dürr dental reveladora de pelí- culas radiográficas xr ... · este manual • la ... dürr...

44
ES 9000-600-74/30 2009/07 Dürr Dental Reveladora de pelí- culas radiográficas XR 24 Pro Instrucciones para el montaje y uso

Upload: truongthuy

Post on 17-Sep-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ES

9000-600-74/30

2009

/07

Dürr Dental Reveladora de pelí-culas radiográficas XR 24 Pro

Instrucciones para el montaje y uso

ES

2� 2009/07

Indice

Información importante1. Generalidades����������������������������������������� 4

1�1� Evaluación�de�conformidad����������������� 41�2� Indicaciones�generales����������������������� 41�3� Indicaciones�sobre�el�producto�

médico����������������������������������������������� 41�4� Indicaciones�sobre�la�compatibili-

dad�electromagnética�para�pro-ductos�médicos��������������������������������� 4

1�5� Empleo�conforme�a�la�destinación� ���� 41�6� Empleo�no�conforme�a�la�destina-

ción��������������������������������������������������� 51�7� Empleo�de�películas�ortocromáti-

cas�(películas�sensibles�al�color�verde)������������������������������������������������� 5

1�8� Eliminación�ecológica�del�aparato������� 51�9� Eliminación�ecológica�de�produc-

tos�químicos��������������������������������������� 52. Seguridad� ���������������������������������������������� 5

2�1� Instrucciones�generales�de�seguri-dad� �������������������������������������������������� 5

2�2� Instrucciones�de�seguridad�para�la�protección�contra�la�corriente�eléctrica��������������������������������������������� 5

3. Indicaciones de advertencia y sím-bolos� ������������������������������������������������������ 63�1� Placa�de�características��������������������� 6

4. Volumen de suministro��������������������������� 74�1� Accesorios�especiales� ���������������������� 74�2� Material�de�consumo� ������������������������ 7

5. Datos técnicos���������������������������������������� 75�1� XR�24�Pro,�1700-08��������������������������� 75�2� Condiciones�ambientales������������������� 7

6. Exposición gráfica funcional XR 24 Pro����������������������������������������������������������� 8

7. Descripción del funcionamiento XR 24 Pro������������������������������������������������������� 97�1� Disposición�de�las�tarjetas�electró-

nicas� ������������������������������������������������ 9

2

ES

2009/07� 3

Montaje8. Instalación y emplazamiento� �������������� 10

8�1� Sala�de�emplazamiento�e�instalaci-ón� �������������������������������������������������� 10

8�2� Posibilidad�de�instalación�y�ubica-ción������������������������������������������������� 11

8�3� Instalación��������������������������������������� 119. Conexiones� ������������������������������������������ 12

9�1� Conexión�de�agua� �������������������������� 129�2� Conexión�de�desagüe����������������������� 129�3� Conexión�del�tubo�flexible�de�

desagüe�del�agente�revelador�y�del�agente�fijador����������������������������� 13

10. Antes de la puesta en servicio� ������������ 1410�1� Limpieza�de�la�máquina������������������� 14

11. Conexión eléctrica� ������������������������������ 1512. Esquemas de conexiones��������������������� 16

12�1� Tarjeta�electrónica�de�la�unidad�de�mando��������������������������������������� 16

12�2� Tarjeta�electrónica�de�la�unidad�de�control��������������������������������������� 16

12�3� Tarjeta�electrónica�de�la�unidad�de�potencia�230�V��������������������������� 17

13. Puesta en servicio��������������������������������� 1813�1� Ajustes�/�Servicio�de�asistencia�

técnica�para�el�técnico� ������������������ 1913�2� Realización�de�la�comprobación�

de�la�temperatura�del�agente�re-velador�y�de�la�prueba�de�recep-ción� ���������������������������������������������� 20

14. Transporte��������������������������������������������� 2114�1� Desmontaje�de�los�tubos�flexibles�

de�desagüe������������������������������������� 2114�2� Protección�contra�daños����������������� 21

Uso14�3� Relación�de�programas������������������� 2214�4� Mensajes�de�servicio�de�asisten-

cia�técnica�/�errores�y�fallos������������� 2215. Manejo��������������������������������������������������� 22

15�1� Por�la�mañana�antes�de�iniciarse�la�labor�en�el�consultorio����������������� 23

15�2� Cambiar�programa:������������������������� 2415�3� Por�la�tarde/noche�o�al�final�de�la�

jornada������������������������������������������� 2415�4� Interrupciones�de�trabajo�tempo-

rales�en�el�consultorio��������������������� 2415�5� Lista�de�películas�recomendadas�

para�las�máquinas�reveladoras�XR�24���� ���������������������������������������� 25

16. Mantenimiento��������������������������������������� 2616�1� Cambio�de�productos�químicos������� 2716�2� Limpieza�de�los�depósitos�y�de�

los�paquetes�de�rodillos������������������� 29

Búsqueda de fallos y averías17. Sugerencias prácticas para el usua-

rio����������������������������������������������������������� 3217�1� Fallo�o�avería����������������������������������� 3217�2� Causa�posible��������������������������������� 3217�3� Remedio����������������������������������������� 32

18. Sugerencias prácticas para técni-cos��������������������������������������������������������� 35

19. Sugerencias prácticas para la bús-queda de fallos y averías���������������������� 3619�1� Antes�de�iniciar�los�trabajos������������� 3619�2� Retirar�la�cubierta�delantera������������� 3619�3� Retirar�la�cubierta�trasera� �������������� 3619�4� Retirar�las�cubiertas�laterales����������� 3619�5� Después�de�terminar�los�trabajos� �� 3619�6� Esquema�de�desarrollo�secuenci-

al�del�modo�de�Service������������������� 3819�7� Cambio�de�display� ������������������������ 4019�8� Comprobar�el�fusible�de�la�máquina��4019�9� Renovación�del�calentador�de�cir-

culación�con�sensor�PTC����������������� 41

ES

4� 2009/07

1. Generalidades1.1 Evaluación de conformidadEl�producto�ha�sido�sometido�a�un�proceso�de�evalua-ción�de�conformidad�en�concordancia�con�la�reglamentación�relevante�de�la�Unión�Europea�para�este�aparato�y�cumple�las�exigencias�fundamentales�expuestas�en�esa�reglamentación�

1.2 Indicaciones generales•� Estas�instrucciones�para�el�montaje�y�uso�son�parte�

integrante�del�aparato��Estas�se�tienen�que�encon-trar�siempre�al�alcance�del�usuario��La�observación�al�pie�de�la�letra�de�las�instrucciones�para�el�monta-je�y�uso�es�condición�indispensable�para�un�uso�conforme�a�lo�determinado,�así�como�para�un�ma-nejo�correcto�del�aparato��Nuevos�colaboradores�deberán�ser�instruidos�al�respecto�correspondiente-mente��Las�instrucciones�para�el�montaje�y�uso�se�deberán�entregar�a�un�eventual�nuevo�propietario�o�usuario�

•� La�seguridad�del�operador�y�un�funcionamiento�sin�perturbaciones�del�aparato�sólo�pueden�ser�garan-tizados�empleando�piezas�del�aparato�originales��Asimismo,�solamente�deben�emplearse�los�acceso-rios�indicados�en�las�Instrucciones�de�montaje�y�uso�o�los�que�ha�sido�autorizados�explícitamente�por�la�Firma�Dürr�Dental��En�el�caso�de�un�empleo�de�accesorios�ajenos,�la�Firma�Dürr�Dental�no�asu-mirá�responsabilidad�alguna�en�cuanto�a�una�oper-ación�y�funcionamiento�seguro�del�aparato�en�cue-stión��En�caso�dado,�se�excluye�toda�reivindicación�de�derechos�de�indemnización�por�daños�y�perjui-cios�que�en�consecuencia�resulten�

•� La�Firma�Dürr�Dental�solamente�asumirá�la�respon-sabilidad�correspondiente�sobre�los�aparatos,�en�cuanto�a�la�seguridad,�fiabilidad�y�función,�cuando�los�trabajos�de�montaje,�reajustes,�modificaciones,�ampliaciones�y�reparaciones�sean�llevados�a�cabo�por�la�Firma�Dürr�Dental�o�por�un�taller�autorizado�por�la�Dürr�Dental,�y�cuando�el�aparato�sea�emplea-do�en�concordancia�con�lo�indicado�en�estas�in-strucciones�para�el�montaje�y�uso�

•� Las�instrucciones�para�el�montaje�y�uso�correspon-den�a�la�ejecución�del�aparato�y�al�estado�de�actua-lidad�técnica�en�el�momento�de�su�primer�lanza-miento�al�mercado��Nos�reservamos�todos�los�de-rechos�de�protección�de�propiedad�para�todos�los�elementos�de�circuito,�procesos,�denominaciones,�programas�de�software�y�aparatos�indicados�en�este�manual�

•� La�traducción�de�estas�Instrucciones�de�montaje�y�uso�ha�sido�realizada�según�el�leal�saber�y�entender�del�traductor��Sin�embargo,�no�

asumimos�responsabilidad�alguna�en�cuanto�a�eventuales�errores�en�la�traducción��Determinante�en�todo�caso�es�la�versión�alemana�de�las�Instrucciones�de�montaje�y�uso�adjuntadas�al�suministro�

•� La�reimpresión�de�estas�instrucciones�para�el�mon-taje�y�uso,�también�parcial,�está�únicamente�auto-rizada�tras�haber�obtenido�antes�la�autorización�ex-plícita�y�por�escrito�de�la�Firma�Dürr�Dental�

•� El�material�de�empaque�original�deberá�ser�guarda-do�para�el�caso�de�un�eventual�reenvío��Solamente�el�material�de�empaque�original�supone�una�ga-rantía�para�una�protección�óptima�del�aparato�du-rante�el�transporte��¡Si�resultara�necesario�un�reen-vío�del�producto�dentro�del�período�de�garantía,�Dürr�Dental�no�se�responsabilizará�por�los�daños�que�se�produzcan�durante�el�transporte,�que�se�de-ban�a�un�deficiente�empaque�o�embalaje,�respecti-vamente!�Al�respecto,�rogamos�observar�que�el�ma-terial�de�empaque�no�debe�ser�accesible�a�los�niños�

1.3 Indicaciones sobre el producto médico

•� En�cuanto�al�producto,�se�trata�de�un�aparato�técni-co�para�aplicaciones�médicas�y,�por�lo�tanto,�sola-mente�debe�ser�utilizado�por�personas�que�basán-dose�en�su�formación�profesional�y�conocimientos�puedan�garantizar�una�manipulación�idónea�del�mismo�

•� No�aplicar�sobre�el�suelo�cajas�de�enchufe�múltiple�móviles��En�el�caso�de�cajas�de�enchufe�múltiples�móviles�se�deberán�tener�en�cuenta�los�requisitos�expuestos�en�la�norma�EN�60601-1-1�

•� No�está�permitido�operar�varios�sistemas�a�través�de�una�misma�caja�de�enchufe�múltiple�

1.4 Indicaciones sobre la compatibili-dad electromagnética para pro-ductos médicos

En�cuanto�a�la�compatibilidad�electromagnética,�en�el�caso�de�productos�médicos�se�tienen�que�tener�en�cuenta�medidas�de�cuidado�y�precaución�especiales�Una�información�detallada�sobre�la�compatibilidad�electromagnética�para�productos�médicos�la�encon-trará�en�el�folleto�informativo�con�el�N°�de�referencia�9000-606-67/30�o�en�Internet�bajo�la�dirección�www�duerr�de,�a�saber�en�la�sección�de�descargas�de�do-cumentación�técnica

1.5 Empleo conforme a la destinación

La�máquina�reveladora�de�películas�radiográficas�Dürr�XR�24�Pro�ha�sido�concebida�exclusivamente�para�el�revelado�automático�de�películas�radiográficas�extra�e�intraorales,�según�la�lista�de�recomendación�de�pelí-culas�de�Dürr��Asimismo,�un�empleo�conforme�a�la�destinación�incluye�también�la�observación�de�todas�

Información importante

ES

2009/07� 5

las�disposiciones�legales�vigentes�en�el�lugar�de�apli-cación�en�cuanto�a�la�protección�laboral�y�a�la�elimina-ción�ecológica�de�productos�químicos�

1.6 Empleo no conforme a la destinación

Todo�tipo�de�empleo,�que�difiera�de�lo�anteriormente�indicado,�no�será�considerado�como�un�empleo�con-forme�a�la�destinación��El�riesgo�y�la�responsabilidad�en�el�caso�de�daños,�que�se�deban�a�un�uso�no�con-forme�a�la�destinación,�correrá�exclusivamente�por�parte�del�usuario��La�casa�productora�no�asumirá�re-sponsabilidad�alguna�en�el�caso�de�daños�que�se�de-ban�a�un�uso�no�conforme�a�la�destinación�

El aparato no debe ser utilizado en salas de operaciones o quirófanos.

