eppendorf reference 2instrucciones de empleo eppendorf reference® 2 español (es) 5 1 instrucciones...

36
strucciones ference® 2 ES) e instrucciones Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Eppendorf Reference ® 2 Manual de instrucciones

Upload: others

Post on 20-Apr-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

struccionesference® 2ES)e instrucciones

Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf

Eppendorf Reference® 2

Manual de instrucciones

Page 2: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Copyright© 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner.

Eppendorf® and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

epT.I.P.S.®, and Reference® 2 are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with ® or ™ in this manual.

U.S. Patents are listed on www.eppendorf.com/ip

4924 900.011-01/112019

Page 3: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

ÍndiceEppendorf Reference® 2

Español (ES)3

Índice

1 Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.1 Utilización de estas instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.2.1 Símbolos de peligro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2.2 Niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.3 Convención de representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.1 Uso de acuerdo con lo previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2 Peligros durante el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.1 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.1.1 Modelos de pipetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2 Alcance de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.2.1 Accesorios – pipetas monocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2.2 Accesorios – pipetas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.3 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.4 Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.1 Ajuste de volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2 Introducción de puntas de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.3 Profundidades de inmersión óptimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.4 Pipeteo directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.4.1 Absorción de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.4.2 Dispensación de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.4.3 Eyección de la punta de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.5 Pipeteo invertido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.5.1 Absorción de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.5.2 Dispensación de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.5.3 Eyección de la punta de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.6 Almacenamiento la pipeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.1 Botón de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.2 Dispensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.3 Punta de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.4 Cono para puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.1 Desmontaje de la pipeta monocanal ≤ 1000 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

6.1.1 Retirada de la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176.1.2 Desmontaje de la parte inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Page 4: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

4ÍndiceEppendorf Reference® 2Español (ES)

6.2 Desmontaje de la pipeta monocanal ≥ 2 mL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186.2.1 Retirada de la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196.2.2 Desmontaje de la parte inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

6.3 Montaje de la pipeta monocanal ≤ 1000 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.4 Montaje de la pipeta monocanal ≥ 2 mL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

6.4.1 Montaje de la parte inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.4.2 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

6.5 Cambio del filtro de protección ≥ 2 mL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216.6 Desmontaje de la pipeta multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.6.1 Retirada de la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.6.2 Abertura de la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.6.3 Desmontaje del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.6.4 Montaje de la parte inferior multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.6.5 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6.7 Cambio de la junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.7.1 Desmontaje de la junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.7.2 Inserción de una junta tórica nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6.8 Desactivación del muelle del cono para puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246.8.1 Desactivación del sistema de resorte – pipetas monocanal ≤ 1000 μL

246.8.2 Desactivación del sistema de resorte – pipetas multicanal . . . . . . 24

6.9 Ajuste de la pipeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246.10 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

6.10.1 Limpieza y desinfección de la pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256.10.2 Limpieza y desinfección de la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . 256.10.3 Esterilización de la pipeta con luz UV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

6.11 Autoclave de la pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266.11.1 Autoclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

6.12 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

7 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287.1 Incrementos de las pipetas monocanal y multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287.2 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

8 Errores de medición según Eppendorf AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298.1 Pipeta monocanal con volumen fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298.2 Pipeta monocanal con volumen variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308.3 Pipeta multicanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318.4 Condiciones de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

9 Información para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339.1 Pipeta monocanal con anillo de ajuste de volumen variable . . . . . . . . . . . . 339.2 Pipeta monocanal con volumen fijo (fix). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339.3 Pipetas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349.4 Piezas de recambio, accesorios y puntas de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Page 5: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Instrucciones de empleoEppendorf Reference® 2

Español (ES)5

1 Instrucciones de empleo1.1 Utilización de estas instrucciones

Lea este manual de instrucciones completamente antes de que ponga en funcionamiento el equipo por primera vez. Si fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.

Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible. Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el equipo a terceros.Encontrará la versión actual del manual de instrucciones en otros idiomas en nuestra

página de Internet www.eppendorf.com/manuals.

1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro1.2.1 Símbolos de peligro

Las indicaciones de seguridad en este manual tienen los siguientes símbolos de peligro y niveles de peligro:

1.2.2 Niveles de peligro

1.3 Convención de representación

Peligro biológico Punto de peligro

Sustancias tóxicas Daños materiales

PELIGRO Causará lesiones graves e incluso la muerte.

ADVERTENCIA Puede causar lesiones graves e incluso la muerte.

PRECAUCIÓN Puede producir lesiones ligeras o moderadas.

ATENCIÓN Puede causar daños materiales.

Representación Significado

1.2.

Acciones que deben realizarse en el orden preestablecido

Acciones sin un orden preestablecido

• Lista

Dirección de movimiento

Texto Textos de la pantalla o del software

Información adicional

Page 6: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

6Instrucciones generales de seguridadEppendorf Reference® 2Español (ES)

2 Instrucciones generales de seguridad2.1 Uso de acuerdo con lo previsto

La pipeta Reference 2 ha sido concebida y construida para la transferencia de líquidos sin contaminación. Ha sido diseñada para el uso en aplicaciones de investigación. Esta pipeta está prevista exclusivamente para el uso en interiores y para el manejo por personal técnico debidamente formado.

