english-indonesian annotated translation on nicola …repository.unsada.ac.id/510/2/cover,...

17
ENGLISH-INDONESIAN ANNOTATED TRANSLATION ON NICOLA YOON’S NOVEL THE SUN IS ALSO A STAR TERM PAPER SITI ASROFIYAH 2014130011 STRATA ONE (S-1) OF ENGLISH LANGUAGE AND CULTURE DEPARTMENT

Upload: others

Post on 07-Feb-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ENGLISH-INDONESIAN ANNOTATED TRANSLATION ON NICOLA YOON’S NOVEL THE SUN IS ALSO A STAR

TERM PAPER

SITI ASROFIYAH

2014130011

STRATA ONE (S-1) OF ENGLISH LANGUAGE AND CULTURE DEPARTMENT

FACULTY OF HUMANITIES

UNIVERSITY OF DARMA PERSADA

JAKARTA

2018

ENGLISH-INDONESIAN ANNOTATED TRANSLATION ON NICOLA YOON’S NOVEL THE SUN IS ALSO A STAR

TERM PAPER

Submitted as Partial Fulfillment of the Requirements

For Obtaining Strata-1 Degree

SITI ASROFIYAH

2014130011

STRATA ONE (S-1) OF ENGLISH LANGUAGE AND CULTURE DEPARTMENT

FACULTY OF HUMANITIES

UNIVERSITY OF DARMA PERSADA

JAKARTA

2018

ACKNOWLEDGEMENT

In the name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful.

Praise be upon God, The Cherisher and Sustainer of the worlds. The writer would like to express self gratitude to Allah SWT, for the inspiration and the smoothness in completing this term paper. During the process of arranging and accomplishing this term paper entitled: English-Indonesian Annotated Translation on Nicola Yoon’s Novel The Sun is also a Star, the writer owes many persons. The writer would like to convey the deepest and honest thanks to the below persons:

1. My first term paper supervisor, and my academic advisor, Mr. Tommy Andrian, S.S, M. Hum, for the valuable time to give me advice, and direction for this term paper arrangement.

2. My second supervisor or the reader, Mrs. Fridolini S.S., M. Hum, for his patiently to give me correction, attention, and support during arranging until accomplishing this term paper.

3. Mr. Tommy Andrian, S.S., M. Hum as the head of English department and as the very understanding academic advisor who guides and advices me patiently.

4. Dr. Ir. Eko Cahyono, M.Eng as the Dean of Faculty of Humanity.

5. My mother Muhinatun, my father Suparno for the endless spirit, motivation, support and pray.

6. Dr. H. Dadang Solikin, SE, MA, Rector University of Darma Persada who has given me valuable opportunity to continue my study at this university.

7. All great lecturers at University of Darma Persada, Mr. Tommy Andrian, S.S, M.Hum, Mr. Juliansyah, S.Pd, M.Pd, Mrs. Eka Yuniar, S.S, M.Si, Mrs. Fridolini, S.S, M.Hum, Mr. Yoga Pratama, S.S, M.Pd, Mr. Agustinus Haryana, S.S, Mr. Rhenatus Alfonsus Beresaby, SE, M.Hum, Mr. Rusydi M. Yusuf. MSi and other lecturers who have given me much inspiration, experience, precious lessons and valuable knowledge during study.

ABSTRAK

Nama: Siti Asrofiyah

Program Studi : Sastra Inggris (S1)

Judul: English-Indonesian Annotated Translation on

NicolaYoon’s Novel The Sun Is Also A Star

Terjemahan beranotasi terdiri dari dua fase, yaitu terjemahan dan anotasi.Terjemahan digunakan untuk menterjemahkan suatu karya dari teks sumber kedalam teks sasaran.Sedangkan anotasi digunakan untuk memberikan penjelasan tambahan suatu kata atau kalimat yang menimbulkan masalah penerjemahan. Terjemahan beranotasi bertujuan untuk memberikan pertanggungjawaban atas padanan yang penulis pilih dalam menerjemahkan novel The Sun is also a Star. Dalam proses penerjemahan, penulis menggunakan beberapa metode dan prosedur, di antaranya adalah amplifikasi, padanan budaya, idiomatis, deskriptif, kata demi kata, komunikatif dan peminjaman. Penulis menemukan beberapa kesulitan dalam proses penerjemahan, seperti menerjemahkan langgam bahasa dan mencari padanan kata.Ada 44 anotasi yang mencakup kata-kata, frasa, idiom, dan kalimat yang sulit diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia, dan juga membutuhkan penjelasan tambahan.

Kata kunci: terjemahan, anotasi, novel

ABSTRACT

Name: Siti Asrofiyah

Program of Study : Strata One (S1)

Title: English-Indonesian Annotated Translation on

NicolaYoon’s Novel The Sun Is Also A Star

Annotated translation consist of two phases, they are annotation and translation. Translation is used to translate a work from source text into target text. While annotation is used to give additional information of words or sentences that cause translation problem. Annotated translation aims to provide responsibility to the equivalent that the writer chose in translating The Sun is also a Star. In the process of translation, the writer uses many methods and procedurs, as amplification, cultural equivalent, idiomatic, descriptive, word-for-word, communicative, and borrowing. The writer finds some difficulties in the process of translation, as translate the idiom, and find the equivalent words. There are 44 annotations which cover words, phrasa, idioms, and sentences which have difficulty to be translated into Indonesian language, and also need addiotional explanations.