1.7 Empleo de películas ortocromáti-cas (películas sensibles al color verde)

Con�el�fin�de�evitar�exposiciones�defectuosas,�al�em-plear�películas�sensibles�al�color�verde�se�deberá�red-ucir�la�intensidad�luminosa�de�la�lámpara�del�cuarto�oscuro��Las�medidas�necesarias�para�ello�tienen�que�ser�llevadas�a�cabo�por�un�técnico�

1.8 Eliminación ecológica del aparato

•� En�la�directriz�de�la�UE�2002/96/EG�-�WEEE�(Waste�Electric�and�Electronic�Equipment�-�desechos�de�equipos�y�aparatos�eléctricos�y�electrónicos)�del�27�de�enero�de�2003�y�su�adaptación�actual�a�la�legis-lación�nacional�se�establece�que�los�productos�dentales�están�sujetos�a�la�directriz�arriba�mencio-nada�y�que�dentro�del�área�económica�europea�tie-nen�que�ser�entregados�a�una�empresa�especializa-da�en�la�eliminación�ecológica�de�este�tipo�de�productos�

•� Si�tienen�alguna�pregunta�sobre�el�modo�de�pro-ceder�para�una�eliminación�ecológica�adecuada�del�producto,�rogamos�se�ponga�en�contacto�con�la�empresa�Dürr�Dental�o�consulten�a�un�estableci-miento�técnico�del�ramo�dental�

1.9 Eliminación ecológica de produc-tos químicos

Las�botellas�vacías�de�concentrado�de�los�agentes�re-velador�y�fijador�tienen�que�ser�eliminadas�ecológica-mente,�en�conformidad�con�lo�indicado�en�las�disposi-ciones�legales�locales�correspondientes��Las�solu-ciones�usadas�de�los�agentes�revelador�y�fijador,�así�como�el�liquido�empleado�para�la�limpieza,�se�de-berán�eliminar�ecológicamente,�en�conformidad�con�lo�dispuesto�en�la�reglamentación�local�para�la�eliminaci-ón�de�aguas�residuales�

2. Seguridad2.1 Instrucciones generales de

seguridadEl�aparato�ha�sido�desarrollado�y�construido�por�la�Fa��Dürr�Dental,�de�manera�que�se�evite�ampliamente�todo�riesgo�siempre�que�sea�empleado�conforme�a�la�destinación���No�obstante,�nos�vemos�obligados�a�de-scribir�las�siguientes�medidas�en�razón�de�la�seguri-dad,�para�así�evitar�peligros�o�riesgos�residuales�•� ¡Durante�la�operación�del�aparato�se�tienen�que�ob-

servar�las�leyes�y�disposiciones�vigentes�en�el�lugar�o�país�de�empleo!�No�está�permitido�realizar�trans-formaciones,�cambios�o�modificaciones�en�el�apa-rato��La�Firma�Dürr�Dental�no�asumirá�responsabili-dad�ni�garantía�alguna�en�el�caso�de�daños�que�se�deban�a�la�realización�de�transformaciones,�cambi-os�o�modificaciones�en�el�aparato��En�interés�de�un�desarrollo�seguro�del�trabajo,�tanto�el�explotador�como�el�usuario�son�responsables�de�que�se�respe-ten�las�reglas�y�disposiciones�correspondientes�

•� La�instalación�tiene�que�ser�llevada�a�cabo�por�un�técnico�capacitado�

•� Antes�de�todo�uso,�el�usuario�se�tiene�que�conven-cer�de�la�seguridad�de�funcionamiento�del�aparato�y,�asimismo,�tiene�que�verificar�el�estado�perfecto�del�mismo�

•� El�usuario�tiene�que�estar�familiarizado�con�el�servi-cio�y�manejo�del�aparato�

•� El�producto�no�está�previsto�para�un�funcionamien-to�o�uso�en�áreas�en�las�que�exista�peligro�de�ex-plosión�o�una��atmósfera�comburente,�respectiva-mente��Zonas�con�peligro�de�explosión�pueden�re-sultar�debido�al�empleo�de�agentes�anestésicos,�sustancias�para�el�cuidado�de�la�piel,�oxígeno�y�desinfectantes�para�la�piel�inflamables�

2.2 Instrucciones de seguridad para la protección contra la corriente eléctrica

•� El�aparato�solamente�debe�ser�conectado�a�una�caja�de�enchufe�instalada�correctamente�

•� Antes�de�proceder�a�la�conexión�del�aparato�se�tie-ne�que�verificar�si�la�tensión�de�red�y�la�frecuencia�de�red�indicadas�sobre�el�aparato�coinciden�con�los�valores�de�la�red�de�distribución�eléctrica�local�

•� Antes�de�la�puesta�en�servicio�se�tienen�que�exami-nar�el�aparato�y�los�cables�en�cuanto�a�posibles�da-ños��Los�cables�y�dispositivos�de�enchufe�dañados�tienen�que�ser�renovados�inmediatamente�

•� Evitar�siempre�un�contacto�simultáneo�con�el�paci-ente�y�con�conexiones�de�enchufe�del�aparato�descubiertas�

•� Al�realizar�trabajos�en�el�aparato�se�deberán�tener�en�cuenta�las�reglamentaciones�y�disposiciones�en�razón�de�la�seguridad�correspondientes�para�in-stalaciones�eléctricas�

ES

6� 2009/07

3. Indicaciones de ad-vertencia y símbolos

En�este�manual�para�las�instrucciones�para�el�uso�y�montaje�se�emplean�las�siguientes�desi-gnaciones�o�símbolos,�respectivamente,�para�las�información�de�especial�importancia:

Indicaciones preceptivas y de pro-hibición como prevención contra daños personales o extensos daños materiales.

� Observaciones�especiales�con�respecto�a�un�empleo�económico�del�aparato�y�otras�indicaciones�de�importancia�

Aviso de tensión eléctrica peligrosa.

� � Tecla�de�Conexión/Desconexión�de�la�red

�/� ��Selección�de�parámetros

� � Confirmar�la�selección

� � Conexión�de�la�tecla�de�red

� � Desconexión�de�la�tecla�de�red

� � Por�la�mañana�-�Abrir�la�llave�de�agua

� � Por�la�noche�-�Cerrar�la�llave�de�agua

� � 28�x�24�h�cambiar�los�productos�quími-cos�después�de�cada�4�semanas

� � Purga�de�los�productos�químicos

� � Limpiar�la�máquina

3.1 Placa de característicasLa�placa�de�características�se�encuentra�en�la�parte�inferior�de�la�parte�trasera�del�aparatoREF� N°�de�referencia�/�N°�de�tipoSN� N°�de�serie

�Tener�en�cuenta�la�documentación�adjuntada�

� Homologación�CE�sin�número�de�"Notified�Body"

�Fecha�de�fabricación

� Eliminarlo�debidamente�según�lo�indica-do�en�la�directriz�de�la�UE�(2002/96/CE-WEE)

1

ES

2009/07� 7

4. Volumen de suministroMáquina reveladora de películas radiográ-ficas XR 24 Pro, Tipo 1700-08 (230 V ~, 50-60 Hz)

Accesorios,�completo�������������������� 1700-001-00

4.1 Accesorios especiales� Las�piezas�y�componentes�expuestos�a�

continuación�no�están�incluidos�en�el�volumen�de�suministro�y�se�tienen�que�pedir�por�separado�

Película�de�limpieza��DÜRR�clear100������������������������������ 1410-007-00Manguera�de�agua�con��Aqua-Stop ������������������������������������ 1330-001-51Unidad�de�regeneración�(230�V) ���� 1700-820-00Recipiente�colector,�20�litros�para�agente�revelador�������������������� 1416-021-00Recipiente�colector,�20�litros�para�agente�fijador ������������������������ 1416-011-00Accesorio�adaptador�para�luz��natural�DL�24�con�cristal�filtrante���� 1700-910-00apropiado�para�todos�los�formatos�de�película�de��2x3�cm�a�15x30�cm�como�máximoAccesorio�adaptador�para��luz�natural�DL�26���������������������������� 1700-920-00apropiado�para�los�formatos�de�pelí-cula�corrientes�hasta��24�x�30�cm�como�máximoAccesorio�adaptador�para�cuarto��oscuro�DA�24�������������������������������� 1700-930-00apropiado�para�los�siguientes�forma-tos�de�película:�de�2�x�3�cm�a�24�x�30�cm�como�máximoFusibles�eléctricos,�230�V,�T�6,3A�� 9000-115-25

4.2 Material de consumoDÜRR-AUTOMAT�XR/C��(con�vitamina�C)Concentrado�de�agentes�revelador�y�fijador�para�2�aplicaciones����������������������� CXB160C99��Detergente�por�pulverización�WR�2000,�para�rodillos�transportadores,��paquete�de�6�unidades�����������������CCB800C55��Película�de�limpieza�Dürr�Clear�100,�100�piezas ������������������������������������ 1410-007-00

5. Datos técnicos5.1 XR 24 Pro, 1700-08

Tipo 1700 -08Tensión V 230Frecuencia de red Hz 50-60Rendimiento eléctrico W 950Potencia calefactoraCalefacción�del�bañoSecado W

400450

Fusible A T6,3Tiempo de calentamiento

min ~20�(0,5�°C/min�)

Tiempo de paso de la película

min 3:15�-�20

Circulación del bañoAgente�reveladorAgente�fijador (l/min)

~1,8~2

Caudal de paso de agua

(l/min) ~2

Presión de aguaPresión�de�agua,�mín�Presión�de�agua,�máx�

bar26

Volumen del depósitoagente�revelador,�agente�fijador

(l) �5�en�cada�caso

Modo de protección IP�20Clase de protección ICategoría de sobretensión

II

Producto médico Clase�IDuración de conexión (ED)

% 100

Peso kg 25Dimensiones (Fondo�x�An�x�Al)

cm 51�x�42�x�44

5.2 Condiciones ambientalesCondiciones ambientales durante el alma-cenamiento y transporteTemperatura�(°C)��������������������������������� -10�a�+60Humedad�relativa�del�aire:�máx� ���������������� 95�%Condiciones ambientales durante el funcionamientoTemperatura�(°C)�������������������������������� +10�a�+25Humedad�relativa�del�aire:�máx� ���������������� 70�%

ES

8� 2009/07

6. Exposición gráfica funcional XR 24 Pro

1� Entrada�de�la�película 2� Chapaleta�de�arranque 3� Paquete�de�rollos�de�película,�entrada�de�� � la�película 4� Eje�de�accionamiento� 5� Paquete�de�rodillos�agente�revelador/��� � agente�fijador�(E/F)� 6� Paquete�de�rodillos�de�transporte�de��� � película,�agua 7� Entrada�de�agua� 8� Paquete�de�rodillos�de�transporte�de��� � película,�secador 9� Interruptor�de�seguridad�“secador” 10� Calefacción�de�secador 11� Ventilador 12� Motor�de�accionamiento�12a� Transmisor�del�número�de�revoluciones

