsman en gewezen regeringsleider August Beernaert (1909)
en de socialistische senator Henri La Fontaine (1913), die ook
voorzitter was van het Permanent International Peace Bureau
in Bern. La Fontaine was nauw bevriend met een andere pacifist
en utopist, Paul Otlet, die de ontwikkeling van Brussel tot een
heus wereldcentrum nastreefde. Samen stonden ze aan de leiding
van onder meer het Institut International de Bibliographie
(°1895). Als visionaire theoreticus over kennisorganisatie zou
Otlet zijn leven wijden aan de oprichting en ontwikkeling van het
Mundaneum, bestemd om de gehele wetenschappelijke kennis van
de mensheid te centraliseren en te ontsluiten.
Het aantal internationale activiteiten, bijeenkomsten en
congressen dat in Brussel werd georganiseerd, groeide vanaf
1840 stelselmatig: 28 (1840-1860); 69 (1861-1870); 150
(1871-1880); 295 (1881-1890); 645 (1891-1900); 790 (1901-
1910). Tegen het begin van de 20ste eeuw was ook het aantal
internationale verenigingen sterk toegenomen en besloeg hun
werking uiteenlopende terreinen. Er tekende zich een sterke
beweging af in de richting van de organisatie van de universele
belangen der volkeren. Heel wat van die organisaties kozen
een klein, neutraal land in het centrum van Europa uit als
vestigingsplaats van hun secretariaat of hoofdkwartier. In
Zwitserland waren de internationale burelen van de post, de
telegraaf, de intellectuele eigendom, het internationaal transport
en de arbeidersbescherming gevestigd. In de loop van de 19de
eeuw vestigden steeds meer internationale verenigingen hun zetel
of secretariaat in Brussel of elders in België, zoals bijvoorbeeld
het Bureau international pour la publication des tarifs douaniers
(1890), het Bureau international pour la répression de la traite
(tegen de slavenhandel, 1890) en de Commission internationale
permanente des sucres (1902). Daarnaast was een resem vrije
internationale verenigingen actief, die hun bestaan niet dankten
aan internationale conventies maar aan private of gemengde
initiatieven. België onderscheidde zich als zetel van een groot
aantal van dergelijke instanties, die zich onder meer bezighielden
met internationaal recht, (buurt)spoorwegen, kolonialisme, de
universele bibliografie, navigatie, publieke kunst, onderwijs,
mutualiteit enzovoort. Het Bureau van de Socialistische
Internationale werkte ook vanuit Brussel. Dit fenomeen van
de internationale verenigingen gaf in 1907 aanleiding tot een
sociologische studie van Cyrille Van Overbergh, L’Association
Internationale. Van de 109 bestaande permanente internationale
instellingen hadden 17 geen vaste zetel en 42 een zetel in België,
15 in Zwitserland en slechts 2 in Nederland. De cijfers voor 1910
tonen een lichte stijging van het totale aantal (van 109 naar 112),
een status-quo van het aantal in België gevestigde internationale
verenigingen en lichte verschuivingen elders. Conclusie: in 1910
waren er meer permanente zetels (42) in België dan in de andere
landen samen (41).
1898 | International Eucharistic Congress Procession
N L
Au fil du XIXe siècle, Bruxelles est devenue un centre international débordant d’activités. Des congrès d’envergure internationale y sont régulièrement organisés, dont le 11e Congrès eucharistique international (13-17 juillet 1898). Des milliers de croyants suivent la procession du Saint Sacrement du Miracle, sous l’égide du cardinal Goossens.
In the course of the 19th century, Brussels developed into a very active international centre where numerous international congresses took place. The eleventh international Eucharistic Congress was organised in Brussels (13-17 July 1898). Thousands of believers took part in the cortege behind the Sacrament of the Miracle carried by Cardinal Goossens.
In de loop van de 19de eeuw groeide Brussel uit tot een zeer actief internationaal centrum, waar tal van internationale congressen werden georganiseerd. Het elfde internationale eucharistische congres vond er plaats van 13 tot 17 juli 1898. Duizenden gelovigen volgden de stoet van het Sacrament van Mirakel, gedragen door kardinaal Goossens.
Im Laufe des 19. Jahrhunderts wuchs Brüssel zu einem sehr aktiven internationalen Zentrum heran, in dem zahlreiche internationale Kongresse ausgetragen wurden. Der elfte internationale eucharistische Kongress fand dort vom 13. bis 17. Juli 1898 statt. Tausende Gläubige folgten der Prozession hinter dem Heiligsten Sakrament des Wunders, das von Kardinal Goossens getragen wurde.