2.2 Peligros durante el uso previsto

¡ADVERTENCIA! Daños para la salud a causa de líquidos infecciosos y gérmenes patógenos.

Siempre tenga en cuenta las disposiciones nacionales, el nivel de seguridad biológica de su laboratorio, así como las fichas de datos de seguridad y las instrucciones de uso del fabricante cuando maneje líquidos infecciosos y gérmenes patógenos.

Póngase su equipo de protección personal.Encontrará amplias prescripciones respecto al manejo de gérmenes o

material biológico del grupo de riesgo II o superior en el "Manual de Bioseguridad en el Laboratorio" (fuente: World Health Organisation, Laboratory Biosafety Manual, en la versión actualmente vigente).

¡ADVERTENCIA! Daños a la salud a causa de sustancias químicas tóxicas, radiactivas o agresivas.

Póngase su equipo de protección personal.Observe las disposiciones nacionales al manejar estas sustancias. Observe las fichas de datos de seguridad e indicaciones de uso del fabricante.

¡ATENCIÓN! Amenaza para personas en caso de un uso gravemente negligente

No oriente nunca la apertura del dispositivo hacia sí mismo o hacia otras personas.

Solamente active la dispensación de líquido cuando se pueda realizar sin ningún peligro.

Asegúrese en todas las tareas de dispensación de que usted y ninguna otra persona corran algún peligro.

Page 7: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Instrucciones generales de seguridadEppendorf Reference® 2

Español (ES)7

¡ATENCIÓN! Riesgos de seguridad debido a accesorios y piezas de recambio equivocados.Los accesorios y piezas de recambio no recomendados por Eppendorf merman la seguridad, el funcionamiento y la precisión del dispositivo. Por daños producidos por accesorios y piezas de recambio no recomendados por Eppendorf o por un uso incorrecto, Eppendorf queda eximido de cualquier responsabilidad o garantía.

Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio recomendados por Eppendorf.

¡AVISO! Daños en el dispositivo debido a la falta de puntas de pipeta.

Utilice la pipeta únicamente con la punta de pipeta insertada.

¡AVISO! Volumen de dispensación equivocado en caso de líquidos especiales y a causa de diferencias de temperatura.Las soluciones que en sus propiedades físicas difieren claramente de las del agua o diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido pueden resultar en volúmenes de dispensación erróneos.

Evite diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido.

¡AVISO! Daños en el dispositivo debido a la penetración de líquido.

No coloque la pipeta con la punta de pipeta llena.No deje entrar ningún líquido al interior de la carcasa.

Page 8: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

8Descripción del productoEppendorf Reference® 2Español (ES)

3 Descripción del producto3.1 Características del producto

La pipeta Reference 2 es una pipeta de desplazamiento para absorber y dispensar líquido. La pipeta funciona según el principio de cámara de aire. Debe colocarse una punta de pipeta adecuada antes del uso. Con el botón de mando se realiza la dispensación, el ajuste de volumen y la eyección de la punta. En función del modelo pueden dispensarse volúmenes de 0,1 μL hasta 10 mL.

3.1.1 Modelos de pipetas

Hay distintas variables disponibles:• Pipetas monocanal con volumen fijo (fix)• Pipetas monocanal con ajuste de volumen variable• Pipetas multicanal con 8 o 12 canales y ajuste de volumen variable

3.2 Alcance de suministro

3.2.1 Accesorios – pipetas monocanal

3.2.2 Accesorios – pipetas multicanal

Número Descripción

1 Reference 2

1 Manual de instrucciones

1 Certificado

1 Sello de ajuste para ajuste del usuario

2 Sello de ajuste para modificación del ajuste de fábrica

1 PIN (retirar el sello de ajuste)

Número Descripción

1 Anillo de bloqueo (≤ 1.000 μL)

1 Manguito de filtro (≥ 2 mL)

10 Elementos filtrantes (≥ 2 mL)

1 Llave de pipeta (≥ 2 mL)

1 Caja reutilizable con puntas de pipeta (≤ 1.000 μL)

1 Bolsa con puntas de pipeta (≥ 2 mL)

Número Descripción

1 Herramienta para juntas tóricas (100 μL y 300 μL)

Page 9: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Descripción del productoEppendorf Reference® 2

Español (ES)9

3.3 Vista general del productoAbb. 3-1:Pipeta monocanal y pipeta multicanal

Imag. 3-1: Pipeta monocanal y pipeta multicanal

0000000

Re

fere

nce

2

ADJ

0000000

Re

fere

nce

2

ADJ

1

2

65

7

8

910

11

12

13

34

14

15

16

18

17

19

Page 10: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

10Descripción del productoEppendorf Reference® 2Español (ES)

1 Indicador de volumen

2 Código de color

3 Botón de mando

4 Bloqueo de volumen

5 Parte superior monocanal con volumen nominal

6 Ajuste de usuario

7 Indicador para ajuste del usuario

8 Número de serie

9 Chip RFID

10 Parte inferior monocanal con volumen nominal

11 Manguito eyector

12 Cono para puntas

13 Punta de pipeta

14 Palanca

15 Parte inferior multicanal

16 Interruptor sistema de resorte encendido/apagado (On/Off)

17 Parte superior multicanal con volumen nominal/nombre

18 Tapa de la carcasa

19 Pestillo

Page 11: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Descripción del productoEppendorf Reference® 2

Español (ES)11

3.4 Materiales

Los componentes de la pipeta, a los que el usuario tiene acceso, están hechos de los siguientes materiales:

¡AVISO! Las sustancias agresivas pueden dañar la pipeta, la punta de pipeta y sus accesorios.

