Download - Walfer Buet Décembre 2014
CHRONIQUE : 17Un mois en photos
STORY : 3Happy Birthday Bicherdeeg
Dezember//2014
de
Walfer
Buet
LES ÉC
HOS DE L
A COMMUNE
DE WALF
ERDAN
GE
03 Happy Birthday Walfer Bicherdeeg
07 Communications officielles
09 Avis
11 Actualités associatives
17 Chronique : Un mois en photos
20 Calendrier des manifestations
SOMMAI
RE
INHA
LT
03 Happy Birthday Walfer Bicherdeeg
07 Amtliche Mitteilungen
09 Bekanntmachungen
11 Vereinsleben
17 Chronik: Ein Monat in Bildern
20 Veranstaltungskalender
D'Membere vum Schäfferot,d'Membere vum Gemengerot,d'Membere vum Personalwënschen allen Awunner vun der Gemengschéi Chrëschtdeeg an e glécklecht neit Joer.
Die Mitglieder des Schöffenrates,die Mitglieder des Gemeinderates,die Mitglieder des Gemeindepersonalswünschen allen Einwohnern der Gemeindefrohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr.
Les membres du collège échevinal,les membres du conseil communal,le personnel de l'administration communalesouhaitent à tous les habitants de la communeun joyeux Noël et une bonne et heureuse nouvelle année.
DE WALFER BUET 3
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
HAPPY BIRTHDAY BICHERDEEGUne rétrospective
01
Fi Elle avoue aimer lire les inscriptions funéraires. Pour-tant, elle se veut une personne tout à fait inoffensive. Du moins quand elle n'est pas en train de commettre des meurtres, évi-demment – son arme préférée étant sa plume aiguisée. Auteure de best-sellers et grande dame du monde des polars, Ingrid Noll était l'invitée d'honneur des Journées du Livre. Elle a su fasciner le public à l'occasion d'une table ronde consacrée aux
polars en compagnie de collè-gues luxembourgeois et d'une séance de lecture dans le cadre de la séance académique. Une séance académique qui a marqué le début officiel de cette édition anniversaire des Journées du Livre, le vendredi 14 novembre, en présence du Grand-Duc Henri. Le bourgmestre Guy Arendt, la ministre de la Culture Maggy Nagel, ainsi que le directeur du Centre national de littérature
Claude D. Conter, se sont livrés à des rétrospectives et à des ana-lyses, sans oublier d'exprimer leurs félicitations. Ils ont rendu hommage à la créativité, à l'enga-gement et à la passion qui ont, à partir d'une idée lancée au comp-toir du Café du X Octobre, donné naissance à un salon devenu le rendez-vous le plus important du monde littéraire luxembour-geois. L'histoire des Journées du Livre de Walferdange était en outre illustrée et documentée
par une exposition photogra-phique sous le grand chapiteau.
La Nuit de la Littérature a éga-lement été un grand moment. Jusqu'à 23 heures, les amateurs ont pu s’enquérir des nouvelles publications et profiter d'un pro-gramme culturel varié. Entre les séances de lecture, les spectacles de cabaret et les concerts, on ne risquait pas de s'ennuyer. Sans oublier la table ronde palpitante, organisée en collaboration avec
La 20e édition des Journées du Livre de Walferdange a dominé le week-end du 14 au 16 novembre. Comme il se doit pour l’anniversaire d'une manifestation traditionnelle qui a conquis les cœurs, les quelque 12 000 visiteurs ont eu droit à un programme varié. Ils ont pu entre autres rencontrer des auteurs ou encore dénicher des ouvrages à peine sortis de l'imprimerie pour leurs longues soirées d'hiver. Voici un récit dédié à de charmantes meurtrières, à des reporters en herbe et à des lecteurs passionnés.
4 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 11 DEZEMBER 2014
l'Université du Luxembourg, qui a débattu sur le sujet de la littéra-ture et de la philosophie.
Pour la première fois, deux éta-blissements scolaires ont été asso-ciés à l'événement. Les reporters en herbe du Lycée Robert Schu-man ont conçu sur place un jour-nal de quatre pages consacré aux Journées du Livre, à ses grands moments et ses coulisses. Une édition spéciale vite devenue un objet de collection très prisé. Le Lycée Aline Mayrisch a lui aussi proposé à ses élèves de s'immer-ger dans le monde du livre. Plu-sieurs auteurs en herbe ont ainsi présenté leurs propres textes.
D'autres ont participé à des ate-liers d'écriture et rencontré la chanteuse Claudine Muno, avant de passer la nuit dans l'enceinte du Centre Prince Henri. En tout cas, ces jeunes amateurs de livres ne sont pas près d'oublier cette édition des Journées du Livre.
