euro-teens club
DESCRIPTION
Euro-teens magazine, spring editionTRANSCRIPT
2
Spring in our school.Spring in our school.Spring in our school.Spring in our school.
Pupils in our school love spring.
Every year they wait for this season because
it means lots of fun at school. They prepare
special attractions to be shown on Spring Day. Each class was
supposed to prepare a joke or funny song, decorate the class
door in flowers, pupils wear colourful clothes and don’t have
typical lessons. Euro Club organized a Euro-fashion Show, in
which models were wearing clothes designed by themselves
with typical symbols of the countries they represented. Eve-
rybody enjoyed that unusual day.
Wiosna w naszej Wiosna w naszej Wiosna w naszej Wiosna w naszej szkoleszkoleszkoleszkole
Uczniowie w naszej szkole uwielbiają wiosnę. KaŜdego
roku czekają na nią, poniewaŜ kojarzy im się z
zabawami w szkole. Przygotowują specjalne atrakcje, które moŜemy
zobaczyć podczas Dnia Wiosny. KaŜda
klasa zobowiązana jest przygotować dowcip
lub piosenkę, udekorować drzwi kwiatami,
uczniowie ubierają kolorowe ubrania i nie
mają typowych lekcji. Klub Europejski
zorganizował pokaz mody europejskiej, w
którym modele ubrani byli w
zaprojektowane przez siebie stroje z
typowymi symbolami krajów, które
reprezentowali. Wszystkim podobał się ten
dzień.
3
Once upon a time the Sun, looking like a beautiful girl, used to come
down on Earth to dance “hora” in villages. Knowing what is the Sun’s new
pleasure, a dragon followed and kidnapped him, and after that threw him
in a basement of his castle.The birds stopped singing and the kids couldn’t
laugh anymore, but nobody dared to face the dragon.
One day a brave young man decided to climb down in the basement to
save the Sun.His journey lasted three seasons: summer, autumn and winter.
At the end of the last season the young man succeeded to find the dragon’s
castle, where the Sun was captured. And so the fight started, which took
three days in a row until the dragon was defeated.
Powerless and hurt, the young man freed the Sun, succeeded to make
everybody who belived in him happy. The nature came back to life, people
started to smile again, but it seems that the brave one couldn’t see the
spring coming. His warm blood was dropping on the snow from his
wounds.
When the snow was melting, the white flowers called snowdrops, the
spring’s messengers, were rising from the frozen soil. The snowdrops gave
the young man some of their sap and he revived.
Since then people use to knit two threads finished with tassels: one
white and the other one red. At the beginning of March, each person offers
this symbol – trinket – to the ones they love.
The red color signifies the love for everything is beautiful and it re-
minds the symbol of braveness which our young hero had proved. White
signifies purity, health, and the snowdrop, the flower of life, who defeats the
winter.
4
Mituri ale MărŃişorului
Voinicul care a eliberat Soarele Un mit povesteşte cum Soarele a coborât pe Pământ în chip de fată preafrumoasă. Dar un zmeu a furat-o şi a închis-o în palatul lui. Atunci păsările au încetat să cânte, copiii au ui-tat de joacă şi veselie, şi lumea întreagă a căzut în mâhnire. Văzând ce se întâmplă fără Soare, un tânăr curajos a pornit spre palatul zmeului să elibereze preafrumoasa fată. A căutat pala-tul un an încheiat, iar când l-a găsit, a chemat zmeul la luptă dreap-tă.Tânărul a învins creatura şi a eliberat fata. Aceasta s-a ridicat înapoi pe Cer şi iarăşi a luminat întregul pă-mânt. A venit primăvara, oamenii şi-au recăpătat veselia, dar tânărul luptător zăcea în palatul zmeului după luptele grele pe care le avu-se. Sângele cald i s-a scurs pe zăpadă, până când l-a lăsat pe tânăr fără suflare. În locurile în care zăpada s-a topit, au răsărit ghiocei — vestitori ai primăverii. Se zice că de atunci lumea cinsteşte memoria tânărului curajos legând cu o aŃă două flori: una albă, alta roşie. Culoarea roşie sim-bolizează dragostea către frumos şi aminteşte de curajul tânărului, iar cea albă este a ghiocelului, prima floare a primăverii.