Compruebe la resistencia a agentes químicos antes de utilizar disolventes orgánicos y sustancias químicas agresivas.

Solamente utilice sustancias cuyos vapores no ataquen los materiales utilizados.

Aténgase a las indicaciones de limpieza.

Componente Material

Superficies exteriores de la parte superior • Polipropileno refinado (PP)• Policarbonato (PC)• Polieterimida (PEI)• Acero inoxidable

Mirilla • Policarbonato (PC)

Partes inferiores (interior y exterior) • Polipropileno refinado (PP)• Fluoruro de polivinilo (PVDF)• Polieterimida (PEI)• Sulfuro de polifenilo (PPS)• Poliéter-éter-cetona (PEEK)• Politetrafluoretileno (PTFE)• Caucho de

etileno-propileno-dieno (EPDM)• Silicona• Acero (acero fino y acero para muelle)

Encontrará más información sobre la resistencia a productos químicos en nuestra página de Internet www.eppendorf.com/manuals.

Page 12: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

12ManejoEppendorf Reference® 2Español (ES)

4 Manejo4.1 Ajuste de volumen

4.2 Introducción de puntas de pipeta

La punta de pipeta puede introducirse con la mano o directamente con la pipeta de un recipiente de puntas (bandeja).

Ajuste el volumen de un valor alto a uno bajo. Gire en caso necesario más allá del volumen necesario y después hacia atrás.

1. Mantenga presionado el bloqueo de volumen.

2. Gire el botón de mando.

Las puntas de pipeta son artículos desechables.

El botón de mando y las bandejas están marcados con colores. El color marca el tamaño de la pipeta y el volumen de la punta de pipeta (epT.I.P.S.).

1. Introduzca el cono para puntas en la punta de pipeta ejerciendo una ligera presión.

0 000 -

Page 13: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

ManejoEppendorf Reference® 2

Español (ES)13

4.3 Profundidades de inmersión óptimas

4.4 Pipeteo directo4.4.1 Absorción de líquido

Requisitos• La punta de pipeta está colocada.

1. Presione el botón de mando hasta el primer tope.2. Sumerja la punta de pipeta en perpendicular en el líquido.3. Mantenga la profundidad de inmersión y deje que el botón de mando se desplace poco

a poco hacia su posición.El líquido se aspira en la punta de pipeta.

4. Espere aprox. 3 segundos.5. Saque la punta de pipeta del líquido.

4.4.2 Dispensación de líquido

1. Coloque la punta de pipeta inclinada contra la pared del recipiente.2. Presione el botón de mando lentamente hasta el primer tope.

El líquido se dispensa.

3. Espere hasta que deje de salir líquido.4. Presione el botón de mando hasta el segundo tope.

La punta de pipeta se vacía completamente.

5. Mantenga el botón de mando presionado y saque la punta de pipeta hacia arriba a lo largo de la pared del recipiente.

4.4.3 Eyección de la punta de pipeta

Presione el botón de mando completamente hacia abajo.La punta de pipeta se eyecta.

Volumen Profundidad de inmersión

0,1 μL – 1 μL 1 mm

1 μL – 100 μL 2 – 3 mm

100 μL – 1000 μL 2 – 4 mm

1 mL – 10 mL 3 – 5 mm

Para lograr una alta precisión y exactitud de pipeteo, recomendamos humectar primero cada punta nueva absorbiendo y dispensando el líquido una a tres veces.

En caso necesario, saque la punta de pipeta a lo largo de la pared del recipiente.

Page 14: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

14ManejoEppendorf Reference® 2Español (ES)

4.5 Pipeteo invertido

Mediante el pipeteo invertido se absorbe un volumen añadido (sobrecarrera). De este modo pueden mejorarse los resultados de dispensación en líquidos viscosos y espumosos. Al utilizar puntas de filtro pueden obtenerse limitaciones de volumen.

4.5.1 Absorción de líquido

1. Presione el botón de mando hasta el segundo tope.2. Sumerja la punta de pipeta en perpendicular en el líquido.3. Mantenga la profundidad de inmersión y deje que el botón de mando se desplace poco

a poco hacia su posición.El líquido se aspira en la punta de pipeta.

4. Espere aprox. 3 segundos.5. Saque la punta de pipeta del líquido.

4.5.2 Dispensación de líquido

1. Coloque la punta de pipeta inclinada contra la pared del recipiente.2. Presione el botón de mando lentamente hasta el primer tope.

El líquido se dispensa.

3. Espere hasta que deje de salir líquido.4. Mantenga el botón de mando presionado y saque la punta de pipeta hacia arriba a lo

largo de la pared del recipiente.Quedan restos de líquido en la punta de pipeta.En la dispensación, el volumen añadido (sobrecarrera) no es parte del volumen dispensado.

