dub362 se8 885401d986 · drawn into the air inlet. keep long hair away from the air inlets. 8. to...
TRANSCRIPT
![Page 1: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/1.jpg)
DUB362
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 4
SV Batteridriven lövblås BRUKSANVISNING 9
NO Trådløs blåser BRUKSANVISNING 14
FI Akkukäyttöinen puhallin KÄYTTÖOHJE 19
LV Bezvadu pūtējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 24
LT Akumuliatorinis pūstuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 29
ET Juhtmeta puhur KASUTUSJUHEND 34
RU Аккумуляторная воздуходувка
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 39
![Page 2: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/2.jpg)
2
3
3
1
2
1
2
1 2 1
1
1
1
1
1
2 2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2
![Page 3: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/3.jpg)
Fig.9
Fig.10
Fig.11
3
![Page 4: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/4.jpg)
4 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONSModel DUB362
Capacities Air volume (max.) 13.4 m3/min
Air speed 54.0 m/s
Overall length (without long nozzle) 585 mm
(with long nozzle) 830, 880, 930 mm
Net weight 3.5 - 4.2 kg
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Rated voltage D.C. 36 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecificationshereinaresubjecttochangewithout notice.
• Specificationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
SymbolsThefollowingshowthesymbolsusedfortheequipment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbeforeuse.
Takeparticularcareandattention.
Read instruction manual.
Keepahandawayfromrotatingparts.
Keepbystandersaway.
Wear eye and ear protection.
Do not expose to moisture.
CdNi-MHLi-ion
OnlyforEUcountries Donotdisposeofelectricequipmentorbatterypacktogetherwithhouseholdwastematerial!InobservanceoftheEuropeanDirectives,onWasteElectricandElectronicEquipmentandBatteriesandAccumulatorsand Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance withnationallaws,electricequipmentandbatteriesandbatterypack(s)thathavereachedtheendoftheirlifemustbecol-lected separately and returned to an envi-ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use Thetoolisintendedforblowingdust.Noise ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-ingtoEN50636:
Soundpressurelevel(LpA):79.1dB(A)Uncertainty(K):1.8dB(A)Soundpowerlevel(LWA):93.5dB(A)Uncertainty(K):2.3dB(A)
Wear ear protection
VibrationThevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-minedaccordingtoEN50636:
Workmode:operationwithoutloadVibrationemission(ah):2.5m/s2 or lessUncertainty(K):1.5m/s2
NOTE: Thedeclaredvibrationemissionvaluehasbeenmeasured in accordance with the standard test method andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.NOTE: Thedeclaredvibrationemissionvaluemayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactualuseofthepowertoolcandifferfromthedeclaredemissionvalue depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Besuretoidentifysafetymeasurestopro-tecttheoperatorthatarebasedonanestimationofexposureintheactualconditionsofuse(takingaccountofallpartsoftheoperatingcyclesuchasthetimeswhenthetoolisswitchedoffand when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of ConformityFor European countries onlyTheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexAto this instruction manual.
CORDLESS BLOWER SAFETY WARNINGS
Training1. Readtheinstructionscarefully.Befamiliarwiththe
controlsandthecorrectuseoftheblower.2. Never allow children, persons with reduced
physical,sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperienceandknowledgeorpeopleunfamiliarwiththeseinstructionstousetheblower.Localregulationsmayrestricttheageoftheoperator.
![Page 5: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/5.jpg)
5 ENGLISH
3. Electricshockcouldoccurifusedonwetsurfaces.Donotexposetorain.Storeindoors.
4. Keep in mind, that the operator or user is respon-sibleforaccidentsorhazardsoccurringtootherpeople or their property.
Preparation5. Obtainearprotectionandsafetyglasses.Wear
thematalltimeswhileoperatingtheblower.6. Alwayswearsubstantialfootwearandlongtrou-
serswhileoperatingtheblower.7. Donotwearlooseclothingorjewellerythatcanbe
drawnintotheairinlet.Keeplonghairawayfromthe air inlets.
8. Topreventdustirritationthewearingofafacemask is recommended.
Operation9. Operatetheblowerinarecommendedposition
andonlyonafirm,levelsurface.10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
whenusingtheblower.11. Neverblocksuctioninletand/orbloweroutlet.
• Donotblocksuctioninletorbloweroutlettoclean up in dusty areas.
• Donotusetheblowerwithataperednozzlesmaller than the original one, such as a new nozzleobtainedbyattachinganextradiam-eter-reduced hose or smaller hose to the nozzle top end.
• Donotusetheblowertoinflateballs,rubberboatorthesimilar.
Increased motor revolution may cause dangerous fanbreakageandresultinseriouspersonalinjury.Heatedmotorandcontrolcircuitmaycauseafire.
12. Donotoverreachandkeepproperbalanceandfootingatalltimes.Alwaysbesureofthefootingon slopes and to walk, never run.
13. Donotoperatethebloweronapavedorgravelsurfacewhereejectedmaterialcouldcauseinjury.
14. Neveroperatetheblowerwhilepeople,especiallychildren,orpetsarenearby.
15. Donotoperatetheblowernearopenwindow,etc.16. Operatingthebloweronlyatreasonablehoursis
recommended - not early in the morning or late at nightwhenpeoplemightbedisturbed.
17. Usingrakesandbroomstoloosendebrisbeforeblowingisrecommended.
18. Itisrecommendedtoslightlydampensurfacesindusty conditions or use mister attachment avail-ableonthemarket.
19. It is recommended to use the long nozzle so the air stream can work close to the ground.
20. Iftheblowerstrikesanyforeignobjectsorshouldstartmakinganyunusualnoiseorvibration,imme-diatelyswitchofftheblowertostopit.Removethebatterycartridgefromtheblowerandtakethefollow-ingstepsbeforerestartingandoperatingtheblower:• inspectfordamage,• whentheblowerisdamaged,haveit
repairedbyMakitaAuthorizedServiceCenters.
21. Switchofftheblowerandremovethebatterycar-tridge and make sure that all moving parts have come to a complete stop
• wheneveryouleavetheblower,• beforeclearingblockagesorunclogging
chute,• beforechecking,cleaningorworkingonthe
blower,• iftheblowerstartstovibrateabnormally,for
immediately check, or• afterstrikingaforeignobjecttoinspectthe
blowerfordamage.22. Donotinsertfingersorotherobjectsintosuction
inletorbloweroutlet.23. Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitch
isintheoff-positionbeforeinsertingbatterypack,pickinguporcarryingtheblower.Carryingtheblowerwithyourfingerontheswitchorener-gisingtheblowerthathastheswitchoninvitesaccidents.
Maintenance and storage24. Whentheblowerisstoppedforservicing,inspec-
tion, or storage, or to change an accessory, shut offthepowersource,removethebatterycartridgefromtheblowerandmakesurethatallmovingparts come to a complete stop. Cool down the blowerbeforemakinganyinspections,adjust-ments,etc.Maintaintheblowerwithcareandkeep it clean.
25. Storetheblowerinadryplaceoutofthereachofchildren.
26. Alwayscooldowntheblowerbeforestoring.27. Keepallnuts,boltsandscrewstighttobesurethe
blowerisinsafeworkingcondition.Battery tool use and care28. Rechargeonlywiththechargerspecifiedbythe
manufacturer.Achargerthatissuitableforonetypeofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwithanotherbatterypack.
29. Usethebloweronlywithspecificallydesignatedbatterypacks.Useofanyotherbatterypacksmaycreateariskofinjuryandfire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
![Page 6: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/6.jpg)
6 ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical atten-tion right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.9. Do not use a damaged battery.10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-ments. Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,forwardingagents,specialrequirementonpack-agingandlabelingmustbeobserved. Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-inganexpertforhazardousmaterialisrequired.Pleasealsoobservepossiblymoredetailednational regulations. Tapeormaskoffopencontactsandpackupthebatteryinsuchamannerthatitcannotmovearound in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthathavebeenaltered,mayresultinthebatteryburstingcausingfires,personalinjuryanddamage.ItwillalsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum battery life1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-tridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: • Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-ingorcheckingfunctiononthetool.
Installing or removing battery cartridge►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: • Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery car-tridge.Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgefirmlymaycausethemtoslipoffyourhands and result in damage to the tool and batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetoolwhileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthebatterycartridgewiththegrooveinthehousingandslipit into place. Insert it all the way until it locks in place withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatorontheuppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: • Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyouor someone around you.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeinginserted correctly.
NOTE: • Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Tool / battery protection systemThetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthetoolorbatteryisplacedunderoneofthefollowingcon-ditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protectionWhen the tool is operated in a manner that causes it to drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomaticallystops without any indication. In this situation, turn the tooloffandstoptheapplicationthatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
![Page 7: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/7.jpg)
7 ENGLISH
Overheat protection for tool
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automat-ically,thebatteryindicatorblinkabout60seconds.Inthissituation,letthetoolcooldownbeforeturningthetool on again.
Overdischarge protectionWhenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstopsautomatically.Iftheproductdoesnotoperateevenwhentheswitchesareoperated,removethebatteriesfromthetoolandchargethebatteries.
Indicating the remaining battery capacity(Onlyforbatterycartridgeswith"B"attheendofthemodelnumber.)►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.CHECKbuttonPressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlampslightupforfewseconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining capacity
The battery may have
malfunctioned.
NOTE: • Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightlyfromtheactualcapacity.
Remaining battery capacity indication(Countryspecific)►Fig.3: 1. Battery indicator 2.CHECKbuttonPressthecheckbuttontomakethebatteryindicatorsshowtheremainingbatterycapacities.Thebatteryindicatorscorrespondtoeachbattery.
Remaining battery capacity indication
Battery indicator statusRemaining battery capacity
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
On Off Blinking
Switch action
CAUTION: • Beforeinsertingthebatterycartridgeintothe
tool, always check to see that the switch trigger actuatesproperlyandreturnstothe"OFF"position when released.
►Fig.4: 1.SwitchtriggerTostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Toolspeedisincreasedbyincreasingpressureontheswitchtrigger. Release the switch trigger to stop.►Fig.5: 1.LockbuttonFor continuous operation, pull the switch trigger, push in thelockbuttonandthenreleasetheswitchtrigger.Tostopthetoolfromthelockedposition,pulltheswitchtriggerfully,thenreleaseit.
Speed change►Fig.6: 1.AdjustingdialThemaximumairvolumecanbeadjustedjustbyturningtheadjustingdial.Thiscanbedoneevenwhilethetoolisrunning.Thedialismarked1(lowest)to6(highest).NOTICE:
Thespeedadjustingdialcanbeturnedonlyasfaras6andbackto1.Donotforceitpast6or1,orthespeedadjustingfunctionmaynolongerwork.When working in a high temperature circum-stance,thetoolmaybestoppedbecauseoftheoverheat protection system. In that case let the tool cool down. Avoid setting to speed 6 (highest) in high temperature circumstances.
ASSEMBLYCAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffandthebatterycartridgeisremovedbeforecarryingout any work on the tool.
![Page 8: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/8.jpg)
8 ENGLISH
Installing the long nozzle►Fig.7: 1. Long nozzle 2.TrianglemarkingToinstallthelongnozzle:1. Alignthesmallprojectionofthehousingwiththe
grooveofthelongnozzle.2. Slideinthelongnozzle,andturnitclockwiseuntil
the triangle markings on the long nozzle and the housing meet each other.
►Fig.8Thelengthofthenozzlecanbeadjustedbychangingthe locking position.
Installing the extension nozzle/ flat nozzle (optional accessory)Theextensionnozzle/flatnozzlecanbeinstalledonthetipofthelongnozzleinthesamewayasabove.
Installing the shoulder strap (optional accessory)►Fig.9Hooktheshoulderstrapontothehangerofthetool.Beforeuse,adjustthelengthofstrapsothatitiseasyto work with it.
OPERATIONBlowing►Fig.10
CAUTION: • Donotplacethebloweronthegroundwhileitis
switchedon.Sandordustmayenterfromsuc-tioninlet,andtheymayresultinpersonalinjury.
Holdtheblowerfirmlywithahandandperformtheblowingoperationbymovingitaroundslowly.Whenblowingaroundabuilding,abigstoneoravehi-cle,directthenozzleawayfromthem.Whenperforminganoperationincorner,startfromthecorner and then move to wide area.
MAINTENANCECAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffandthebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-ingtoperforminspectionormaintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcoholorthelike.Discoloration,deformationorcracksmay result.
Cleaning►Fig.11Fromtimetotime,wipeofftheoutsideofthetoolusinga cloth dampened in soapy water.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusing Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: • Theseaccessoriesorattachmentsarerecom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecifiedinthismanual.Theuseofanyotheraccessoriesorattachmentsmightpresentariskofinjurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachmentforits stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.• Makitagenuinebatteryandcharger• Shoulderbelt• Extensionnozzle• Flatnozzle
NOTE: • Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymaydifferfromcountrytocountry.
![Page 9: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/9.jpg)
9 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONERModell DUB362
Kapacitet Luftvolym(max.) 13,4 m3/min
Lufthastighet 54,0 m/s
Totallängd (utan långt munstycke) 585 mm
(med långt munstycke) 830, 880, 930 mm
Vikt 3,5 - 4,2 kg
Batterikassett BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Märkspänning 36 V likström
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecifikationerändrasutanföregå-ende meddelande.
• Specifikationerochbatterikassettkanvarieramellanolikaländer.• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nenenligtEPTA-procedur01/2014visasitabellen.
SymbolerFöljandevisarsymbolernasomanvändsförutrust-ningen.Setillattduförstårinnebördeninnanduanvän-derborrmaskinen.
Varsärskiltförsiktigochuppmärksam!
Läsigenombruksanvisningen.
Hållhändernabortafrånroterandedelar.
Håll kringstående personer på avstånd.
Bärskyddsglasögonochhörselskydd.
Utsättintemaskinenförfukt.
CdNi-MHLi-ion
GällerendastEU-länder Elektriskutrustningellerbatteripaketfårintekastasihushållsavfallet!EnligtEU-direktivensomavserförbrukadelek-triskochelektroniskutrustning,batterier,ackumulatorer,förbrukadebatterierochackumulatorer,samtdirektivenstillämpningenligtnationelllagstiftning,skauttjäntelek-triskutrustning,batterierochbatteripaketsorterasseparatochlämnastillmiljövänligåtervinning.
Användningsområde Verktygetäravsettfördammblåsning.Buller TypiskaA-vägdabullernivånärmättenligtEN50636:
Ljudtrycksnivå(LpA):79,1dB(A)Mättolerans(K):1,8dB(A)Ljudeffektnivå(LWA):93,5dB(A)Mättolerans(K):2,3dB(A)
Använd hörselskydd
VibrationVibrationenstotalvärde(tre-axlarsvektorsumma)mättenligtEN50636:
Arbetsläge:driftutanbelastningVibrationsemission(ah):2,5m/s2ellerlägreMättolerans(K):1,5m/s2
OBS:Detdeklareradevibrationsemissionsvärdetharuppmättsienlighetmedstandardtestmetodenochkananvändasförjämförandetavenmaskinmedenannan.OBS: Detdeklareradevibrationsemissionsvärdetkanocksåanvändasipreliminärbedömningavexponeringförvibration.
VARNING:Viberationsemissionenunderfaktiskanvändningavmaskinenkanskiljasigfråndetdeklareradeemissionsvärdet,beroendepåhurmaskinenanvänds.
VARNING: Setillatthittasäkerhetsåtgärdersomkanskyddaanvändarenochsomgrundarsigpåenuppskattningavexponeringiverkligheten(tamediberäkningenalladelaravanvändandetsåsomantalgångermaskinenäravstängdochnärdenkörspåtomgångsamtdåstartomkopplarenanvänds).
EG-försäkran om överensstämmelseGäller endast inom EUEG-försäkranomöverensstämmelseinkluderassombilagaAtilldennabruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIDRIVEN LÖVBLÅS
Utbildning1. Läsanvisningarnanoggrant.Varförtrogenmed
styrreglagenochkorrektanvändningavlövblåsen.2. Låtaldrigbarnellerpersonermednedsattfysisk,sensorisk
ellermentalförmåga,ellerpersonersomsaknarkunskapocherfarenhetavmaskinenellersomejärförtrognameddessaanvisningar,användalövblåsen.Lokalabestämmel-serangereventuelltenåldersgränsföranvändaren.
![Page 10: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/10.jpg)
10 SVENSKA
3. Elektriskstötkaninträffavidanvändningpåvåtaunder-lag.Utsättinteförregn.Förvaramaskineninomhus.
4. Glöminteattanvändarenäransvarigförolyckorellereventuellfaragentemotandrapersonerochderas egendom.
Förberedelse5. Användhörselskyddochskyddsglasögon.Använd
demalltidnärduanvänderlövblåsen.6. Bäralltidlämpligaskorochlångbyxorvidarbete
medlövblåsen.7. Bärintelöstsittandekläderellersmyckensom
kansugasiniluftintaget.Hålllångthårbortafrånluftintagen.
8. Detrekommenderasattbäraansiktsmaskförattförhindradammirritation.
Användning9. Användlövblåsenirekommenderadpositionoch
endastpåenstabilochplanyta.10. Rikta aldrig munstycket mot någon i närheten
när lövblåsen används.11. Blockera aldrig insuget och/eller utblåset.
• Blockera inte insuget eller utblåset för att städa dammiga områden.
• Använd inte lövblåsen med ett konformat munstycke som är smalare än originalet, genom att fästa ett nytt munstycke med en slang som har en extra förminskad diameter eller en smalare slang till mun-styckets översta del.
• Använd inte lövblåsen för att blåsa upp bollar, gummibåtar eller liknande.
Ökatmotorvarvtalkanorsakaallvarligfläktskadaoch leda till allvarlig personskada. Överhettad motorochkontrollkretskanorsakabrand.
12. Sträckdiginteförlångtochhållalltidgodbalansochbrafotfäste.Säkerställattdualltidstårstabiltisluttningar och att du alltid går och inte springer.
13. Användintelövblåsenpåenasfalteradellergrusbe-lagdytadärivägflygandematerialkanorsakaskada.
14. Användaldriglövblåsennärpersoner(specielltbarn)ellerdjurfinnsinärheten.
15. Användintelövblåseninärhetenavöppnafönsterosv.
16. Det rekommenderas att endast använd lövblå-sen under lämpliga klockslag - inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när folk kan bli störda.
17. Det rekommenderas att först kratta och sopa för att lossa löv mm innan du blåser.
18. Det rekommenderas att fukta områdena lätt om de är dammiga eller att använda sprejtillsatsen som finns tillgänglig i handeln.
19. Det rekommenderas att använda det långa munstycket så att luftströmmen kan arbeta nära marken.
20. Omlövblåsenträffarettföremål,ellerbörjarlåtaellervibrerakonstigt,stängomedelbartavden.Taurbatterikassettenfrånlövblåsenochvidtaföl-jandeåtgärderinnandustartaromochanvänderlövblåsen:• kontrolleraomskadaharuppstått,• Omlövblåsenärskadadskadenrepareras
hos ett Makita-auktoriserat servicecenter.
21. Stängavlövblåsenochtautbatterikassettenochse till att alla rörliga delar har slutat rotera• närdulämnarlövblåsen,• innandutarbortnågotsomfastnateller
rensarutkastningsrännan,• innankontroller,rengöringellerarbeteutförs
pålövblåsen,• omlövblåsenbörjarvibrerapåettonormalt
sätt,kontrolleraomedelbart,eller• omlövblåsenträffarettföremål,inspektera
avseende skada.22. Förinteinfingrarellerandraföremålilövblåsens
insugellerutblås.23. Förhindraoavsiktligstart.Försäkradigomatt
strömbrytarenståriavstängtlägeinnandusätteribatterikassetten,taruppellerbärlövblåsen.Attbäralövblåsenmedfingrarnapåavtryckaren,ellerströmsättadennäravtryckarenärintryckt,inbju-der till olyckor.