Comme toujours, les Journées du Livre de Walferdange ont aussi été l'occasion de rencontrer les acteurs de la littérature en toute décontraction. Les écrivains appré cient d'ailleurs ces ren-contres avec leurs lecteurs, à l'image de Jhemp Hoscheit, pré-sent aux Journées du Livre depuis le début. En effet, il a vu le salon
grandir, mais aussi ses visiteurs, comme il le raconte avec un sou-rire : « Les enfants d'il y a vingt ans viennent désormais à mon stand avec leurs propres enfants. » Lambert Schlechter apprécie lui aussi ce « Petit Francfort », comme il appelle affectueuse-ment les Journées du Livre de Walferdange, qu'il qualifie de pla-teforme de dialogue et d’échan-ges, mais aussi de bourse aux idées. Voici quelques impressions en images de l'édition anniver-saire de 2014.
02
03
04
05
01 Le prix Lëtzebuerger Buchpräis a été décerné le mercredi 12 novembre, lors de l'ouverture des Journées du Livre. Der „Lëtzebuerger Buchpräis“ wurde zum Auftakt der Walfer Bicherdeeg am Mittwoch, den 12. November verliehen.
02 L'invitée d'honneur Ingrid Noll, en discussion avec des auteurs de polars luxembourgeois, s'est mise à l'écriture à l'âge de 54 ans. Ehrengast Ingrid Noll im Gespräch mit luxemburgischen Krimiautoren. Im Alter von 54 Jahren begann sie mit dem Schreiben.
03 Le Grand-Duc Henri a assisté à la séance académique. Ensuite, il a fait le tour des salles d'exposition.Großherzog Henri wohnte der festlichen Séance académique bei. Anschließend machte er einen Rundgang durch die Ausstellungshallen.
04 Le populaire Books for Kids proposait toutes sortes d'animations aux petits lecteurs. Die beliebten „Books for Kids“ boten jede Menge Angebote für kleine Leseratten.
05 Les séances de lecture à bord d'un bus scolaire américain avaient un charme tout à fait particulier. Die Lesungen in einem amerikanischen Schulbus sorgten für einen ganz eigenen Charme.
DE WALFER BUET 5
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
HAPPY BIRTHDAY BICHERDEEG Ein Rückblick
Das Wochenende vom 14. bis zum 16. November stand ganz im Zeichen der 20. Walfer Bicher-deeg. Wie es sich zum Jubiläum einer lieb gewonnenen Traditionsveranstaltung gehört, konn-ten die rund 12000 Besucher ein vielfältiges Programm entdecken, mit Autoren ins Gespräch kommen oder sich mit druckfrischem Lesestoff für lange Winterabende eindecken. Ein Bericht über Mörderinnen mit Charme, Reporter in spe und passionierte Bücherwürmer.
Di Grabinschriften lese sie gerne. Und eigentlich sei sie doch eine ganz harmlose Person. Wenn sie nicht gerade mordet, versteht sich – am liebsten mit spitzer Feder. Bestseller-Autorin und Grande Dame des Krimis Ingrid Noll war Ehrengast der Walfer Bicherdeeg und wusste das Publikum bei einer Krimi-Talkrunde mit luxemburgischen Kollegen sowie einer Lesung im Rahmen der Akademischen Sitzung zu begeistern. Apropos Akademische Sitzung. Der offi-zielle Auftakt der Jubiläums-Bicherdeeg am Freitag, den 14.
November fand in Anwesenheit von Großherzog Henri statt. Bürgermeister Guy Arendt, Kul-turministerin Maggy Nagel und der Leiter des Nationalen Lite-raturarchivs Claude D. Conter blickten zurück, analysierten und gratulierten. Dabei würdig-ten sie, wie durch Kreativität, Engagement und Leidenschaft aus einer Stammtischidee im Café du X Octobre eine mehr-tägige Messe werden konnte, die sich zum festen und größten Rendez-vous der Szene entwi-ckelt hat. Eine Fotoausstellung im Festzelt dokumentierte
zudem die Geschichte der Wal-fer Bicherdeeg im Bild.
Einen ganz besonderen Höhe-punkt bot die „Nuit de la litté-rature“. Bis 23 Uhr konnten sich Buchliebhaber über spannende Neuerscheinungen informieren und das vielseitige Kulturpro-gramm genießen. Von Lesungen über Kabarett bis hin zu Kon-zerten, langweilig wurde es den Besuchern nicht. Denkwürdig war auch das Rundtischgespräch in Zusammenarbeit mit der Uni-versität Luxemburg zum Thema „Literatur und Philosophie“.