P 37 P 37
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 38 P 39 P 39
Le nombre d’événements, de réunions et de congrès de nature
internationale organisés à Bruxelles n’a cessé d’augmenter,
passant de 28 entre 1840 et 1860 à 69 entre 1861 et 1870, à 150
entre 1871 et 1880, à 295 entre 1881 et 1890, jusqu’à 645 entre
1891 et 1900 et même 790 entre 1901 et 1910. À l’aube du xxe
siècle, le nombre d’associations et d’organisations internationales
a significativement augmenté et leurs activités couvrent un vaste
éventail de domaines. À cette époque, un important mouvement
se dessine en faveur de l’organisation des intérêts universels
des nations. Nombre de ces organisations choisissent alors un
petit pays neutre au centre de l’Europe pour y installer leur siège
ou leur secrétariat. La Suisse accueille notamment les bureaux
internationaux des postes, du télégraphe, du transport interna-
tional et de la protection des travailleurs. Au xixe siècle, Bruxelles
et la Belgique ont accueilli un nombre croissant de sièges et de
secrétariats d’organisations internationales, à l’image du Bureau
international pour la publication des tarifs douaniers (1890), du
Bureau international pour la répression de la traite (des escla-
ves, 1890) ou encore de la Commission internationale permanen-
te des sucres (1902). Ces organisations officielles côtoient toute
une série d’autres associations libres, qui doivent leur existence
non à une convention internationale mais à des initiatives privées
ou mixtes. La Belgique abrite le siège d’un grand nombre de
ces organisations aux activités hétéroclites : droit international,
chemins de fer (vicinaux), colonialisme, bibliographie univer-
selle, navigation, art public, enseignement, mutualité, etc. Le
Bureau de l’Internationale socialiste est lui aussi basé à Bruxelles.
L’essor des associations internationales donne lieu en 1907 à une
étude sociologique dirigée par Cyrille Van Overbergh : L’Asso-
ciation Internationale. Sur les 109 organisations internationales
permanentes recensées à l’époque, 17 ne disposent d’aucun siège
fixe et 42 ont implanté leur siège en Belgique, contre 15 en Suisse
et 2 à peine aux Pays-Bas. En 1910, une étude similaire montre
une légère augmentation du chiffre total (passé de 109 à 112), un
statu quo des organisations basées en Belgique et quelques légères
modifications dans les autres pays. Cette année-là, la Belgique
compte sur son territoire davantage de sièges permanents (42)
que tous les autres pays réunis (41).
1907 | L ’Association Internationale
Tal van internationale verenigingen kozen België en Brussel uit als zetel, onder meer wegens het liberale geestesklimaat en de neutraliteit van het land. De Leuvense socioloog en jurist Cyrille Van Overbergh (1866-1959) publiceerde in 1907 een enquête over het fenomeen van internationale verenigingen.
De nombreuses associations internationales installent leur siège à Bruxelles et en Belgique, attirées par l’état d’esprit libéral et la neutralité du pays. Le sociologue et juriste louvaniste Cyrille Van Overbergh (1866-1959) publie en 1907 une enquête consacrée au phénomène des associations internationales.
F R
P 39 P 39
The number of international activities, gatherings and
congresses organised in Brussels had increased steadily since
1840: from 28 (1840-1860); 69 (1861-1870); 150 (1871-
1880); 295 (1881-1890) to as many as 645 (1891-1900) and
even 790 (1901-1910). At the dawn of the 20th century, the
number of international organisations involved in a large
variety of fields had risen considerably. A strong trend towards
the organisation of the universal interests of peoples had
emerged. Many of these new organisations chose a small,
neutral country at the heart of Europe to establish their seats,
secretariats or headquarters. Switzerland was host to the
international offices for postal services, telegraph, intellectual
property, international transport and protection of workers.
In the course of the 19th century, more and more international
organisations established their seats or secretariats in Brussels
or elsewhere in Belgium, as did for example the International
Customs Tariffs Bureau in 1890, the International Office For
The Repression Of Slavery in 1890, and the International
Permanent Commission On Sugar in 1902. In addition, a
series of independent international organisations that did not
owe their existence to international conventions but to private
or private-public initiatives were located in the Belgian capital.