4.5.3 Eyección de la punta de pipeta

1. Presione el botón de mando hasta el segundo tope.El líquido restante es dispensado.El líquido restante puede eliminarse.

2. Presione el botón de mando completamente hacia abajo.La punta de pipeta se eyecta.

4.6 Almacenamiento la pipeta

La pipeta se puede guardar en un carrusel portapipetas, en un soporte de pared para pipetas o tumbada.

En caso necesario, saque la punta de pipeta a lo largo de la pared del recipiente.

Page 15: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Solución de problemasEppendorf Reference® 2

Español (ES)15

5 Solución de problemas5.1 Botón de mando

5.2 Dispensación

Síntoma/mensaje Causa Ayuda

El botón de mando se engancha.

• La parte inferior está sucia. Limpie y engrase la parte inferior.

• El sellado está defectuoso. Sustituya el sellado.

• El filtro de protección está obstruido.

Cambie el filtro de protección (2 mL – 10 mL) .

Síntoma/mensaje Causa Ayuda

El líquido gotea. • La punta de pipeta está suelta en el soporte.

Inserte la punta de pipeta fijamente.

Desactive el sistema de resorte.

Utilice una punta de pipeta epT.I.P.S.

• El sellado está defectuoso. Sustituya el sellado.

• La junta tórica está defectuosa.

Cambie la junta tórica.

• El líquido dispensado tiene una presión de vapor alta.

Prehumecte varias veces la punta de pipeta.

• El cono para puntas está dañado.

Cambie la parte inferior (pipeta monocanal).

Cambie el canal (pipeta multicanal).

Volumen de dispensación erróneo.

• El líquido dispensado tiene una presión de vapor alta o una densidad diferente.

Ajuste la pipeta para el líquido utilizado.

Page 16: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

16Solución de problemasEppendorf Reference® 2Español (ES)

5.3 Punta de pipeta

5.4 Cono para puntas

Síntoma/mensaje Causa Ayuda

La punta de pipeta está suelta en el soporte.

Punta de pipeta no compatible. Utilice puntas de pipeta epT.I.P.S.

Utilice el tamaño adecuado.

Requiere una fuerza de inserción mayor.

Inserte la punta de pipeta fijamente.

Desactive el sistema de resorte.

Síntoma/mensaje Causa Ayuda

El sistema de resorte del cono para puntas no funciona.

El sistema de resorte está bloqueado (monocanal).

Retire el anillo de bloqueo.

El sistema de resorte está desactivado (multicanal).

Active el sistema de resorte.

Page 17: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

MantenimientoEppendorf Reference® 2

Español (ES)17

6 Mantenimiento6.1 Desmontaje de la pipeta monocanal ≤ 1000 μLAbb. 6-1:Parte inferior monocanal ≤ 1000 μL

Imag. 6-1: Parte inferior monocanal ≤ 1000 μL

6.1.1 Retirada de la parte inferior

1 Soporte de pistón

2 Pistón

3 Muelle de pistón

4 Enroscadura doble

5 Cilindro (incorporado)

1. Presione el botón de mando completamente hacia abajo y manténgalo en esa posición.

2. Retire el manguito eyector y suelte el botón de mando.

3. Desplace hacia arriba el anillo "PUSH UP TO RELEASE hasta que se suelte la parte inferior.

4. Retire la parte inferior.

1 2 4 53

Page 18: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

18MantenimientoEppendorf Reference® 2Español (ES)

6.1.2 Desmontaje de la parte inferior

Requisitos• El manguito eyector está retirado.• La parte inferior se ha sacado de la parte superior.

6.2 Desmontaje de la pipeta monocanal ≥ 2 mLAbb. 6-2:Parte inferior monocanal ≥ 2 mL

Imag. 6-2: Parte inferior monocanal ≥ 2 mL

1. Oprima ligeramente las lengüetas de bloqueo del soporte de pistón.

2. Desmonte el soporte de pistón.

3. Retire el pistón y el muelle de pistón.4. Retire el pistón del muelle de pistón (no

es posible con la pipetas con botón de mando azul).

1 Soporte de pistón

2 Muelle de pistón

3 Guía del pistón

4 Pistón

5 Cilindro con cono para puntas

6 Manguito con filtro de protección

1 4 52 3 6

Page 19: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

MantenimientoEppendorf Reference® 2

Español (ES)19

6.2.1 Retirada de la parte inferior

6.2.2 Desmontaje de la parte inferior

Requisitos• La parte inferior está retirada.

1. Desenrosque el manguito eyector.

2. Mantenga el botón de mando completamente presionado.

3. Gire la parte inferior aprox. 30° hacia la derecha.La parte inferior se suelta de la parte superior.

1. Coloque la llave de pipeta sobre la parte inferior.

2. Sujete el cilindro y desenrósquelo de la parte inferior.

0000000

0000000

Page 20: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

20MantenimientoEppendorf Reference® 2Español (ES)

6.3 Montaje de la pipeta monocanal ≤ 1000 μL

1. Inserte el muelle de pistón.

2. Inserte con cuidado el pistón desde arriba en el cilindro.3. Oprima el muelle de pistón con el pistón y manténgalos presionados.4. Oprima las lengüetas de bloqueo e introdúzcalas en el soporte de pistón.5. Presione desde arriba sobre el pistón y compruebe que se desplace correctamente.