� 13� Sensores�del�nivel�de�llenado�“agua” 14� Bomba�de�circulación�(para�E�y�F) 15� Válvula�de�agua 16� Calentador�de�circulación 17� Sensor�de�coeficiente�positivo�de��� � temperatura�(PTC)�� 18� Tubo�de�rebose�F�con�tapón�de�desagüe 19� Biela�19a� Barrera�fotoeléctrica�de�cubeta�elevadora 20� Motor�de�elevación� 21 Tubo�de�rebose�E�con�tapón�de�desagüe 22� Cubeta�elevadora E� Baño�de�revelado F� Baño�de�fijación W� Baño�de�agua A� Tecla�de�red� �en�el�display

Stand By Position 2 A 3 4 5 6 7

20 19 19a 18 17 16

8

9

1011

12

13

14

15

22

21

1

FW

E12a

ES

2009/07� 9

7. Descripción del funcio-namiento XR 24 Pro

Tras el accionamiento de la tecla de red �(2 seg. como mínimo) se�enciende�el�display�Ahora�se�inicia�la�fase�de�calentamiento�para�los�baños�de�los�agentes�revelador�y�fijador��Aquí�se�indica�el�tiempo�de�espera�hasta�alcanzarse�la�temperatura�correcta:�"TIEMPO�ESPERA�. . MIN"�(La�indicación�en�el�display�parpadea)��La�máquina�no�se�pone�en�marcha�durante�la�fase�de�calentamiento�

La circulación del baño se efectúa en pa-ralelo a la calefacción del baño��Durante�la�circulación,�a�través�de�la�bomba�centrífuga�(14),�los�productos�químicos�son�transportados�por�bombeo�del�depósito�del�agente�revelador�y�del�depósito�del�agente�fijador�(volumen�del�depósito�5�litros�en�cada�caso)�hasta�la�cubeta�elevadora�(22)�

Al alcanzarse la temperatura �ajustada,�se�enciende�el�display�y�se�visualiza�"INTRODUCIR�FILM",�es�decir,�la�máquina�está�ahora�en�"Disposición�de�funcionamiento"�Tan�pronto�como�la�temperatura�ajustada�baje�en�más�de��0,5�°C,�se�conecta�de�nuevo�el�ca-lentador�de�circulación�y�la�bomba�de�circulación�(14)�

Al introducir una película se�abre�la�chapaleta�de�arranque�(2)�y�en�el�display�parpadea�la�indi-cación:�"AL�LIMITE"Al�mismo�tiempo�se�emite�una�señal�para�la�ba-jada�de�la�cubeta�elevadora�(22),�asimismo�se�abre�la�válvula�de�agua�(15),�y�se�ponen�en�mar-cha�la�calefacción�de�secador�(10),�así�como�el�motor�de�accionamiento�(12)�y�la�bomba�centrí-fuga�(14)�(para�la�circulación�de�los�baños�de�los�agentes�revelador�y�fijador)�El tiempo de paso es�controlado�por�un�transmisor�del�número�de�revoluciones�(12a)��La�subida�y�bajada�de�la�cubeta�elevadora�es�controlado�por�el�número�de�revoluciones�del�disco�(que�es�accionado�a�través�del�motor�de�elevación(20))�y�por�la�barrera�fotoeléctrica�por�infrarrojos�(19a)�

Estando bajada la cubeta elevadora (22) �se�transporta�la�película�entre�los�rodillos�por�los�baños�de�agente�revelador�y�agente�fijador,�así�como�por�las�zonas�lavado�y�secado�(8),�a�sa-ber,�en�el�tiempo�de�paso�ajustado�

Durante�el�revelado�de�las�películas�se�conduce�agua�a la zona de lavado a�través�de�la�entrada�de�agua�(7)��El�agua�es�evacuada�de�nuevo�a�través�del�desagüe��Aquí�se�dispone�de�un�caudal�de�paso�continuo�de�2�l/min�aproximadamente,�con�una�presión�del�agua�de�2�bar��En�el�caso�de�una�obturación�en�la�salida�del�agua,�se�emite�una�señal�acústica�a�través�del�sensor�del�nivel�de�llenado�(13),�se�cierra�la�válvula�de�agua�(15)�y�se�interrumpe�la�alimentación�de�agua�Tras la introducción de la película se�cierra�la�chapaleta�de�arranque�(2)��Tan�pronto�como�se�apague�la�indicación�parpadeante�en�el�dis-play�"AL�LIMITE",�se�puede�introducir�una�se-gunda�película�o�6�películas�intraorales�dispue-stas�una�junto�a�la�otra�

Cuando�después�de�terminar�el�proceso�de�paso�de�la�película�(señalización�a�través�de�una�señal�acústica)�no�se�introduce�ninguna�otra�película,�la�cubeta�elevadora�(22)�se�desplaza�hacia�arriba�(posición�de�Stand�By)�y�en�el�dis-play�se�visualiza�"INTRODUCIR�FILM"�El�motor�de�accionamiento�(12),�así�como�la�vál-vula�de�agua�(15)�y�la�calefacción�del�secador�(10)�se�desconectan��En�la�posición�de�Stand�By�el�paquete�de�rodillos�del�agente�revelador�y�del�agente�fijador��(5)�se�encuentra�completa-mente�sumergido�en�los�productos�químicos��De�este�modo�se�evitan�ampliamente�los�depósitos�o�sedimentos��sobre�los�rodillos�

7.1 Disposición de las tarjetas electrónicas

23 A� Unidad de mando

23 B� Unidad de control

23 C� Unidad de potencia

23 A

23B 23 C

ES

10� 2009/07

8. Instalación y emplazamiento

8.1 Sala de emplazamiento e instalación

•� La�máquina�reveladora�de�películas�radiográficas�XR�24�Pro�solamente�debe�ser�instalada�en�es-tancias�secas�y�bien�ventiladas�

•� La�temperatura�ambiente�en�invierno�no�debe�bajar�por�debajo�de�+10�°C�y�en�el�verano�no�debe�subir�por�encima�de�+28�°C�

•� La�sala�de�instalación�prevista�tiene�que�dispo-ner�de�una�llave�de�agua�(27)�R3/4"�con�disposi-tivo�de�antivacío,�desagüe�(28)�con�sifón�de�plá-stico�ventilado�y�una�clavija�de�enchufe�con�contacto�de�puesta�a�tierra�(26)��Al�respecto,�se�recomienda�también�que�se�disponga�de�un�la-vabo�(lavamanos)�en�las�inmediaciones�de�la�máquina�reveladora�

� El�grifo�de�agua�(27)�y�la�clavija�de�enchu-fe�con�contacto�de�puesta�a�tierra�(26)�tie-nen�que�ser�fácilmente�accesibles�por�el�personal�de�servicio�técnico�

•� Recomendamos�realizar�la�instalación�del�XR�24�Pro�en�un�laboratorio�de�cuarto�oscuro��Cuando�la�máquina�no�sea�instalada�en�un�cuar-to�oscuro,�se�deberá�montar�un�accesorio�para�luz�natural�(24)�(DL�24�ó�DL�26)�

•� Al�emplear�una�reveladora�con dispositivo de luz natural�(24)�se�deberá�observar�lo�siguiente:

El aparato no debe ser expuesto nun-ca a una radiación solar directa! En caso dado, existe el riesgo de que se produzca una exposición previa de las películas en el accesorio para luz natural y un sobrecalentamiento de los productos químicos. ¡Las películas no se deben guardar nunca en las inmediaciones de una sala en la que se hacen radiografías! Tan pronto como se guarden películas en el depósito de películas (25) del accesorio para luz natural, existe el peligro de que debido a una radiación difusa o pará-sita de los aparatos de radiografía se pueda producir una exposición prematura.

•� En�caso�necesario�se�puede�colocar�una�pared�de�separación�con�un�blindaje�de�plomo�entre�la�película�y�los�aparatos�de�radiografía

27

26

28

24

25

Montaje

2

3

4

ES

2009/07� 11

24

8.2 Posibilidad de instalación y ubicación

•�Colocar�la�máquina�reveladora�sobre�una�encimera�horizontal,�robusta�y�plana,�comple-tamente�cerrada�y�a�la�altura�de�trabajo�

•�Para�facilitar�el�paso�de�los�tubos�flexibles�ha-cia�abajo�de�la�encimera,�ésta�tiene�que�dis-poner�de�una�abertura�de�aprox��7�x�10�cm

•�Además�se�tiene�que�considerar�un�espacio�adicional�necesario�para�permitir�el�acceso�al�personal�de�asistencia�técnica,�así�como�una�suficiente�ventilación�de�la�máquina:�En la parte trasera se deberán considerar 10 cm como mínimo, en las partes iz-quierda y derecha aprox. 50 cm de espa-cio libre

•��En�la�parte�delantera�se�deberá�prever�un�es-pacio�libre�suficiente�para�el�montaje�de�un�accesorio�de�luz�natural�(24)��En�caso�necesa-rio,�desmontar�los�pies�delanteros�y�enroscar-los�en�la�parte�trasera��

8.3 Instalación•�Cortar�las�cintas�de�plástico�del�embalaje�del�

cartón�y�retirar�el�cartón�tirando�de�él�hacia�arriba�

•�Extraer�todas�las�piezas�sueltas�

•�Coger�la�máquina�por�los�lados�y�colocarla�en�un�lugar�apropiado�

•�Emplazar�la�máquina�próxima�a�una�conexión�de�agua,�así�como�cerca�de�un�desagüe�y�una�clavija�de�enchufe�con�contacto�de�puesta�a�tierra�(distancia�máxima�1,5�m)�

•� Instalar�la�máquina�de�manera�que�se�dispon-ga�de�una�ligera�inclinación�de�unos�0,3�°�ha-cia�el�baño�de�fijación�(figura�6)��Ajustar�corre-spondientemente�los�pies�de�la�máquina�(29)�empleando�para�ello�la�llave�(30)�adjuntada�al�volumen�de�suministro�

29

30

5

6

ES

12� 2009/07

9. Conexiones9.1 Conexión de agua•�Compruebe�si�sale�agua�clara�del�grifo�(27)��

¡Al realizar la instalación por primera vez, es imprescindible lavar/enjuagar bien la tubería!

•�Debido�a�las�enormes�diferencias�regionales�en�cuanto�a�la�calidad�del�agua,�recomenda-mos�instalar�un�filtro�fino�(32)�entre�el�grifo�de�agua�(27)�y�el�tubo�flexible�(34)�

� El�filtro�fino�(32)�protege�de�impurezas�al�limitador�del�caudal�de�paso�en�la�válvu-la�de�agua�de�la�máquina�

•�Cierre�el�grifo�(27)�

•�Conecte�el�codo�de�90°�(33)�al�grifo�(27),�se-guidamente�monte�allí�el�filtro�fino�(32)�(flecha�en�el�sentido�de�flujo)�y�montar�el�doble�niple�(31)�

� Compruebe,�si�en�las�piezas�de�empal-me�roscado�del�tubo�flexible�de�agua�(34)�se�encuentran�el�elemento�de�filtro�de�tamiz�(34a)�y�las�dos�juntas�(34b)��

•�Conectar�la�manguera�de�agua�(34)�a�la�entra-da�de�agua�(35)�de�la�máquina�(pieza�de�co-nexión�roscada�con�elemento�de�filtro�de�ta-miz)�y�al�niple�doble�(31)�

9.2 Conexión de desagüe•�La�conexión�de�desagüe�solamente�debe�ser�

llevada�a�cabo�a�través�de�un�sifón�ventilado�

•�Colocar�el�tubo�flexible�de�desagüe�(36)�con�una�pendiente�continua�hacia�el�sifón:�Acortar�el�tubo�flexible�de�desagüe�a�la�longi-tud�correcta

34

35

36

27

31

323334

34a

34b

7

8

9

ES

2009/07� 13

40

41

39

43

41

39

Agente�fijador

máx. 3 cm

373825

Al colocar los tubos flexibles de desagüe se deberá observar lo siguiente: - ¡Es imprescindible evitar que se forme una comba! - Evitar estrangulamientos o reduc-ciones de diámetro.