By Barbu Anda -Ioana
5
Primavera
La primavera è fresca come rugiada
al mattino,
come una colorata farfalla o una
stella nel cielo turchino.
Felici ci rende,
e i raggi del sole ci illuminano anche
attraverso le tende.
Ha alberi colmi di fiori
come l’arcobaleno con i suoi colori.
Gli animali dal letargo fa risvegliare
così con noi potranno giocare.
Spring
The spring is cold like dew in the morning,
like a coloured butterfly or a star in the deep blue sky.
Happy we are,
and the rays of the sun light us through the curtains.
It has got trees full of flowers
Like the rainbow with its colours.
The animals from hibernation wake up
and so with us they can play.
Riccardo Lazzari & Ismaele Ruggeri
A poem
6
PĂPUŞA BARBIE În 2009 s-au sărbătorit 50 de ani de când cea mai renumită păpuşă a fost lansată. Până la Barbie, toate păpuşile erau bebeluşi. A fost inventată de către Ruth Handler în anul 1959. Ei i-a venit idea când şi-a văzut fiica jucându-se cu păpuşi adulte făcute din hârtie. Păpuşa Barbie a fost creată să “ajute fiecare fetiŃă să-şi proiecteze visele în viitor”. Păpuşa a fost denumită după numele fiicei creatoarei sale, Barbara. Barbie a fost prezentată lumii la Târgul American de jucării din New York. În primul an au fost vândute 351 000 de păpuşi la preŃul de 3$ fiecare. Prima Barbie avea rolul unei tinere top model. De-a lungul anilor, Barbie a avut peste 80 de meserii: dentistă, cosmonaută, star rock, candidată la preşedinŃie, profesoară, soldat, doctor veterinar, cântăreaŃă…Păpuşa Barbie care merge la liceu a fost introdusă in Europa in anul 1964. În anul 1975 s-a creat prima păpuşă Barbie atletă olimpică, iar în 1985 a primit primul său computer. Păpuşa Barbie a fost introdusă în Europa în anul 1961. În prezent, păpuşa Barbie se produce in mai mult de 140 de Ńări din toată lumea şi a reprezentat peste 45 de naŃiuni. În anul 1980 au fost introduse prima păpuşă de culoare şi prima păpuşă hispanică. În fiecare secundă în lume se vând două păpuşi Barbie. Barbie are 43 de animale de companie: 21 de căŃei, 12 cai, 3 ponei, 6 pisici, un papagal, un cimpanzeu, o girafă şi o zebră. Numele întreg al lui Barbie este „Barbie Millicent Roberts”. Ea este din Willow, Wisconsin şi este la Liceul Willows. Ea are 5 surori: Skipper a apărut în 1964, Tutti şi Stacie în 1992, Kelly în 1995 iar Krissy în 1999. Ea are şi un prieten, Ken, apărut la doi ani după Barbie. El a fost botezat după al doilea născut al lui Ruth Handler. Mai mult de un milion de haine au fost produse pentru Barbie şi prietenele ei din 1959 până în prezent. Acestea au fost create de case de modă celebre: Yves Saint Laurent, Christian Dior, Valentino, Perry Ellis, Oscar de le Renta sau Bob Mackie. Culoarea specifică lui Barbie este „Rozul Barbie”.
7
8
GRECO MICHELE & VERGARI DAVIDE
PROGRAMMA OPERATIVO NAZIONALE
L’UNIONE EUROPEA ha finanziato per il periodo 2007-2013 un progetto di recupero
scolastico che ha interessato solo alcune regioni dell’ Italia meridionale. Il progetto è stato chiamato P.O.N., ossia Programma operativo
nazionale ,,,,che sicuramente voi non avrete. Sono rientri extra scolastici per ripetere e approfondire alcune la materia studiata come inglese, italiano, matematica, ecc. con più calma e tranquillità (senza compiti). Inoltre si possono fare altre attività:
-teatro per gli amanti della tragedia e della commedie; -giornalismo per gli amanti della lingua, degli scoop, delle notizie bomba e della cronache; -matematica per gli amanti dei numeri, frazioni, divisioni,addizioni,sottrazioni ecc.; -italiano per gli amanti della grammatica, dell’etimologia delle parole e della lingua; -inglese per gli amanti della lingua + parlata a livello mondiale; - ed in infine l’informatica per gli amanti di internet, del computer.