Underhåll och förvaring24. Närlövblåsenstoppatsförservice,inspektioneller
förvaring,ellerförattbytatillbehör,kopplafrånströmkällan,taurbatterikassettenfrånlövblåsenoch se till att alla rörliga delar slutat rotera. Låt löv-blåsensvalnainnaninspektioner,justeringarmm.utförs.Tagodhandomlövblåsenochhålldenren.
25. Förvaralövblåsenpåensäkerplatsutomräckhållförbarn.
26. Låtalltidlövblåsensvalnainnanförvaring.27. Setillattallamuttrar,bultarochskruvarär
åtdragnaförattalltidbibehållalövblåsenisäkertarbetsskick.
Användning och underhåll av batteri28. Laddaendastmeddenbatteriladdaresomangetts
avtillverkaren.Enladdaresompassarenvisstypavbatterierkanskapariskförbrandnärdenanvändstillsammansmedannatbatteri.
29. Användendastlövblåsentillsammansmedtillhö-randebatterier.Omandrabatterieranvändskanriskenförpersonskadaochbrandöka.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.VARNING: GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåten-het att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) bat-teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
![Page 11: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/11.jpg)
11 SVENSKA
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedel-bart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.En batterikortslutning kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, brand och maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods. Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjepartersomspeditionsfirmor)måstedesärskildatrans-portkravsomangespåemballagetochetiketteriakttas. Förattförberedadenproduktsomskaavsändaskrävsattdukonsulterarenexpertpåriskmaterial.Varocksåuppmärksampåattdetidittlandkanfinnasytterligareföreskrifterattfölja. Tejpaöverellermaskerablottadekontakterochpackabatterietpåsådantsättattdetintekanrörasigfrittiförpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-tering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batterierellerbatteriersomharmanipuleratskanledatillperson-ochutrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetochladdaren.
Tips för att uppnå batteriets max-imala livslängd1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikassetten när du märker att maskinen blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNINGFÖRSIKTIGT:
• Sealltidtillattmaskinenäravstängdochbat-terikassettenborttageninnandujusterarellerkontrollerarmaskinensfunktioner.
Montera eller demontera batterikassetten►Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
FÖRSIKTIGT: • Stängalltidavmaskineninnandumonterareller
tarbortbatterikassetten.• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikasset-ten. Om du inte håller stadigt i maskinen och batterikassettenkandehalkaurdinahänderoch skadas samt orsaka personskada.
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-penpåkassettensframsidasamtidigtsomdudrarutbatterikassetten.Sättibatterikassettengenomattriktaintunganpåbatterikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpåplats.Tryckinbatterikassettenordentligttillsdenlåserfastmedettklick.Omdukansedenrödaindikatornpåknappensovansidaärbatterikassettenintelåstordentligt.
FÖRSIKTIGT: • Sättalltidibatterikassettenhelttillsdenröda
indikatornintelängresyns.Iannatfallkandenoväntatfallaurmaskinenochskadadigellernågon annan.
• Monteraintebatterikassettenmedvåld.Omkassettenintelättgliderpåplatsärdenfelinsatt.
OBS: • Maskinenfungerarintemedendasten
batterikassett.
Skyddssystem för maskinen/batterietMaskinenärutrustadmedettmaskin-/batteriskydds-system.Dettasystembryterautomatisktströmmentillmotornförattförlängamaskinensochbatterietslivslängd.Maskinenstannarautomatisktunderanvändningenomdenellerbatteriethamnarienavföljandesituationer.Ivissasituationertändsindikatorerna.
ÖverbelastningsskyddOmmaskinenanvändspåettsättsomgörattdendrar onormalt mycket ström kan den stoppas automa-tisktutannågonvarning.Närdettaskerstängerduavmaskinenochupphörmedarbetetsomgjordeattmaskinenöverbelastades.Startadärefteruppmaski-nen igen.
![Page 12: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/12.jpg)
12 SVENSKA
Överhettningsskydd för maskin
ON Blinkar
Närmaskinenbliröverhettadstannardenavautoma-tisktochbatteriindikatornblinkaricirka60sekunder.Låt maskinen svalna innan du startar den igen.
ÖverurladdningsskyddNärbatterietskapacitetärlågstopparmaskinenauto-matiskt.Omproduktenintefungerartrotsattknapparnafungerarsomdeskatardubortbatteriernafrånmaski-nen och laddar dem.
Indikerar resterande batterikapacitet(Endastförbatterikassettermed"B"islutetavmodellnumret.)►Fig.2: 1. Indikatorlampor 2.CHECK-knappTryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattangeåterståendebatterikapacitet.Indikatorlampornatändsundernågrasekunder.
OFF BlinkarTänd
Indikatorlampor
Laddabatteriet.
0 % till 25 %
25 % till 50 %
50 % till 75 %
75 % till 100 %
Återståendekapacitet
Det kan hauppstått felpå batteriet.
OBS: • Beroendepåanvändningsförhållandenochden
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasiglättfråndenfaktiskabatterikapaciteten.
Indikering av återstående batterikapacitet(Landsspecifik)►Fig.3: 1. Batteriindikator 2.CHECK-knappTryckpåkontrollknappenförattbatteriindike-ringarnaskavisaåterståendebatterikapacitet.Batteriindikeringarnamotsvararvarjebatteri.
Indikering av återstående batterikapacitet
Batteriindikator, statusÅterstående batterikapacitet
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Ladda batteriet
ON OFF Blinkar
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT: • Innandusätteribatterikassettenimaskinen
skadukontrolleraattavtryckarenfungerarochåtergårtillläget"OFF"närdusläpperden.
►Fig.4: 1. AvtryckarknappTryckinavtryckarenförattstartamaskinen.Hastigheten ökas genom att trycka hårdare på avtryck-aren.Släppavtryckarenförattstoppaden.►Fig.5: 1. LåsknappFöroavbrutenanvändningtryckerduinavtryckaren,tryckerinlåsknappenochsedansläpperavtryckaren.Tryckinavtryckarenheltochsläppdensedanförattstoppamaskinenilåstläge.
Hastighetsändring►Fig.6: 1. JusteringsrattDenmaximalaluftvolymenkanjusterasgenomattvridapåjusteringsratten.Dettakangörasävennärmaskinenanvänds.Rattenärmarkeradmed1(lägstahastighet)till 6 (högsta hastighet).OBS:
Rattenförhastighetsinställningkanendastvridastill6ochtillbakatill1.Tvingadeninteförbi6eller1,eftersomdetkanledatillattfunktionenförhastighetsinställningintelängrefungerar.Underarbetevidhögatemperaturerkanmaskineneventuellt stanna på grund av dess överhettnings-skydd.Låtmaskinensvalnaomdettainträffar.Undvikattanvändahastighet6(högsta)vidhögatemperaturer.
MONTERINGFÖRSIKTIGT:
• Sealltidtillattmaskinenäravstängdochbat-terikassettenborttageninnanduunderhållermaskinen.
![Page 13: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/13.jpg)
13 SVENSKA
Installera det långa munstycket►Fig.7: 1. Långt munstycke 2.TriangelmärkeInstalleradetlångamunstycket:1. Riktaindensmalautskjutningenpåhöljetmed
skåran på det långa munstycket.2. Skjutindetlångamunstycketochvriddetmedurs
tills triangelmarkeringarna på det långa mun-stycketochkåpanärriktademotvarandra.
►Fig.8Munstycketslängdkanjusterasgenomattändrapålåspositionen.
Montering av förlängningsmunstycke/platt munstycke (tillbehör)Förlängningsmunstycket/detplattamunstycketkanmonteras på spetsen på det långa munstycket på sammasättsomovan.
Montera axelbandet (valfritt tillbehör)►Fig.9Krokafastaxelbandetimaskinensögla.Justeralängdenföraxelbandetföreanvändningensåattdetgårlättattarbetamedmaskinen.
ANVÄNDNINGBlåsning►Fig.10
FÖRSIKTIGT: • Placeraintelövblåsenpåmarkennärden
ärpåslagen.Sandellerdammkanträngaingenom maskinens insug, vilket kan resultera i personskador.
Hålllövblåsenstadigtmedenhandochutförblåsningengenomattsaktaflyttaruntden.Vidblåsningruntenbyggnad,enstorstenellerettfordon,skamunstycketriktasbortfråndem.Vidarbeteihörnskadubörjaihörnetochflyttautmotbredareområde.
UNDERHÅLLFÖRSIKTIGT:
• Sealltidtillattmaskinenäravstängdochbat-terikassettenborttageninnaninspektionellerunderhållutförs.
• Användintebensin,thinner,alkoholellerlik-nande.Missfärgning,deformationellersprickorkan uppstå.
Rengöring►Fig.11Torkaregelbundetavmaskinensutsidamedentrasafuktaditvålvatten.
FörattupprätthållaproduktensSÄKERHETochTILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-arbeteutförasavettauktoriseratMakitaservicecenterochmedreservdelarfrånMakita.
VALFRIA TILLBEHÖRFÖRSIKTIGT:
• DessatillbehörochtillsatserrekommenderasföranvändningtillsammansmeddenMakita-maskinsomdennabruksanvisningavser.Omandratillbehörellertillsatseranvändskandetuppståriskförpersonskador.Användendasttillbehörenellertillsatsernafördesyftendeäravseddaför.
KontaktadittlokalaMakitaservicecenteromdubehö-verytterligareinformationomdessatillbehör.• Makitasoriginalbatterioch-laddare• Axelrem• Förlängningsmunstycke• Plattmunstycke
OBS: • Någraavtillbehörenilistankanvarainklude-
radeimaskinpaketetsomstandardtillbehör.Dekanvarieramellanolikaländer.
![Page 14: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/14.jpg)
14 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATAModell DUB362
Kapasitet Luftvolum(maks) 13,4 m3/min
Lufthastighet 54,0 m/s
Totallengde (uten langt munnstykke) 585 mm
(med langt munnstykke) 830, 880, 930 mm
Nettovekt 3,5 - 4,2 kg
Batteriinnsats BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Merkespenning DC 36 V
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesifikasjonenesomoppgisidettedoku-mentet endres uten varsel.
• Spesifikasjonerogbatteriinnsatskanvarierefralandtilland.• Vektenkanvariereavhengigavtilbehøret/tilbehørene,inkludertbatteriet.Denlettesteogtyngstekombinasjo-
nen,ihenholdtilEPTA-prosedyre01/2014,visesitabellen.
SymbolerNedenforserdusymbolenesombrukesfordetteutsty-ret.Forvissdegomatduforstårhvadebetyr,førdubegynneråbrukemaskinen.
Værsærligpåpasseligogforsiktig.
Lesbruksanvisningen.
Hold hendene unna roterende deler.
Hold uvedkommende personer unna.
Brukøye-oghørselsvern.
Skalikkeutsettesforfuktighet.
CdNi-MHLi-ion
KunforlandiEU Kastaldrielektroutstyrellerbatteripak-kerihusholdningsavfallet!IhenholdtilEU-direktiveneomkasserteelektriskeogelektroniskeprodukterogombatterierogakkumulatorerogbruktebatterierogakkumulatorer og direktivenes iverksetting inasjonalrett,måelektriskeprodukterogbatterierogbatteripakkersomikkelengerskalbrukes,samlesseparatogreturnerestiletmiljøvennliggjenvinningsanlegg.
Beregnet bruk Dennemaskinenerlagetforåblåsestøv.Støy TypiskA-vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtilEN50636:
Lydtrykknivå (LpA):79,1dB(A)Usikkerhet(K):1,8dB(A)Lydeffektnivå(LWA):93,5dB(A)Usikkerhet(K):2,3dB(A)
Bruk hørselvern.
VibrasjonDentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)bestemtihenholdtilEN50636:
Arbeidsmåte:DriftutenbelastningGenerertevibrasjoner(ah):2,5m/s2 eller mindreUsikkerhet(K):1,5m/s2
MERK: Denangitteverdienfordegenerertevibrasjoneneerblittmåltisamsvarmedstandardtestmetodenogkanbrukestilåsammenlikneetverktøymedetannet.MERK:Denangitteverdienfordegenerertevibrasjonenekanogsåbrukestilenforeløpigvurderingaveksponeringen.
ADVARSEL:Degenerertevibrasjonenevedfaktiskbrukavelektroverktøyetkanavvikefradenoppgittevibra-sjonsverdien,avhengigavhvordanverktøyetbrukes.
ADVARSEL: Værpåpasseligmedåfinnesikker-hetstiltaksombeskytteroperatøren,basertpåenoppfat-ningavrisikounderfaktiskebruksforhold(påbakgrunnavallesidervedbrukssyklusen,somnårverktøyetslåsavog når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
EFs samsvarserklæringGjelder kun for land i EuropaEFssamsvarserklæringerlagttilsomvedleggAidennebruksanvisningen.
SIKKERHETSADVARSLER FOR BATTERIDREVET BLÅSER
Opplæring1. Lesnøyegjennombruksanvisningen.Gjørdegkjentmed
kontrollene,ogsettdeginnihvordanblåserenfungerer.2. Dumåikkeladetteutstyretbrukesavbarn,personermed
redusertefysiskeevner,sanseevnerellermentaleevner,personersommanglererfaringogkunnskap,ellerpersonersomikkeerkjentmeddisseinstruksjoneneforbrukavblå-seren.Lokalebestemmelserkanomfatteoperatørensalder.
![Page 15: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/15.jpg)
15 NORSK
3. Brukpåvåteoverflaterkanføretilelektriskstøt.Måikkeutsettesforregn.Oppbevaresinnendørs.
4. Væroppmerksompåatoperatørenellerbrukereneransvarligforulykkerellerskadersomberørerandre personer eller deres eiendom.
Klargjøring5. Brukhørselsvernogvernebriller.Duskalalltidha
dempånårdubrukerblåseren.6. Dumåalltidhapådegsolidfottøyoglangeben-
klærnårdubrukerblåseren.7. Brukikkelųstsittendeklęrellersmykkersomkan
blitrukketinniluftinntaket.Holdlangthårbortefraluftinntaket.
8. Vianbefalerbrukavenansiktsmaskeforåforhin-drestųvirritasjon.
Bruk9. Brukblåserenienanbefaltstillingogkunpåfast,
jevntunderlag.10. Ikke pek med verktøyet mot personer i nærhe-
ten mens blåseren er i bruk.11. Blokker aldri sugeinngangen og / eller
blåseutgangen.• Ikke blokker sugeinngangen eller blåseutgan-
gen når du gjør rent i områder med mye støv.• Blåseren skal aldri brukes med et konisk
munnstykke som er mindre enn det ori-ginale. Dette innebærer at du aldri skal bruke et nytt munnstykke du har fått ved å feste en mindre slange eller en slange med redusert diameter til den øverste delen av munnstykket.
• Ikke bruk blåseren til å blåse opp baller, gummibåter eller lignende.
Øktmotoromdreiningkanforårsakefarligeviftebrudd,og resultere i alvorlige personskader. Overopphetet motorogkontrollkretskanforårsakebrann.
12. Strekkdegikkeforlangt,ogpasspåatdualltideribalanseoghargodtfotfeste.Sørgalltidforåhagodtfotfesteibakker,ogdumågå,aldriløpe.
13. Ikkebrukblåserenpåasfaltert,hellelagteellergruslagteoverflaterderutslyngetmaterialekanforårsakeskade.
14. Aldribrukblåserenmensuvedkommende–særligbarnellerkjæledyr–erinærheten.
15. Ikkebrukblåserennæretåpentvindue.l.16. For å unngå å forstyrre naboene, bør blåseren
kun brukes til rimelige tider av døgnet – ikke tidlig om morgenen eller sent på kvelden.
17. Vi anbefaler at fjerner løst rusk ved hjelp av en rive eller kost før du tar i bruk blåseren.
18. Hvis blåseren skal brukes på støvete overflater, kan det være lurt å fukte overflatene først eller bruke et spraymunnstykke (tilgjengelig i butikkene).
19. Det anbefales å bruke det lange munnstykket, slik at luftstrømmen kommer tett ned til bakken.
20. Hvisblåserentrefferfremmedlegemerellerbegyn-nerålageuvanligstøyellervibrasjoner,mådustraksslåavblåserenslikatdenstopper.Tabatte-rietutavblåseren,oggåfrempåfølgendemåteførdustarterblåserenogbegynneråbrukedenigjen:• inspiserforskader,• nårblåserenerskaden,mådenrepareresav
et av Makitas autoriserte servicesentre.
21. Slåavblåserenogtautbatteriet,ogkontrollereatallebevegeligedelerharstoppetheltopp• alltidnårduforlaterblåseren,• førdufjernertingsomharsattsegfasteller
renser rennen,• førdukontrollerer,rengjørellerutfører
arbeidpåblåseren,• forenøyeblikkeligkontrollhvisblåseren
begynneråvibrereunormalt,eller• nårdukontrollererblåserenforskadeetterå
hatruffetetfremmedlegeme.22. Ikkestikkfingreellerandregjenstanderinnisuge-
inngangenellerblåserutgangen.23. Unngåutilsiktetstart.Passpåatbrytereneri
av-stillingenførdusetterietbatteri,taroppblåse-renellergårrundtmedden.Hvisdubærerblåse-renmedfingerenpåbryterenellerkoblerstrømtilblåserenmedbryterenipå-stillingen,kandetlettoppstå ulykker.
Vedlikehold og oppbevaring24. Nårduharstoppetblåserenforåutføreservice,
kontroll,settedentiloppbevaringellerforåbytteettilbehør,måduslåavstrømkilden,tabatterietutavblåserenogkontrollereatallebevegeligedelerharstoppetheltopp.Lablåserenkjølesegnedførduutførerkontroller,justeringer,osv.Værnøyemedåutførevedlikeholdpåblåseren,ogholddenren.
25. Oppbevarblåserenpåettørtstedogutilgjengeligforbarn.
26. Blåserenmåalltidfåkjølesegnedførdensettestiloppbevaring.
27. Passpåatallemuttere,bolterogskruerertrukketgodttilforåsikreatblåserenerigodstand.
Bruk og stell av batteridrevne maskiner28. Batterietmåkunladesoppigjenmedenlader
angittavprodusenten.Enladersompassertilénbatteritype,kanværebrannfarlignårdenbrukesmedenannenbatteritype.
29. Blåserenskalkunbrukesmedspesifiktangittebatterier.Hvisdenbrukesmedetannetbatteri,kandetteutgjøreenfareforskaderogbrann.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL: Selv om du har brukt pro-duktet mye og føler deg fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsre-glene i denne brukerhåndboken kan resul-tere i alvorlige helseskader.
Viktige sikkerhetsanvisninger for batteriinnsats
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
![Page 16: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/16.jpg)
16 NORSK
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet:(1) De kan være ekstremt varme og du kan
brenne deg.(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksem-pel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin-ger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller over-skride 50 °C.
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall. Forkommersielltransport,f.eksavtredjeparterellerspeditører,måspesiellekravompakkingogmerkingfølges. Førvarenblirsendt,måduforhøredegmedenekspertpåfarligmateriale.Taogsåhensyntilmulighetenformerdetaljertenasjonalebestem-melser. Brukteipellermaskeringsteipforåskjuleåpnekontakterogpakkinnbatterietpåenslikmåteatdenikkekanbevegesegrundtiemballasjen.
11. Følg lokale bestemmelser for avhendig av batterier.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-batterier.Brukavbatteriersomharendretseg,ellersomikkeeroriginaleMakita-batterier,kanføretilatbatterietsprekkerogforårsakerbrann,personskaderogandreskader.DetvilogsåugyldiggjøregarantienforMakita-verktøyetog-laderen.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid1. Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet.
Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteri-innsatsen når du merker at effekten reduseres.
2. Lad aldri en batteriinnsats som er fulladet. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C. Et varmt batteri må kjøles ned før lading.
4. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en lang stund (over seks måneder).
FUNKSJONSBESKRIVELSEFORSIKTIG:
• Forvissdegalltidomatmaskinenerslåttavogbatteriettattutførdujusterermaskinenellerkontrollererdensmekaniskefunksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri►Fig.1: 1.Rødindikator2. Knapp 3. Batteri
FORSIKTIG: • Slåalltidavverktøyetførdusetterinneller
fjernerbatteriet.• Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister nedmaskinenellerbatteriet,kandetteforår-sake personskader eller skader på maskinen/batteriet.