Keywords: translation, annotation, novel

TABLE OF CONTENTS

INTELLECTUAL PROPERTY STATEMENT PAGEiii

TEST FEASIBILITY APPROVAL PAGEiv

APPROVAL PAGEv

ACKNOWLEDGMENTvi

ABSTRAKviii

ABSTRACTix

TABLE OF CONTENTS x

LIST OF PICTURESxiii

LIST OF TABLESxiv

CHAPTER 1: INTRODUCTION

1.1 Background of the Research1

1.2Identification of the Problem2

1.3 Limitation of the Problem2

1.4 Formulation of the Problem2

1.5 Objectives of the Research2

1.6 Methods of the Research3

1.7 Benefits of the Research3

1.8 Systematic Organization of the Research3

CHAPTER 2: FRAMEWORK OF THEORIES

2.1 Definition of Translation5

2.2 Methods of Translation9

2.2.1 Word-for-word Translation9

2.2.2 Literal Translation9

2.2.3 Faithful Translation10

2.2.4 Semantic Translation10

2.2.5 Adaptation11

2.2.6 Free Translation11

2.2.7 Idiomatic Translation11

2.2.8 Communicative Translation12

2.3 The Procedures of Translation12

2.3.1 Borrowing12

2.3.2 Cultural Equivalent13

2.3.3 Shift or Transposition13

2.3.4 Paraphrase13

2.3.5 Modulation13

2.3.6 Descriptive14

2.3.7 Calque14

2.3.8 Modulation14

CHAPTER 3: ENGLISH-INDONESIAN ANNOTATED TRANSLATION IN NICOLA YOON’S NOVEL THE SUN IS ALSO A STAR

3.1 Annotation15

3.1.1 Idiomatic Translation Method15

3.1.2 Culltural Equivalent Translation Procedure24

3.1.3 Word-for-word Translation Method31

3.1.4 Communicative Translation Method34

3.1.5 Amplification Translation Procedure36

3.1.6 Descriptive Translation Procedure49

3.1.7 Borrowing Translation Procedure55

CHAPTER 4: CONCLUSION

4.1 Conclusion57

BIBLIOGRAPHY58

SCHEME OF THE RESEARCH60

POSTER RESEARCH61

ABOUT THE WRITER62

LIST OF PICTURES

Picture 1 : Newmark’s flattened V diagram6

Picture 2 : Sandwich Board31

Picture 3 : Mandu41

Picture 4 : Afro hairstyle43

Picture 5: Soon Dubu45

Picture 6: Kalbi46

Picture 7: Pa Jun47

Picture 8:Kimchi48

Picture 9: Sauerkraut54

Picture 10:Crumpets56

Picture 11: Chaps57

LIST OF TABLES

Table 1:The Annotation of don’t let you pride get the better of you16

Table 2 :The Annotation of I put my foot down16

Table 3 : The Annotation of epic douche bag, an animatronic dick complete

with ball sac17

Table 4 : The Annotation of Big-ass18

Table 5 : The Annotation of Strength in number and Jesus Christ

bleeding on a popsicle stick19

Table 6 : The annotation of That ship has sailed21

Table 7 :The Annotation of Down on my luck22

Table 8 :The annotation of To the virgins, to make much time23

Table 9 : The Annotation of booger24

Table 10: The Annotation of Pain in the ass and language25

Table 11: The annotation of irie27

Table 12: The Annotation of Aigo28

Table 13: The Annotation of unit measure29

Table 14: The Annotation of Touche29

Table 15: The Annotation of Sandwich Board30

Table 16: The Annotation of Open Sesame33

Table 17: The Annotation of Annyeonghaseyo34

Table 18: The Annotation of DUI35

Table 19: The Annotation of HVAC36

Table 20: The Annotation of Sexy-pouting37

Table 21: The Annotation of Dire Odds38

Table 22: The Annotation of Bob Marley’s song39

Table 23: The annotation of Yale alum40

Table 24: The Annotation of Mandu41

Table 25: The Annotation of Lord of the Flies’s Novel42

Table 26: The annotation of Afro43

Table 27: The Annotation of New York Times44

Table 28: The annotation of soon dubu44

Table 29: The Annotation of Kalbi and Pa Jun45

Table 30: The annotation of Kimchi47

Table 31: The Annotation of Cricket48

Table 32: The Annotation of Davied Copperfield’s Novel48

Table 33: The Annotation of Do-Card Over50

Table 34: The annotation of MIT51

Table 35: The Annotation of USCIS52

Table 36: The Annotation of Sauerkraut53

Table 37: The Annotation of OCD54

Table 38: The Annotation of Crumpets54

Table 39: The Annotation of Chaps55

Table 40: The Annotation of Flash mob57