Belgium distinguished itself as the seat of a large number of
bodies involved in the fields of international law, railways,
colonialism, universal bibliography, navigation, public art,
education, national health services, et cetera. The Office of
the Socialist International also operated from Brussels. The
phenomenon of international organisations led in 1907 to a
sociological study by Cyrille Van Overbergh, L’Association
Internationale. Out of 109 permanent international organisms
existing at the time, 17 had no fixed seat and 42 had their seats
in Belgium, 15 in Switzerland and only 2 in the Netherlands.
Figures for 1910 show a slight increase in the total number of
organisations from 109 to 112. While a status quo maintained
with regard to the number established in Belgium, there were
slight shifts elsewhere. Thus, in 1910, Belgium had more
permanent seats (42) than all the other countries together (41).
Die Anzahl der internationalen Aktivitäten, Zusammenkünfte
und Kongresse, die in Brüssel ausgetragen wurden, nahm ab 1840
beständig zu: Sie wuchs von 28 (1840-1860) auf 69 (1861-1870), 50
(1871-1880), 295 (1881-1890) bis hin zu 645 (1891-1900) und
sogar 790 (1901-1910). Zu Beginn des 20. Jahrhunderts war die
Zahl der internationalen Organisationen stark angestiegen, wobei
ihre Tätigkeitsfelder unterschiedlichster Natur waren. Es zeichnete
sich eine starke Tendenz hin zur Organisation der universellen
Interessen und Belange der Völker ab. Viele dieser Organisationen
wählten ein kleines, neutrales Land im Herzen Europas aus, um
dort ihren Sitz, ihr Sekretariat oder ihr Hauptquartier anzusiedeln.
In der Schweiz befanden sich die internationalen Büros für Post,
Telegrafen, intellektuelles Eigentum und Arbeiterschutz. Im Laufe
des 19. Jahrhunderts siedelten stets mehr internationale Organisa-
tionen ihren Sitz in Brüssel oder andernorts in Belgien an, so auch
das Bureau international pour la publication des tarifs douaniers
(1890), das Bureau international pour la répression de la traite
(gegen Sklavenhandel, 1890) und die Commission internatio-
nale permanente des sucres (1902). Daneben waren zahlreiche
unabhängige internationale Organisationen tätig, die nicht infolge
internationaler Übereinkünfte gegründet wurden, sondern ihr
Bestehen privaten oder öffentlich-privaten Initiativen verdankten.
Belgien zeichnete sich als Sitz einer großen Anzahl an Organisati-
onen aus, die unter anderem in folgenden Bereichen aktiv waren:
Völkerrecht, (Klein-)Bahn, Kolonialismus, die Universalbiblio-
grafie, Navigation, Kunst im öffentlichen Raum, Bildungswesen,
Krankenkassen usw. Das Büro der Sozialistischen Internationale
verrichtete seine Arbeit ebenfalls von Brüssel aus. Das Phänomen
der internationalen Organisationen gab 1907 den Anstoß zu einer
Studie von Cyrille Van Overbergh, L’Association Internationale.
Von den damals 109 permanenten internationalen Organisationen
hatten 17 keinen festen Sitz, 42 ihren Sitz in Belgien, 15 ihren Sitz in
der Schweiz und nur zwei ihren Sitz in den Niederlanden. Die Zah-
len für das Jahr 1910 zeigen eine leichte Steigerung der Gesamtan-
zahl (von 109 auf 112), und einen numerischen Status quo bei den
in Belgien ansässigen internationalen Organisationen, aber leichte
Änderungen in den übrigen Ländern. Somit befanden sich 1910 in
Belgien mehr permanente Sitze (42) als in allen anderen Ländern
zusammen (41).
Numerous international organisations chose Belgium and Brussels as the locations for their seats, among others because of the liberal mindset and the neutrality of the country. The Leuven sociologist and jurist Cyrille Van Overbergh (1866-1959) published a survey in 1907 regarding the phenomenon of international organisations.
Viele internationale Organisationen haben Belgien beziehungsweise Brüssel als Sitz gewählt, unter anderem aufgrund der liberalen Geisteshaltung und der Neutralität des Landes. Der Löwener Soziologe und Jurist Cyrille Van Overbergh (1866-1959) veröffentlichte 1907 eine Umfrage über das Phänomen der internationalen Organisationen.