Foråtautbatterietmåduskyvepåknappenforanpåbatterietogtrekkedetut.Nårduskalsetteinnbatteriet,måduplasseretungenpåbatterietpålinjemedsporetihusetogskyvebatte-rietpåplass.Skyvdetheltinntildetgåriinngrepmedetliteklikk.Hvisdukansedenrødeanviserenpåover-siden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås.
FORSIKTIG: • Batterietmåalltidsettesheltinn,sålangtatden
rødeanviserenikkelengerersynlig.Hvisduikkegjørdette,kanbatterietfalleutavmaskinenog skade deg eller andre som oppholder seg i nærheten.
• Ikkebrukmaktnårdusetteribatteriet.Hvisbat-terietikkeglirlettinn,erdetfordidetikkesettesinn på riktig måte.
MERK: • Verktøyetfungererikkemedkunettbatteri.
Batterivernsystem for verktøy/batteriVerktøyeterutstyrtmedetbatterivernsystemforverk-tøy/batteri.Dettesystemetslårautomatiskavstrøm-mentilmotorenforåforlengeverktøyetsogbatterietslevetid.Verktøyetvilautomatiskstansesunderdrifthvisverk-tøyetellerbatterietsettesienavfølgendetilstander.Ienkelte tilstander vil det tennes indikatorlys.
OverlastsikringNårverktøyetbrukespåenmåtesomgjøratdetbrukerunormaltmyestrøm,vilvektøyetstoppe,heltautoma-tiskogutenforvarsel.Slåisåfallavverktøyetogstopparbeidetsomforårsaketatverktøyetbleoverbelastet.Slåderetterverktøyetpåforåstartedetigjen.
![Page 17: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/17.jpg)
17 NORSK
Overopphetingsvern for verktøy
ON Blinker
Nårverktøyetbliroveropphetet,stopperverktøyetauto-matiskogbatteriindikatorenblinkericirka60sekunder.Hvisdetteskjer,mådulaverktøyetkjølesegnedførduslårpåverktøyetigjen.
OverutladingsvernNårdetblirlitebatteriigjen,stopperverktøyetautoma-tisk.Hvisproduktetikkegårselvombryterneaktiveres,mådutabatterieneutavverktøyetogladebatteriene.
Indikere gjenværende batterikapasitet(Bareforbatterierdermodellnummeretslutterpå"B".)►Fig.2: 1. Indikatorlamper 2.CHECK-knappTrykkpåkontrollknappenpåbatterietforåsegjenvæ-rendebatterikapasitet.Indikatorlampenlyserinoensekunder.
OFF BlinkerLyser
Indikatorlamper
Lad batteriet.
0 % til 25 %
25 % til 50 %
50 % til 75 %
75 % til 100 %
Gjenværendekapasitet
Det kan væreen feil
med batteriet.
MERK: • Detangittenivåetkanavvikenoefradenfak-
tiskekapasitetenaltetterbruksforholdeneogden omgivende temperaturen.
Indikator for gjenværende batterikapasitet(Landsspesifikt)►Fig.3: 1. Batterianviser 2.CHECK-knappTrykkpåsjekk-knappenforåaktivereatbatteri-indikatorenevisergjenværendebatterikapasitet.Batteriindikatorenekorresponderertilhvertbatteri.
Indikator for gjenværende batterikapasitet
Status for batteriindikatorenGjenværende batterikapasitet
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Lad batteriet
ON OFF Blinker
Bryterfunksjon
FORSIKTIG: • Førdusetterbatterietinnimaskinen,mådu
alltidkontrollereatstartbryterenaktiverermas-kinenpåriktigmåteoggårtilbaketil"AV"-stillingnår den slippes.
►Fig.4: 1.StartbryterForåstartemaskinenmåduganskeenkelttrykkepåstartbry-teren.Hvisdutrykkerharderepåstartbryteren,økesturtalletpåmaskinen.Slippstartbryterenforåstoppemaskinen.►Fig.5: 1.SperreknappForkontinuerligbrukmådudraistartbryteren,trykkeinn sperreknappen og deretter slippe startknappen.Hvisduvilstoppeverktøyetmensdeterlåsti«PÅ»-stilling,måduklemmestartbryterenheltinnogsåslippedenigjen.
Turtallsendring►Fig.6: 1.InnstillingshjulMaksimaltluftvolumkanjusteresvedådreieinnstil-lingshjulet.Dettekangjøresselvnårmaskineneribruk.Hjuletermarkertmed1(lavest)til6(hųyest).MERKNAD:
Turtallsinnstillingshjuletkankundreiestil6ogsåtilbaketil1.Ikkeprøvådreiedetforbi6eller1,ellers kan det hende at turtallsinnstillingen slutter å virke.Nårduarbeiderivarmeomstendigheter,kanverktøyetstoppepågrunnavoveropphetingsbe-skyttelsessystemet.Isåtilfellebørdulaverktøyetkjølesegned.Unngååsettehastighetenpå6(hųyest)ivarmeomstendigheter.
MONTERINGFORSIKTIG:
• Forvissdegalltidomatmaskinenerslåttavogbatteriettattutførduutførernoearbeidpåmaskinen.
![Page 18: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/18.jpg)
18 NORSK
Installere det lange munnstykket►Fig.7: 1. Langt munnstykke 2.TrekantmerkerSlikinstallererdudetlangemunnstykket:1. Juster den utstående delen av huset med sporet i
det lange munnstykket.2. Skyvinndetlangemunnstykketogskrudetmed
klokken til trekantmerkene på det lange munnstyk-ketoghusetmøterhverandre.
►Fig.8Lengdenpåmunnstykketkanjusteresvedåendrelåseposisjonen.
Installere forlengelsesmunnstykket/det flate munnstykket (valgfritt tilbehør)Forlengelsesmunnstykket/detflatemunnstykketkanmonteres på tuppen av den lange munnstykket på samme måte som over.
Installere skulderstroppen (valgfritt tilbehør)►Fig.9Fest skulderstroppen til hengeren.Førbruk,mådujusterestropplengden,slikatdenblirenkelåjobbemed.
BRUKBlåse►Fig.10
FORSIKTIG: • Ikkeplasserblåserenpåbakkenmensden
erskruddpå.Sandellerstųvkankommeinngjennomsugeinngangen,ogdekanforårsakepersonskade.
Holdblåserengodtmedénhånd,ogutførblåsingenvedåbevegedensakterundt.Nårblåserenbrukesrundtenbygning,enstorsteinelleretkjøretøy,måmunnstykketvendesbortfradisse.Vedbrukiethjørne,starterdufrahjørnetogbevegerderetterblåserentiletstørreområde.
VEDLIKEHOLDFORSIKTIG:
• Forvissdegalltidomatmaskinenerslåttavogbatteriettattutførduforetarinspeksjonellervedlikehold.
• Aldribrukgasolin,bensin,tynneralkoholellerlignende.Detkanføretilmisfarging,deforme-ring eller sprekkdannelse.
Rengjøring►Fig.11Tørkavutsidenavverktøyetregelmessigmedenklutfuktetisåpevann.
ForåopprettholdeproduktetsSIKKERHETogPÅLITELIGHET,måreparasjoner,vedlikeholdogjuste-ringerutføresavMakitasautoriserteservicesentre,ogdetmåalltidbrukesreservedelerfraMakita.
VALGFRITT TILBEHØRFORSIKTIG:
• DetanbefalesatdubrukerdettetilbehøretellerverktøyetsammenmeddenMakita-maskinensomerspesifisertidennehåndboken.Brukavannettilbehørellerverktøykanforårsakehel-seskader.Tilbehørogverktøymåkunbrukestildetformåletdeterberegnetpå.
TakontaktmeddittlokaleMakita-servicesenterhvisdutrengermerinformasjonomdettetilbehøret.• Makitaoriginalbatterioglader• Skulderbelte• Forlengelsesmunnstykke• Flattmunnstykke
MERK: • Enkelteelementerilistenkanværeinklu-
dertsomstandardtilbehøriverktøypakken.Elementenekanvarierefralandtilland.
![Page 19: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/19.jpg)
19 SUOMI
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
TEKNISET TIEDOTMalli DUB362
Teho Ilmamäärä(maksimi) 13,4 m3/min
Ilman nopeus 54,0 m/s
Kokonaispituus (ilmanpitkääsuutinta) 585 mm
(pitkänsuuttimenkanssa) 830, 880, 930 mm
Nettopaino 3,5 - 4,2 kg
Akkupaketti BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Nimellisjännite DC 36 V
• Jatkuvastatutkimus-jakehitystyöstämmejohtuenesitetytteknisettiedotsaattavatmuuttuailmanerillistäilmoitusta.• Teknisettiedotjaakkupakettivoivatvaihdellamaittain.• Painovoiollaerilainenlisävarusteistasekäakustajohtuen.EPTA-menettelytavan01/2014mukaisesti,taulu-
kossaonkuvattukevyinjapainavinlaiteyhdistelmä.
SymbolitLaitteessaonkäytettyseuraaviasymboleja.Opetteleniidenmerkitysennenkäyttöä.
Noudataerityistävarovaisuutta!
Luekäyttöohjeet.
Pidäkädetloitollapyörivistäosista.
Pidäsivullisetpoissalaitteenläheisyydestä.
Käytäsuojalasejajakuulosuojaimia.
Äläaltistakosteudelle.
CdNi-MHLi-ion
KoskeevainEU-maita Älähävitäsähkölaitteitataiakkujataval-lisenkotitalousjätteenmukana!Sähkö-jaelektroniikkalaiteromuakoskevanEU-direktiivinjaparistojajaakkujasekäkäytettyjäparistojajaakkujakoskevandirektiivinjaniidenmaakohtaistensovel-lustenmukaisestikäytetytsähkölaitteetjaakkupaketti (-paketit) on toimitettava ongel-majätteenkeräyspisteeseenjaohjattavaympäristöystävälliseenkierrätykseen.
Käyttötarkoitus Työkaluontarkoitettupölynpuhallukseen.Melutaso TyypillinenA-painotettumelutasomääräytyyEN50636-standardinmukaan:
Äänenpainetaso(LpA):79,1dB(A)Virhemarginaali(K):1,8dB(A)Äänitehotaso(LWA):93,5dB(A)Virhemarginaali(K):2,3dB(A)
Käytä kuulosuojaimia
TärinäVärähtelynkokonaisarvo(kolmiakselivektorinsumma)onmääriteltyEN50636mukaan:
Työtila:käyttöilmankuormitustaTärinäpäästö(ah):2,5m/s2taivähemmänVirhemarginaali(K):1,5m/s2
HUOMAA:Ilmoitettutärinäpäästöarvoonmitattustandarditestausmenetelmänmukaisesti,jasenavullavoidaanvertaillatyökalujakeskenään.HUOMAA:Ilmoitettuatärinäpäästöarvoavoidaankäyttäämyösaltistumisenalustavaanarviointiin.
VAROITUS:Työkalunkäytönaikanamitattutodellinentärinäpäästöarvovoipoiketailmoitetustatärinäpäästöarvostatyökalunkäyttötavanmukaan.
VAROITUS: Selvitäkäyttäjänsuojaamiseksitarvit-tavatvarotoimettodellisissakäyttöolosuhteissatapahtu-van arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjaksokokonaisuudessaan,myösjaksot,joidenaikanatyökaluonsammutettunataikäytyhjäkäynnillä).
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusKoskee vain Euroopan maitaEY-vaatimustenmukaisuusvakuutusonliitettytähänkäyttöoppaaseen.
AKKUKÄYTTÖISEN PUHALTIMEN TURVALLISUUSOHJEET
Koulutus1. Lueohjeethuolellisesti.Perehdypuhaltimen
säätimiinjaasianmukaiseenkäyttöön.2. Äläkoskaanannalasten,henkilöiden,joidenfyysiset,
sensorisettaihenkisetkyvytovatrajoittuneettaijoillaeiolekokemustataitietoalaitteenkäytöstä,taihenkilöi-den,jotkaeivätoleperehtyneetnäihinkäyttöohjeisiin,käyttääpuhallinta.Paikallisissamääräyksissäsaate-taanasettaalaitteenkäytöllevähimmäisikäraja.
![Page 20: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/20.jpg)
20 SUOMI
3. Sähköiskunvaaraonolemassa,joslaitettakäyte-täänmärilläpinnoilla.Äläaltistalaitettasateelle.Säilytälaitettasisätiloissa.
4. Muista,ettäkäyttäjävastaatapaturmistataivahingoista,jotkahänaiheuttaamuilleihmisilletaiheidänomaisuudelleen.
Valmistelu5. Käytäkuulosuojaimiajasuojalaseja.Käytänäitä
suojaimiaainapuhaltimenkäytönaikana.6. Käytäainalujiajalkineitajapitkiähousujapuhalti-
menkäytönaikana.7. Äläkäytälöysiävaatteitataikoruja,jotkavoivat
imeytyäilmanottoaukkoon.Pidäpitkäthiuksetetäälläilmanottoaukoista.
8. Pölyärsytyksenvälttämiseksionsuositeltavaakäyttääkasvosuojusta.
Käyttö9. Käytäpuhallintasuositellussakäyttöasennossa
ainoastaankiinteänjatasaisenpinnanpäällä.10. Kun käytät puhallinta, älä koskaan osoita
suutinta ketään lähellä olevaa kohti.11. Älä tuki imuaukkoa ja/tai puhaltimen ulostuloa.
• Älä tuki imuaukkoa ja/tai puhaltimen ulos-tuloa pölyisiä kohteita puhdistettaessa.
• Älä käytä puhaltimessa alkuperäistä pienempää suippenevaa suutinta, esimer-kiksi sellaista, joka on tehty kiinnittämällä suuttimen yläpäähän kavennettu tai pie-nempi letku.
• Älä käytä puhallinta pallojen, kumiveneen tai vastaavan täyttämiseen.
Josmoottorinkäytavallistasuuremmillakierrok-silla, seurauksena voi olla tuulettimen vaarallinen rikkoutuminen,mikävoiaiheuttaavakavanhenki-lövahingon.Moottorinjaohjauspiirinkuumentumi-nen voi aiheuttaa tulipalon.
12. Säilytäainatasapainosi,äläkäkurkotteleliianpitkälle.Varmistaainahyvätasapainosirinteissätaikaltevissapaikoissa.Kävele,äläkäkoskaanjuokse.
13. Äläkäytäpuhallintakivetyntaisorapinnanpäällä,koskamateriaaliavoisinkoutuakäyttäjääjasivulli-siakohtiaiheuttaenhenkilövahinkoja.
14. Äläkoskaankäytäpuhallinta,joslähistölläonmuitasivullisiahenkilöitä,erityisestilapsiatailemmikkieläimiä.
15. Äläkäytäpuhallintaavoimenikkunantaivastaa-vanläheisyydessä.
16. Puhallinta suositellaan käytettäväksi vain silloin, kun käytöstä siitä ei aiheudu kohtuu-tonta häiriötä - ei aikaisin aamulla tai myöhään illalla.
17. Irtoroskat on suositeltavaa irrottaa haravalla tai harjalla ennen puhaltamista.
18. Pölyisissä tiloissa on suositeltavaa kostuttaa pintoja kevyesti tai käyttää apuna markkinoilla saatavilla olevaa sumutinta.
19. Pitkän suuttimen käyttämistä suositellaan, jotta ilmavirta pääse lähelle maanpintaa.
20. Sammutapuhallinvälittömästi,jospuhaltimeenkohdistuuulkopuolisiaiskujataisiinäonepätaval-listameluataitärinää.Irrotaakkupuhaltimestajanoudata seuraavia vaiheita ennen laitteen uudel-leenkäynnistämistäjasenkäyttöä:
• Tarkastavauriot,• Jospuhallinonvaurioitunut,toimitasekorjatta-
vaksi valtuutettuun Makitan huoltoliikkeeseen.21. Sammutapuhallinjairrotaakku.Varmista,että
kaikkiliikkuvatosatovattäysinpysähtyneet• ainapoistuessasipuhaltimenluota,• ennentukoksienpoistamistataikourun
puhdistamista,• ennenpuhaltimentarkastamista,puhdista-
mista tai kunnossapitoa,• Jospuhallinalkaatäristäepänormaalisti,
tarkastahetitärinänsyy,tai• tarkastavauriot,jospuhaltimeenonkohdis-
tunutulkopuolisiaiskuja.22. Älätyönnäsormiataimitäänesineitäimuaukkoon
tai puhaltimen ulostuloon.23. Estälaitteentahatonkäynnistyminen.Varmista,
ettäkytkinonasetettuOFF-asentoon,ennenakunasentamista tai puhaltimen nostamista tai kanta-mista.Puhaltimenkantaminensormikytkimellätaisenliittäminenvirransyöttöönkytkimenollessapäälläkasvattaatapaturmariskejä.
Kunnossapito ja säilytys24. Kunpuhallinonpysäytettyhuoltoa,tarkastustatai
sensäilytykseenasettamistavarten,sammutase,irrotaakkupuhaltimestajavarmista,ettäkaikkiliikkuvatosatovattäysinpysähtyneet.Annapuhal-timenjäähtyäennenminkääntarkastus-,säätö-taimuuntyönsuorittamista.Pidäpuhallinhyvässäkunnossajapuhtaana.
25. Säilytäpuhallintakuivassapaikassalastenulottumattomissa.
26. Annapuhaltimenjäähtyäainaennensenasetta-mistasäilytykseen.
27. Varmistapuhaltimenkäyttöturvallisuustarkas-tamalla,ettäkaikkimutterit,pultitjaruuvitovatkireällä.
Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja hoito28. Lataaakkuavainvalmistajanmäärittämällä
laturilla.Yhdenlaiselleakullesopivalaturivoiaiheuttaatulipalovaaran,jossitäkäytetäänjonkintoisenlaisen akun kanssa.
29. Käytäpuhallintavainmääritystenmukaistenakku-jenkanssa.Muuntyyppistenakkujenkäyttäminenvoi aiheuttaa tapaturma- tai tulipalovaaran.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.VAROITUS: ÄLÄ anna työkalun helppo-
käyttöisyyden tai toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Akkupakettia koskevia tärkeitä turvaohjeita
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
![Page 21: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/21.jpg)
21 SUOMI
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi, lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla ylikuu-meneminen, palovammoja tai jopa räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lää-kärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa näön menetyksen.
5. Älä oikosulje akkua.(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden ja niin edel-leen kanssa.
(3) Älä aseta akkua alttiiksi vedelle tai sateelle.
Oikosulku voi aiheuttaa virtapiikin, yli-kuumentumista, palovammoja tai laitteen rikkoontumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila voi nousta 50 °C:een tai sitäkin korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Avotuli voi aiheuttaa akun räjähtämisen.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.9. Älä käytä viallista akkua.10. Sisältyviä litium-ioni-akkuja koskevat vaarallis-
ten aineiden lainsäädännön vaatimukset. Esimerkiksikolmansienosapuoltenhuolintaliik-keidentuleekaupallisissakuljetuksissanoudattaapakkaamistajamerkintöjäkoskeviaerityisvaati-muksia. Lähetettäväntuotteenvalmisteluedellyttäävaaral-listenaineidenasiantuntijanneuvontaa.Huomioimyös mahdollisesti yksityiskohtaisemmat kansalli-setmääräykset Akunavoimetliittimettuleesuojatateipillätaisuojuksellajapakkaaminentuleetehdäniin,etteiakku voi liikkua pakkauksessa.
11. Hävitä akku paikallisten määräysten mukaisesti.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita-
akkuja.MuidenkuinaitojenMakita-akkujen,taimahdollisestimuutettujenakkujenkäyttövoijohtaaakunmurtumiseenjaaiheuttaatulipaloja,henkilö-jaomaisuusvahinkoja.SemitätöimyösMakita-työkalunja-laturinMakita-takuun.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi1. Lataa akku ennen kuin se purkautuu täysin.
Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, jos huomaat työkalun tehon vähenevän.
2. Älä koskaan lataa uudestaan täysin ladattua akkua. Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneen lämpötilassa välillä 10 °C - 40 °C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen lataamista.
4. Lataa akkupaketti, jos et käytä sitä pitkään aikaan (yli kuusi kuukautta).
TOIMINTOJEN KUVAUSHUOMIO:
• Varmistaainaennensäätöjäjatarkastuksia,ettätyökaluonsammutettujaakkuirrotettu.
Akun asentaminen tai irrottaminen►Kuva1: 1.Punainenilmaisin2.Painike3. Akku
HUOMIO: • Sammutatyökaluainaennenakunkiinnittä-
mistätaiirrottamista.• Pidä työkalusta ja akusta tiukasti kiinni, kun
irrotat tai kiinnität akkua. Jos akku tai työ-kalu putoaa, ne voivat vaurioitua tai aiheuttaa loukkaantumisen.
Irrota akku painamalla akun etupuolella olevaa paini-kettajavetämälläakkuulostyökalusta.Kiinnitäakkusovittamallaakunkielekerungonuraanjatyöntämälläakkusittenpaikoilleen.Työnnäakkupoh-jaanastiniin,ettäkuuletsennapsahtavanpaikoilleen.Jospainikkeenyläpuolellanäkyypunainenilmaisin,akkueiolelukkiutunuttäysinpaikoilleen.
HUOMIO: • Työnnäakkuainapohjaanasti,niinettä
punainenilmaisineienäänäy.Josakkueiolekunnollapaikallaan,sevoipudotatyökalustajaaiheuttaavammojajokokäyttäjälletaisivullisille.
• Äläkäytävoimaaakunasennuksessa.Josakkueimenepaikalleenhelposti,seonväärässäasennossa.
HUOMAA: • Työkalueitoimiyhdelläakulla.
Työkalun/akun suojausjärjestelmäTyökaluonvarustettutyökalu/akunsuojausjärjestel-mällä.Tämäjärjestelmäpidentäätyökalunjaakunkäyt-töikääkatkaisemallaautomaattisestimoottorinvirran.Työkalupysähtyyautomaattisestikeskenkäytön,jostyökalussataiakussailmeneejokinseuraavistatilan-teista:Joissakintilanteissamerkkivalotsyttyvät.
YlikuormitussuojaKuntyökaluakäytetääntavalla,jokasaasenkuluttamaanepä-tavallisensuurenmääränvirtaa,työkalupysähtyyautomaat-tisestiilmanmitäänmerkkivaloataiilmaisinta.Katkaisesillointyökalustavirtajalopetaylikuormitustilanaiheuttanutkäyttö.Käynnistäsittentyökaluuudelleenkytkemälläsiihenvirta.
Työkalun ylikuumenemissuoja
ON Vilkkuu
Kuntyökaluylikuumenee,työkalupysähtyyautomaatti-sestijaakunmerkkivalovilkkuunoin60sekunninajan.Annasillointyökalunjäähtyä,ennenkuinkytkettyöka-lunuudelleenpäälle.
![Page 22: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/22.jpg)
22 SUOMI
YlipurkautumissuojaJosakunvarauskäyvähiin,työkalupysähtyyautomaat-tisesti.Jostyökalueitoimi,vaikkakytkimiäkäytetään,irrotaakuttyökalustajalataane.
Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin(Vainakuille,joidenmallinumeronlopussaonkirjain"B".)►Kuva2: 1. Merkkivalot 2.CHECK-painikeSaatnäkyviinakunjäljelläolevanvaraustasonpainamallaakuntarkistuspainiketta.Merkkivalotsyttyvätmuutamansekunninajaksi.
OFF VilkkuuPalaa
Merkkivalot
Lataa akku.
0 - 25 %
25 - 50 %
50 - 75 %
75 - 100 %
Jäljellä olevavaraustaso
Akussavoi olla
toimintahäiriö.
HUOMAA: • Ilmoitettuvaraustasovoierotahiemantodelli-
sesta varaustasosta sen mukaan, millaisissa oloissajamissälämpötilassalaitettakäytetään.
Akussa jäljellä olevan varauksen näyttö(Maakohtainen)►Kuva3: 1. Akun ilmaisin 2.CHECK-painikeSaatakunilmaisimetnäyttämäänakunjäljelläolevanvarauksenmääränpainamallatarkistuspainiketta.Kumpikinakunilmaisinvastaayhtäakkua.
Akussa jäljellä olevan varauksen näyttö
Aku merkkivalon tila Akussa jäljelläoleva varaus
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Lataa akku
ON OFF Vilkkuu
Kytkimen käyttäminen
HUOMIO: • Tarkistaainaennenakunkiinnittämistätyöka-
luun,ettäliipaisinkytkinkytkeytyyoikeinjapalaaOFF-asentoon, kun se vapautetaan.
►Kuva4: 1. LiipaisinkytkinKäynnistätyökalupainamallaliipaisinkytkintä.Mitävoi-makkaamminkytkintäpainetaan,sitänopeamminkonekäy.Laitepysäytetäänvapauttamallaliipaisinkytkin.►Kuva5: 1. LukituspainikeJoshaluattyökalunkäyvänjatkuvasti,painaliipaisin-kytkintä,painalukituspainikealasjavapautasittenliipaisinkytkin.Kunhaluatpysäyttäätyökalunjatkuvankäynnin,painaliipaisinkytkinensinpohjaanjavapautasesitten.
Nopeuden muuttaminen►Kuva6: 1.SäätöpyöräIlmamääränenimmäisarvovoidaansäätääkääntämälläsäätöpyörää.Tämävoidaantehdämyöstyökalunollessakäynnissä.Säätöpyörässäonmerkinnätvälillä1(matalin)ja6(korkein).HUOMAUTUS:
Nopeudensäätöpyöräävoikääntäävainasentoon6jaasentoon1saakka.Äläpakotasitäasennon6tai1ohi,koskanopeudensäätötoimintosaattaalakata toimimasta.Korkeassalämpötilassatyöskenneltäessätyökalusaattaasammuaylikuumenemissuojauksentakia.Annatällöintyökalunjäähtyä.Vältäasetusta6(suurinnopeus),josympäröivälämpötilaonkorkea.
KOKOONPANOHUOMIO:
• Varmistaainaennenmitääntyökalulletehtäviätoimenpiteitä,ettäseonsammutettujaakkuirrotettu.
Pitkän suuttimen asentaminen►Kuva7: 1.Pitkäsuutin2.KolmiomerkintäAsentaaksesipitkänsuuttimen:1. Kohdistakotelossaolevakielekepitkässäsuutti-
messa olevan loven kanssa.2. Liu'utapitkäsuutinkohdalleenjakäännäsitä
myötäpäivään,kunnespitkänsuuttimenjakotelonkolmiomerkinnätovatkohdakkain.
►Kuva8Suuttimenpituuttavoidaansäätäämuuttamallalukituskohtaa.
![Page 23: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/23.jpg)
23 SUOMI
Jatkosuuttimen/tasosuuttimen asennus (lisävaruste)Jatkosuutin/tasosuutinvoidaanasentaapitkänsuutti-menpäähänsamallatavallakuinedellämainittu.
Olkahihnan asennus (vaihtoehtoinen lisävaruste)►Kuva9Kiinnitäolkahihnaripustimeen.Säädähihnanpituussopivaksiennenkäytönaloittamista.
TYÖSKENTELYPuhallus►Kuva10
HUOMIO: • Äläasetapuhallintamaahan,kunseonkyt-
kettypäälle.Hiekkaataipölyävoipäästäsisäänimuaukonkautta,mikävoiaiheuttaahenkilövahinkoja.
Pitelepuhallintatukevastikädessäsijaliikutasitähitaasti eri puolille.Jospuhallatrakennuksen,suurenkiventaiajoneuvonympärillä,suuntaasuutinsiivuun.Kunpuhallatnurkkaa,aloitanurkastajajatkasitenlaajemmallealueelle.
KUNNOSSAPITOHUOMIO:
• Varmistaainaennentarkastustataihuoltoa,ettätyökaluonsammutettujaakkuirrotettu.
• Äläkoskaankäytäbensiiniä,ohentimia,alkoho-lia tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai senväritjamuotovoivatmuuttua.
Puhdistus►Kuva11Pyyhiajoittaintyökalunulkopuolipesuainevedelläkos-teutettuakangastakäyttäen.
KoneenTURVALLISUUDENjaLUOTETTAVUUDENsäilyttämiseksikorjauksetsekämuuthuoltotoimetjasäädötonjätettäväMakitanvaltuuttamanhuollontehtä-väksikäyttäenainaMakitanalkuperäisiävaraosia.
LISÄVARUSTEETHUOMIO:
• Näitälisävarusteitaja-laitteitasuositellaankäy-tettäväksitässäohjekirjassamainitunMakitankoneenkanssa.Minkätahansamuunlisävarus-teentai–laitteenkäyttäminenvoiaiheuttaalouk-kaantumisvaaran.Käytälisävarusteitaja-lait-teitavainniidenkäyttötarkoituksenmukaisesti.
Jostarvitsetapuataiyksityiskohtaisempiatietojaseu-raavistalisävarusteista,otayhteyspaikalliseenMakitanhuoltoon.• AitoMakitanakkujalaturi• Olkahihna• Jatkosuutin• Tasosuutin
HUOMAA: • Jotkinluettelossamainitutvarusteetvoivat
sisältyätyökaluntoimitukseenvakiovarusteina.Ne voivat vaihdella maittain.
![Page 24: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/24.jpg)
24 LATVIEŠU
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi)
SPECIFIKĀCIJASModelis DUB362
Urbšanasjauda Gaisa tilpums (maks.) 13,4 m3/min
Gaisaātrums 54,0 m/s
Kopējaisgarums (bezgarāuzgaļa) 585 mm
(ar garo uzgali) 830, 880, 930 mm
Neto svars 3,5–4,2kg
Akumulatora kasetne BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Nominālaisspriegums Līdzstrāva36V
• Nepārtrauktāsizpētesunizstrādesprogrammasdēļšeituzrādītāsspecifikācijasvartiktmainītasbezbrīdinājuma.
• Specifikācijasunakumulatorakasetnevaratšķirtiesdažādāsvalstīs.• Svarsvarbūtatšķirīgsatkarībānopapildierīces(-ēm),tostarpakumulatorakasetnes.Tabulāirattēlotavieglākā
unsmagākākombinācijaatbilstošiEPTAprocedūrai01/2014.
SimboliZemākirattēlotisimboli,kasattiecasuziekārtu.Pirmsdarba-rīkaizmantošanaspārliecinieties,vaipareiziizprotattonozīmi.
Esietīpaširūpīgiunuzmanīgi!
Izlasietrokasgrāmatu.
Netuvinietrokasrotējošāmdaļām.
Neļaujietnevienamatrastiesdarbavietastuvumā!
Lietojietausuunacuaizsargus.
Neatstājietmitrumā.
CdNi-MHLi-ion
TikaiESvalstīm Elektroierīcesvaiakumulatorablokuneizmetietmājsaimniecībasatkritumos!SaskaņāarEiropasdirektīvāmparnolieto-tāmelektriskāmunelektroniskāmiekārtām,kāarīparbaterijāmunakumulatoriem,nolietotāmbaterijāmunakumulatoriemunšodirektīvuieviešanusaskaņāarvalstslikumdošanu,elektriskāsiekārtas,baterijasunakumulatori,todarbmūžambeidzoties,jāsavācatsevišķiunjānogādāvidisaudzē-jošāotrreizējāspārstrādesuzņēmumā.
Paredzētā lietošana Šisdarbarīksirparedzētsputekļupūšanai.Troksnis TipiskaisA-svērtaistrokšņalīmenisirnoteiktssaskaņāarEN50636:
Skaņasspiedienalīmenis(LpA):79,1dB(A)Neskaidrība(K):1,8dB(A)Skaņasjaudaslīmenis(LWA):93,5dB(A)Neskaidrība(K):2,3dB(A)
Lietojiet ausu aizsargus
VibrācijaVibrācijaskopējāvērtība(trīsasuvektorasumma)noteiktasaskaņāarEN50636:
Darbarežīms:darbībabeznoslodzesVibrācijasemisija(ah):2,5m/s2vaimazākNeskaidrība(K):1,5m/s2
PIEZĪME:Paziņotāvibrācijasemisijasvērtībanoteiktaatbilstošistandartapārbaudesmetodeiuntovarizmantot,laisalīdzinātuvienudarbarīkuarcitu.PIEZĪME:Paziņotovibrācijasemisijasvērtībuarīvarizmantotiedarbībassākotnējānovērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:Reālilietojotmehanizētodarba-rīku,vibrācijasemisijavaratšķirtiesnopaziņotāsemisi-jasvērtībasatkarībānodarbarīkaizmantošanasveida.
BRĪDINĀJUMS: Laiaizsargātulietotāju,nosakietdrošībaspasākumus,kaspamatotiariedarbībureālosdarbaapstākļos(ņemotvērāvisusekspluatācijasciklaposmus,piemēram,laiku,kamērdarbarīksirizslēgtsunkaddarbojastukšgaitā,kāarīpalaideslaiku).
EK atbilstības deklarācijaTikai Eiropas valstīmEKatbilstībasdeklarācijašajālietošanasrokasgrāmatāiriekļautakāApielikums.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI BEZVADU LAPU PŪTĒJA LIETOŠANAI
Apmācība1. Uzmanīgiizlasietnorādījumus.Iepazīstietiesarlapu
pūtējavadībasierīcēmuntāpareizuizmantošanu.2. Lapupūtējunedrīkstizmantotbērni,personasarsama-
zinātāmfiziskām,uztveresvaigarīgāmspējām,perso-nas,kamtrūkstpieredzesunzināšanu,vaipersonas,kasnaviepazinušāsaršiemnorādījumiem.Vietējienoteikumivarnosacītlietotājavecumaierobežojumus.
![Page 25: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/25.jpg)
25 LATVIEŠU
3. Izmantojotuzmitrāmvirsmām,iespējamselektriskāsstrāvastrieciens.Neatstājietlietū.Glabājietiekštelpās.
4. Ņemietvērā,kaoperatorsvailietotājsiratbildīgsparnegadījumiemvaiapdraudējumu,kasradītscitiemcilvēkiemvaitoīpašumam.
Sagatavošana5. Izmantojietausuaizsargusunaizsargbrilles.
Lietojiettosvienmēr,kaddarbinātlapupūtēju.6. Strādājotarlapupūtēju,vienmēruzvelcietpiemē-
rotusapavusungarāsbikses.7. Nenēsājietbrīvuapģērbuvairotaslietas,kurasvar
ievilktgaisaieplūdesatverē.Raugieties,laigarimatinenonāktugaisaieplūdesatverutuvumā.
8. Lainovērstuputekļuradītokairinājumu,ieteicamsizmantotsejasmasku.
Ekspluatācija9. Darbinietlapupūtējuieteicamajāpozīcijāuntikai
uzcietām,līdzenāmvirsmām.10. Izmantojot pūtēju, nekad nevērsiet tā uzgali
pret tuvumā esošām personām.11. Nekad nenobloķējiet iesūkšanas atveri un/vai
pūtēja izeju.• Nekad nenobloķējiet iesūkšanas atveri
vai pūtēja izeju, tīrot putekļainās vietās.• Nekad neizmantojiet pūtēju ar konusveida
uzgali, kas ir mazāks par oriģinālo, piemē-ram, jaunu uzgali iegūstot, ja piestiprina papildu diametru samazinošu šļūteni vai mazāku šļūteni pie uzgaļa augšējā gala.
• Neizmantojiet pūtēju, lai piepūstu bumbas, gumijas laivu vai līdzīgus priekšmetus.
Palielinātimotoraapgriezienivarizraisītbīstamuven-tilatorasaplīšanuunizraisītnopietnusievainojumus.Pārkarsismotorsunvadībasķēdevarizraisītugunsgrēku.
12. Neliecietiespārāktāluunvienmērsaglabājietlīdzsvaruunstabilupamatuzemkājām.Vienmērnodrošinietstabilupamatuuznogāzēmunpārvie-tojietiesejot,nevisskrienot.
13. Nedarbinietlapupūtējuuzbruģētāmvaigrantē-tāmvirsmām,kuršķembasvarradītievainojumus.
14. Nekadnedarbinietlapupūtēju,jatuvumāircilvēki,joīpašibērni,vaidzīvnieki.
15. Nestrādājietarpūtēju,jaatrodatiesatvērtuloguu.c.tuvumā.
16. Strādājiet ar pūtēju tikai saprātīgā dienas laikā - nedar-biniet to agri no rīta vai vēlu naktī, traucējot cilvēkiem.
17. Pirms pūšanas izmantojiet grābekļus un slo-tas, lai uzirdinātu netīrumus.
18. Putekļainos apstākļos nedaudz samitriniet virsmu vai izmantojiet tirgū pieejamu smidzinātāju.
19. Ieteicams izmantot garo uzgali, lai gaisa plūsmu novirzītu tuvu zemei.
20. Jalapupūtējsatsitaspretkādupriekšmetuvairadaneparastutroksnivaivibrācijas,nekavējotiesizslēdzietlapupūtēju,laitoapturētu.Izņemietakumulatorakasetninolapupūtējaun,pirmsatkaltoiedarbināt,veicietšīsdarbības:• pārbaudiet,vainavbojājumu;• jaatklājatbojājumus,nogādājietlapupūtēju
Makitapilnvarotāapkopescentrā,laitosalabotu.21. Izslēdzietlapupūtēju,izņemietakumulatora
kasetniunsagaidiet,līdzvisaskustīgāsdaļasirpilnībāapstājušās
• vienmēr,kadatstājatlapupūtējubezuzraudzības;• pirmsnosprostojumutīrīšanasvaiizlaides
teknestīrīšanas;• pirmslapupūtējapārbaudes,tīrīšanasvai
remonta;• lainekavējotiespārbaudītu,jalapupūtējs
sākneparastivibrēt,vai• laipēcatsišanāspretkādupriekšmetupār-
baudītu,vaidarbarīksnavbojāts.22. Neievietojietpirkstusvaipriekšmetusiesūkšanas
atverēvaipūtējaizejā.23. Nepieļaujietnejaušuiedarbināšanu.Pirmsievie-
tojatakumulatoru,paceļatvainesatlapupūtēju,pārliecinieties,vaislēdzisirizslēgtāstāvoklī.Nesotlapupūtējuarpirkstuuzslēdžavaipievie-nojotelektropadevesavotu,jaslēdzisirieslēgtāstāvoklī,rodasnegadījumurisks.
Apkope un uzglabāšana24. Kadlapupūtējsirizslēgts,laitoapkoptu,pārbau-
dītuvaiglabātuvailainomainītukādupiederumu,atvienojietelektropadevesavotu,izņemietaku-mulatorakasetniunsagaidiet,līdzvisaskustīgāsdaļasirpilnībāapstājušās.Pirmspārbaudes,regulēšanasu.c.ļaujietlapupūtējamatdzist.Apkopietlapupūtējurūpīgiunuzturiettotīru.
25. Glabājietlapupūtējusausā,bērniemnepieejamāvietā.26. Pirmsglabāšanasvienmērļaujietlapupūtējamatdzist.27. Vienmērciešipieskrūvējietvisusuzgriežņus,
bultskrūvesunskrūves,lainodrošinātulapupūtējadrošudarbastāvokli.
Bezvada darbarīka lietošana un apkope28. Uzlādeiizmantojiettikairažotājanorādītosuzlādē-
tājus.Vienamakumulatorutipamparedzētauzlā-dētājaizmantošanacitatipaakumulatoruuzlādeivarradītugunsgrēkarisku.
29. Izmantojietlapupūtējutikaiartamparedzētajiemakumulatoriem. Cita tipa akumulatoru izmanto-šanavarradīttraumuunaizdegšanāsbīstamību.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS: NEZAUDĒJIET mod-rību darbarīka lietošanas laikā (tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS LIETOŠANAS vai šīs rokas-grāmatas drošības noteikumu neievēroša-nas gadījumā var gūt smagas traumas.