•�Untar�con�UHU-Plast�la�parte�exterior�del�ex-tremo�del�tubo�flexible�

•�Enroscar�el�manguito�roscado�(37)�sobre�el�tubo�flexible�y�fijarlo�en�la�tubuladura�del�sifón�(25)�con�ayuda�de�la�abrazadera�(38)

•�Fijar�el�tubo�flexible�de�desagüe,�empleando�las�abrazaderas,�tornillos�y�tacos�

9.3 Conexión del tubo flexible de desagüe del agente revelador y del agente fijador

•�Colocar�el�contenedor�de�recogida�de�10�litros�(39)�para�agente�revelador�(marca�de�ni-vel�de�llenado�negra)�y�para�agente�fijador�(marca�de�nivel�de�llenado�roja)�en�un�lugar�bien�visible�y�a�prueba�de�vuelco�debajo�del�aparato�

• Colocar los tubos flexibles (40) con una pendiente continua.

•�Acortar�los�tubos�flexibles�de�desagüe�a�la�longitud�correcta�

•�Meter�el�tubo�flexible�para�el�agente�revelador�(marca�negra)�en�la�tapa�negra�(41)�

•�Enroscar�fijamente�la�tapa�(41)�sobre�el�conte-nedor�de�recogida�(39)�para�el�agente�revelador�

•�Fijar�análogamente�el�tubo�flexible�para�el�agente�fijador�(marcación�roja)�en�el�contenedor�de�recogida�para�el�agente�fijador�

Vaciar el contenedor de recogida tan pronto como se alcance la mar-ca del nivel de llenado en el mismo (43). ¡Peligro de rebose! ¡Para una eliminación ecológica de los líqui-dos revelador y fijador se deberán observar las disposiciones locales correspondientes! En Alemania, as como en otros países, los productos químicos para fines radiográficos ti-enen que ser eliminados ecológica-mente como desechos especiales.

10

11

12

ES

14� 2009/07

44

45

8

8

6

5

3

90

90

10. Antes de la puesta en servicio

10.1 Limpieza de la máquina•�Quitar�la�tapa�

•�Quitar�la�tapa�flotante�de�los�baños�de�agente�revelador�y�fijador�

•�Abrir�las�chapaletas�de�retención�(44)�y�las�piezas�de�cierre�(45)�verdes�

•�Girar�hacia�atrás�el�paquete�de�rodillos�del�se-cador�(8)�

•�Extraer�los�paquetes�de�rodillos�para�agua�(6)�y�agentes�revelador/�fijador�(5)�

•�Girar�hacia�arriba�el�display�(90)�

•� �El�display�también�puede�ser�desmontado�ha-cia�arriba�y�depositarse�en�la�izquierda�

•�Extraer�el�paquete�de�rodillos�de�la�entrada�de�la�película�(3)

13

14

15

ES

2009/07� 15

61

22

11. Conexión eléctrica La máquina ha sido concebida para una tensión de red de 230 V (ver la placa de características). Antes de proceder a la conexión del cable a la red, es imprescindible comprobar, si se dispone de la tensión de red necesaria, ya que de lo contrario se pueden producir daños en el apara-to. Emplear para ello el cable de red entregado por Dürr. La máquina so-lamente debe ser conectada a la red en estado cerrado, es decir, estando aplicadas las cubiertas laterales y la tapa.

•�Enchufar�el�enchufe�de�la�red�(61)�en�la�má-quina�y�en�la�caja�de�enchufe�de�la�red�

•�Presionar�las�palancas�laterales�y�extraer�la�cubeta�elevadora�(22)�

•�Limpiar�los�paquetes�de�rodillos,�la�cubeta�elevadora�y�los�depósitos,�empleando�una�es-ponja�húmeda�

"Preparación de los productos químicos"eIncorporación de los paquetes de rodillosvéase el capítulo de USO, pun-tos 16.1.3 y 16.1.4

16

17

ES

16� 2009/07

12. Esquemas de conexiones12.1 Tarjeta electrónica de la unidad de mando12.2 Tarjeta electrónica de la unidad de control(véase también la pos. 23 A y 23 B bajo el punto. 7)

U1�

Bar

rera

�foto

eléc

tric

a�de

�la�c

aper

uza

U2�

�Bar

rera

�foto

eléc

tric

a�de

�la�c

aper

uza

U3�

Bar

rera

�foto

eléc

tric

a�de

�la�c

ubet

a��

elev

ador

a

U4�

Bar

rera

�foto

eléc

tric

a�de

�la�c

hapa

leta

�de�

�en

trad

a�de

�pel

ícul

as

R1�

Sen

sor�

de�t

empe

ratu

ra�"

Tem

pera

tura

�de�

�ba

ños"

X5�

S�s

enso

r�de

l�niv

el�d

e�lle

nado

�de�

"agu

a"

M1�

Tran

smis

or�d

el�n

úmer

o�de

�rev

oluc

ione

s

12.1

12.2

23B

23 A

ES

2009/07� 17

M1�

Acc

iona

mie

nto�

de�

�ro

dillo

s

M2�

Vent

ilado

r

M3�

Bom

ba�d

e�ci

rcul

ació

n

M4�

Mot

or�d

e�la

�cub

eta�

�el

evad

ora

R1�

Cal

efac

ción

�del

�bañ

o

R2�

Cal

efac

ción

�del

�sec

ador

Y1�

Válv

ula�

de�a

gua

X1/

X2�

�Enc

hufe

�del

�apa

rato

X3�

Uni

dad�

de�r

egen

erac

ión

12.3 Tarjeta electrónica de la uni-dad de potencia 230 V

(véase también la pos. 23 C bajo el punto 7)

12.3

23 C

ES

18� 2009/07

13. Puesta en servicioLa�máquina�reveladora�XR�24�Pro�dispone�de�3�posibilidades�de�ajuste�para�el�tiempo de paso,�y�ha�sido�ajustada�en�fábrica�a�los�valores�siguientes�

Películas intraorales 6 min (Programa�INTRA)

Películas extraorales 4 min(Programa�EXTRA)

Películas endodontales 3:15 min(Progr��ENDO)

Observar:�Debido�ha�este�corto�tiempo�de�paso�no�es�posible�archivar�las�películas�radiográficas�

-Temperatura de los baños de agente revelador / fijador 28°C

-Rendimiento de secador 30%

Empleándose�tipos�de�película,�que�necesitan�otros�tiempos�de�paso�y�rendimiento�(potencia)�de�secador,�los�valores�de�las�pelícu-las�a�procesar�pueden�ser�modificados�correspondientemente��Para�ello�es�imprescindible�observar�la�lista�de�películas�en�el�punto�15�7�

Relación�de�programas,�véase�el�capítulo�de�"USO"

La máquina solamente debe ser conectada a la red en estado cerra-do, es decir, estando aplicadas las cubiertas laterales y la tapa.

� Cada�vez�que�se�conecta�la�máquina�por�medio�de�la�tecla�de�red,�la�máquina�se�pone�en�marcha�con�el�programa�"INTRA",�es�decir,�tras�la�desconexión�se�efectúa�automáticamente�la�reposici-ón�al�programa��"INTRA"�

� La�guía de manejo en el display para el usuario�se�expone�en�el�capítulo�de�"USO",�punto�15

� En�el�capítulo�de�mantenimiento,�bajo�el�punto�19�6,�se�expone�el�esquema�de�desarrollo�secuencial�para�el�modo�de�Service�o�servicio�de�asistencia�técnica�

¡La máquina reveladora no se debe operar nunca sin paquetes de rodillos!Si�no�se�encuentran�alojados�los�paquetes�de�rodillos�puede�suceder,�debido�a�la�presión�existente,�que�se�produzcan�salpicaduras�verticales�hacia�arriba�de�los�agentes�revelador�y�fijador�hasta�salirse�de�la�máquina�Las sustancias químicas pueden causar irritaciones en los ojos y en la piel, por lo que existe el riesgo de que se produzcan lesiones de carácter grave en los ojos.

Sin�el�paquete�de�rodillos�de�agente�revelador�y�fijador�no�se�puede�llevar�a�cabo�un�desvío�de�los�productos�químicos�a�los�depósitos�Existe además el riesgo de que se mezclen entre sí los productos químicos.

La máquina reveladora no debe ser operada nunca sin líquido (productos químicos, agua), en caso dado se pueden producir fallos en el sistema de regulación de la calefacción.

ES

2009/07� 19

• Terminación del modo de Service Desconectar�la�máquina�pulsando�la�

tecla�de�red�(pulsarla�durante��2�s�como�mínimo)

•�Los�parámetros�como,�p��ej�,�el�idioma,�la�frecuencia�de�red,�etc��se�ajustan�en�el�display�con�ayuda�del�esquema�de�desar-rollo�secuencial:

13.1 Ajustes / Servicio de asisten-cia técnica para el técnico

• � Abrir�el�grifo�de�agua�•�Verificar�la�hermeticidad�de�la�máquina�y�de�las�

conexiones�o�empalmes• Poner en marcha el modo de Service

pulsar�al�mismo�tiempo� �+� �(�4�s�como�mínimo)�la�máquina�se�encuentra�en�el�modo�de�Service

• Elegir la función de ServicePulsando�las�teclas� �y� �se�elige�la�fun-ción�de�Service

• Modificación de ajustesPulsando� �o� ��se�cambia�el�valor�de�parámetros�Pulsando� �durante�1�segundo,�se�confirma�el�nuevo�valor

• *1 El�idioma,�la�frecuencia�o�los�valores� preajustados�aparecen�sólo�al�volver�a� conectar*2 Ajustes�básicos�realizados�en�fábrica

Modificar el valor pulsando las teclas y en pasos de 5 y de 5%, confirmar pulsando

ES

20� 2009/07

13.2 Realización de la comprobaci-ón de la temperatura del agente revelador y de la prue-ba de recepción� El�modo�de�proceder�expuesto�a�conti-

nuación�es�solamente�válido,�p��ej�,�para�Alemania��¡En�otros�países�se�deberá�tener�en�cuenta�la�reglamentación�es-pecífica�vigente�en�el�país�en�cuestión!

•� �Conectar�la�máquina�y�esperar�que�transcurra�la�fase�de�calentamiento�del�baño�de�agente�revelador,�ver�también�el�punto�"15�1�Por�la�mañana�o�antes�de�iniciar�la�labor�en�el�consultorio"

•�Desconectar�la�máquina�para�comprobar�la�temperatura�del�agente�revelador�

•�Desenchufar�el�enchufe�de�la�red�

•�Cerrar�el�grifo�de�agua��

•�Quitar�la�tapa�

•�Medir�la�temperatura�del�agente�revelador�(en�la�parte�delantera�izquierda�a�una�profundidad�de�aprox��20�cm)��La�temperatura�del�agente�revelador�tiene�que�ser,�según�la�lista�de�pelí-culas,�de�p�ej��+28�°C�+/-�0,5�°C�

•�Registrar�la�temperatura�en�el�protocolo�de�la�prueba�de�recepción�y�en�el�protocolo�de�comprobación�de�la�constancia�

•�Poner�la�tapa,�enchufar�la�clavija�de�enchufe�a�la�red,�abrir�el�grifo�de�agua,�conectar�la�má-quina�pulsando� �

•� Introducir�la�película�de�prueba�y�realizar�la�prueba�de�recepción�según�los�reglamentos�pertinentes�a�la�radiología��Registrar�los�re-sultados�de�la�prueba�en�el�protocolo�de�la�prueba��Archivar�la�película�de�prueba��El�per-sonal�de�servicio�tiene�que�ser�informado�de�que�las�pruebas�de�constancia�tienen�que�ser�llevadas�a�cabo�y�intervalos�regulares�

18

ES

2009/07� 21

31

39

63

35

27

39

14. TransporteAntes�de�proceder�al�transporte�de�la�máquina�reveladora�se�deberán�observar�los�puntos�siguientes:

La máquina reveladora solamen-te debe ser transportada con los depósitos vacíos.