E N D E
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 40 P 41 P 41
Tijdens de Brusselse wereldtentoonstelling van 1910 vond
het wereldcongres van de internationale verenigingen plaats
en daar werd op initiatief van Otlet en La Fontaine het Office
Central des Associations Internationales omgevormd tot de
Union des Associations Internationales (UAI), dat vandaag
nog steeds in Brussel is gevestigd. In 1910 telde de UAI 220
verenigingen en werd ze gepatroneerd door 22 regeringen. De
in 1889 opgerichte Union Interparlementaire (UIP), de oudste
internationale politieke organisatie, had zijn roterende zetel in
de jaren 1911-1914 te Brussel gevestigd. Van 1909 tot aan zijn
dood in 1912 was Beernaert er voorzitter van. In 1913 werd op
het Premier Congrès International et Exposition Comparée
des Villes in Gent de Union Internationale des Villes (UIV)
opgericht, mede op initiatief van de Belgische socialistische
senator Emile Vinck, die de eerste secretaris-generaal werd en
dit bleef tot 1946. En opnieuw waren La Fontaine en Otlet bij
deze ‘Internationale der Steden’ betrokken. Net als het Institut
International des Sciences Administratives en de International
Federation for Housing and Town Planning bevond het
hoofdkwartier van de UIV zich in Brussel. In het nationale
jubeljaar 1905 had het Congrès international d’Expansion
économique mondiale plaats in Bergen. Cyrille Van Overbergh
was als Leuvens socioloog en directeur-generaal van Kunsten
en Wetenschappen actief geëngageerd in de expansionistische
beweging. Hij zat het congres voor en bepleitte bij Leopold
II de noodzaak om de internationale positie van België te
versterken in de sector van het wetenschappelijk onderzoek,
met name door een internationaal bureau voor etnografie op te
richten. Er moest snel gehandeld worden om te vermijden dat
de Engelsen de Belgen voor zouden zijn.
Zo groeide Brussel in een context van interstedelijke en
internationale concurrentie tegen het begin van de 20ste
eeuw uit tot een kruispunt van culturen en een centrum
van internationale activiteiten, congressen, instellingen en
verenigingen, kortom, een stad met kosmopolitische allures.
Deze factoren maakten de regering attent op de noodzaak
van gepaste beleidsinitiatieven aangaande de creatie van
een juridisch kader en de nodige infrastructuur en lokalen.
Terwijl steeds meer stemmen opgingen om een wet op de
rechtspersoonlijkheid van internationale verenigingen uit te
werken, had één man een juridische constructie voor ogen
die veel globaler van aard was: het federaal werelddistrict. De
oprichting ervan in België moest het memoriaal van de 100ste
herdenking van de slag bij Waterloo (1815) worden.
Lors de l’Exposition universelle organisée à Bruxelles en 1910,
la ville accueille le Congrès mondial des associations internatio-
nales. À cette occasion, Otlet et La Fontaine transforment l’Office
Central des Associations Internationales en Union des Associa-
tions Internationales (UAI), aujourd’hui encore présente sur le
territoire bruxellois. En 1910, l’UAI compte pas moins de 220
associations en ses rangs et bénéficie du parrainage de 22 gou-
vernements. Créée en 1889, l’Union Interparlementaire (UIP), la
plus ancienne organisation politique à vocation internationale, a
implanté son siège tournant à Bruxelles entre 1911 et 1914. August
Beernaert en assure la présidence de 1909 à sa mort, en 1912.
En 1913, lors du Premier Congrès International et Exposition
Comparée des Villes organisé à Gand, l’Union Internationale des
Villes (UIV) voit le jour à l’initiative notamment du sénateur so-
cialiste belge Émile Vinck, qui endossera également la fonction de
secrétaire général jusqu’en 1946. Une fois encore, La Fontaine et
Otlet participent activement à cette « Internationale des Villes ».
Tout comme l’Institut International des Sciences Administratives
et la Fédération internationale de l’habitation et de l’urbanisme,
l’UIV a établi son siège à Bruxelles. Lors du jubilé national de
1905, Mons accueille le Congrès international d’Expansion
économique mondiale. Sociologue et directeur général des arts et
des sciences, Cyrille Van Overbergh est activement engagé dans
le mouvement expansionniste et, en sa qualité de président du
bureau lors du Congrès, il insiste auprès de Léopold II afin de
renforcer la position internationale de la Belgique dans le secteur
de la recherche scientifique en plaidant pour la création d’un
bureau international de l’ethnographie. L’objectif est alors d’agir
rapidement afin d’éviter de se faire doubler par les Anglais.