El pistón se debe poder mover sin resistencia.

6. Inserte la parte inferior en la parte superior hasta que encaje.7. Inserte el manguito eyector.

6.4 Montaje de la pipeta monocanal ≥ 2 mL6.4.1 Montaje de la parte inferior

1. Inserte el pistón en la guía del pistón.2. Inserte el muelle de pistón en la guía del pistón.3. Coloque el soporte de pistón y presione el muelle de pistón en la guía del pistón.4. Gire el soporte de pistón 90° hasta que encaje.5. Inserte la parte inferior en la parte superior hasta que encaje.6. Coloque el manguito eyector y atorníllelo.

6.4.2 Comprobación del funcionamiento

Mediante la comprobación se asegura que la pipeta está correctamente montada.

Compruebe gravimétricamente el error de medición sistemático y aleatorio.

En muelles de pistón con una enroscadura doble, esta debe apuntar hacia abajo.

Page 21: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

MantenimientoEppendorf Reference® 2

Español (ES)21

6.5 Cambio del filtro de protección ≥ 2 mL

El filtro de protección en el cono para puntas debe cambiarse cada vez que entre en contacto con líquido.

1. Deslice la llave de pipeta con la entalladura correcta en el manguito de filtro.

2. Extraiga el manguito de filtro.

3. Presione el filtro hacia afuera con ayuda de una punta de pipeta.

4. Limpie el manguito de filtro.

5. Inserte un filtro de protección nuevo en el manguito de filtro.

6. Inserte el manguito de filtro en el cono para puntas.

Page 22: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

22MantenimientoEppendorf Reference® 2Español (ES)

6.6 Desmontaje de la pipeta multicanal6.6.1 Retirada de la parte inferior

6.6.2 Abertura de la parte inferior

6.6.3 Desmontaje del canal

1. Ajuste el volumen al volumen nominal.2. Ponga el conmutador del sistema de

resorte en On.3. Desplace la palanca hacia un lado y

manténgala en esa posición.La parte inferior se desenclava.

4. Retire la parte inferior.

1. Mantenga la parte inferior con la palanca hacia abajo.

2. Deslice el pestillo lateral hacia arriba y retírelo.

3. Retire la placa cobertora.

1. Desmonte con cuidado el pistón del riel superior y sáquelo hacia arriba.

2. Presione ligeramente el cono para puntas y sáquelo del riel inferior.

8

1

Page 23: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

MantenimientoEppendorf Reference® 2

Español (ES)23

6.6.3.1 Montaje del canal

1. Inserte el muelle con el cilindro contra el riel central.2. Oprima el muelle con el cilindro e inserte el cilindro en el riel inferior.3. Inserte el pistón en el cilindro.4. Inserte el pistón en el riel superior.

6.6.4 Montaje de la parte inferior multicanal

1. Coloque la placa cobertora.2. Coloque el pestillo lateral y desplácelo hacia abajo.3. Introduzca la parte inferior en la parte superior hasta que encaje.

6.6.5 Comprobación del funcionamiento

Mediante la comprobación se asegura que la pipeta se ha montado correctamente.

Compruebe gravimétricamente el error de medición sistemático y aleatorio.

6.7 Cambio de la junta tórica

Las juntas tóricas deben cambiarse cuando estén gastadas o dañadas.

6.7.1 Desmontaje de la junta tórica

3. Afloje el muelle y saque el cilindro con el muelle del riel central.

1. Desactive el sistema de resorte de los conos para puntas.

2. Introduzca la herramienta multicanal con la abertura hacia el cono para puntas.

3. Presione la herramienta multicanal contra el cono para puntas y sujétela con los pulgares.La junta tórica se separa.

4. Retire la herramienta multicanal y la junta tórica.

Page 24: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

24MantenimientoEppendorf Reference® 2Español (ES)

6.7.2 Inserción de una junta tórica nueva

1. Coloque una junta tórica nueva en el cono para puntas y presiónela en la ranura con el dedo.

2. Inserte la punta de pipeta.3. Compruebe el asiento y la hermeticidad de la punta de pipeta.

6.8 Desactivación del muelle del cono para puntas

El cono para puntas de las pipetas con un volumen nominal hasta 1.000 μL hace muelle al insertar la punta de pipeta. De este modo se garantiza un asiento óptimo de la punta de pipeta y las fuerzas de inserción son reducidas. Si se requieren fuerzas de inserción mayores, el sistema de resorte se puede desactivar.

6.8.1 Desactivación del sistema de resorte – pipetas monocanal ≤ 1000 μL

Requisitos• El manguito eyector está retirado.• La parte inferior está desmontada.

6.8.2 Desactivación del sistema de resorte – pipetas multicanal

Ponga el conmutador del sistema de resorte en Off.

6.9 Ajuste de la pipeta

1. Presione ligeramente los clips de la parte inferior y deslice el anillo de bloqueo negro desde arriba sobre la parte inferior.