9
GRECO MICHELE & VERGARI DAVIDE
EUROPEAN SOCIAL FUND PROJECTS
IN SOUTHERN ITALY THE EUROPEAN
UNION CREATED THE P.O.N. NATIONAL
PROGRAM THAT YOU CERTAINLY HAVE NOT.
THEY ARE AFTER SCHOOL ACTIVITIES AND
THEY ARE AN OPPORTUNITY TO REPEAT AND
LEARN SOMETHING WE HAVE ALREADY STUD-
IED AS ENGLISH, ITALIAN, MATHEMATICS, ETC..
WITH MORE CALM AND QUIET (NO HOME-
WORK). IN OUR SCHOOL WE HAVE STARTED
T H E A C T I V I T I E S T H I S M O N T H .
YOU CAN ALSO DO OTHER ACTIVITIES:
FOR THEATRE-LOVERS: TRAGEDY, COMEDY;
JOURNALISM-FOR LOVERS OF LANGUAGE, THE
SCOOP, BREAKING NEWS AND CHRONICLES;
MATHEMATICS-FOR THOSE WHO LOVE NUM-
BERS, FRACTIONS, DIVISION, ADDITION, SUB-
TRACTION, ETC..;
ITALIAN FOR THE LOVERS OF GRAMMAR, THE
ETYMOLOGY OF WORDS AND LANGUAGE;
ENGLISH-LANGUAGE LOVERS WORLDWIDE;
AND FINALLY COMPUTING FOR FANS OF
INTERNET, COMPUTER.
IT’S FUN!
10
În fiecare an , pe 8 martie, le sărbătorim pe toate femeile din lume, În fiecare an , pe 8 martie, le sărbătorim pe toate femeile din lume, În fiecare an , pe 8 martie, le sărbătorim pe toate femeile din lume, În fiecare an , pe 8 martie, le sărbătorim pe toate femeile din lume, mame, bunici, surori, profesoare, medici... În şcoala noastră am mame, bunici, surori, profesoare, medici... În şcoala noastră am mame, bunici, surori, profesoare, medici... În şcoala noastră am mame, bunici, surori, profesoare, medici... În şcoala noastră am sărbătorit mămicile cu cântece, poezii, felicitări şi lesărbătorit mămicile cu cântece, poezii, felicitări şi lesărbătorit mămicile cu cântece, poezii, felicitări şi lesărbătorit mămicile cu cântece, poezii, felicitări şi le----am organizat o am organizat o am organizat o am organizat o petrecere după orele de curs. Am avut muzică, flori, până şi confettipetrecere după orele de curs. Am avut muzică, flori, până şi confettipetrecere după orele de curs. Am avut muzică, flori, până şi confettipetrecere după orele de curs. Am avut muzică, flori, până şi confetti ! ! ! ! Surpriza cea mare au fost diplomele pe care leSurpriza cea mare au fost diplomele pe care leSurpriza cea mare au fost diplomele pe care leSurpriza cea mare au fost diplomele pe care le----am pregătit pentru fie-am pregătit pentru fie-am pregătit pentru fie-am pregătit pentru fie-care mamă şi o broşură cu poezii şi compuneri scrise de noi. Orice copil care mamă şi o broşură cu poezii şi compuneri scrise de noi. Orice copil care mamă şi o broşură cu poezii şi compuneri scrise de noi. Orice copil care mamă şi o broşură cu poezii şi compuneri scrise de noi. Orice copil ştie că mama lui e cea mai bună din lume... şi cea mai frumoasă, cea ştie că mama lui e cea mai bună din lume... şi cea mai frumoasă, cea ştie că mama lui e cea mai bună din lume... şi cea mai frumoasă, cea ştie că mama lui e cea mai bună din lume... şi cea mai frumoasă, cea mai harnică, cea mai veselă, cea mai minunatămai harnică, cea mai veselă, cea mai minunatămai harnică, cea mai veselă, cea mai minunatămai harnică, cea mai veselă, cea mai minunată !!!!