Dans ce contexte de concurrence entre villes et États, Bruxel-
les se profile à l’aube du xxe siècle comme un carrefour des cultu-
res et un pôle d’attraction des activités, congrès, institutions et
réunions de dimension internationale. En résumé : une ville aux
apparences cosmopolites. Tous ces éléments incitent le gouverne-
ment à accorder une attention spécifique aux initiatives politiques
destinées à créer un cadre juridique et à établir les infrastruc-
tures et les locaux nécessaires. Si de plus en plus de voix se font
alors entendre en faveur de l’élaboration d’une loi octroyant
une personnalité juridique aux associations internationales, un
homme se distingue par une construction juridique d’envergure
plus globale : le district fédéral mondial. La création de ce district
en Belgique doit servir de mémorial à la commémoration du 100e
anniversaire de la bataille de Waterloo (1815).
Das Kampagnenbild der Weltausstellung von 1910 – ein Entwurf von Henri Cassiers – mit der Abbildung des Grand Place/Grote Markt in Brüssel war auch Werbung für die Gaststadt.
Het campagnebeeld van de wereldtentoonstelling van 1910 – een ontwerp van Henri Cassiers – met de afbeelding van de Brusselse Grote Markt betekende ook reclame voor de gaststad.
L’affiche de campagne de l’Exposition universelle de 1910 (conçue par Henri Cassiers) représente la Grand-Place de Bruxelles et fait ainsi l’éloge de la ville-hôte.
The campaign picture for the World Fair of 1910 (designed by Henri Cassiers) showing the Grand’ Place in Brussels was simultaneously a publicity campaign for the host city.
N L F R
P 41 P 41
1910 | World Fair
c a m pa I g N s
F o R a
w o R L D
c E N t R E
P 42 P 43 P 43
Van Overbergh was actief in de expansionistische beweging. Hij streefde naar een Belgische expansie op het gebied van wetenschappelijk onderzoek en bepleitte bij Leopold II de oprichting van een Bureau International d’Ethnographie. De Belgen moesten hiermee de Engelsen de loef afsteken, hetgeen meteen de internationale competitie illustreert.
Van Overbergh was active in the expansionist movement. He strove for the expansion of Belgium in the field of scientific research among others and advocated the establishment of a Bureau International d’Ethnographie with King Leopold II. In this way, Belgium should get ahead of England, which illustrates the international competition in this field.
Van Overbergh collabore activement au mouvement expansionniste. Il favorise également l’expansion belge sur le plan de la recherche scientifique et plaide auprès de Léopold II en faveur de la création d’un Bureau International d’Ethnographie. L’objectif des Belges est de prendre une longueur d’avance sur les Anglais, ce qui illustre bien la concurrence qui règne dans ce domaine.
Van Overbergh war in der expansionistischen Bewegung aktiv. Er strebte nach einer Expansion Belgiens im Bereich der wissenschaftlichen Forschung und plädierte bei Leopold II. für die Gründung eines Bureau International d’Ethnographie. Die Belgier sollten somit den Engländern zuvorkommen, was auch den internationalen Wettbewerb illustriert.
1905 | Van Overbergh Letter to Leopold II
P 43 P 43
Parallel to the 1910 World Fair in Brussels, the world con-
gress of international organisations took place during which
initiatives by Otlet and La Fontaine led to the reshaping of the
Central Office of International Associations into the Union of
International Associations (UIA), still established in Brussels
today. The UAI included 220 organisations in 1910 that were
under the patronage of 22 governments. Set up in 1889, the
Inter-Parliamentary Union (IPU) is the oldest international
political organisation. Its rotating seat was established in
Brussels from 1911 to 1914. Beernaert was Chairman from 1909
until his death in 1912. In 1913, at the First International Con-
gress and Comparative Exhibition of the Cities in Ghent, the
International Union of Local Authorities (IULA) was created,
among others on the initiative of Belgian Socialist senator,
Emile Vinck, first Secretary-General of the organisation, who
held this office until 1946. Once again, La Fontaine and Otlet
were involved in this ‘International of the Cities’. The head-
quarters of the IULA were, just like those of the International
Institute of Administrative Sciences (IIAS) and the Interna-
tional Federation for Housing and Town Planning located in
Brussels. During the national jubilee in 1905, the International
Congress on Worldwide Economic Expansion took place in
Mons. Cyrille Van Overbergh, sociologist from Leuven and
director-general of Arts and Science, was actively dedicated to
the expansionist movement. He was chairman of the congress
and addressed Leopold II in order to advocate the necessity
of strengthening the international position of Belgium in the
field of scientific research, notably by creating an international
office for ethnography. Action needed to be swift in order to
avoid being overtaken by England.