2. Inserte la parte inferior y encaje el manguito eyector.

La realización de la modificación del ajuste de usuario y de fábrica está descrita en nuestra página de Internet www.eppendorf.com/manuals.

Page 25: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

MantenimientoEppendorf Reference® 2

Español (ES)25

6.10 Limpieza

6.10.1 Limpieza y desinfección de la pipeta

Todas las partes inferiores monocanal y multicanal son piezas de desgaste. Se tienen que limpiar cuando estén sucias, se usen sustancias químicas agresivas y/o se sometan a un alto grado de utilización. En caso de desgaste o daño de las partes inferiores, cambie las respectivas piezas.

1. Humedezca el paño con un producto de limpieza y un producto de descontaminación.2. Elimine la suciedad externa.3. Humedezca un paño nuevo con agua.4. Frote la carcasa con el paño.

6.10.2 Limpieza y desinfección de la parte inferiorRequisitos• La suciedad resistente debida a la penetración de líquido debe eliminarse.• La parte inferior está retirada y desmontada.

1. Retire la grasa del pistón.2. Lave o introduzca la parte inferior en un producto de limpieza o en un producto de

descontaminación.

3. Lave a fondo la parte inferior con agua desmineralizada.4. Déjela secar.5. Engrase el pistón o el cilindro.

6. Monte la parte inferior.

¡AVISO! Daños en el dispositivo debido a productos de limpieza equivocados u objetos cortantes.El uso de productos de limpieza equivocados puede dañar el dispositivo.

No utilice productos de limpieza corrosivos, disolventes agresivos o abrillantadores abrasivos.

Observe las indicaciones sobre los materiales.Observe la información sobre la resistencia química.No limpie el dispositivo con acetona o disolventes orgánicos con efectos

similares.No limpie el dispositivo con objetos cortantes.

¡AVISO! Daños en el dispositivo debido a la penetración de líquido.No coloque la pipeta con la punta de pipeta llena.No deje entrar ningún líquido al interior de la carcasa.

Tenga en cuenta el tiempo de exposición de las indicaciones del fabricante.

Véanse las instrucciones de uso "Grasa para pipetas".

Page 26: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

26MantenimientoEppendorf Reference® 2Español (ES)

6.10.3 Esterilización de la pipeta con luz UV

La pipeta puede esterilizarse con luz UV a 254 nm.

6.11 Autoclave de la pipeta

6.11.1 Autoclave

Requisitos• La pipeta está limpia.• Los restos del producto de limpieza se han eliminado.• El filtro de protección se ha retirado.

1. Autoclave la pipeta a 121 °C y 1 bar de sobrepresión durante 20 minutos.2. Deje que la pipeta se enfríe a temperatura ambiente y se seque.

¡AVISO! Daños en el dispositivo a causa de un tratamiento equivocado.

No utilice desinfectantes, agentes descontaminantes o hipoclorito de sodio en la esterilización en autoclave o con radiación UV.

Realice el autoclave del manguito del filtro y el filtro de protección por separado.

La parte superior e inferior pueden autoclavarse juntas. No es necesario desmontar la parte inferior.

Para garantizar la máxima precisión y exactitud, se recomienda realizar una comprobación gravimétrica tras el desmontaje y el autoclave.

No es necesario engrasar nuevamente los pistones ni tampoco reajustar tras el autoclave.

Page 27: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

MantenimientoEppendorf Reference® 2

Español (ES)27

6.12 Descontaminación antes del envío

Se consideran sustancias peligrosas:

• Soluciones nocivas para la salud• Agentes potencialmente infecciosos• Disolventes y reactivos orgánicos• Sustancias radioactivas• Proteínas nocivas para la salud• ADN

1. Observe las indicaciones del "Certificado de descontaminación para devoluciones de mercancías".Encontrará este archivo PDF en nuestra página de Internet www.eppendorf.com.

2. Anote el número de serie del dispositivo en el certificado de descontaminación.3. Incluya el certificado de descontaminación para devolución de mercancías

debidamente rellenado en el dispositivo. 4. Envíe el dispositivo a la empresa Eppendorf AG o a un centro de asistencia técnica

autorizado.

¡ATENCIÓN! Daños personales y en el dispositivo debido a la contaminación del dispositivo.

Limpie y descontamine el dispositivo siguiendo las indicaciones de limpieza antes de un envío o almacenaje.

Page 28: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

28Datos técnicosEppendorf Reference® 2Español (ES)

7 Datos técnicos7.1 Incrementos de las pipetas monocanal y multicanal

7.2 Condiciones ambientales

Modelo Incremento

0,1 μL - 2,5 μL 0,002 μL

0,5 μL - 10 μL 0,01 μL

2 μL – 20 μL 0,02 μL

2 μL – 20 μL 0,02 μL

10 μL – 100 μL 0,1 μL

20 μL – 200 μL 0,2 μL

30 μL – 300 μL 0,2 μL

100 μL – 1000 μL 1 μL

0,25 mL – 2,5 mL 0,002 mL

0,5 mL – 5 mL 0,005 mL

1 mL – 10 mL 0,01 mL

Rango de temperatura Humedad relativa

Almacenamiento sin embalaje de transporte

-5 °C — 45 °C 10 % — 95 %

Condiciones de funcionamiento

5 °C — 40 °C 10 % — 95 %

Page 29: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Errores de medición según Eppendorf AGEppendorf Reference® 2

Español (ES)29

8 Errores de medición según Eppendorf AG8.1 Pipeta monocanal con volumen fijo

Modelo Punta de prueba epT.I.P.S.