•�Desconectar�la�máquina�pulsando�la�tecla�de�red�

•�Cierre�el�grifo�(27)�

•�Desenchufar�el�cable�de�red�de�la�caja�de�en-chufe�con�contacto�de�puesta�a�tierra�y�de�la�máquina�

•�Desenroscar�el�tubo�flexible�de�agua�(31)�de�la�máquina�y�del�grifo�de�agua�(27)�

•�Vaciar�los�productos�químicos�de�los�recipi-entes�recogedores�(39),�vertiéndolos�en�los�recipientes�colectores�(63)�

•�Los�productos�químicos�que�se�encuentran�en�los�depósitos�tienen�que�fluir�al�recipiente�recogedor�(39),�véase�el�punto�16�1

•�Limpiar�la�máquina,�ver�el�punto�10�1

14.1 Desmontaje de los tubos flexi-bles de desagüe

•�Quitar�el�tubo�flexible�de�desagüe�(35)�

•�Soltar�el�tubo�flexible�del�recipiente�recogedor�(39)�para�los�agentes�revelador�y�fijador��Al�mismo�tiempo�se�deberá�cuidar�que�no�se�vierta�ninguna�gota�de�producto�químico�

14.2 Protección contra daños•�Proteger�la�máquina�reveladora�contra�

solicitaciones�mecánicas�y�daños�

•�Asegúrese�de�que�la�máquina�no�se�pueda�mover�de�manera�incontrolada�durante�el�transporte�

•� Instruir�debidamente�al�personal�encargado�del�transporte�

19

20

21

ES

22� 2009/07

14.3 Relación de programasLos�programasIntra, Extra y Endo�han�sido�fija-mente�ajustados�en�fábrica�a valores específicos (como�se�expone�a�continuación); sin�embargo,�éstos�también�pueden�ser�adaptados�individualmen-te�por�un�técnico�según�la�lista�de�películas�INTRA� -� Tiempo�de�proceso:�t=6min� -� Baño�de�temperatura:�T=28°C�� -� Rendimiento�de�secador:�30%

EXTRA� -� Tiempo�de�proceso:�t=4min� -� Baño�de�temperatura:�T=28°C�� -� Rendimiento�de�secador:�30%

ENDO� -� Tiempo�de�proceso:�t=3min��15segmin� -� Baño�de�temperatura:�T=28°C�� -� Rendimiento�de�secador:�30%

� Cada�vez�que�se�conecta�la�máquina�por�medio�de�la�tecla�de�red,�la�máquina�se�pone�en�marcha�con�el�programa�"INTRA",�es�decir,�tras�la�desconexión�se�efectúa�au-tomáticamente�la�reposición�al�programa��"INTRA"�

14.4 Mensajes de servicio de asi-stencia técnica / errores y fallos

Véase�al�respecto�el�Punto�17�1�Mensajes�de�fallo�o�error�en�el�display�con�señal�acústica

15. ManejoAntes�de�proceder�al�manejo�se�deberán�tener�en�cuenta�los�puntos�siguientes:

¡La máquina reveladora no se debe operar nunca sin paquetes de rodillos !Si�no�se�encuentran�alojados�los�paquetes�de�rodillos�puede�suceder,�debi-do�a�la�presión�existente,�que�se�produz-can�salpicaduras�verticales�hacia�arriba�de�los�agentes�revelador�y�fijador�hasta�salirse�de�la�máquina�reveladoraLas sustancias químicas pueden cau-sar irritaciones en los ojos y en la piel, por lo que existe el riesgo de que se produzcan lesiones de carácter grave en los ojos.

Sin�el�paquete�de�rodillos�de�agente�revelador�y�fija-dor�no�se�puede�llevar�a�cabo�un�desvío�de�los�productos�químicos�a�los�depósi-tos�Existe además el riesgo de que se mezclen entre sí los productos químicos.

El aparato revelador no se debe operar nunca sin líquido (productos químicos, agua), en caso dado, esto puede traer consi-go fallos en el sistema de regulación.

� La�máquina�se�tienen�que�conectar�todos�los�días�para�así�garantizar�una�calidad�ho-mogénea�de�las�imágenes�

Asimismo�se�deberá�tener�en�cuenta,�que�la�tempe-ratura�ambiente�de�la�máquina�no�sea�nunca�superior�a�la�temperatura�del�baño�de�agente�revelador,�véase�también�el�punto��5�2�Condiciones�ambientales�Modo StandbyUna�vez�terminada�la�salida�de�la�película,�la�máquina�conmuta�al�modo�de�Standby�En�el�modo�de�Standby,�la�máquina�se�encuentra�li-sta�para�el�servicio�y�espera�que�se�introduzca�una�película��¡Comprobar�la�selección�de�programa�antes�de�introducir�la�película!!

¡Sólo�cuando�activado�por�el�técnico�!

INTERVALO�DE�SERVICE

ALCANZADO!¡ERROR�NIVEL�AGUA�

BAJO!

ERROR�ACCIONAMIENTO�DE�

RODILLOS

¡ERROR�NIVEL�AGUA�ALTO!

ANTES�DE�ABRIRDESENCHUFAR

Uso

Tecla de red

Tecla de confirmación

, Teclas para "hojear por las pá-ginas del menú"

ES

2009/07� 23

15.1 Por la mañana antes de ini-ciarse la labor en el consultorio

• Abrir el grifo de agua.

•�Conectar�la�máquina:

• Pulsar la tecla de red durante unos 2 s, hasta que se emita una señal acústica

>>�DURR�DENTAL<<*�XR�24�PRO��V���*

FASE�CALENTAMIENTOESPERA .. min

<INTRA>��6:00INTRODUCIR�FILM

<INTRA>��6:00AL LIMITE

<INTRA>��6:00TIEMPO�RESTANTE����MIN

<INTRA>��6:00AL LIMITE

<INTRA>��6:00INTRODUCIR�FILM

Cambiar programa:Véase la página siguiente

1� El�piloto�indicador�luminoso�en�el�display�se�enciende��La�cubeta�elevadora�se�desplaza�automáticamente�a�la�posición�correspondien-te,�aprox��30�seg�

2� La�máquina�se�encuentra�en�la�fase�de�ca-lentamiento�hasta�que�se�alcance�la�tempera-tura�correcta�para�el�baño�del�agente�revela-dor��T�tiempo�de�calentamiento:�0,5�°C/min��Durante�la�fase�de�calentamiento�parpadea�la�indicación�en�el�display�"TIEMPO ESPERA .. MIN"

3� Una�vez�alcanzada�la�temperatura�ajustada,�se enciende�Una�vez�alcanzada�la�temperatura�ajustada,�se�enciende�el�indicador�en�el�display��La máquina está lista para el servicio.Ahora se puede introducir una película.

� El�programa�INTRA�está�seleccionado,�si�se�desea�seleccionar�otro�programa,�pulsando�la�tecla�� �se�puede�cambiar�al�programa�EXTRA�o�ENDO�

4� Después�de�introducir�una�película,�parpadea�en�el�display�la�indicación:�"AL LIMITE",�tan�pronto�como�deje�de�parpadear�la�indicación�en�el�display,�se�puede�introducir�la�siguiente�película�

� Dispuestas una junto a la otra�se�pue-den�introducir�hasta�seis�películas�intra-orales�entre�las�marcas,�véase�también�la�página�siguiente

5� Ahora�se�indica�el�tiempo�restante�de�perma-nencia�de�la�película�en�la�máquina�hasta�su�salida�(contaje�automático�hacia�atrás)�Al�salir�la�película�se�emite�una�señal�acústica

6� Si�no�se�introduce�ninguna�otra�película,�la�cu-beta�elevadora�se�desplaza�a�la�posición�de�"Stand�by"

7� La�máquina�se�encuentra�en�el�modo�de�ser-vicio�"Stand�by"�y�en�el�display�se�visualiza�"INTRODUCIR�FILM"

Las películas no reveladas no se de-ben depositar sobre la máquina, ya que en caso dado se pueden producir exposiciones defectuosas debido a la luz producida por la luz en el dis-play LCD.

ES

24� 2009/07

15.2 Cambiar programa:

•�Hasta�6�películas�intraorales�se�pueden�intro-ducir�una�junto�a�la�otra�entre�las�marcas��Tratándose�de�películas�de�2x3�se�deberá�ob-servar�que�éstas�no se introduzcan transversalmente�y�que�el�punto�de�la�marca�entre�al�final�en�la�máquina�reveladora�

•�Con�el�fin�de�adquirir�una�rápida�imagen�de�control�(p�ej�,��en�el�caso�de�un�tratamiento�de�un�canal�de�raíz)�se�deberá�pasar�al�programa�"ENDO"�(tiempo�de�proceso�corto:�3:15�min)�

•� ¡Al�respecto,�rogamos�observar�la�lista�de�reco-mendación�de�películas�punto�15�4!

En el caso de imágenes de control (p.ej. en el caso de un tratamiento de un canal de raíz) que vayan a ser procesadas mediante el programa "ENDO", se deberá tener en cu-enta lo expuesto a continuación:

� Las�películas�radiográficas�sometidas�a�este�corto�tiempo�de�paso�(3:15�min)�no�pueden�ser�archivadas��A�fin�de�facilitar�el�archivado�de�la�película,�se�deberá�realizar,�lo�más�pronto�posible�después�del�diagnóstico,�una�refijación�adicional�durante�30�segundos�como�mínimo�y�un�lavado�

15.3 Por la tarde/noche o al final de la jornada

•� Desconectar la máquina

•� Cerrar el grifo de agua .

15.4 Interrupciones de trabajo tem-porales en el consultorio

de�más�de�2�semanas:•�Vaciar�los�productos�químicos,�véase�el�punto�

16�1�1•�Limpiar�los�paquetes�de�rodillos�y�dejarlos�en�

estado�seco,�véase�el�punto�16�3,

En el caso de mensajes de er-ror o de fallo, véase el punto 17.1 "Mensajes de error/fallo en el display

ES

2009/07� 25

15.5 Lista de películas recomenda-das para las máquinas revela-doras XR 24 ..

Películas intraoralesTemperatura del baño 28�°C

Duración del proceso 6�min

Rendimiento de secado 30%

Tipos de película Kodak Ultra Speed� 2,2�x� 3,5�cm� 3,1�x� 4,1�cm�� 2,7�x� 5,4�cm�� 5,7�x� 7,6�cm��Kodak Insight 2,2�x� 3,5�cm� 3,1�x� 4,1�cm�� 2,4�x� 4,0�cm�� 2,7�x� 5,4�cm� 5,7�x� 7,6�cm

Agfa Dentus M2 Comfort� 2�x�3�cm� 3�x�4�cm�� 5�x�7�cm

Películas extraoralesTemperatura del baño�� 28�°C

Formatos de película ����������������������������hasta�máx��24�x�30�cm

Tipos de película Tiempo de proceso Rendimiento de secado Kodak�T-Mat�L/RA� � 4min� � � 20�%�T-Mat�G/RA� � 4min� � � 20�%�Ektavision�L� � 6min� � � 30�%�Ektavision�G� � 6min� � � 30�%��AgfaDentus�Ortholux� � 4�min� � � 20�%

� Otros�tipos�de�película�tienen�que�ser�comprobados�y�adaptados�en�cuanto�a�su�tiempo�de�procesamiento�consi-derando�el�"Indice�de�sensibilidad�den-tal"�e�"Indice�de�contraste�dental"�

ES

26� 2009/07

16. MantenimientoCada semanaEmplear una película de limpieza•�Una�vez�a�la�semana�se�tiene�que�utilizar�una�

película�de�limpieza�antes�de�iniciarse�el�traba-jo,�p�ej��"DÜRR�clear100"�

•�Realizar�una�prueba�de�constancia�según�la�reglamentación�pertinente�a�la�radiología�

Cada cuatro semanasCambiar los productos químicos, cuando�no�se�encuentre�conectada�una�unidad�de�regeneración�(91),�véase�el�punto�16�1

� Este�intervalo�encuentra�aplicación�con�un�paso�de�películas�máximo�diario�de�10�películas�intraorales�y�3�extraorales

Cada dos mesesLimpieza�de�los�depósitos�y�de�los�paquetes�de�rodillos,�véase�el�punto�16�3

Véase�la�hoja�de�instrucciones�adjuntada�a�los�productos�químicos�para�películas�radiográficas,�núm��de�pedido�9000-600-91/01