Svarīgi drošības norādījumi par akumulatora kasetni
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz (1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un (3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva ievērojami
īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmo-jumu vai pat sprādzienu.
![Page 26: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/26.jpg)
26 LATVIEŠU
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:(1) Nepieskarieties spailēm ar elektrību
vadošiem materiāliem.(2) Neuzglabājiet akumulatoru kasetni kopā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā naglas, monētas u. c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens vai lietus iedarbībai.
Akumulatora īssavienojums var radīt spēcīgu strāvas plūsmu, pārkaršanu, uzliesmojumu un pat sabojāt akumulatoru.
6. Neglabājiet darbarīku un akumulatora kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt vai pār-sniegt 50 °C (122 °F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.10. Uz izmantotajiem litija jonu akumulatoriem
attiecas likumdošanas prasības par bīstamiem izstrādājumiem. Komerciālātransportēšanā,koveic,piemēram,trešāspuses,transportauzņēmumi,jāievērouziesaiņojumaunmarķējumanorādītāsīpašāsprasības. Laiizstrādājumusagatavotunosūtīšanai,jāsazi-nāsarbīstamomateriāluspeciālistu.Ievērojietarīcitusattiecināmosvalstsnormatīvus. Vaļējuskontaktusnosedzietarlīmlentivaicitādipārklājiet,betakumulatoruiesaiņojiettā,laisainītasnevarētuizkustēties.
11. Ievērojiet vietējos noteikumus par akumulatora likvidēšanu.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
UZMANĪBU: Lietojiet tikai oriģinālos Makita akumulatorus.JalietojatneoriģinālusMakitaaku-mulatorusvaipārveidotusakumulatorus,tievaruzsprāgtunizraisītaizdegšanos,traumasunmate-riāloszaudējumus.TiksanulētaarīMakitadarbarīkaunlādētājagarantija.
Ieteikumi akumulatora kalpoša-nas laika pagarināšanai1. Uzlādējiet akumulatora kasetni, pirms tā ir
pilnībā izlādējusies. Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darba-rīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumula-tora kasetni. Pārmērīga uzlāde saīsina akumu-latora kalpošanas laiku.
3. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas tempe-ratūrā 10 °C - 40 °C. Karstai akumulatora kaset-nei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4. Uzlādējiet litija jonu akumulatora kasetni, ja to ilgstoši nelietosit (vairāk nekā sešus mēnešus).
FUNKCIJU APRAKSTSUZMANĪBU:
• Pirmsdarbarīkaregulēšanasvaitādarbībaspārbaudesvienmērpārliecinieties,kadarbarīksirizslēgtsunakumulatorakasetneirizņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana►Att.1: 1.Sarkansindikators2.Poga3. Akumulatora
kasetne
UZMANĪBU: • Vienmērpirmsakumulatorakasetnesuzstādīša-
nasvainoņemšanasizslēdzietdarbarīku.• Uzstādot vai izņemot akumulatora kasetni,
darbarīku un akumulatora kasetni turiet cieši.Jadarbarīkuunakumulatorakasetnineturcieši,tievarizkristnorokāmunradītbojājumusdarbarīkamunakumulatorakasetnei,kāarīizraisītievainojumus.
Laiizņemtuakumulatorakasetni,izvelciettonodarba-rīka,pārbīdotkasetnespriekšpusēesošopogu.Laiuzstādītuakumulatorakasetni,salāgojietmēlītiuzakumulatorakasetnesarrievuietvarāuniebīdiettovietā.Bīdiettoiekšālīdzklikšķim,kasnozīmē,katāirpareiziuzstādīta.Japogasaugšējādaļāirredzamssarkansindikators,tasnozīmē,katānavpilnīgibloķēta.
UZMANĪBU: • Vienmērievietojietakumulatorakasetnitā,lai
sarkanaisindikatorsnebūturedzams.Pretējāgadījumātāvarnejaušiizkristnodarbarīkaunradītjumsvaiapkārtējiemievainojumu.
• Neievietojietakumulatorakasetniarspēku.Jakasetneneslīdietvarāviegli,tānavpareiziielikta.
PIEZĪME: • Darbarīksnedarbojasartikaivienuakumulatora
kasetni.
Darbarīka/akumulatora aizsardzības sistēmaDarbarīksiraprīkotsardarbarīka/akumulatoraaizsar-dzībassistēmu.Šīsistēmaautomātiskiizslēdzjaudaspadevimotoram,laipagarinātudarbarīkaunakumula-torakalpošanaslaiku.Darbarīksautomātiskipārstāsdarbotiesekspluatācijaslaikā,jadarbarīkuvaiakumulatorupakļauskādamnošiemapstākļiem.Dažuapstākļugadījumāizgaismojasindikatori.
Aizsardzība pret pārslodziJadarbarīkuekspluatācijaslaikālietotādāveidā,katassaistapārmērīgustrāvu,darbarīksautomātiskipārstājdarbotiesbezjebkādāmnorādēm.Šādāgadījumāizslēdzietdarbarīkuunpārtraucietdarbību,kasizraisījadarbarīkapārslodzi.Pēctamieslēdzietdarbarīkuunatsācietdarbu.
![Page 27: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/27.jpg)
27 LATVIEŠU
Aizsardzība pret darbarīka pārkaršanu
ON (ieslēgts) Mirgo
Kaddarbarīksirpārkarsis,tasautomātiskipārstājdar-boties,unapmēram60sekundesmirgoakumulatoraindikators.Šādāgadījumāļaujietdarbarīkamatdzist,pirmsvēlreizdarbarīkuieslēdzat.
Aizsardzība pret akumulatora pārmērīgu izlādiKadakumulatorajaudairzema,darbarīksautomātiskipārstājdarboties.Jadarbarīksnedarbojas,patieslē-dzotslēdžus,nodarbarīkaizņemietakumulatoruunveicietakumulatoramuzlādi.
Atlikušās akumulatora jaudas indikators(Tikaiakumulatorakasetnēmar"B"burtumodeļanumurabeigās.)►Att.2: 1.Indikatoralampiņas2.PogaCHECKNospiedietpārbaudespoguuzakumulatorakasetnes,laipārbaudītuakumulatoraatlikušojaudu.Indikatoralampasizgaismosiesdažassekundes.
OFF (izslēgts) MirgoDeg
Indikatora lampiņas
Uzlādējietakumulatoru.
0 % - 25 %
25 % - 50 %
50 % - 75 %
75 % - 100 %
Atlikusī jauda
Akumulators,iespējams,ir bojāts.
PIEZĪME: • Reālājaudavarnedaudzatšķirtiesnonorādītās
atkarībānolietošanasapstākļiemunapkārtējāstemperatūras.
Atlikušās akumulatora jaudas norāde(Atkarībānovalsts)►Att.3: 1. Akumulatora indikators 2.PogaCHECKNospiedietpārbaudespogu,laiakumulatoraindikatorinorādītuatlikušosakumulatorajaudu.Akumulatoraindikatoriatbilstkatramakumulatoram.
Atlikušās akumulatora jaudas norādeAkumulatora indikatora statuss
Atlikusī akumulatora jauda
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Uzlādējiet akumulatoru
ON (ieslēgts)
OFF (izslēgts) Mirgo
Slēdža darbība
UZMANĪBU: • Pirmsakumulatorakasetnesuzstādīšanas
darbarīkā,vienmērpārbaudiet,vaislēdžamēlītedarbojaspareiziunpēcatlaišanasatgriežas"OFF"(izslēgts)stāvoklī.
►Att.4: 1.SlēdžamēlīteLaiiedarbinātudarbarīku,vienkāršipavelcietslēdžamēlīti.Darbarīkaātrumspalielināspalielinotiesspiedie-namuzslēdžamēlīti.Laiapturētudarbarīku,atlaidietslēdžamēlīti.►Att.5: 1.FiksācijaspogaLaidarbarīksdarbotosnepārtraukti,pavelcietslēdžamēlītiuniespiedietbloķēšanaspogu,pēctamatlaidietslēdžamēlīti.Laiapturētudarbarīku,kadslēdzisirbloķēts,nospiedietslēdžamēlītilīdzgalam,tadatlaidietto.
Ātruma regulēšana►Att.6: 1.RegulēšanasciparripaMaksimālogaisatilpumuvarnoregulētarregulēšanasskalu.Toiespējamsdarītarītad,kaddarbarīksdarbo-jas.Uzciparripasirapzīmējumino1(zemākais)līdz6(augstākais).PIEZĪME:
Ātrumaregulēšanasskalavartiktgrieztatikaino1līdz6.Nemēģinietarspēkutopagriezttālāk,tāvaratsabojātinstrumentu.Strādājotaugstātemperatūrā,pārkaršanasaiz-sardzībassistēmavarizslēgtdarbarīku,laitoaizsargātu.Šādāgadījumāļaujietdarbarīkamatdzist.Augstātemperatūrācentietiesneizmantot6.ātrumu(augstāko).
MONTĀŽAUZMANĪBU:
• Pirmsdarbarīkaregulēšanasvaiapkopesvien-mērpārliecinieties,kadarbarīksirizslēgtsunakumulatorakasetneirizņemta.
![Page 28: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/28.jpg)
28 LATVIEŠU
Garā uzgaļa uzlikšana►Att.7: 1. Garais uzgalis 2.TrijstūramarķējumsGarāuzgaļauzlikšana1. Savietojietkorpusanelieloizbīdījumuargarā
uzgaļagropi.2. Iebīdietgarouzgaliungrieziettopulksteņrādītāju
kustībasvirzienā,līdztrijstūruatzīmeuzgarāuzgaļaunkorpusasakrīt.
►Att.8Uzgaļagarumuvarregulēt,mainotbloķēšanaspozīciju.
Uzgaļa pagarinājuma/ šaurā uzgaļa (papildpiederums) uzstādīšanaUzgaļapagarinājumu/šaurouzgalivaruzstādītuzgarāuzgaļagalatāpat,kānorādītsiepriekš.
Plecu siksnas (papildpiederums) uzstādīšana►Att.9Piecilpaspiestiprinietdarbarīkaplecusiksnu.Pirmsizmantošanasnoregulējietsiksnasgarumu,laiartoirvieglistrādāt.
EKSPLUATĀCIJAPūšana►Att.10
UZMANĪBU: • Japūtējsirieslēgts,nelieciettouzzemes.
Smiltisvaiputekļivarnokļūtiesūkšanasatverēunradītjumssavainojumus.
Arvienurokuciešiturotpūtēju,veicietpūšanasdar-bību,pūtējulēnāmvirzotapļveidakustībā.Javeicatpūšanupiemājas,lielaakmensvaitransportalīdzekļa,turietuzgalivirzienāpromnotiem.Veicotdarbībustūrī,sācietnopašastūraunpēctampārvietojietiesuzpretējopusi.
APKOPEUZMANĪBU:
• Pirmsdarbarīkapārbaudesvaiapkopesvien-mērpārliecinieties,kadarbarīksirizslēgtsunakumulatorakasetneirizņemta.
• Nekadneizmantojietgazolīnu,benzīnu,atšķai-dītāju,spirtuvailīdzīgusšķidrumus.Tasvarradītizbalēšanu,deformācijuvaiplaisas.
Tīrīšana►Att.11Laikupalaikamtīrietdarbarīkaārpusiarvājāziepjūdenīnedaudzsamitrinātlupatiņu.
LaisaglabātuproduktaDROŠUunUZTICAMUdarbību,remontdarbus,apkopiunregulēšanuuzticietveikttikaiMakitapilnvarotamapkopescentramunvienmērizmantojiettikaiMakitarezervesdaļas.
PAPILDU PIEDERUMIUZMANĪBU:
• ŠādipiederumiunrīkitiekieteiktilietošanaiaršajāpamācībāaprakstītoMakitainstrumentu.Jebkāducitupiederumuunrīkuizmantošanavarradīttraumubriesmas.Piederumuvairīkuizmantojiettikaitāparedzētajammērķim.
Jajumsvajadzīgapalīdzībavaiprecīzākainformācijaparšiempiederumiem,vērsietiessavātuvākajāMakitaapkopescentrā.• Makitaoriģinālaisakumulatorsunlādētājs• Plecusiksna• Uzgaļapagarinājums• Šauraisuzgalis
PIEZĪME: • Dažisarakstānorādītieizstrādājumivarbūt
iekļautiinstrumentakomplektācijākāstandartapiederumi.Tiedažādāsvalstīsvarbūtatšķirīgi.
![Page 29: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/29.jpg)
29 LIETUVIŲ KALBA
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
SPECIFIKACIJOSModelis DUB362
Paskirtis Išpučiamoorotūris(maks.) 13,4 m3/min
Išpučiamoorogreitis 54,0 m/s
Bendras ilgis (beilgoantgalio) 585 mm
(su ilgu antgaliu) 830, 880, 930 mm
Neto svoris 3,5–4,2kg
Akumuliatoriauskasetė BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Nominaliįtampa Nuol. sr. 36 V
• Atliekametęstiniustyrimusirnuolatostobulinamesavogaminius,todėlčiapateikiamosspecifikacijosgalibūtikeičiamosbeįspėjimo.
• Įvairiosešalysespecifikacijosirakumuliatoriauskasetėgaliskirtis.• Svorisgalipriklausytinuopriedo(-ų),įskaitantakumuliatoriauskasetę.Lengviausiasirsunkiausiasderiniai
pagalEPTA2014m.sausiomėn.procedūrąyraparodytilentelėje.
SimboliaiToliauyranurodytiįrangainaudojamisimboliai.Priešnaudodamiįsitikinkite,arsuprantatejųreikšmę.
Būkiteitinatsargūsirdėmesingi.
Perskaitykitenaudojimoinstrukciją.
Rankaslaikykitekuotoliaunuobesisukan-čiųdalių.
Neleiskitepašaliniamsasmenimsartintisprieįrenginio.
Dėvėkiteakiųirausųapsaugospriemones.
Saugokiteįrankįnuolietaus.
CdNi-MHLi-ion
NurodymastikESšalims Neišmeskiteelektrosįrangosarbaaku-muliatoriausblokoįbuitiniusšiukšlynus!AtsižvelgiantįESdirektyvasdėlelektrosirelektroninėsįrangosatliekų,dėlbaterijųirakumuliatoriųbeibaterijųirakumuliatoriųatliekųiršiųdirektyvųsiekiųįgyvendinimąpagalnacionaliniusįstatymus,elektrosįrangosirbaterijųbeiakumuliatoriųatliekasbūtinasurinktiatskirainuokitųbuitiniųatliekųiratiduotiįantriniųžaliavųperdir-bimoaplinkainekenksmingubūdupunktą.
Paskirtis Šisįrankisskirtasdulkėmsišpūsti.Triukšmas TipiškasAsvertinistriukšmolygisnustatytaspagalEN50636:
Garsoslėgiolygis(LpA):79,1dB(A)Paklaida(K):1,8dB(A)Garso galios lygis (LWA):93,5dB(A)Paklaida(K):2,3dB(A)
Naudokite ausų apsaugą
VibracijaVibracijosbendrojivertė(trijųašiųvektorinėsuma)nustatytapagalEN50636:
Darborežimas:veikimasbeapkrovosVibracijosemisija(ah):2,5m/s2arbamažiauPaklaida(K):1,5m/s2
PASTABA:Paskelbtasisvibracijosemisijosdydisnustatytaspagalstandartinįtestavimometodąirjįgalimanaudotivienamįrankiuipalygintisukitu.PASTABA: Paskelbtasisvibracijosemisijosdydistaippatgalibūtinaudojamaspreliminariaiįvertintivibracijospoveikį.
ĮSPĖJIMAS: Faktiškainaudojantelektrinįįrankį,keliamosvibracijosdydisgaliskirtisnuopaskelbtojodydžio,priklausomainuobūdų,kuriaisyranaudojamasšisįrankis.
ĮSPĖJIMAS:Siekiantapsaugotioperatorių,būtinaiįvertinkitesaugospriemones,remdamiesivibracijospoveikioįvertinimuesantfaktinėmsnaudo-jimosąlygoms(atsižvelgdamiįvisasdarbociklodalis,pavyzdžiui,netikkieklaikoįrankisveikia,betirkiekkartųjisyraišjungiamasbeikaijisveikiabeapkrovų).
EB atitikties deklaracijaTik Europos šalimsEBatitiktiesdeklaracijayrapridedamakaipšioinstruk-cijųvadovoApriedas.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL AKUMULIATORINIO PŪSTUVO NAUDOJIMO
Mokymas1. Atidžiaiperskaitykiteinstrukciją.Susipažinkitesuval-
dikliaisirnurodymais,kaiptinkamainaudotipūstuvą.2. Pūstuvoniekadaneleiskitenaudotivaikams,fizinę,
jutimoarprotinęnegaliąturintiemsarbapatirtiesiržiniųneturintiemsasmenims,taippatasmenims,
![Page 30: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/30.jpg)
30 LIETUVIŲ KALBA
nesusipažinusiemssušiainstrukcija.Vietosteisėsaktuosegalibūtiapribotasoperatoriausamžius.
3. Naudojantįrankįantdrėgnopaviršiaus,galimapatirtielektrosšoką.Saugokitenuolietaus.Laikykitepatalpoje.
4. Atminkite,kadoperatoriusarbanaudotojasatsakoužnelaimingusatsitikimusirpavojus,keliamuskitiemsžmonėmsirjųnuosavybei.
Pasiruošimas5. Pasirūpinkiteapsauginėmisausinėmisirakiniais.
Visadajuosužsidėkite,dirbdamisupūstuvu.6. Dirbdamisupūstuvu,visadaavėkitetvirtąavalynę
irmūvėkiteilgaskelnes.7. Nedėvėkitelaisvųdrabužiųarpapuošalų,kuriuos
galėtųįtrauktioroįtraukimoanga.Saugokitės,kadoroįtraukimoanganeįtrauktųilgųplaukų.
8. Kaddulkėsnedirgintųodosrekomenduojamadėvėtiveidokaukę.
Naudojimas9. Supūstuvudirbkiteatsistojęįtinkamąpadėtįirtik
antlygausirtvirtopaviršiaus.10. Naudodami ventiliatorių, jokiu būdu nenu-
kreipkite antgalio į netoliese esančius žmones.11. Jokiu būdu neužkimškite įtraukimo angos ir
(arba) pūstuvo oro išleidimo angos.• Neužkimškite įtraukimo angos arba pūs-
tuvo oro išleidimo angos, norėdami išva-lyti dulkėtas vietas.
• Nenaudokite pūstuvo su kūgišku antgaliu, kuris yra mažesnis nei originalus antgalis, pavyzdžiui, su nauju antgaliu, gaunamu pritvirtinus prie viršutinio antgalio galo papildomą, mažesnio skersmens žarną, arba mažesnę žarną.
• Nenaudokite šio pūstuvo kamuoliams, guminėms valtims ir kitiems panašiems daiktams pripūsti.
Padidėjusiosvariklioapsukosgalisukeltipavojingąventiliatoriausgedimąirsąlygotisunkųsusižalojimą.Įkaitęsvariklisirvaldymograndinėgalisukeltigaisrą.
12. Venkiteneįprastoskūnopadėtiesirvisadaišlaikykitepusiausvyrąbeitvirtaistovėkite.Visadatvirtaistovė-kitenuožulniosevietoseirvisadaeikite,onebėkite.
13. Nedirbkitesupūstuvuantgrįstoarbažvyruotopavir-šiaus,kurioišsviestosmedžiagosgalėtųsužaloti.
14. Niekadanedirbkitesupūstuvu,kainetolieseyražmonių,ypačvaikų,arbaaugintinių.
15. Nenaudokitepūstuvoprieatidarytolangoirpan.16. Pūstuvą rekomenduojama naudoti priimtinu
metu - ne anksti ryte ar vėlai vakare, kai galite trukdyti kitiems žmonėms.