Error de medición

sistemático aleatorio

± % ± μL ± % ± μL

1 μL 0,1 μL – 10 μLgris oscuro34 mm

2,5 0,025 1,8 0,018

2 μL 2,0 0,04 1,2 0,024

5 μL 0,1 μL – 20 μLgris40 mm

1,2 0,06 0,6 0,03

10 μL 1,0 0,1 0,5 0,05

20 μL 0,5 μL – 20 μL Lgris claro46 mm

0,8 0,16 0,3 0,06

10 μL 2 μL – 200 μLamarillo53 mm

1,2 0,12 0,6 0,06

20 μL 1,0 0,2 0,3 0,06

25 μL 1,0 0,25 0,3 0,075

50 μL 0,7 0,35 0,3 0,15

100 μL 0,6 0,6 0,2 0,2

200 μL 0,6 1,2 0,2 0,4

200 μL 50 μL – 1000 μLazul71 mm

0,6 1,2 0,2 0,4

250 μL 0,6 1,5 0,2 0,5

500 μL 0,6 3,0 0,2 1,0

1000 μL 0,6 6,0 0,2 2,0

2,0 mL 0,5 mL – 2,5 mLrojo115 mm

0,6 12 0,2 4

2,5 mL 0,6 15 0,2 5

Page 30: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

30Errores de medición según Eppendorf AGEppendorf Reference® 2Español (ES)

8.2 Pipeta monocanal con volumen variable

Modelo Punta de pruebaepT.I.P.S.

Volumen de prueba

Error de medición

sistemático aleatorio

± % ± μL ± % ± μL

0,1 μL – 2,5 μL 0,1 μL – 10 μLgris oscuro34 mm

0,1 μL 48,0 0,048 12,0 0,012

0,25 μL 12,0 0,03 6,0 0,015

1,25 μL 2,5 0,031 1,5 0,019

2,5 μL 1,4 0,035 0,7 0,018

0,5 μL – 10 μL 0,1 μL – 20 μLgris40 mm

0,5 μL 8,0 0,04 5,0 0,025

1 μL 2,5 0,025 1,8 0,018

5 μL 1,5 0,075 0,8 0,04

10 μL 1,0 0,10 0,4 0,04

2 μL – 20 μL 0,5 μL – 20 μL Lgris claro46 mm

2 μL 3,0 0,06 1,5 0,03

10 μL 1,0 0,10 0,6 0,06

20 μL 0,8 0,16 0,3 0,06

2 μL – 20 μL 2 μL – 200 μLamarillo53 mm

2 μL 5,0 0,10 1,5 0,03

10 μL 1,2 0,12 0,6 0,06

20 μL 1,0 0,2 0,3 0,06

10 μL – 100 μL 2 μL – 200 μLamarillo53 mm

10 μL 3,0 0,3 0,7 0,07

50 μL 1,0 0,5 0,3 0,15

100 μL 0,8 0,8 0,2 0,2

20 μL – 200 μL 2 μL – 200 μLamarillo53 mm

20 μL 2,5 0,5 0,7 0,14

100 μL 1,0 1,0 0,3 0,3

200 μL 0,6 1,2 0,2 0,4

30 μL – 300 μL 20 μL – 300 μLnaranja55 mm

30 μL 2,5 0,75 0,7 0,21

150 μL 1,0 1,5 0,3 0,45

300 μL 0,6 1,8 0,2 0,6

100 μL – 1000 μL 50 μL – 1000 μLazul71 mm

100 μL 3,0 3,0 0,6 0,6

500 μL 1,0 5,0 0,2 1,0

1000 μL 0,6 6,0 0,2 2,0

0,25 mL – 2,5 mL 0,25 mL – 2,5 mLrojo115 mm

0,25 mL 4,8 12 1,2 3

1,25 mL 0,8 10 0,2 2,5

2,5 mL 0,6 15 0,2 5

Page 31: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Errores de medición según Eppendorf AGEppendorf Reference® 2

Español (ES)31

8.3 Pipeta multicanal

0,5 mL – 5 mL 0,1 mL – 5 mLlila120 mm

0,5 mL 2,4 12 0,6 3

2,5 mL 1,2 30 0,25 6

5,0 mL 0,6 30 0,15 7,5

0,5 mL – 5 mL 0,1 mL – 5 mL Llila175 mm

0,5 mL 5,0 25 1,0 5,0

2,5 mL 3,0 75 0,9 22,5

5,0 mL 2,0 100 0,8 40

1 mL – 10 mL 1 mL – 10 mL turquesa165 mm

1,0 mL 3,0 30 0,6 6

5,0 mL 0,8 40 0,2 10

10,0 mL 0,6 60 0,15 15

1 mL – 10 mL 1 mL – 10 mL Lturquesa243 mm

1,0 mL 6,0 6 1,0 10

5,0 mL 3,0 150 0,9 45

10,0 mL 2,0 200 0,7 70

Modelo Punta de prueba epT.I.P.S.