Cada tres mesesCambio de productos químicos, estando�conectada�la�unidad�de�regeneración�(91),�véase�el�punto�16�1

Una vez al añoComprobar�la�hermeticidad�a�la�luz�del�cuarto�oscuro�

Relación de trabajos de manteni-miento

Cada semana

Cada cuat-ro semanas

Cada dos meses

Cada tres meses

Una vez al año

Película de limpieza p�ej� Dürr�Clear�100

X

Prueba de constancia según�reglamentos�pertinentes�a�la�radiología

X

Cambio de productos químicos•�sin�regeneración•�con�regeneración

XX

Limpieza•�Limpieza�del�depósito�

de�agente�revelador�y�del�paquete�de�rodillos

X

• Comprobar la• hermeticidad a la luz •�del�cuarto�oscuro

X

ES

2009/07� 27

5

8

6

3

39

63

60

61

91

16.1 Cambio de productos químicos

16.1.1 Vaciado de los productos químicos•�Desconectar�la�máquina�pulsando�la�tecla�de�

red�

•�Desenchufar�la�clavija�de�enchufe�a�la�red�(61)�de�la�caja�de�enchufe�con�contacto�de�puesta�a�tierra�

•�Quitar�la�tapa�(60)�

•�Comprobar�si�está�vacío�el�recipiente�recoge-dor�(39),�si�no�es�así,�vaciarlo�en�el�recipiente�colector�(63)�

� Es�de�suma�importancia�que�los�recipi-entes�recogedores�estén�vacíos,�ya�que�de�lo�contrario�existe�el�riesgo�de�der-rame�por�rebose�al�vaciar�los�productos�químicos�del�depósito�

•�Quitar�la�tapa�flotante�de�los�baños�de�agente�revelador�y�fijador,�dejar�que�se�escurra�hasta�la�última�gota�y�depositarla�al�lado�

•�Desenroscar�el�tapón�pequeño�de�la�cubeta�elevadora,�seguidamente�desenroscar�los�ta-pones�grandes�de�los�depósitos�

•�Vaciar�los�recipientes�recogedores�

•�Desenroscar�la�tapa�de�los�recipientes�reco-gedores,�colgar�los�extremos�de�los�tubos�fle-xibles�en�recipientes�neutrales�

� De�este�modo�se�evita�que�durante�la�limpieza�del�aparato�llegue�agua�a�los�recipientes�de�recogida�o�colectores,�respectivamente�

•�Abrir�las�chapaletas�de�retención�verdes�y�las�piezas�de�cierre�

•�Girar�hacia�atrás�el�paquete�de�rodillos�del�se-cador�(8)�

•�Girar�hacia�arriba�el�display��Si�se�emplea�un�accesorio�para�luz�natural�se�deberá�desmon-tar�hacia�arriba�el�display�y�depositarse�en�un�lado�

•�Extraer�el�paquete�de�rodillos�de�agua�(6)�y�el�paquete�de�rodillos�de�entrada�de�película�(3)�

•�Levantar�el�paquete�de�rodillos�de�agente�re-velador�/�fijador�(5),�inclinarlo�hacia�un�lado�y�dejar�que�se�escurra�el�resto�de�productos�químicos�

22

23

24

ES

28� 2009/07

52

16.1.2 " Preparación de los productos quí-micos "

� La�preparación�de�los�productos�químicos�se�refiere�al�uso�de�los�productos�químicos��"DÜRR-AUTOMAT�XR/C",�los�cuales�for-man�parte�del�volumen�de�suministro�

•� Enroscar�en�los�depósitos�los�tapones�grandes�para�el�agente�revelador�(21)�y�para�el�agente�fijador�(18)�(véase�la�página�28)�

•� Conectar�de�nuevo�los�tubos�flexibles�de�agente�revelador�y�agente�fijador�en�el�recipiente�recogedor�

•� Colocar�la�pared�de�separación�(52)�entre�los�depósitos�de�los�agentes�revelador�y�fijador��La�pared�de�separación�evita�que�se�produzca�una�mezcla�entre�los�productos�químicos�al�llenarlos�

Los productos químicos son perjudiciales para la salud o irritantes, respectivamente. Son irritantes para los ojos y la piel. ¡Peligro de lesiones graves en los ojos! Son posibles daños y lesiones irreversibles.

Para el llenado de los productos químicos se deberán llevar puestos guantes y gafas de protección.

En el caso de un contacto con los ojos, éstos tienen que ser enjuagados inmediatamente a fondo con agua y se deberá recurrir a la asistencia de un médico.

Una vez terminados los trabajos, se deberán lavar las manos bajo agua corriente.

Al respecto, rogamos observar también las hojas de datos de seguridad expuestas en Internet bajo la dirección: http://www.duerr.de o solicitarlas directamente de la Dürr Dental.

1. Preparación del baño de agente fijador (F) (figura 35)•� Con�el�fin�de�evitar�salpicaduras�y�mezclas�indes-

eadas�entre�los�productos�químicos,�cubrir�el�depósito�de�agente�revelador,�empleando�para�ello,�por�ejemplo,�un�paño�o�un�papel�

•� Verter�cuidadosamente�el�concentrado�de�agente�fijador�en�el�depósito�de�agente�fijador�

•� �Info: 1 botella de concentrado es suficiente para 5 litros de solución lista para el uso

•� Llenar�de�agua�la�botella�de�concentrado�vacía�y�verterla�también�en�el�depósito�de�agente�fijador�

•� Rellenar�de�agua�(máx�20�°C),�hasta�la�marca�(54)�en�el�depósito�

2. Preparación del baño de agente revelador (E) (figura 36)•� Eliminar�eventuales�salpicaduras�de�la�preparación�

del�agente�fijador�que�hayan�alcanzado�el�depósito�de�agente�revelador�

•� Verter�cuidadosamente�el�concentrado�de�agente�revelador�en�el�depósito�del��agente�revelador�

•� Llenar�de�agua�la�botella�de�concentrado�vacía�y�verterla�también�en�el�depósito�de�agente�revelador�

•� Rellenar�de�agua�(máx�20�°C),�hasta�la�marca�(54)�en�el�depósito�

•� Alojar�de�nuevo�la�cubeta�elevadora�y�el�paquete�de�rodillos�y�enroscar�el�tapón�

54

25

26

ES

2009/07� 29

54

22

16.2 Limpieza de los depósitos y de los paquetes de rodillos� La�limpieza�de�los�depósitos�y�de�los�pa-

quetes�de�rodillos�se�refiere�al�uso�de�los�productos�químicos�"DÜRR-AUTOMAT�XR/C",�los�cuales�forman�parte�del�volu-men�de�suministro�

•� ¡Vaciar�primero�los�productos�químicos!�véase�el�punto�16�1�1

•� Colocar�los�paquetes�de�rodillos�en�un�lavabo��Rociar�los�paquetes�de�rodillos�con,�por�ejemplo,��el�"Detergente�por�pulverización�WR�2000"�y�es-perar�un�tiempo�de�reacción�de�unos�10�minutos�

•� Presionar�las�palancas�laterales�y�extraer�la�cube-ta�elevadora�(22)�

18

21

� Para�la�limpieza�se�deberá�emplear�la�es-ponja�negra�para�la�zona�del�agente�revela-dor�y�la�esponja�roja�para�la�del�agente�fijador�

•� Limpiar�a�fondo�la�cubeta�elevadora�(22)�bajo�agua�corriente�caliente�(máx��40�°C)�con�ayuda�de�las�esponjas�correspondientes�

•� Enjuagar�los�depósitos�con�agua�caliente�y�limpi-arlos�a�fondo�con�ayuda�de�las�esponjas�correspondientes�

•� Lavar�los�paquetes�de�rodillos�con�agua�caliente�limpiarlos�a�fondo�con�ayuda�de�las�esponjas�correspondientes�

•� Enroscar�los�tapones�grandes(18,�21)�en�los�depósitos�

•� 1�Llenar�de�agua�caliente�(máx��20�°C)�hasta�la�marca�superior�(54)�el�depósito�de�agente�revela-dor�(E)�

•� 2�Verter�el�agente�Cleaner�en�el�depósito�de�agente�revelador�(E)�

•� 3�Llenar�de�agua�caliente�(máx��20�°C)�hasta�la�marca�superior�(54)�el�depósito�de�agente�fijador�(F)�

¡No emplear nunca el detergente universal de Dürr , cuando se vaya emplear el producto químico "DÜRR-AUTOMAT XR/C"! En caso de que quede aún algo del detergente univer-sal en el baño de revelado, se deberá realizar obligatoriamente una nueva aplicación.

27

28

29

ES

30� 2009/07

60

596

5

322

44

8

45

58

60

1

•�Alojamiento�de�los�paquetes�de�agentes�reve-lador�y�fijador�

¡La máquina reveladora no se debe operar nunca sin paquetes de rodillos!Si�no�se�encuentran�alojados�los�paquetes�de�rodillos�puede�suceder,�debido�a�la�presión�existente,�que�se�produzcan�salpicaduras�verticales�hacia�arriba�de�los�líquidos,�que�hasta�pueden�salirse�de�la�máquina�reveladora�Las sustancias químicas pueden causar irritaciones en los ojos y en la piel, por lo que existe el riesgo de que se produzcan lesiones de carácter grave en los ojos.

Sin�el�paquete�de�rodillos�de�agente�revelador�y�fijador�no�se�puede�llevar�a�cabo�un�desvío�de�los�productos�químicos�a�los�depósitos�Al respecto, existe el peligro de que los productos químicos entren en contacto con los ojos y de que se produzca una mezcla de productos químicos

•�Cerrar�chapaletas�de�retención�verdes�y�las�piezas�de�cierre�

•�Posicionar�el�display�en�su�posición�posterior�

•�Colocar�la�tapa�(60)�

•�Enchufar�la�clavija�de�enchufe�a�la�red,�conec-tar�la�máquina�pulsando�para�ello�la�tecla�de�red�

•�Poner�en�marcha�la�máquina,�para�ello,�por�ejemplo,�introducir�3x4�de�la�película�por�la�entrada�de�películas�(1)�hasta�que�se�accione�la�chapaleta�de�arranque;�dejar�la�película�unos�4�minutos�en�esa�posición�

•�Dejar�la�máquina�en�marcha�durante�aprox��6�minutos�(de�este�modo�se�limpian�automática-mente�los�tubos�flexibles�y�la�bomba�centrífuga)�

•�Pasados�unos�6�minutos,�desconectar�la�má-quina�pulsando�la�tecla�de�red�y�desenchufar�la�clavija�de�enchufe�a�la�red��

•�Quitar�la�tapa�(60)�

•�Girar�hacia�arriba�el�display�

•�Abrir�las�chapaletas�de�retención�verdes�y�las�piezas�de�cierre�

•�Elevar�los�paquete�de�agentes�revelador�y�fija-dor,�dejar�que�se�escurran�hasta�la�última�gota�y�extraerlos�

30

31

ES

2009/07� 31

•�Desenroscar�el�tapón�grande�para�el�agente�revelador�(21)�y�para�el�agente�fijador�(18)�de�los�depósitos�y�vaciar�el�agua�

16.2.1 Incorporar de nuevo los paquetes de rodillos

•�Alojar�el�paquete�de�secador�(8)�y�girarlo�hacia�atrás�

•� Incorporar�consecutivamente�los�paquete�de�rodillos�(de�transporte�de�película)�para�el�agua�(6),�agente�revelador/agente�fijador�(5)�y�la�entrada�de�la�película�(3)��Observar�que�las�guías�engranen�entre�sí��En�caso�necesario,�girar�la�rueda�dentada�del�accionamiento�(58),�hasta�que�engrane�correctamente�en�el�sinfín�sobre�el�eje�de�accionamiento�

•�Girar�hacia�delante�el�paquete�de�rodillos�del�secador�(8)

•�Cerrar�las�chapaletas�de�retención�(44)�y�los�cierres�(45)�verdes�

•�Aplicar�la�tapa�flotante�(59)�para�el�baño�de�agente�revelador�y�para�el�baño�de�fijación�

•�Posicionar�el�display�en�su�posición�posterior�o�alojarlo,�respectivamente�

•�Colocar�la�tapa�(60)��Tener�en�cuenta�que�el�borde�inferior�de�la�tapa�tiene�que�engranar�completamente�en�las�guías�de�las�cubiertas�de�la�carcasa�

•�Enchufar�la�clavija�de�conexión�a�la�red�

ES

32� 2009/07

17. Sugerencias prácticas para el usuarioLos trabajos de reparación que excedan de lo exigido para los trabajos de mantenimiento corrientes, solamente deberán ser llevados a cabo por untécnico capacitado o por nuestro servicio de asistencia técnica .