17. Prieš pradėdami pūsti, rekomenduojama grė-bliu ar šluota atlaisvinti prikibusias šiukšles.
18. Kylant daug dulkių, rekomenduojama šiek tiek sudrėkinti paviršius arba naudoti drėkintuvo priedą, kurį galima įsigyti parduotuvėse.
19. Rekomenduojama naudoti ilgą antgalį, kad oro srautas veiktų arčiau žemės.
20. Jeipūstuvasužkliūtųužpašalinioobjektoarbapradėtųskleistineįprastątriukšmąarvibraciją,nedelsdamiišjunkitepūstuvą,kadjįsustabdytumėte.Išimkiteaku-muliatoriauskasetęišpūstuvoiratlikitešiuosveiksmuspriešišnaujopaleisdamiirnaudodamipūstuvą:• patikrinkite,arnėrapažeidimų;• jeipūstuvaspažeistas,kreipkitėsį„Makita“įgalio-
tąjįtechninėspriežiūroscentrą,kadjįsutaisytų.
21. Išjunkitepūstuvą,išimkiteakumuliatoriauskasetęirįsitikinkite,kadvisosjudamosiosdalysvisiškaisustojo:• kaskartpalikdamipūstuvąbepriežiūros;• priešpatraukdamikliūtisarbapašalindami
kanalesusidariusįkamštį;• prieštikrindami,valydamipūstuvąarba
dirbdamipriejo;• jeipūstuvaspradėjoneįprastaivibruoti,kad
galėtumėtenedelsdamipatikrinti;• jeikliudėtepašalinįobjektą,kadgalėtumėte
patikrinti,arpūstuvasnepažeistas.22. Nekiškitepirštųarkokiųnorskitųdaiktųįįtraukimo
angąarbapūstuvoišleidimoangą.23. Saugokitėsatsitiktiniopaleidimo.Priešįdėdami
akumuliatorių,priešpakeldamiarbanešdamipūs-tuvą,įsitikinkite,arjungiklisnustatytasįišjungimopadėtį.Nešantpūstuvąuždėjuspirštąantjungiklioarbaprijungiantpūstuvomaitinimą,kaijungiklisįjungtas,galiįvyktinelaimingasatsitikimas.
Techninė priežiūra ir saugojimas24. Kaipūstuvasišjungiamastam,kadbūtųgalima
atliktitechninėspriežiūrosdarbusarpatikrą,padėtijįįlaikymovietąarbapakeistipriedą,išjun-kitemaitinimošaltinį,išimkiteakumuliatoriauskasetęišpūstuvoirįsitikinkite,kadvisosjudamo-siosdalysvisiškaisustojo.Palaukite,kolpūstuvasatvės,priešatlikdamipatikrą,reguliuodamiirt.t.Kruopščiaiprižiūrėkitepūstuvąirpasirūpinkite,kadjisvisadabūtųšvarus.
25. Pūstuvąlaikykitesausoje,vaikamsnepasiekia-mojevietoje.
26. Visadapalaukite,kolpūstuvasatvės,priešpadė-damiįlaikymovietą.
27. Priveržkitevisasveržles,varžtusirsraigtus,kadpūstuvąbūtųsaugunaudoti.
Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir priežiūra28. Įkraukitenaudodamitikgamintojonurodytąkrovi-
klį.Įkroviklis,kuristinkavienamakumuliatoriųtipuiįkrauti,galikeltigaisropavojų,jeibusnaudojamassukitųtipųakumuliatoriais.
29. Pūstuvąnaudokitetiksujamskirtaisakumuliato-riais.Naudojantkitokiusakumuliatorius,galikiltisusižalojimoirgaisropavojus.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.ĮSPĖJIMAS: NELEISKITE, kad patogumas
ir gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą saugos tai-syklių, taikytinų šiam gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
Svarbios saugos instrukcijos, taikomos akumuliatoriaus kasetei
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, per-skaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) akumuliatorių įkroviklio, (2) akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
![Page 31: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/31.jpg)
31 LIETUVIŲ KALBA
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo, nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai gali kelti perkaitimo, nudegimų ar net spro-gimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Gali kilti regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:(1) Nelieskite kontaktų degiomis
medžiagomis.(2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyz-džiui, vinimis, monetomis ir pan.
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nude-gimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės vie-tose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti 50 °C.
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei yra stipriai pažeista ar visiškai susidėvėjusi. Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir smūgių.9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.10. Įdėtoms ličio jonų akumuliatoriams taikomi
Pavojingų prekių teisės akto reikalavimai. Komercinistransportas,pvz.,trečiųjųšalių,prekiųvežimoatstovų,turilaikytisspecialausreikalavimoantpakuotėsirženklinimo. Norėdamiparuoštisiųstinąprekę,pasitarkitesupavojingųmedžiagųspecialistu.Beto,laikykitėsgalimaiišsamesniųnacionaliniųreglamentų. Užklijuokitejuostaarbapadenkiteatviruskontak-tusirsupakuokiteakumuliatoriųtaip,kadjipakuo-tėjenejudėtų.
11. Vadovaukitės vietos įstatymais dėl akumuliato-rių išmetimo.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.PERSPĖJIMAS: Naudokite tik originalų
„Makita“ akumuliatorių.Neoriginalaus„Makita“arbapakeistoakumuliatoriausnaudojimasgalinulemtigaisrą,asmenssužalojimąirpažeidimą.Taitaippatpanaikina„Makita“suteikiamą„Makita“įrankioirįkrovikliogarantiją.
Patarimai, ką daryti, kad akumu-liatorius veiktų kuo ilgiau1. Pakraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai
visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį ir pakraukite akumuliato-riaus kasetę, kai pastebite, kad įrankio galia sumažėjo.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumulia-toriaus kasetės. Perkraunant trumpėja akumu-liatoriaus eksploatacijos laikas.
3. Akumuliatoriaus kasetę kraukite esant kam-bario temperatūrai 10 - 40 °C. Prieš pradėdami krauti, leiskite įkaitusiai akumuliatoriaus kase-tei atvėsti.
4. Įkraukite akumuliatoriaus kasetę, jei jos nenau-dojate ilgą laiką (ilgiau nei šešis mėnesius).
VEIKIMO APRAŠYMASPERSPĖJIMAS:
• Priešreguliuodamiįrenginįarbatikrindamijoveikimąvisadapatikrinkite,arįrenginysišjung-tas,oakumuliatoriųkasetė-nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas►Pav.1: 1. Raudonas indikatorius 2. Mygtukas
3.Akumuliatoriauskasetė
PERSPĖJIMAS: • Priešįdėdamiarbaišimdamiakumuliatoriaus
kasetę,visadaišjunkiteįrankį.• Įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus
kasetę, tvirtai laikykite įrankį ir akumuliato-riaus kasetę.Jeiguįrankįirakumuliatoriauskasetęlaikysitenetvirtai,jiegaliišskystiišjūsųrankųirsąlygotiįrankiobeiakumuliatoriauskasetėsgedimąirvartotojosužalojimą.
Jeinoriteišimtiakumuliatoriauskasetę,ištraukitejąišįrankio,stumdamimygtuką,esantįkasetėspriekyje.Jeigunoriteįdėtiakumuliatoriauskasetę,sutapdinkiteliežuvėlįantakumuliatoriauskasetėssugrioveliukor-puseirįstumkiteįskirtąvietą.Įdėkiteikigalo,kolsprag-telėdamaužsifiksuos.Jeigumatoteraudonąindikatoriųviršutinėjemygtukopusėje,jinėravisiškaiužfiksuota.
PERSPĖJIMAS: • Akumuliatoriauskasetęvisadaįkiškiteiki
galo,kolnebematysiteraudonoindikatoriaus.Priešinguatvejujigaliatsitiktinaiiškristiišįran-kio,sužeistijusaraplinkinius.
• Nekiškiteakumuliatoriauskasetėsjėga.Jeigukasetėsunkiailenda,jikišamanetinkamai.
PASTABA: • Įrankisneveikiatiksuvienaakumuliatoriaus
kasete.
Įrankio / akumuliatoriaus apsaugos sistemaĮrankyjeįrengtaįrankio/akumuliatoriausapsaugossistema.Šisistemaautomatiškaiatjungiavarikliomaiti-nimą,kadįrankisirakumuliatoriusilgiautarnautų.Įrankisautomatiškaiišsijungsdarbometuesantvienaiištoliaunurodytųįrankioarbaakumuliatoriusdarbosąlygų.Esanttamtikromssąlygomsužsidegaindikatoriai.
Apsauga nuo perkrovosKaiįrankisnaudojamastaip,kadneįprastaipadidėjaelektrossrovė,įrankisautomatiškaiišsijungiabejokiųindikatoriųįspėjimų.Tokiuatvejuišjunkiteįrankįirnutraukitedarbą,dėlkuriokiloįrankioperkrova.Potoįjunkiteįrankįirvėltęskitedarbą.
![Page 32: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/32.jpg)
32 LIETUVIŲ KALBA
Įrankio apsauga nuo perkaitimo
„ON" (Įjungta) Žybčioja
Jeiguįrankisperkaista,įrankisautomatiškaiišsijungiairmaždaug60sekundžiųžybčiojaakumuliatoriauskon-trolinėlemputė.Tokiuatvejupalaukite,kolįrankisatvės,paskuivėlįjunkiteįrankį.
Apsauga nuo visiško išsikrovimoŽenkliaisumažėjusakumuliatoriausgaliai,įrankisautomatiškaiišsijungia.Jeigugaminysneveikianetirspaudžiantjungiklius,išimkiteakumuliatoriųišįrankioirįkraukitejį.
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas(Tiktomsakumuliatoriųkasetėms,kuriųmodelionume-riogaleyraraidė„B“.)►Pav.2: 1.Kontrolinėslemputės2.Tikrinimomygtu-
kas„CHECK“Paspauskiteantakumuliatoriauskasetėsesantįtikri-nimomygtuką,kadbūtųrodomalikusiakumuliatoriausenergija.Keliassekundesšviečiakontrolinėslemputės.
„OFF" (Išjungta) ŽybčiojaŠviečia
Kontrolinės lemputės
Įkraukiteakumuliatorių.
0 - 25 %
25 - 50 %
50 - 75 %
75 - 100 %
Likusienergija
Gali būtiįvykęs
akumuliatoriausgedimas.
PASTABA: • Rodmuogališiektiekskirtisnuofaktinėsenergi-
joslygio-taipriklausonuonaudojimosąlygųiraplinkostemperatūros.
Likusios akumuliatorių galios indikatorius(Atsižvelgiantįšalį)►Pav.3: 1. Akumuliatoriaus indikatorius 2.Tikrinimo
mygtukas„CHECK“Paspauskitetikrinimomygtuką,kadakumuliatoriųindi-katoriaiparodytųlikusiosakumuliatoriųgaliosvertes.Akumuliatoriųindikatoriaiparodoatitinkamoakumulia-toriausgalią.
Likusios akumuliatorių galios indikatorius
Akumuliatoriaus indikatoriaus būsena Likusi akumuliatoriausgalia
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Maitinimo elementoįkrovimas
„ON"(Įjungta)
„OFF"(Išjungta) Žybčioja
Jungiklio veikimas
PERSPĖJIMAS: • Priešdėdamiakumuliatoriauskasetęįįrankį,
visuometpatikrinkite,kadjungilkiomygtukasgeraiveiktųiratleistasgrįžtųįpadėtį„OFF".
►Pav.4: 1. GaidukasNorėdamipradėtidirbtiįrankiutiesiogpaspauskitejun-giklį.Įrankiogreitisdidėjadidinantspaudimąįjungiklį.Norėdamisustabdytiatleiskitejungiklį.►Pav.5: 1.FiksuojamasismygtukasJeigunoritedirbtibepertraukų,patraukitegaiduką,paspauskitefiksavimomygtuką,tuometatleiskitegaiduką.Norėdamisustabdytiįrankį,kaigaidukasužfiksuotas,paspauskitegaidukąikigaloirtadajįatleiskite.
Greičio keitimas►Pav.6: 1. Reguliavimo ratukasDidžiausiąišpučiamoorotūrįgalimakeistipasukantreguliavimodiską.Taigalimadarytiirįrankiuiveikiant.Antdiskopažymėtiskaičiainuo1(mažiausiasgreitis)iki6(didžiausiasgreitis).PASTABA:
Greičioreguliavimodiskągalimasuktitikiki6iratgaliki1.Nesukitejotoliau,nesgalisutriktigrei-čioreguliavimofunkcija.Dirbantaukštojetemperatūrojeįrankįgalisustab-dyti nuo perkaitimo apsauganti sistema. Jei taip įvyktų,leiskiteįrankiuiatvėsti.Esantaukštaitem-peratūraistenkitėsnedirbti6(didžiausiu)greičiu.
SURINKIMASPERSPĖJIMAS:
• Priešdarydamikąnorsįrankiuivisadapati-krinkite,arįrenginysišjungtas,oakumuliatoriųkasetė-nuimta.
![Page 33: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/33.jpg)
33 LIETUVIŲ KALBA
Ilgo antgalio montavimas►Pav.7: 1. Ilgas antgalis 2.TrikampisženklasNorėdamisumontuotiilgąantgalį:1. Sulygiuokitetrumpąkorpusoangąsuilgoantgalio
grioveliais.2. Įkiškiteilgąantgalįirsukitejįpagallaikrodžiorody-
klę,kolilgoantgaliotrikampiaiženklaisusilygiuossutokiaispačiaiženklaisantkorpuso.
►Pav.8Antgalioilgįgalimareguliuotikeičiantfiksavimopadėtį.
Ilginamojo antgalio / plokščiojo antgalio (pasirenkamo priedo) montavimasIlginamąjįantgalį/plokščiąjįantgalįgalimamontuotiantilgoantgaliogalotokiupatbūdu,kaipaprašytapirmiau.
Peties dirželio (pasirenkamas priedas) pridėjimas►Pav.9Pakabinkiteperpetėsdiržąantįrankiopakabos.Priešpradėdaminaudotiįrankį,pareguliuokitediržoilgį,kadjumsbūtųpatoguirlengvadirbti.
NAUDOJIMASPūtimas►Pav.10
PERSPĖJIMAS: • Nedėkiteveikiančiopūstuvoantžemės.Smėlis
ardulkėsgalipatektiperįtraukimoangąirjussužaloti.
Tvirtairankalaikykitepūstuvąir,lėtaivaikščiodami,atlikitepūtimodarbus.Pūsdamiaplinkpastatą,didelįakmenįarautomobilį,nukreipkiteantgalįšalinnuošiųobjektų.Naudodamiįrankįkampe,pradėkitepūstinuokampo,tuometpereikiteįerdvesnęvietą.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRAPERSPĖJIMAS:
• Visuometįsitikinkite,kadįrankisyraišjungtasirakumuliatoriauskasetėyranuimtapriešatlie-kantapžiūrąirpriežiūrą.
• Niekadanenaudokitegazolino,benzino,tirpi-klio,spiritoarbapanašiųmedžiagų.Galiatsi-rastiišblukimų,deformacijųarbaįtrūkimų.
Valymas►Pav.11Retkarčiaisnuvalykiteįrankiopaviršiųskudurėliu,sudrėkintumuiluotamevandenyje.
KadgaminysbūtųSAUGUSirPATIKIMAS,jįtaisyti,apžiūrėtiarvykdytibetkokiąkitąpriežiūrąarderinimąturiįgaliotasiskompanijos„Makita"techninėspriežiūroscentras;reikianaudotitikkompanijos„Makita"pagamin-tas atsargines dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAIPERSPĖJIMAS:
• Sušiamevadoveaprašytuįrenginiu„Makita"rekomenduojamanaudotitiknurodytuspriedusirpapildomusįtaisus.Jeigubusnaudojamikito-kiepriedaiarpapildomiįtaisai,galibūtisužalotižmonės.Priedusarbapapildomusįtaisusnau-dokitetikpagalpaskirtį.
Jeigunoritedaugiausužinotiapietuospriedus,kreipki-tėsįartimiausią„Makita"techninėspriežiūroscentrą.• Originalus„Makita"akumuliatoriusirkroviklis• Petiesdiržas• Ilginamasisantgalis• Plokščiasisantgalis
PASTABA: • Kaikuriesąrašeesantyspriedaigalibūtipateikti
įrankiopakuotėjekaipstandartiniaipriedai.Jieįvairiosešalysegaliskirtis.
![Page 34: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/34.jpg)
34 EESTI
EESTI (Originaaljuhend)
TEHNILISED ANDMEDMudel DUB362
Suutlikkus Õhu vooluhulk (max) 13,4 m3/min
Õhu voolukiirus 54,0 m/s
Kogupikkus (ilma pika otsakuta) 585 mm
(pika otsakuga) 830, 880, 930 mm
Netomass 3,5 - 4,2 kg
Akukassett BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Nimipinge Alalisvool 36 V
• Meiepidevauuringu-jaarendusprogrammitõttuvõidaksetehnilisiandmeidmuutailmasellestetteteatamata.• Tehnilisedandmedjaakukassettvõivadriigitierineda.• Kaalvõiberinedaolenevaltlisaseadistest,kaasaarvatudakukassetist.Kergeimjaraskeimkombinatsioon
EPTA-protseduuri01/2014kohaseltontoodudtabelis.
SümbolidAlljärgnevaltkirjeldatakseseadmetelkasutatavaidtingmärke.Veenduge,etoletenendetähendusestarusaanud enne seadme kasutamist.
Olgeäärmiseltettevaatlikjatähelepanelik!
Lugegekasutusjuhendit.
Hoidkekäedeemalpöörlevatestosadest.
Hoidkekõrvalisedisikudeemal.
Kandkesilma-jakuulmiskaitsevahendeid.
Ärgejätkeniiskusekätte.
CdNi-MHLi-ion
AinultEuroopariigid Ärgevisakeelektriseadmeidjaakusidärakoosmajapidamisprügiga!KooskõlasEuroopaParlamendijanõukogudirektiividegaelektri-jaelektroonikaseadmetejäätmete,patareidejaakude,patarei-jaakujäätmetekohtaningliikmesriikideseadustegatulebkasutuskõlbma-tuksmuutunudelektriseadmedjaakudkogudaeraldiningkeskkonnasäästlikultringlussevõtta.
Ettenähtud kasutamine Tööriistonettenähtudtolmupuhumiseks.Müra TüüpilineA-korrigeeritudmüratasevastavaltEN50636:
Mürarõhutase(LpA):79,1dB(A)Määramatus(K):1,8dB(A)Müravõimsustase(LWA):93,5dB(A)Määramatus(K):2,3dB(A)
Kasutage kõrvaklappe
VibratsioonVibratsioonikoguväärtus(kolmeteljelistevektoritesumma)määratudvastavaltEN50636:
Töörežiim:tööilmalaadimataVibratsioonitase(ah):2,5m/s2võivähemMääramatus(K):1,5m/s2
MÄRKUS: Deklareeritudvibratsiooniemissiooniväärtusonmõõdetudkooskõlasstandardsetestimismeetodiganingsedavõibkasutadaüheseadmevõrdlemiseksteisega.MÄRKUS: Deklareeritudvibratsiooniemissiooniväärtustvõibkasutadakamüratasemeesmasekshindamiseks.
HOIATUS:Vibratsioonitasevõibelektritööriistategelikkuseskasutamiseajalerinedadeklareeritudväärtusestsõltuvalttööriistakasutamiseviisidest.
HOIATUS: Rakendage kindlasti operaatori kaits-misekspiisavaidohutusabinõusid,mispõhinevadhinnanguliselmüratasemeltegelikustöösituatsioonis(võttesarvessetööperioodikõikosadnagunäitekskorrad,milseadelülitatakseväljajamilseadetöötabtühikäigul,lisakstööajale).
EÜ vastavusdeklaratsioonAinult Euroopa riikide puhulEÜvastavusdeklaratsioonsisaldubkäesolevajuhendiLisasA.