Volumen de prueba

Error de medición

sistemático aleatorio

± % ± μL ± % ± μL

0,5 μL – 10 μL 0,1 μL – 20 μLgris40 mm

0,5 μL 12,0 0,06 8,0 0,04

1 μL 8,0 0,08 5,0 0,05

5 μL 4,0 0,2 2,0 0,1

10 μL 2,0 0,2 1,0 0,1

10 μL – 100 μL 2 μL – 200 μLamarillo53 mm

10 μL 3,0 0,3 2,0 0,2

50 μL 1,0 0,5 0,8 0,4

100 μL 0,8 0,8 0,3 0,3

30 μL – 300 μL 20 μL – 300 μLnaranja55 mm

30 μL 3,0 0,9 1,0 0,3

150 μL 1,0 1,5 0,5 0,75

300 μL 0,6 1,8 0,3 0,9

Modelo Punta de pruebaepT.I.P.S.

Volumen de prueba

Error de medición

sistemático aleatorio

± % ± μL ± % ± μL

Page 32: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

32Errores de medición según Eppendorf AGEppendorf Reference® 2Español (ES)

8.4 Condiciones de comprobación

Condiciones de comprobación y evaluación de la comprobación en conformidad con la norma ISO 8655, parte 6. Las comprobaciones han sido realizadas con una balanza de análisis calibrada con protección de evaporación.

• Número de determinaciones por volumen: 10• Agua conforme a ISO 3696• Comprobación a 20 °C– 27 °C ±0,5 °C• Dispensación en la pared del recipiente

Page 33: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Información para pedidosEppendorf Reference® 2

Español (ES)33

9 Información para pedidos9.1 Pipeta monocanal con anillo de ajuste de volumen variable

9.2 Pipeta monocanal con volumen fijo (fix)

N° de pedido (Internacional)

N° de pedido (Norteamérica)

Descripción

Eppendorf Reference 2, variableMonocanal; número de serie en la parte superior e inferior

4924 000.010 4924000010 gris oscuro, 0,1 - 2,5 μL4924 000.029 4924000029 gris, 0,5 - 10 μL4924 000.037 4924000037 gris claro, 2 - 20 μL4924 000.045 4924000045 amarillo, 2 - 20 μL4924 000.053 4924000053 amarillo, 10 - 100 μL4924 000.061 4924000061 amarillo, 20 - 200 μL4924 000.070 4924000070 naranja, 30 - 300 μL4924 000.088 4924000088 azul, 100 - 1000 μL4924 000.096 4924000096 rojo, 0,25 - 2,5 mL4924 000.100 4924000100 lila, 0,5 - 5 mL4924 000.118 4924000118 turquesa, 1 - 10 mL

N° de pedido (Internacional)

N° de pedido (Norteamérica)

Descripción

Eppendorf Reference 2, fijoMonocanal; número de serie en la parte superior e inferior

4925 000.014 4925000014 gris oscuro, 1 μL4925 000.022 4925000022 gris oscuro, 2 μL4925 000.030 4925000030 gris, 5 μL4925 000.049 4925000049 gris, 10 μL4925 000.057 4925000057 amarillo, 10 μL4925 000.065 4925000065 gris claro, 20 μL4925 000.073 4925000073 amarillo, 20 μL4925 000.081 4925000081 amarillo, 25 μL4925 000.090 4925000090 amarillo, 50 μL4925 000.103 4925000103 amarillo, 100 μL4925 000.111 4925000111 amarillo, 200 μL4925 000.120 4925000120 azul, 200 μL4925 000.138 4925000138 azul, 250 μL4925 000.146 4925000146 azul, 500 μL4925 000.154 4925000154 azul, 1000 μL4925 000.162 4925000162 rojo, 2 mL4925 000.170 4925000170 rojo, 2,5 mL

Page 34: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

34Información para pedidosEppendorf Reference® 2Español (ES)

9.3 Pipetas multicanal

9.4 Piezas de recambio, accesorios y puntas de pipeta

N° de pedido (Internacional)

N° de pedido (Norteamérica)

Descripción

Eppendorf Reference 2, variable8 canales; número de serie en la parte superior e inferior

4926 000.018 4926000018 gris, 0,5 - 10 μL4926 000.034 4926000034 amarillo, 10 - 100 μL4926 000.050 4926000050 naranja, 30 - 300 μL

Eppendorf Reference 2, variable12 canales; número de serie en la parte superior e inferior

4926 000.026 4926000026 gris, 0,5 - 10 μL4926 000.042 4926000042 amarillo, 10 - 100 μL4926 000.069 4926000069 naranja, 30 - 300 μL

Encontrará las informaciones para pedidos en nuestra página de internet www.eppendorf.com/manuals.

Page 35: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones
Page 36: Eppendorf Reference 2Instrucciones de empleo Eppendorf Reference® 2 Español (ES) 5 1 Instrucciones de empleo 1.1 Utilización de estas instrucciones Lea este manual de instrucciones

Evaluate Your Manual

Give us your feedback.www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contactEppendorf AG · Barkhausenweg 1 · 22339 Hamburg · [email protected] · www.eppendorf.com