Desenchufar la clavija de enchufe a la red antes de iniciar la búsqueda de fallos y averías.

17.1 Fallo o avería

17.2 Causa posible 17.3 Remedio

1. No funciona nada

•�Cable�de�conexión�a�la�red�no�enchufado�correctamente

•�La�tapa�no�está�puesta�

•�Tecla�de�red�no�pulsada�el�tiem-po�suficiente�

•�Enchufar�el�cable�de�conexión�a�la�red�en�la�parte�trasera�de�la�máquina�y�en�la�clavi-ja�de�enchufe�con�contacto�de�puesta�a�tierra�

•�Colocar�correctamente�la�tapa�

•�Pulsar�la�tecla�de�red�durante�2�s�como�mínimo�

2. Películas dema-siado claras

•�Agente�revelador�consumido�

•�El�tiempo�de�exposición�de�la�película�en�la�cámara�es�dema-siado�corto�

•�La�temperatura�de�agente�reve-lador�es�demasiado�baja�

•�Cambiar�los�productos�químicos�(véase�el�punto�16�1)�

•�Ajustar�el�tiempo�de�exposición�correcto�en�la�cámara�(si�es�posible)

•� encargar�la�comprobación�a�un�técnico�y�reajustarlo�en�caso�necesario�

3. Películas dema-siado oscuras

•�El�tiempo�de�exposición�de�la�película�en�el�aparato�radiográfi-co�es�demasiado�largo

•�La�temperatura�del�baño�de�agente�revelador�es�demasiado�alta�

•�Ajustar�el�tiempo�de�exposición�correcto�en�la�cámara�(si�es�posible)

•� encargar�la�comprobación�a�un�técnico�y�reajustarlo�en�caso�necesario�

4. Velo amarillo-verde en la película

•�La�película�no�está�fijada�completamente

•�Película�revelada�en�el�progra-ma�ENDO�(con�tiempo�de�pro-ceso�3:15)�

•�Comprobar�si�el�agente�fijador�está�todavía�en�orden:�Si�se�trata�de�una�película�intra-oral�agitarla�durante�unos�40�s�en�el�agen-te�fijador��Si�la�película�se�vuelve�transpa-rente,�esto�significa�que�el�agente�fijador�está�en�orden��Si�se�conserva�el�velo,�Cambiar�los�productos�químicos�(véase�a�partir�del�punto�16�1)

•�Elegir�un�programa�con�un�tiempo�de�pro-ceso�más�largo��Observar�el�tiempo�de�paso�de�la�película�(véase�la�lista�de�reco-mendación�de�películas�en�el�punto�15�7)�

•�Tamiz�de�protección�obturado� •�Limpiar�el�tamiz�de�protección�en�la�tubuladura�de�entrada�

•�Hay�fugas�en�la�tubería�de�aspiración�

•�Comprobar�la�hermeticidad�de�la�tubería�de�aspiración�y�de�las�conexiones�y�establecerla�de�nuevo�en�caso�necesario�

Búsqueda de fallos y averías

ES

2009/07� 33

17.1 Fallo o avería

17.2 Causa posible 17.3 Remedio

5. Velos oscuros en la película

•�Tapa�del�accesorio�para�luz�na-tural�abierta�

•� Incidencia�de�luz�en�cuarto�oscuro,�p�ej��por�el�ojo�de�la�llave�

•�La�lámpara�de�cuarto�oscuro�no�está�montada�correctamente�o�dirección�de�iluminación�errónea

•�En�el�procesamiento�de�películas�ortocromáticas�(sensibles�al�color�verde)�es�imprescindible�cerrar�la�tapa,�ya�que�de�lo�contrario�se�produce�una�exposición�previa

•� Comprobar�el�laboratorio�de�cuarto�oscuro�en�cuanto�a�la�impermeabilidad�a�la�luz,�hermetizar�en�caso�necesario�

•�La�lámpara�sólo�debe�iluminar�indirectamente

6. Velo verde par-do en la película

•�Productos�químicos�consumidos

•�Hacer�una�nueva�preparación�de�productos�químicos

7. Velo de fondo elevado en la película

•�Película�almacenada�durante�demasiado�tiempo

•�Película�no�almacenada�debidamente

•�Temperatura�de�baño�de�agen-te�revelador�demasiado�alta�debido�a�una�temperatura�am-biente�demasiado�alta

•�Comprobar�la�fecha�de�caducidad

•�Observar�las�condiciones�de�almacena-miento�,�la�fecha�de�caducidad,�o�las�in-dicaciones�del�fabricante�sobre�el�emba-laje�de�la�película�

No guardar las películas en las inmediaciones de una cámara. Debido a una radiación de fuga se puede producir una exposi-ción previa de las películas. En�caso�necesario�se�puede�colo-car�una�pared�de�separación�con�un�blindaje�de�plomo�entre�la�pelí-cula�y�los�aparatos�de�radiografía

•�Bajar�la�temperatura�ambiente

ES

34� 2009/07

Indicación en el display

Otro mensajeproducido ...

Causa Remedio

Al�inicio�y/o�durante�el�proceso�de�revelado

Relé�de�seguridad�defectuoso�en�la�placa�de�circuitos�impresos

Recurrir�al�servicio�de�asistencia�técnica�para�un�mantenimiento��Es�posible�continuar�el�trabajo�¡Desenchufar�el�conector�de�red�antes�de�abrir�la�máquina!

Después�de�conectar�la�máquina

Se�ha�alcanzado�el�intervalo�de�servicio�de�asistencia�técnica�

Recurrir�al�servicio�de�asistencia�técnica�para�un�mantenimiento��Es�posible�continuar�el�trabajo�

Después�de�introducir�una�película�con�un�retraso�de�aprox�35s

Se�ha�interrumpido�la�alimentación�de�agua�para�el�baño�de�agua

Comprobar�si�el�grifo�de�agua�está�abierto�y/o�está�conectado�el�tubo�flexible�de�entrada�

Al�inicio�y/o�durante�el�proceso�de�revelado

-�Obturación�del�desagüe�de�agua,�no�colocado�correctamente�o�no�ventilado-�Formación�de�pu-ente�eléctrico�debi-do�a�sensores�de�control�del�nivel�de�llenado�calcificados�

Eliminar�la�obturación�o�comprobar�si�el�tubo�flexible�de�desagüe�de�agua�se�ha�colocado�correctamente,�(bolsa�de�agua)��La�continua-ción�del�trabajo�sólo�es�po-sible�después�de�haber�elimi-nado�el�error�

Al�inicio�y/o�durante�el�proceso�de�revelado

Interrupción�de�la�señal�del�número�de�revoluciones�del�motor,�eventual-mente�hay�algún�defecto�en�el�cable�o�en�un�conector

Recurrir�al�servicio�de�asi-stencia�técnica�para�un�mantenimiento��Fallo�durante�el�revelado�de�la�película:�La�película�sólo�es�transportada�con�el�tiempo�de�proceso�más�corto�posible��(3:15min)�� ! El fijado es insuficiente !

Mensajes de fallo o error en el display con señal acústica

INTERVALO�DE�SERVICE

ALCANZADO!

ANTES�DE�ABRIRDESENCHUFAR

¡ERROR�NIVEL�AGUA�BAJO!

¡ERROR�NIVEL�AGUA�ALTO!

ERROR�ACCIONAMIENTO�DE�

RODILLOS

ES

2009/07� 35

Mensajes de fallo o error en el display con señal acústica, ver el punto 17.1

18. Sugerencias prácticas para técnicosVer también el punto 18. Sugerencias prácticas para la búsqueda de fallos y averías

18.1 Fallo o avería

18.2 Causa posible 18.3 Remedio

1. No funciona nada

•�El�fusible�general�de�la�casa�tiene�algún�defecto

•�Fusible�del�aparato�con�defectos

•�Comprobar�el�fusible�y�cambiarlo�en�caso�necesario

•�Comprobar�el�fusible�y�cambiarlo�en�caso�necesario�(véase�el�punto�19�8

2. Falta ali-mentación de agua fresca

•�Válvula�de�agua�obturada�o�defectuosa

•�Entrada�de�agua�obturada•�Sensores�del�nivel�de�llenado�cal-

cinados�(formación�de�puenteo�eléctrico)�

•�Comprobar�la�válvula�de�agua�y�cambiarla�en�caso�necesario�(ver�el�punto�19�10)

•�Limpiar�el�filtro�fino�o�el�elemento�de�filtro�de�tamiz,�respectivamente,�en�el�tubo�flexible�de�agua

•�Limpiar�los�sensores�del�nivel�de�llenado�(ver�el�Punto�19�12)

3. La temperatura del agente revelador no es correcta

•�Calentador�de�circulación�defectuoso

•�Hay�aire�en�el�sistema,�la�bomba�de�circulación�no�está�ventilada��(Con�la�máquina�llena�de�agua�o�de�productos�químicos�a�una�temperatura�de�unos�20�°C,�la�máquina�se�pone�en�marcha�sin�la�necesidad�de�un�calentamiento)

•�Cambiar�el�calentador�de�circulación�y�el�sensor�PTC�(ver�el�punto�19�9)

•�Purgar�el�aire�de�la�bomba�de�circulación,�para�ello�se�tiene�poner�en�marcha�la�máquina�varias�veces�consecutivamente��Tecla�de�Conexión/Desconexión�de�la�red

4. Películas demasiado claras

•�Temperatura�del�agente�revelador�demasiado�baja�

•�Comprobar�el�estado�del�calentador�de�cir-culación�y/o�del�sensor�PTC�y�renovarlos�en�caso�necesario�(ver�el�Punto�19�9)

•�Medir�la�temperatura�e�introducir�en�el�menú�de�Service�"CALIBRACIóN?"

5. Películas demasiado oscuras

•�Temperatura�del�agente�revelador�demasiado�alta�o�calentador�de�circulación�defectuoso

•�Comprobar�el�estado�del�calentador�de�cir-culación�y/o�del�sensor�PTC�y�renovarlos�en�caso�necesario�(ver�el�Punto�19�9)

•�Medir�la�temperatura�e�introducir�en�el�menú�de�Service�"CALIBRACIóN?"