AKUGA PUHURI OHUTUSJUHISEDÕpe1. Lugegetähelepanelikultjuhiseid.Õppigepuhurijuhti-
misseadiseidjaõigetkasutamistpõhjalikulttundma.2. Ärgelubagepuhuritkasutadaisikutel(shlastel),kelle
füüsilised,sensoorsedvõivaimsedvõimedonpiiratudvõikellelpuuduvadkogemusedjateadmisedningkeseioletutvunudnendejuhistega.Kohalikudmäärusedvõivadseadapiiranguidkasutajavanusele.
3. Puhurikasutaminemärgadelpindadelvõibpõh-justadaelektrilöögi.Ärgejätkepuhuritvihmakätte.Hoidke siseruumides.
![Page 35: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/35.jpg)
35 EESTI
4. Pidagemeeles,etpuhuriomanikvõikasutajavastutabteisteleisikutelepõhjustatudvigastustevõinendevaraletekitatudkahjustusteeest.
Ettevalmistus5. Hankigekuulmiskaitsmedjakaitseprillid.Kandke
neid alati, kui kasutate puhurit.6. Kandkepuhuritkasutadesalatitugevaidjalatseid
japikkipükse.7. Ärgekandkekehasteemalehoidvaidrõivaidega
ehteid,sestneedvõidakseõhuvõtuavasseimeda.Vältigepikkadejuustesattumistõhuvõtuavadelähedusse.
8. Tolmuärritusevältimiseksonsoovitatavkandanäomaski.
Kasutamine9. Kasutagepuhuritsoovitatavasasendisjaainult
kindlal tasasel pinnal.10. Puhuri kasutamisel ärge kunagi suunake otsa-
kut läheduses viibijatele.11. Ärge kunagi tõkestage imiava ja/või
väljapuhkeava.• Ärge tõkestage imiava ega välja-
puhkeava, et puhastada tolmustes piirkondades.
• Ärge kasutage puhurit originaalotsakust väiksema otsakuga, näiteks sellisega, mis on saadud spetsiaalselt vähendatud diameetriga vooliku või väiksema vooliku kinnitamisega otsaku otsa külge.
• Ärge kasutage puhurit pallide, kummi-paatide või muude sarnaste esemete täispumpamiseks.
Mootoripööretearvusuureneminevõibpõhjustadaohtlikuventilaatoripurunemise,milletagajärjeksvõibollatõsinekehavigastus.Kuumenenudmootorjajuhtimisahelvõivadpõhjustadatulekahju.
12. Ärgeküünitageliigakaugeleninghoidkealatikindlattasakaalujajalgealust.Jälgige,etjalge-aluneolekskallakutelalatikindel,ärgekunagijookske,vaidkõndige.
13. Ärgekasutagepuhuritsillutatudegakruusateel,kusväljutatudmaterjalvõibpõhjustadavigastusi.
14. Ärgekunagikasutagepuhuritsiis,kuilähedusesviibivadinimesed(eritilapsed)võilemmikloomad.
15. Ärgetöötagepuhurigaavatudaknajmslähedal.16. Soovitatav on, et töötaksite puhuriga ainult
mõistlikul ajal – mitte varajastel hommikutun-didel ega hilja õhtul, mil võite inimesi häirida.
17. Soovitatav on, et kaabiksite tolmu enne puhu-mist sobivate kraabitsate ja harjadega lahti.
18. Tolmustes tingimustes soovitame pindasid kergelt niisutada või kasutada selleks kauplus-tes saadaolevat pihustusseadet.
19. Soovitame pikka otsakut kasutada nii, et õhu-vool toimiks pinna lähedal.
20. Kuipuhurpõrkabkokkumistahesvõõrkehagavõitekitabebatavalistmüravõivibratsiooni,lülitagepuhurkohevälja.Eemaldagepuhuristakukassettningtehkeennepuhuritaaskäivitamistjakasuta-mistjärgmisedtoimingud:• kontrolligesedakahjustustesuhtes;• kuipuhuronkahjustatud,viigeseeMakita
ametlikku teeninduskeskusesse remonti.
21. Lülitagepuhurvälja,eemaldageakukassettjaveen-duge,etkõikliikuvadosadolekstäielikultseiskunud:• puhurijuurestlahkumisekorral;• ennepuhuristtakistustevõiväljaviskerennist
ummistusteeemaldamist;• ennekontrollimist,puhastamistvõipuhuril
mistahesmuudetöödetegemist;• kuipuhurhakkabebatavaliseltvibreerimaja
vajabkohestkontrolli,või;• pärastvõõrkehagakokkupõrkamistpuhuri
kahjustustekontrollimisel.22. Ärgepangesõrmiegamuidesemeidimiavasse
egapuhuriväljapuhkeavasse.23. Vältigetahtmatutkäivitust.Enneakukasseti
sisestamist,puhurikättevõtmistvõikandmistveenduge,etlülitioleksväljalülitatudasendis.Kuihoiatepuhuritkandessõrmelülitilvõiühendateseadmevooluvõrkuselajal,kuilülitionsisselülita-tudasendis,võitepõhjustadaõnnetuse.
Hooldus ja hoiustamine24. Kuipuhuronhoolduseks,ülevaatuseks,hoiusta-
miseksvõitarvikuvahetamiseksseisatud,lülitagetoiteallikasvälja,eemaldagepuhuristakukassettjaveenduge,etkõikliikuvadosadolekstäielikultseiskunud.Jahutagepuhurenneülevaatuste,reguleerimistejmtegemistmaha.Hooldagepuhu-ritettevaatlikultjahoidkesedapuhtana.
25. Hoidkepuhuritturvalisesjalastelekättesaamatuskohas.
26. Laskepuhurilennehoiulepanemistmahajahtuda.27. Jälgige,etkõikmutrid,poldidjakruvidoleksid
tugevasti kinni keeratud, et tagada puhuri ohutu töötamine.
Akuga tööriista kasutamine ja hooldus28. Laadigealatilaadijaga,misontootjapooltmää-
ratletud.Laadija,missobibühtetüüpiakuga,võibkaasatuuatulekahjuohu,kuisedakasutadakoosmõndateisttüüpiakuga.
29. Kasutagepuhuritüksnesspetsiaalseltsellejaokstoo-detud akukassettidega. Muude akukassettide kasuta-minevõibtekitadatervisekahjustusivõitulekahju.
HOIDKE JUHEND ALLES.HOIATUS: ÄRGE laske mugavusel või
toote kasutamisharjumustel (mis on saa-dud korduva kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote ohutuseeskirjade järgi-mist. VALE KASUTUS või käesoleva kasu-tusjuhendi ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Akukassetiga seotud olulised ohutusjuhised
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1) akulaa-dijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad juhtnöörid ja hoiatused läbi.
2. Ärge võtke akukassetti lahti.3. Kui tööaeg järsult lüheneb, siis lõpetage kohe
kasutamine. Edasise kasutamise tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põle-tused või isegi plahvatus.
![Page 36: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/36.jpg)
36 EESTI
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada pimedaksjäämist.
5. Ärge tekitage akukassetis lühist:(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega.(2) Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis
koos metallesemetega, nagu naelad, mündid jne.
(3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke seda vihma kätte.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektri-voolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka sea-det tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle 50 °C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulu-nud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik, ärge laske akul maha kukkuda ja vältige lööke.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.10. Sisalduvatele liitium-ioonakudele võivad
kohalduda ohtlike kaupade õigusaktide nõu-ded. Kaubanduslikultransportimisel,näitekskolman-datepooltevõitranspordiettevõtetepoolt,tulebjärgidapakendiljasiltideltooduderinõudeid. Transportimiseksettevalmistamiselonvajalikpidadanõuohtlikumaterjalieksperdiga.Samutitulebjärgidavõimalikeriiklikeregulatsioonideüksikasjalikumaidnõudeid. Katketeibigavõivarjakeavatudkontaktidjapakendage aku selliselt, et see ei saaks pakendis liikuda.
11. Järgige kasutuskõlbmatuks muutunud aku käitlemisel kohalikke eeskirju.
HOIDKE JUHEND ALLES.ETTEVAATUST: Kasutage ainult Makita
originaalakusid.MitteMakitaoriginaalakudevõimuudetudakudekasutaminevõibpõhjustadaakudesüttimise,kehavigastusejakahjustuse.Samutimuu-dabseekehtetuksMakitatööriistajalaadijaMakitagarantii.
Vihjeid aku maksimaalse kasu-tusaja tagamise kohta1. Laadige akukassetti enne selle täielikku
tühjenemist. Kui märkate, et tööriist töötab väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige akukassetti.
2. Ärge laadige täielikult laetud akukassetti. Ülelaadimine lühendab akude kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 °C - 40 °C. Enne laadimist laske kuumenenud aku-kassetil maha jahtuda.
4. Kui te ei kasuta akukassetti kauem kui kuus kuud, laadige see.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
ETTEVAATUST: • Kandkealatihooltselleeest,ettööriistoleks
ennereguleerimistjakontrollimistväljalülitatudjaakukassetteemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine►Joon.1: 1.Punanenäidik2. Nupp 3. Akukassett
ETTEVAATUST: • Lülitagetööriistalatienneakukassetipaigalda-
mistvõieemaldamistvälja.• Hoidke tööriista ja akukassetti kindlalt käes,
kui paigaldate või eemaldate akukassetti. Kui eiratanõuettööriistajaakukassettihoidmisekohta,võivadneedkäestlibisedajamahakuk-kudespurunedajapõhjustadakehavigastusi.
Akukassetieemaldamisekslibistageseetööriistakül-jestlahti,vajutadeskassetiesiküljelpaiknevatnuppualla.Akukassetipaigaldamiseksjoondageakukassetikeelkorpusesoonegajalibistagekassettomakohale.Paigaldagekassettalatiniikaugele,etseelukustuksklõpsatusegaomakohale.Kuinäetenupuülaosaspunastosa,polekassetttäielikultlukustunud.
ETTEVAATUST: • Paigaldageakukassettalatitäiesulatusesnii,et
punastosaeijääksnäha.VastaselkorralvõibkassetttööriistastväljakukkudaningvigastadaTeidvõilähedusesviibivaidisikuid.
• Ärgerakendagejõuduakukassetipaigaldami-sel.Kuikassetteilähekergestisisse,poleseeõigestipaigaldatud.
MÄRKUS: • Tööriisteitöötaainultüheakukassetiga.
Tööriista/aku kaitsesüsteemTööriistonvarustatudtööriista/akukaitsesüsteemiga.Süsteemlülitabmootoriautomaatseltvälja,etpiken-dadatööriistajaakueluiga.Tööriistseiskubtöötamiseajalautomaatselt,kuitööriistvõiakujäetakseolukorda,midamõjutabmõnijärgmis-testtingimustest.Mõneljuhulhakkavadindikaatoridpõlema.
ÜlekoormuskaitseKuitööriistakasutamisekäigushakkabseetarbimaebaharilikultpaljuvoolu,peatubtööriistautomaatseltilmamingisignaalita.Selliseljuhullülitagetööriistväljaninglõpetagetööriistaülekoormusepõhjustanudtege-vus.Pärastsedakäivitagetööriistuuesti.
![Page 37: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/37.jpg)
37 EESTI
Tööriista ülekuumenemiskaitse
Sisse lülitatud Vilgub
Kuitööriistonülekuumenenud,seiskubseeautomaat-seltjaakuindikaatorvilgubumbes60sekundit.Sellisesolukorraslasketööriistalenneselleuuestisisselülita-mistmahajahtuda.
ÜlelaadimiskaitseKuiakulaetusetasemuutubmadalaks,siisseiskubtööriistautomaatselt.Kuiseadeeihakkatöölekalülititekasutamisel,eemaldagetööriistastakudjalaadigeneid.
Aku jääkmahtuvuse näit(Ainultakukassetid,millemudelinumbrilõpuson„B“.)►Joon.2: 1.Indikaatorilambid2.KONTROLLIMISE
nuppVajutageakukassetilolevatkontrollnuppu,etnäidataakujääkmahtuvust.Märgulambidsüttivadmõnekssekundiks.
Välja lülitatud VilgubPõleb
Indikaatori lambid
Laadige akut.
0 % kuni 25 %
25 % kuni 50 %
50 % kuni 75 %
75 % kuni 100 %
Jääkmahtuvus
Aku võibolla rikkis.
MÄRKUS: • Näidatudmahtuvusvõibveidierinedategelikust
mahtuvusestolenevaltkasutustingimustestjaümbritsevakeskkonnatemperatuurist.
Allesjäänud akulaengu näit(Riigispetsiifiline)►Joon.3: 1. Aku indikaator 2.KONTROLLIMISE
nuppKuivajutatekontrollinuppu,näitavadakuindikaato-ridallesjäänudakulaengut.Kummalgiakulonomaakuindikaator.
Allesjäänud akulaengu näitAku indikaatori olek
Aku jääkmahtuvus
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Laadige akut
Sisselülitatud
Väljalülitatud Vilgub
Lüliti funktsioneerimine
ETTEVAATUST: • Kontrolligealatienneakukassetitööriistakülge
paigaldamist,kaslülitipäästikfunktsioneeribnõuetekohaseltjaliigublahtilaskmiseltagasiväljalülitatudasendisse.
►Joon.4: 1.LülitipäästikTööriistatöölelülitamiseksonvajalihtsaltlülitipäästikuttõmmata.Tööriistakiiruskasvabsiis,kuisuurendatesurvetlülitipäästikule.Seiskamiseksvabastagelülitipäästik.►Joon.5: 1. LukustusnuppPidevakstöökstõmmakelülitipäästikut,vajutagelukus-tusnuppsissejalaskesiislülitipäästiklahti.Lukustatudtööriistaseiskamisekstõmmakelülitipäästiklõpuniningseejärelvabastagesee.
Kiiruse muutmine►Joon.6: 1. RegulaatorketasMaksimaalsetõhuvooluhulkasaabreguleerida,kee-ratesregulaatorit.Sedasaabtehaisegisiis,kuitööriisttöötab.Regulaatorilontähised1-st(madalaim)6-ni(kõrgeim).NB!:
Kiiruseregulaatoritsaabkeerataainultnumbrini6jatagasinumbrini1.Ärgekiiruseregulaatoritjõugaüle6või1keeratapüüdke,sestvastaselkorraleipruugikiirusereguleerimisefunktsioonenamtöötada.Töötamiselkõrgeteltemperatuuridelvõibtööriistülekuumenemiskaitsesüsteemitõttuseiskuda.Selliseljuhullasketööriistalmahajahtuda.Kõrgetetemperatuuridekorralvältigekiiruse6(kõrgeim)kasutamist.
KOKKUPANEKETTEVAATUST:
• Kandkealatihooltselleeest,ettööriistoleksenneigasuguseidhooldustöidväljalülitatudjaakukassett eemaldatud.
![Page 38: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/38.jpg)
38 EESTI
Pika otsaku paigaldamine►Joon.7: 1.Pikkotsak2.KolmnurktähisPikaotsakupaigaldamine1. Joondagekorpuseväikeeendpikaotsaku
soonega.2. Lükakepikkotsaksissejakeerakesedapäri-
päeva,kunipikaotsakujakorpusekolmnurktähi-sed kohtuvad.
►Joon.8Otsakupikkustsaabreguleerida,muuteslukustusasendit.
Pikendusotsaku / lameda otsaku (lisatarvik) paigaldaminePikendusotsaku/lamedaotsakusaabpaigaldadapikaotsakuotsasamamoodinagukirjeldatudeespool.
Õlarihma (lisatarvik) paigaldamine►Joon.9Haakigeõlarihmtööriistariputikülge.Ennetööriistakasutamistreguleerigeõlarihmapikkusparajaks,etteiloleksmugavtöötada.
TÖÖRIISTA KASUTAMINEPuhumine►Joon.10
ETTEVAATUST: • Ärgeasetagesisselülitatudpuhuritmaapinnale.
Imiavassevõibsattudaliivajatolmu,misvõivadpõhjustadakehavigastusi.
Hoidkepuhuritkindlaltkäesjatöötamiseajalliigutageseda aeglaselt ringi.Kuipuhutehoone,suurekivivõisõidukiümbrust,siissuunake otsak neist eemale.Kui teostate puhumist nurgas, siis alustage nurga seest jaseejärelliikugesuuremalepinnale.
HOOLDUSETTEVAATUST:
• Kandkealatiennekontroll-võihooldustoimin-gute teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks väljalülitatudjaakukassettkorpuseküljesteemaldatud.
• Ärgekunagikasutagebensiini,vedeldit,alkoholiegamidagimuudsarnast.Selletulemuseksvõibollaluitumine,deformatsioonvõipragunemine.
Puhastamine►Joon.11Pühkigeaegajalttööriistavälispindapehmelapiga,midaonniisutatudseebivees.
TooteOHUTUSEjaTÖÖKINDLUSEtagamisekstulebvajalikudremonttööd,muudhooldus-jareguleerimis-tööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. AlatitulebkasutadaMakitavaruosi.
VALIKULISED TARVIKUDETTEVAATUST:
• Neidtarvikuidjalisaseadiseidonsoovitavkasu-tada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selleskasutusjuhendiskirjeldatakse.Muudetarvikutejalisaseadistekasutamisegakaasnebvigastadasaamiseoht.Kasutagetarvikuidjalisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on ettenähtud.
SaatevajaduselkohalikustMakitateeninduskeskusestlisateavet nende tarvikute kohta.• Makitaalgupäraneakujalaadija• Õlarihm• Pikendusotsak• Lameotsak
MÄRKUS: • Mõnednimekirjasloetletudtarvikudvõivadkuu-
luda standardvarustusse ning need on lisatud tööriistapakendisse.Needvõivadriikidelõikeserineda.
![Page 39: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/39.jpg)
39 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИМодель DUB362
Производительность Объемвоздуха(макс.) 13,4м3/мин
Скоростьвоздуха 54,0м/с
Общаядлина (бездлинногосопла) 585мм
(сдлиннымсоплом) 830,880,930мм
Веснетто 3,5-4,2кг
Блокаккумулятора BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1840, BL1850, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B
Номинальноенапряжение 36Впост.Тока
• Благодарянашейпостояннодействующейпрограммеисследованийиразработокуказанныездесьтехническиехарактеристикимогутбытьизмененыбезпредварительногоуведомления.
• Техническиехарактеристикииаккумуляторныйблокмогутотличатьсявзависимостиотстраны.• Массаможетотличатьсявзависимостиотдополнительногооборудования.Обратитевнимание,что
блокаккумуляторатакжесчитаетсядополнительнымоборудованием.Втаблицепредставленыкомбина-цииснаибольшиминаименьшимвесомвсоответствииспроцедуройEPTA01/2014.
СимволыНижеприведенысимволы,используемыедляобо-рудования.Передиспользованиемубедитесь,чтовыпонимаетеихзначение.
Обратитеособоевнимание!
Прочтитеруководствопоэксплуатации.
Рукидолжнынаходитьсянарасстоянииотвращающихсядеталей.
Недопускайтепостороннихкместуработ.
Используйтесредствазащитыглазислуха.
Беречьотвлаги.
CdNi-MHLi-ion
ТолькодлястранЕС Невыбрасывайтеэлектрооборудованиеилиаккумуляторывместесбытовыммусором!Всоответствиисевропей-скимидирективамиобутилизацииэлектрическогоиэлектронногообору-дования,обатареяхиаккумуляторах,атакжеиспользованныхбатареяхиаккумуляторахиихприменениивсоот-ветствиисместнымизаконамиэлектро-оборудование,батареииаккумуляторы,срокэксплуатациикоторыхистек,должныутилизироватьсяотдельноипередаватьсядляутилизациинапредприятие,соответствующееприме-няемымправиламохраныокружающейсреды.
Назначение Данныйинструментпредназначендлясдуванияпыли.
Шум Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления(A),измеренныйвсоответствиисEN50636:
Уровеньзвуковогодавления(LpA):79,1дБ(A)Погрешность(K):1,8дБ(A)Уровеньзвуковоймощности(LWA):93,5дБ(A)Погрешность(K):2,3дБ(A)
Используйте средства защиты слухаВибрацияСуммарноезначениевибрации(суммавекторовпотремосям)определяетсяпоследующимпараме-трамEN50636:
Рабочийрежим:эксплуатациябезнагрузки.Распространениевибрации(ah):2,5м/с2илименееПогрешность(K):1,5м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноезначениераспро-странениявибрацииизмереновсоответствиисостандартнойметодикойиспытанийиможетбытьиспользованодлясравненияинструментов.ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноезначениераспро-странениявибрацииможнотакжеиспользоватьдляпредварительныхоценоквоздействия.