In this context of inter-city and international competition,
Brussels developed in the early 20th century into a junction
between cultures and a centre for international activities, con-
gresses, institutions and organisations – in short, a city with
a cosmopolitan posture. These factors drew the government’s
attention to the need for appropriate policy initiatives with re-
gard to the setting-up of a legal framework and of the required
infrastructure and premises. While voices were increasingly
raised calling for the drafting of a proper legal statute for inter-
national organisations, one man had a legal construct before
his eyes that was much more global in scale: a Federal World
District. This district would furthermore serve as a fitting
memorial commemorating the 100th anniversary of the Battle
of Waterloo in 1815.
Während der Weltausstellung von 1910 in Brüssel fand dort
auch der Weltkongress der internationalen Organisationen statt,
bei dem das Office Central des Associations Internationales auf
Initiative von Otlet und La Fontaine zur Union des Associations
Internationales (UAI) umgeformt wurde, die auch heute noch in
Brüssel ansässig ist. Die UAI zählte 1910 insgesamt 220 Organisa-
tionen und stand unter dem Schutz von 22 Regierungen. Die 1889
gegründete Union Interparlementaire (UIP), die älteste existieren-
de internationale politische Organisation, hatte in den Jahren 1911-
1914 ihren rotierenden Sitz in Brüssel. Beernaert war von 1909 bis
zu seinem Tod im Jahre 1912 Vorsitzender der UIP. Im Jahre 1913
wurde auf dem Premier Congrès International et Exposition
Comparée des Villes in Gent die Union Internationale des Villes
(UIV) gegründet, unter anderem auf Initiative des belgischen
sozialistischen Senators Emile Vinck, der zum ersten Generalse-
kretär der Organisation ernannt wurde und dieses Amt bis 1946
inne hatte. Und erneut waren La Fontaine und Otlet bei dieser
„Internationale der Städte“ involviert. Das Hauptquartier der UIV
befand sich ebenso wie das des Institut International des Sciences
Administratives und der International Federation for Housing
and Town Planning in Brüssel. Im nationalen Jubiläumsjahr 1905
fand der Congrès international d’Expansion économique mondiale
in Mons statt. Cyrille Van Overbergh engagierte sich als Soziologe
aus Löwen und als Generaldirektor für Kunst und Wissenschaft
stark in der expansionistischen Bewegung. Er nahm den Vorsitz
des Kongresses wahr und sprach sich bei König Leopold II. für die
Notwendigkeit aus, die internationale Stellung Belgiens im Bereich
der wissenschaftlichen Forschung zu stärken, insbesondere durch
die Gründung eines internationalen Büros für Ethnografie. Hierbei
sollte schnell gehandelt werden, um zu verhindern, dass die Eng-
länder den Belgiern in diesem Unterfangen zuvorkamen.
So entwickelte sich Brüssel vor dem Hintergrund zwischenstäd-
tischer und internationaler Konkurrenz zu Beginn 20. Jahrhun-
derts zu einem Kreuzpunkt der Kulturen und zu einem Zentrum
internationaler Aktivitäten, Kongresse, Einrichtungen und Orga-
nisationen, kurzum, zu einer Stadt mit kosmopolitischen Zügen.
Dadurch wurde die Regierung auf die Notwendigkeit aufmerksam,
passende politische Initiativen zur Schaffung eines juristischen
Rahmens sowie erforderlicher Infrastruktur und Räumlichkeiten
zu ergreifen. Während stets mehr Stimmen laut wurden, die die
Ausarbeitung eines Gesetzes über die Rechtspersönlichkeit interna-
tionaler Organisationen befürworteten, gab es eine einzelne Person,
der ein juristisches Konstrukt von deutlich globalerer Natur vor-
schwebte, nämlich ein föderaler Weltdistrikt. Dieser Weltdistrikt
sollte in Belgien als symbolische Gedenkstätte zum 100. Jahrestag
der Schlacht von Waterloo (1815) angesehen werden.
E N D E