6. Velo amarillo-verde en la película

•�No�hay�nada�de�producto�químico�en�el�paquete�de�rodillos�de�agente�revelador/agente�fijador�(nivel�demasiado�bajo�en�el�baño)

•�No�hay�circulación�de�productos�químicos

•�Comprobar�el�perfil�del�labio�de�junta�y�el�paquete�de�rodillos�y�cambiarlos�cuando�sea�necesario�

•�Comprobar�la�bomba�de�circulación,�even-tualmente�hay�aire�en�el�tubo�flexible�

7. Velo verde pardo en la película

•�La�película�no�ha�sido�lavada •�El�sensor�del�nivel�de�llenado�en�el�baño�de�agua�ha�desconectado�la�válvula�de�agua��-�examinar�el�desagüe,�limpiarlo�en�caso�ne-cesario�y�colocarlo�adecuadamente�(ver�el�Punto�9�2)�

•�para�otras�posibilidades,�ver�arriba:�elimina-ción�del�fallo�en��el�punto�18�2��"Sin�entrada�de�agua�fresca"

8. Película no secada completamente

•�Rendimiento�de�secador�no�ajustado�correctamente

•�Ventilador�defectuoso

•�Calefacción�defectuosa

•�Ajustar�de�nuevo�el�rendimiento�del�secador�según�la�lista�de�recomendaciones�(véase�el�punto�15�7)

•�Cambiar�el�ventilador

•�Cambiar�el�fusible�de�temperatura

ES

36� 2009/07

19. Sugerencias prácticas para la búsqueda de fal-los y averías

19.1 Antes de iniciar los trabajos•� � Desconectar�la�máquina�pulsando�la�

tecla�de�red

•�Desenchufar�el�enchufe�de�la�red�(61)�

•�Quitar�la�tapa�(60)�

•�Retirar�las�cubiertas�de�la�carcasa�para�facili-tar�acceso�a�los�trabajos�necesarios�

19.2 Retirar la cubierta delantera•�Girar�hacia�arriba�el�display�

•�Abrir�las�chapaletas�de�retención�verdes�(44)�en�el�paquete�de�entrada�de�películas�(3)�

•�Extraer�el�paquete�de�entrada�de�películas�(3)�

•�Desenroscar�los�dos�cierres�rápidos�grises�(68)�de�la�cubierta�delantera�(56)�

•�Desenroscar�3�tornillos�con�ranura�en�cruz�(57)�y�retirar�la�cubierta�delantera�(56)�

19.3 Retirar la cubierta trasera•�Abrir�la�chapaleta�de�retención�verdes�(44)�y�

los�cierres�(45)�del�paquete�de�secador�(8)�

•�Girar�hacia�atrás�el�paquete�de�secador�(8)�y�extraerlo�

•�Desenroscar�3�tornillos�con�ranura�en�cruz�(57)�y�retirar�la�cubierta�trasera�(67)�

19.4 Retirar las cubiertas laterales•�Retirar�las�cubiertas�delantera�(56)�y�trasera�

(67),�sacar�hacia�arriba�las�cubiertas�laterales�(55)�

19.5 Después de terminar los trabajos

•�Aplicar�de�nuevo�debidamente�las�cubiertas�de�la�carcasa�

¡No operar nunca la máquina sin que se encuentren correctamente montadas y atornilladas las cubier-tas de la carcasa! La máquina se encuentra bajo tensión eléctrica - Peligro de descargas eléctricas.

•�Poner�la�tapa�(60),�enchufar�la�clavija�de�cone-xión�a�la�red�

56

55

57

5767

68

3

55

60

61

44

45

8

32

33

34

ES

2009/07� 37

ES

38� 2009/07

19.6

Esq

uem

a d

e d

esar

rollo

sec

u-en

cial

del

mo

do

de

Ser

vice

• In

icia

ció

n d

el m

od

o d

e S

ervi

ce D

esco

nect

ar�la

�máq

uina

�pul

sand

o�la

�te

cla�

de�r

ed�(p

ulsa

rla�d

uran

te��2

�s�c

omo�

mín

imo)

�pul

sar�

al�m

ism

o�tie

mpo

�las�

tecl

as�+

��d

ura

nte

(4�s

�com

o�m

ínim

o),�l

a�m

áqui

na�s

e�en

cuen

tra�

ahor

a�en

�el�m

odo�

de�

serv

icio

�de�

asis

tenc

ia�t

écni

ca

• E

leg

ir la

fu

nci

ón

de

Ser

vice

Pul

sand

o�la

s�te

clas

��y

��s

e�el

ige�

la�fu

n-ci

ón�d

e�S

ervi

ce

• M

od

ifica

ció

n d

e aj

ust

esM

odifi

car�

los�

valo

res�

de�p

arám

etro

s�co

n��

�o�

�C

onfir

mar

�el�n

uevo

�val

or�p

ulsa

ndo�

�du-

rant

e�1s

�� *1

�El�i

diom

a,�la

�frec

uenc

ia�o

�los�

valo

res�

prea

just

ados

�apa

rece

n�só

lo�a

l�vol

ver�

a�co

nect

ar�

*2�A

just

es�b

ásic

os�r

ealiz

ados

�en�

fábr

ica�

• Te

rmin

ació

n d

el m

od

o d

e S

ervi

ce D

esco

nect

ar�la

�máq

uina

�pul

sand

o�la

�tec

-la

�de�

red�

(pul

sarla

�dur

ante

��2�s

�com

o�m

ínim

o)

ES

2009/07� 39

A1

CO

NT

R.T

EC

NIC

O?

SE

RV

ICIO

OF

F

VA

LO

R28.0

°C

SE

RV

ICIO

ON

AL

DIA

RE

VIS

ION

HA

BI.

SE

RV

ICE

RE

SE

T[E

NT

ER

]=O

K[E

NT

ER

]=O

K[E

NT

ER

]=O

K

0490H

0500H

[EN

TE

R]=

OK

[EN

TE

R]=

OK

[EN

TE

R]=

OK

SE

CA

DO

?

BO

MB

AC

IRC

ULA

S?

BO

MB

AO

FF

BO

MB

AO

N

[EN

TE

R]=

OK

[EN

TE

R]=

OK

[EN

TE

R=

OK

][E

NT

ER

=O

K]

[EN

TE

R=

OK

][E

NT

ER

=O

K]

[EN

TE

R=

OK

]

[EN

TE

R]=

OK

CA

LIB

RA

DO

?

TE

ST

CO

MP

ON

EN

T?

AC

CIO

N.R

OD

ILLO

S?

MO

TO

RO

FF

MO

TO

RO

N

CA

LE

FA

C.B

O?

CA

LE

NT.

BA

ÑO

SO

FF

CA

LE

NT.

BA

ÑO

SO

N

SE

CA

DO

OF

F

SE

CA

DO

ON

VE

NT

ILA

DO

RO

N

AT

RA

S

AT

RA

S

EN

TR

AD

AS

?V

ALV

ULA

DE

AG

UA

?B

OM

BA

DE

RE

GE

N.?

CU

BE

TA

ELE

VA

?

CU

BE

TA

INF

ER

IOR

CU

BE

TA

SU

PE

RIO

R

BO

MB

AR

EG

ULA

OF

F

BO

MB

AR

EG

ULA

ON

VA

LVU

LA

AG

UA

OF

F

VA

LVU

LA

AG

UA

ON

VE

NT

ILA

DO

R?

VE

NT

ILA

DO

RO

FF

[EN

TE

R]=

AD

ELA

NT

E

[EN

TE

R]=

OK

[EN

TE

R]=

AD

ELA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E

[EN

TE

R]=

OK

[EN

TE

R]=

AD

ELA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E

[EN

TE

R]=

AD

ELA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E

[EN

TE

R]=

AD

ELA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E[E

NT

ER

]=A

DE

LA

NT

E

STA

RT

MA

NU

AL

[EN

TE

R]=

OK

STA

RT

MA

NU

AL

OF

F

STA

RT

MA

NU

AL

ON

[EN

TE

R]=

OK

[EN

TE

R]=

OK

LE

CT

OR

FLA

PO

N/O

FF

NIV

EL

AG

UA

ALT

OO

N/O

FF

NIV

EL

AG

UA

BA

JOO

N/O

FF

LE

CT

OR

CU

BE

TA

ON

/OF

F

ES

40� 2009/07

62

64

65

90

91

92

8693

19.7 Cambio de display•�Desenchufar�de�la�tarjeta�electrónica�(86)�el�

enchufe�del�cable�del�display�(92)�y�pasarlo�por�las�aberturas�(91)�

•�Retirar�hacia�arriba�el�display�(90)�

•�Montar�un�nuevo�display�procediendo�análogamente�pero�a�la�inversa�

19.8 Comprobar el fusible de la máquina

•�Abrir�la�chapaleta�(64)�en�la�parte�trasera�de�la�máquina,�presionando�para�ello�ligeramente�con�un�destornillador�

•�Comprimir�el�muelle�y�extraer�el�portafusible�(65)�

•�Comprobar�el�fusible,�renovarlo�en�caso�nece-sario��Para�el�número�de�pedido�véase�el�pun-to�4�1�Accesorios�especiales�

35

36

37

ES

2009/07� 41

16

17

34

8115

80

79

19.9 Renovación del calentador de circulación con sensor PTC

•�Retirar�todas�las�cubiertas�

•�Vaciar�los�productos�químicos,�véase�el�punto�16�1�1

•�Desenchufar�el�enchufe�(93,�figura�43)�de�la�tarjeta�de�circuitos�(86)�

•�Desenroscar�el�tornillo�del�soporte�de�la�bomba�centrífuga�y�levantar�la�bomba�centrífuga�

•�Desenchufar�los�dos�enchufes�de�la�bomba�centrífuga�y�el�enchufe�del�calentador�de�cir-culación�(16)�

•�Desmontar�el�calentador�de�circulación�de�su�soporte�y�desprender�los�tubos�flexibles�

•�Montar�debidamente�el�calentador�de�circulación�nuevo�

•�Enchufar�todos�los�enchufes�en�la�bomba�centrífuga�y�en�el�calentador�de�circulación�

•�Enchufar�de�nuevo�el�enchufe�(93,�figura�43)�en�la�tarjeta�de�circuitos�(86)�

•�Aplicar�de�nuevo�debidamente�las�cubiertas�de�la�carcasa�

19.10 Comprobación de la válvula de agua

•�Si�no�conecta�la�válvula�de�agua:

•� Iniciar�el�servicio�de�asistencia�técnica�(véase�el�punto19�6),�elegir�primero�el�menú�"TEST�COMPONENTE"�y�luego�"VALVULA�DE�AGUA"�

•�Si�la�válvula�no�conecta�a�pesar�de�que�esta�aplicada�tensión,�renovar�la�válvula�completa�(15),�véase�el�punto�19�11"�Renovación�de�la�válvula�de�agua"�

19.11 Renovación de la válvula de agua

Comprobar�primero�la�válvula�de�agua,�véase�el�punto�19�10,�renovarla�en�caso�de�defectos�

•�Cerrar�el�grifo�de�agua��

•�Retirar�cuidadosamente�el�tubo�flexible�de�agua�de�la�entrada�de�agua�(34)�del�aparato�

•�Retirar�el�cable�de�conexión�(80)�de�la�válvula�

•�Desprender�cuidadosamente�el�tubo�flexible�de�agua�interno�(79)�de�detrás�de�la�válvula�

•�Desenroscar�los�tornillos�de�cabeza�ranurada�(81)�que�se�encuentran�junto�a�la�entrada�de�agua�y�renovar�la�válvula�completa�

38

ES

42� 2009/07

83

19.12 Limpieza de los sensores del nivel de llenado "agua"

•�Cerrar�el�grifo�de�agua�

•�Quitar�la�tapa�

•�Abrir�las�chapaletas�de�retención�verdes�y�las�piezas�de�cierre�

•�Girar�hacia�atrás�el�paquete�de�rodillos�del�secador��

•�Extraer�el�paquete�de�rodillos�de�agua�

•�Limpiar�los�Sensores�del�nivel�de�llenado�(82)+(83),�para�que�no�se�forme�ningún�puente�de�calcificación�conductor�

•�A�fin�de�comprobar�la�función,�poner�en�fun-cionamiento�la�máquina�sin�el�paquete�de�ro-dillos�de�agua�

•�Simular�la�introducción�de�película,�en�el�dis-play�se�visualiza�entonces�el�mensaje�de�"AGUA�ESCASA"�

•�Establecer�ahora�un�puente�entre�los�dos�sensores�de�nivel�de�llenado�(82)+(83),�ahora�se�visualiza�el�mensaje�de�"MUCHA�AGUA",�esto�significa�que�los�sensores�están�ahora�limpios��Así�se�ha�terminado�el�proceso�de�limpieza��En�caso�de�diferencias,�véase�bajo�búsqueda�de�fallos�y�averías,�punto�17�1

19.13 Cambio de barrera fotoeléctrica

Emplear para ello el Kit de piezas de repuesto para barreras fotoeléctricas núm. de pedido 1700-993-00.

Descripción�adjunta�en�el�kit�de�recambio�

82

39

ES

2009/07� 43

Dürr Dental aGHöpfigheimer Strasse 17 74321 Bietigheim-BissingenGermanyFon: +49 7142 [email protected]