ОСТОРОЖНО:Распространениевибрациивовремяфактическогоиспользованияэлектроинстру-ментаможетотличатьсяотзаявленногозначениявзависимостиотспособапримененияинструмента.
ОСТОРОЖНО: Обязательноопределитемерыбезопасностидлязащитыоператора,основанныенаоценкевоздействиявреальныхусловияхиспользования(сучетомвсехэтаповрабочегоцикла,такихкаквыключе-ниеинструмента,работабезнагрузкиивключение).
Декларация о соответствии ЕСТолько для европейских странДекларацияосоответствииЕСвключенавруковод-ствопоэксплуатации(ПриложениеA).
![Page 40: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/40.jpg)
40 РУССКИЙ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОЙ ВОЗДУХОДУВКИ
Обучение1. Внимательнопрочитайтеинструкции.Ознакомьтесь
совсемиорганамиуправленияиправиламипра-вильнойэксплуатациивоздуходувки.
2. Неразрешайтепользоватьсявоздуходувкойдетям,людямсограниченнымифизическими,сен-сорнымиилиумственнымивозможностями,либонеимеющимисоответствующегоопытаилизнанийдляработысэтимоборудованием,атакжелицам,неознакомившимсясданнымруководством.Вместномзаконодательствемогутсуществоватьвозрастныеограничениядляоператоров.
3. Вслучаеработынавлажнойповерхностивозможнопоражениеэлектрическимтоком.Берегитеотдождя.Хранитевпомещении.
4. Помните,чтооператор/пользовательнесетответственностьзапроисшествияиопас-ныеситуациисдругимилюдьмиилиихсобственностью.
Подготовка5. Используйтезащитныенаушникииочки.Не
снимайтеихприработесвоздуходувкой.6. Навремяэксплуатациивоздуходувкиобязательно
надевайтедлинныебрюкиипрочнуюобувь.7. Ненадевайтесвободнуюодеждуилиювелир-
ныеукрашения,которыемогутбытьзатянутыввоздухозаборник.Еслиувасдлинныеволосы,неприближайтеихквоздухозаборникам.
8. Чтобынедопуститьраздражениякожныхпокро-вовпылью,рекомендуетсянадеватьмаску.
Эксплуатация9. Работайтесвоздуходувкойтольковрекомен-
дованнойпозеитольконаровнойтвердойповерхности.
10. При использовании воздуходувки никогда не направляйте форсунку на кого-либо, находящегося поблизости.
11. Не закрывайте всасывающее или выходное отверстие вентилятора.• Не закрывайте всасывающее или
выходное отверстие вентилятора, чтобы очистить пыльные области.
• Не используйте вентилятор с конусной насадкой, размер которой меньше ори-гинальной: например, новой насадкой, полученной путем установки дополни-тельного шланга меньшего диаметра на наконечник сопла.
• Не используйте вентилятор для наду-вания мячей, резиновых лодок или подобных предметов.
Увеличенноечислооборотовэлектромотораможетпривестиксерьезнойполомкевентилятораитравмамоператора.Горячийэлектромторицепьуправлениямогутстатьпричинойпожара.
12. Нестарайтесьдотянутьсядочего-либоипостоянносохраняйтеустойчивоеположение.Соблюдайтеосторожностьнасклонах.Небегите.
13. Неиспользуйтевоздуходувкунамощеныхилипокры-тыхгравиемповерхностях,посколькуподнятыевозду-ходувкойматериалымогутпричинитьтравму.
14. Запрещаетсяэксплуатироватьвоздуходувку,еслипоблизостинаходятсялюди(вособенно-стидети)илиживотные.
15. Неиспользуйтевоздуходувкурядомсоткры-тымокномит.п.
16. Чтобы не беспокоить окружающих людей, рекомендуется не использовать вентилятор ранним утром или поздним вечером.
17. Перед использованием вентилятора реко-мендуется воспользоваться граблями и метлой для расчистки мусора.
18. При большом количестве пыли рекомен-дуется слегка смочить поверхности или использовать насадку-туманообразователь (приобретается отдельно).
19. Рекомендуется использовать длинную насадку, чтобы поток воздуха был макси-мально близок к земле.
20. Приударевоздуходвукиопостороннийпредметилиприпоявлениинехарактерногошумаиливибрациинемедленнопрекратитеработу.Передповторнымвключениемипродолжениемработыснимитеблокаккумуляторасвоздуходувкии• осмотритенапредметповреждений.• Вслучаеналичияповрежденийпередайте
воздуходувкувремонтвавторизованныйсервисныйцентрMakita.
21. Выключитевоздуходувку,снимитеблокаккуму-лятораиубедитесь,чтовседвижущиесячастиостановились,вследующихслучаях:• есливыоставляетевоздуходувку;• есливыпланируетеустранятьзасорыи
удалятьпредметы,закупорившиежелоб;• передпроверкой,очисткойилиобслужи-
ваниемвоздуходувки;• еслиначаласьненормальнаявибрация
воздуходувки,длянемедленнойпроверки.• послеудараопостороннийпредмет,чтобыосмо-
третьвоздуходувкунапредметповреждений;22. Невставляйтепальцыилипосторонниепред-
метывовсасывающееотверстиеиливвыход-ноеотверстиевоздуходувки.
23. Недопускайтеслучайногозапуска.Преждечемвстав-лятьввоздуходувкублокаккумулятора,подниматьилипереноситьвоздуходувку,убедитесь,чтопереключа-тельнаходитсяввыключенномположении.Переноскавоздуходувкиспальцемнавыключателеилиподачапитаниянавоздуходувкусвключеннымвыключателемможетпривестикнесчастномуслучаю.
Обслуживание и хранение24. Привыключениивоздуходувкидляобслу-
живания,осмотра,храненияилиустановкидополнительногооборудованияотключитеисточникпитания,снимитеблокаккумулятораиубедитесь,чтовседвижущиесячастиоста-новились.Передосмотром,регулировкойит.д.полностьюохладитевоздуходувку.Соблюдайтеосторожностьприобращениисвоздуходувкойиподдерживайтееевчистоте.
25. Хранитевоздуходувкувбезопасномместе,недоступномдлядетей.
![Page 41: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/41.jpg)
41 РУССКИЙ
26. Передхранениемполностьюохладитеинструмент.
27. Всегайки,болтыивинтыдолжныбытьнадежнозатянуты—этообеспечитбезопас-ностьиработоспособностьвоздуходувки.
Использование электроинструмента, работаю-щего на аккумуляторах, и уход за ним28. Заряжайтеаккумулятортолькозаряднымустрой-
ством,указаннымизготовителем.Зарядноеустройство,подходящеедляодноготипааккуму-ляторов,можетпривестикпожаруприегоисполь-зованиисдругимаккумуляторнымблоком.
29. Используйтевоздуходувкутолькосуказаннымиблокамиаккумулятора.Использованиедругихблоковаккумулятораможетпривестиктравмеилипожару.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации дан-ного устройства (полученный от мно-гократного использования) доминиро-вали над строгим соблюдением правил техники безопасности при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопас-ности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
Важные правила техники безопасности для работы с аккумуляторным блоком
1. Перед использованием аккумуляторного блока прочитайте все инструкции и пре-дупреждающие надписи на (1) зарядном устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3) инструменте, работающем от аккумулятор-ного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно пре-кратите работу. В противном случае, может возникнуть перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к взрыву.
4. В случае попадания электролита в глаза промойте их обильным количеством чистой воды и немедленно обратитесь к врачу. Это может привести к потере зрения.
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока между собой:(1) Не прикасайтесь к контактам
какими-либо токопроводящими предметами.
(2) Не храните аккумуляторный блок в кон-тейнере вместе с другими металличе-скими предметами, такими как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на аккумуля-торный блок воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного блока между собой может привести к воз-никновению большого тока, перегреву, возможным ожогам и даже поломке блока.
6. Не храните инструмент и аккумуляторный блок в местах, где температура может достигать или превышать 50 °C (122 °F).
7. Не бросайте аккумуляторный блок в огонь, даже если он сильно поврежден или пол-ностью вышел из строя. Аккумуляторный блок может взорваться под действием огня.
8. Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный блок.9. Не используйте поврежденный аккумуля-
торный блок.10. Входящие в комплект литий-ионные аккумуляторы
должны эксплуатироваться в соответствии с требо-ваниями законодательства об опасных товарах. Прикоммерческойтранспортировке,например,третьейсторонойилиэкспедитором,необхо-димонанестинаупаковкуспециальныепреду-прежденияимаркировку. Впроцессеподготовкиустройствакотправкеобя-зательнопроконсультируйтесьсоспециалистомпоопаснымматериалам.Такжесоблюдайтеместныетребованияинормы.Онимогутбытьстроже. Закройтеилизакрепитеразомкнутыеконтактыиупакуйтеаккумулятортак,чтобыоннепере-мещалсяпоупаковке.
11. Выполняйте требования местного законода-тельства относительно утилизации аккуму-ляторного блока.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ВНИМАНИЕ: Используйте только фир-менные аккумуляторные батареи Makita. Использованиеаккумуляторныхбатарей,непро-изведенныхMakita,илибатарей,которыебылиподвергнутымодификациям,можетпривестиквзрывуаккумулятора,пожару,травмамиповреж-дениюимущества.Этотакжеавтоматическианну-лируетгарантиюMakitaнаинструментизарядноеустройствоMakita.
Советы по обеспечению мак-симального срока службы аккумулятора1. Заряжайте блок аккумуляторов перед его
полной разрядкой. Обязательно прекратите работу с инструментом и зарядите блок аккумуляторов, если вы заметили снижение мощности инструмента.
2. Никогда не подзаряжайте полностью заря-женный блок аккумуляторов. Перезарядка сокращает срок службы аккумулятора.
3. Заряжайте блок аккумуляторов при ком-натной температуре в 10 - 40 °C (50 - 104 °F). Перед зарядкой горячего блока аккумулято-ров дайте ему остыть.
4. Зарядите ионно-литиевый аккумулятор-ный блок, если вы не будете пользоваться инструментом длительное время (более шести месяцев).
![Page 42: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/42.jpg)
42 РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ: • Передрегулировкойилипроверкойфункци-
онированиявсегдаотключайтеинструментивынимайтеблокаккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов►Рис.1: 1.Красныйиндикатор2.Кнопка3.Блок
аккумулятора
ВНИМАНИЕ: • Обязательновыключайтеинструментперед
установкойиизвлечениемаккумуляторногоблока.
• При установке или снятии аккумуля-торного блока надежно удерживайте инструмент и аккумуляторный блок.Иначеинструментилиаккумуляторныйблокмогутвыскользнутьизрук,чтоможетпривестиктравмамилиповреждениюинструментаиаккумуляторногоблока.
Дляснятияаккумуляторногоблоканажмитекнопкуналицевойсторонеиизвлекитеблок.Дляустановкиаккумуляторногоблокасовместитевыступблокаспазомвкорпусеизадвиньтеегонаместо.Устанавливайтеблокдоупоратак,чтобыонзафиксировалсянаместеснебольшимщелчком.Есливыможетевидетькрасныйиндикаторнаверх-нейчастиклавиши,аккумуляторныйблокнеполно-стьюустановленнаместе.
ВНИМАНИЕ: • Обязательноустанавливайтеаккумулятор-
ныйблокдоконца,чтобыкрасныйиндикаторнебылвиден.Впротивномслучаеаккумуля-торныйблокможетвыпастьизинструментаинанеститравмувамилидругимлюдям.
• Неприлагайтечрезмерныхусилийприуста-новкеаккумуляторногоблока.Еслиблокнедвигаетсясвободно,значитонвставленнеправильно.
ПРИМЕЧАНИЕ: • Инструментнебудетработатьсоднимакку-
муляторнымблоком.
Система защиты инструмента/аккумулятораНаинструментепредусмотренасистемазащитыинструмента/аккумулятора.Онаавтоматическиотключаетпитаниедвигателядляпродлениясрокаслужбыинструментаиаккумулятора.Инструментавтоматическиостановитсявовремяработыпривозникновенииуказанныхнижеситуа-ций.Внекоторыхситуацияхзагораютсяиндикаторы.
Защита от перегрузкиЕслииз-заспособаэксплуатацииинструментпотре-бляеточеньбольшоеколичествотока,онавто-матическивыключитсябезвключениякаких-либоиндикаторов.Вэтомслучаевыключитеинструментипрекратитеиспользование,повлекшееперегрузкуинструмента.Затемвключитеинструментдляперезапуска.
Защита инструмента от перегрева
ВКЛ. Мигает
Приперегревеинструментавтоматическивыклю-чается,аиндикатораккумуляторамигаетоколо60секунд.Втакомслучаедайтеинструментуостытьпередповторнымвключением.
Защита от переразрядкиПриистощениизарядааккумулятораинструментавтоматическивыключается.Еслиустройствонеработаетдажепосленажатияпереключателей,сни-митеаккумуляторысинструментаизарядитеих.
Индикация оставшегося заряда аккумулятора(Толькодляблоковаккумуляторовсбуквой"B"вконценомерамодели.)►Рис.2: 1.Лампыиндикатора2.Кнопка«CHECK»
(Проверка)Нажмитекнопкупроверкинаблокеаккумуляторовдляпроверкизаряда.Индикаторывключатсянанесколькосекунд.
ВЫКЛ. МигаетГорит
Лампы индикатора
Зарядитеаккумуляторную
батарею.
от 0 % до 25 %
от 25 % до 50 %
от 50 % до 75 %
от 75 % до 100 %
Зарядбатареи
Возможно,аккумуляторная
батареянеисправна.
ПРИМЕЧАНИЕ: • Взависимостиотусловийэксплуатациии
температурыокружающеговоздухаинди-кацияможетнезначительноотличатьсяотфактическогозначения.
![Page 43: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/43.jpg)
43 РУССКИЙ
Индикация уровня заряда батареи(Взависимостиотстраны)►Рис.3: 1.Индикатораккумулятора2.Кнопка
«CHECK»(Проверка)Нажмитекнопкупроверкидляпросмотранаиндикаторахаккумулятораоставшегосяуровнязарядааккумулятора.Индикаторысоответствуюткаждомуаккумулятору.
Индикация уровня заряда батареиСостояние индикатора аккумуляторной батареи
Уровень заряда батареи
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Зарядите аккумулятор
ВКЛ. ВЫКЛ. Мигает
Действие выключателя
ВНИМАНИЕ: • Передвставкойблокааккумулятороввинстру-
мент,всегдапроверяйте,чтотриггерныйпереклю-чательработаетнадлежащимобразомивозвра-щаетсявположение"ВЫКЛ",еслиегоотпустить.
►Рис.4: 1.КурковыйвыключательДлязапускаинструментапростонажмитетриггерныйпереключатель.Скоростьинструментаувеличиваетсяприувеличениидавлениянатриггерныйпереключатель.Отпуститетриггерныйпереключательдляостановки.►Рис.5: 1.КнопкаблокировкиДлянепрерывнойработынажмитетриггерныйпереключатель,затемнажмитекнопкуфиксациииотпуститетриггерныйпереключатель.Дляотключенияфиксированногоположенияпере-ключателядоконцанажмитенатриггерныйпере-ключательизатемотпуститеего.
Изменение скорости►Рис.6: 1.РегулировочныйдискМаксимальныйобъемвоздухаможнорегулировать,простоповорачиваядискрегулировки.Этоможноделатьдажевовремяработыинструмента.Дискимеетотметкиот1(самаянизкая)до6(самаявысокая).УВЕДОМЛЕНИЕ:
Дискрегулировкискоростиможноповорачиватьтолькодоцифры6иобратнодо1.Непытайтесьповернутьегодальше6или1,таккакфункциярегулировкискоростиможетвыйтиизстроя.Приработеввысокотемпературныхусловияхинструментможетостановитьсяиз-засрабатываниясистемызащитыотперегрева.Втакомслучаедайтеинструментуостыть.Неустанавливайтескоростьна6(самуювысокую)ввысокотемпературныхусловиях.
МОНТАЖВНИМАНИЕ:
• Передпроведениемкаких-либоработсинструментомвсегдапроверяйте,чтоинстру-ментотключен,аблокаккумуляторовснят.
Установка длинного сопла►Рис.7: 1.Длинноесопло2.ТреугольнаяотметкаДляустановкидлинногосоплавыполнитеприведен-ныенижедействия.1. Совместитенебольшойвыступкорпусаспазом
длинногосопла.2. Вставьтедлинноесоплоиповорачивайтеего
почасовойстрелкедотехпор,покатреуголь-ныеотметкинадлинномсоплеикорпусенесоприкоснутся.
►Рис.8Длинусопламожнорегулировать,изменяяположе-ниефиксации.
Установка удлиняющей насадки / плоской насадки (дополнительная принадлежность)Удлиняющуюнасадку/плоскуюнасадкуможнотакжеустановитьнадлиннуюнасадкуописаннымвышеспособом.
Установка наплечного ремня (дополнительный аксессуар)►Рис.9Прицепитенаплечныйременьнакрючокинструмента.Передиспользованиемотрегулируйтедлинуремнядляоблегченияработы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯНагнетание воздуха►Рис.10
ВНИМАНИЕ: • Неставьтевоздуходувкуназемлю,когда
онавключена.Вприемноеотверстиемогутпопастьпесокилипыль,чтоповлечетзасобойрискполучениятравмы.
Вовремяработыкрепкоудерживайтевоздуходувкуоднойрукойимедленноперемещайтееевокруг.Приработесвоздуходувкойоколозданий,крупныхкамнейилиавтомобилей,ненаправляйтенанихсопло.Приработевуглу,начнитесуглаизатемперейдитекболееширокомупространству.
![Page 44: DUB362 SE8 885401D986 · drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets. 8. To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended. Operation 9. Operate](https://reader034.vdocuments.site/reader034/viewer/2022052023/6038ddc36d4173168d564da5/html5/thumbnails/44.jpg)
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕВНИМАНИЕ:
• Передпроведениемпроверкиилиработпотехоб-служиванию,всегдапроверяйте,чтоинструментвыключен,аблокаккумулятороввынут.
• Запрещаетсяиспользоватьбензин,лигроин,рас-творитель,спиртит.п.Этоможетпривестикизме-нениюцвета,деформацииипоявлениютрещин.
Чистка►Рис.11Периодическипротирайтевнешнююповерхностьинструментатканью,смоченнойвмыльнойводе.
ДляобеспеченияБЕЗОПАСНОСТИиНАДЕЖНОСТИоборудования,ремонт,любоедругоетехобслужива-ниеилирегулировкунеобходимопроизводитьвупол-номоченныхсервис-центрахMakita,сиспользованиемтолькосменныхчастейпроизводстваMakita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ: • Этипринадлежностиилинасадкирекоменду-
етсяиспользоватьвместесвашиминструмен-томMakita,описаннымвданномруководстве.Использованиекаких-либодругихпринадлежно-стейилинасадокможетпредставлятьопасностьполучениятравм.Используйтепринадлежностьилинасадкутолькопоуказанномуназначению.
Есливамнеобходимосодействиевполучениидопол-нительнойинформациипоэтимпринадлежностям,свяжитесьсосвоимместнымсервис-центромMakita.• Оригинальныйаккумуляторизарядноеустрой-
ствоMakita• Наплечныйремень• Удлиняющаянасадка• Плоскаянасадка
ПРИМЕЧАНИЕ: • Некоторыеэлементыспискамогутвходитьвкомплект
инструментавкачествестандартныхприспособлений.Онимогутотличатьсявзависимостиотстраны.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,Anjo, Aichi 446-8502 Japan
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium
885401D986EN,SV,NO,FI,LV,LT,ET,RU20161213