„„„„Cine va iubeste, Basme minunateCine va iubeste, Basme minunateCine va iubeste, Basme minunateCine va iubeste, Basme minunate Cine vaCine vaCine vaCine va----ndrageste, Cine povestestendrageste, Cine povestestendrageste, Cine povestestendrageste, Cine povesteste Zi de zi munceste Jucarii frumoaseZi de zi munceste Jucarii frumoaseZi de zi munceste Jucarii frumoaseZi de zi munceste Jucarii frumoase Pentru a va creste Cine daruiestePentru a va creste Cine daruiestePentru a va creste Cine daruiestePentru a va creste Cine daruieste Va dati seama Va dati seamaVa dati seama Va dati seamaVa dati seama Va dati seamaVa dati seama Va dati seama Este mama, mama ! Este mama, ma-Este mama, mama ! Este mama, ma-Este mama, mama ! Este mama, ma-Este mama, mama ! Este mama, ma-ma !ma !ma !ma !
DIPLOMĂ DE MERIT pentru
cea mai bună MAMĂ
Nume: ………………….
11
Every year, on the 8th of March, we celebrate every women in the world:mothers, grandmothers, sisters, teachers …This year we organ-ised a school festival, with songs, poems,greeting cards and we had a party together after school. We had music, flowers and even confetti! But the big surprise were the “Best Mother” diplomas and the bro-chure with our poems and compositions about them. Every child knows his/her mum is the best in the world, the most beautiful, the most wonderful…
“Thank you, dear mum, My beautiful star,
I’m sure without you The world would freeze.
Your love and your warmth Are the secrets of happiness.”
DIPLOMA FOR THE BEST MOTHER IN
THE WORLD NAME :........................... DATE :8TH MARCH 2009
12
“La festa della donna “è
un giorno in cui si cele-
brano le conquiste so-
ciali, politiche ed economi-
che delle donne.
Ricorre l’8 marzo ed è cele-
brata in diversi paesi del
mondo.
In Italia usiamo regalare mimose alle donne, ringra-
ziandole per il lavoro che svolgono abitualmente .
Women’s day “ is a day when the social, politi-
cal, economical con-
quest of women is cele-
brated. “
It’s on 8 march and it is
celebrated in many coun-
tries of the world.
In Italy we usually give mi-
mose to the women thank-
ing them for the work
they do.
Debora Pezzuto & Vergari Maria Imacolata
13
Women’s Day
In Poland the Women’s Day
is very popular . It is cele-
brated almost in every fam-
ily. Traditionally men and
boys give some flowers or
boxes of chocolates to their
mother’s, wives and girl-
friends.
Best wishes for all women
a lot of happiness,
good health,
love and joy
wish, men
Dzień Kobiet
W Polsce Dzień Kobiet jest bardzo popularny. Jest
obchodzony prawie w kaŜdej rodzinie. Tradycyjne
męŜczyźni i chłopcy wręczają kwiaty lub czekoladki
swoim mamom, Ŝonom i dziewczynom.
Najlepsze Ŝyczenia dla wszystkich kobiet
duŜo szczęścia,
zdrowia,
miłości i radości
Ŝyczą męŜczyźni.
14
School news
On 2nd April 2009 pupils in Poland wrote an exam. It’s a
kind of a test, which includes general knowledge of Maths,
Polish, History and Nature. Each pupil had an hour to com-
plete all the questions. Our pupils were prepared well. We
hope they will succeed and get very good
marks.
Szkolne widomości
Drugiego kwietnia 2009r uczniowie w
Polsce pisali egzamin. To jest rodzaj testu, który zawiera
ogólną wiedzę z matematyki, języka polskiego, historii i
przyrody. KaŜdy uczeń miał godzinę na udzielenie
odpowiedzi. Nasi uczniowie byli bardzo dobrze
przygotowani. Mamy nadzieje Ŝe uda im się osiągnąć
bardzo dobre wyniki.
15
Italian team Alessio Erriquez Giuseppe Fino Paola Formica Michele Greco Luigi Lazzari Riccardo Lazzari Francesca Manis Giulia Nutricato Deborah Pezzuto Antonella Ruggeri Ismaele Ruggeri Elisa Ruggieri Davide Vergari Maria Immacolata Vergari Christian Zappatore
Coordinators:
Beata Janus-Lewczyñska Ewa Domañska - Furamnek
Fota Magdalena Nicolaita Cristina Silvia Scandura Assunta Ingletto
Romanian team: Barbu Anda Ioana Pop Andreea Preda Andreea Trifu Cristiana Vlad Oana Macesanu Alexandra