Zum ersten Mal waren zudem zwei Schulen aktiv in die Bicher-deeg eingebunden. Die Reporter des Lycée Robert Schuman kre-ierten vor Ort eine vierseitige Bicherdeeg-Zeitung, die über Highlights und Hintergründe berichtete. Ein Extrablatt, das zum begehrten Sammlerstück avancierte. Und auch das Lycée Aline Mayrisch ließ die Schüler intensiv in die Welt des Buches eintauchen. Einige Nachwuchs-autoren trugen selbstverfasste Texte vor. Schreibateliers, ein Treffen mit Sängerin Claudine Muno und die anschließende
06
6 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 11 DEZEMBER 2014
aufregende Übernachtung im Centre Prince Henri, machten die Walfer Bicherdeeg zu einem besonderen Erlebnis für die jun-gen Bücherwürmer.
Die Walfer Bicherdeeg sind seit jeher eine Gelegenheit, Literaten auf ganz unkomplizierte Weise persönlich zu treffen. Auch die
Schriftsteller schätzen den direk-ten Austausch mit ihren Lesern. Jhemp Hoscheit zum Beispiel ist seit Beginn der Bicherdeeg mit dabei. Er hat nicht nur die Veranstaltung, sondern auch die Besucher immer weiter wach-sen sehen, wie er schmunzelnd erzählt: „Die Kinder von vor 20 Jahren kommen heute mit ihren
eigenen Kindern zu meinem Stand“. Auch Lambert Schlechter schätzt „Klein-Frankfurt“, wie er die Walfer Bicherdeeg lie-bevoll nennt, als Plattform für Dialog und Austausch und inspi-rierende Ideenbörse. Entdecken Sie hier einige Impressionen der Jubiläumsausgabe 2014.
07
08
10
11
09
06 David Goldrake a envoûté le public lors de ses deux spectacles au profit de l'opération « Le Chemin de l’École ». David Goldrake verzauberte das Publikum gleich mit zwei Auftritten zugunsten der Aktion „Le Chemin de l’École“.
07 Le spectacle des classes de ballet de Walferdange est un rendez-vous incontournable.Klar, auch der Auftritt der Walferdinger Ballettklassen durfte nicht fehlen.
08 Des spectacles de cabaret et des concerts variés ont animé les Journées du Livre. (sur la photo : Cojellico's Jangen) Vielfältige Kabarettaufführungen und Konzerte begleiteten die Walfer Bicherdeeg. (Im Bild: Cojellico's Jangen)
09 Une surface d'exposition de 3 500 m2 invitait à la découverte.3500 Quadratmeter Ausstellungsfläche luden zum Entdecken ein.
10 Petits et grands se sont mis en quête de nouvelles lectures.Und was liest Du? Große und kleine Bücherwürmer stöberten nach frischem Lesestoff.
11 Les visiteurs pouvaient télécharger gratuitement l'application LiesApp, truffée d’histoires et de récits côté cou-lisses. Au-delà des Journées du Livre, cette application propose des lectures passionnantes sur le monde littéraire luxembourgeois. Elle est disponible sur les App Stores de Google et d'Apple.Die „LiesApp“ mit Geschichten und Hintergründen konnten sich die Besucher kostenlos herunterladen. Auch über die Bicherdeeg hinaus bietet sie spannenden Lesestoff rund um die luxemburgische Literatur. Sie ist in den Appstores von Google und Apple erhältlich.
DE WALFER BUET 7
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
Impressum« De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange » est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur : Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél. : 33 01 44-1 ı Fax : 33 30 60 ı E-mail : [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation : Éditions Guy Binsfeld, Luxembourg ı Photo de couverture : Vic FischbachImpression : Imprimerie Faber© Administration communale de Walferdange. Tous droits réservés
COMMUNICATIONS OFFICIELLESAmtliche Mitteilungen
HOCHZEITENDavid Renée Henri Lahr, Echternach und Isabelle Mossong, BereldingenJoël Khanano Markos, Bereldingen und Aurélie Magne, Bereldingen
SOZIALDIENSTMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel. 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279Pascale Hoffmann, Sekretariat (Vormittag)Tel. 33 01 44-230E-Mail: [email protected] 33 01 44-251
Sprechzeiten des Sozialdienstes:dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhrdonnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr
Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterin-nen rufen Sie zurück.
Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am
D F MARIAGESDavid Renée Henri Lahr, Echternach et Isabelle Mossong, BereldangeJoël Khanano Markos, Bereldange et Aurélie Magne, Bereldange
SERVICE SOCIALMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTél. : 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante socialeTél. : 33 01 44-279Pascale Hoffmann, secrétariat (matin)Tél. : 33 01 44-230E-mail : [email protected] : 33 01 44-251
Permanences du service social :Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heuresLes jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures
En dehors des heures de la permanence so ciale, les assistantes sociales sont joi-gnables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad mi nistration commu-nale, par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.
Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin
Dienstagnachmittag und am Donnerstag-morgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiter-innen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.
Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informati-onen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.
Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozialdienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.
SÄUGLINGSFÜRSORGEDie Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, rte de Luxembourg).Nächste Termine: 01.12.2014 und 15.12.2014
STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.
(permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin.
Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre dispo-sition.
Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu’auprès de la réception de la commune.
CONSULTATION POUR NOURRISSONSLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaines dates : 01.12.2014 et 15.12.2014
DÉCLARATION DE DÉCÈS LES SAMEDISOU LES JOURS FÉRIÉS Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.
Les associations désirant faire paraître une annonce dans le « Walfer Buet » peuvent envoyer leur annonce de préférence par mail à : [email protected]
La prochaine édition du « Walfer Buet » paraîtra le jeudi 1er janvier 2015. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est le lundi 8 décembre 2014
avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante.
Vereine, die eine Mitteilung im „Walfer Buet” veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected].
Die nächste Ausgabe des „Walfer Buet” erscheint am Donnerstag, den 1. Januar 2015. Redaktionsschluss ist am Montag, den 8. Dezember 2014 vor 16.00 Uhr.
Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.
Dezember
ENLÈVEMENT DES ORDURES /// Terminplan für die Müllabfuhr
8 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 11 DEZEMBER 2014
Ordures ménagères
Ordures ménagères supplémentaires (dans les sacs en plastique jaune portant l’inscription « Administration communale de Walferdange »)
Déchets végétaux (branches, arbustes, gazon)
Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux : coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis : déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice-lés et déposés sur le trottoir. La lon-gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.
Déchets encombrants et ferraille(à séparer)
Vieux papiers(dans la poubelle bleue)
Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)
Collecte de verre
Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques.Le sable et la terre ne sont pas acceptés.Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter : pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.
Verre
Piles
Vieux vêtements et autres textiles
Superdreckskëscht
Hausmüll
Zusätzlicher Hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde-verwaltung)
Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle (Äste, Grasschnitt, Sträucher)
In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch ge-bündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi-male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.
Sperrmüll und Alteisen (bitte getrennt stellen)
Altpapiersammlung (in der blauen Tonne)
Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)
Altglassammlung
ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht-stoffröhren / Korkpfropfen / Plastik-flaschen / Holz / Elektroapparate. Sand und Erde werden nicht ange-nommen.Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.
Altglas
Altbatterien
Altkleider und andere Textilien
Superdreckskëscht
Tous les vendredis, à partir de 6 heures.La collecte du vendredi 26 décembre est reportée au samedi 27 décembre.
Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures Prochain enlèvement : 05.12.2014
La collecte a lieu toutes les trois semaines de décembre à février.
Prochaines collectes : 01.12.2014 Enlèvement exceptionnel :15.12.2014
Mensuellement – collecte gratuite sur demande par tél. au 33 01 44-261 ou par mail à [email protected]
Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte : 03.12.2014
Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements : 10.12.201424.12.2014
Le jeudi, tous les quinze jours Prochain enlèvement : 11.12.2014La collecte du jeudi 25 décembre est avancée au lundi 22 décembre.
Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57
Heures d'ouverture : lundi au vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 12 heuresPrière de respecter les heures d’ouvertureFermé du 24.12.2014 au 26.12.2014 inclus
Parking Cactus
Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)
Parking Cactus
Prochaine collecte : 10.02.2015de 9 à 17 heures au Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57
Jeden Freitag, ab 6 Uhr. Die Sammlung von Freitag, den 26. Dezember wird auf Samstag, den 27. Dezember verschoben.
Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr Nächster Termin: 05.12.2014
Die Sammlung wird von Dezember bis Ende Februar alle drei Wochen durchgeführt.
Nächste Termine: 01.12.2014Zusätzliche Sammlung:15.12.2014
Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-261 oder an [email protected]
Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr Nächster Termin: 03.12.2014
Mittwochs, alle zwei Wochen Nächste Termine: 10.12.201424.12.2014
Donnerstags, alle zwei Wochen Nächste Termine: 11.12.2014 Die Sammlung von Donnerstag, den 25. Dezember wird auf Montag, den 22. Dezember vorverschoben.
RecyclingcenterRue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57
Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr und von 13 - 17 UhrSamstag 8 - 12 UhrBitte die Öffnungszeiten beachtenVom 24.12.2014 bis zum 26.12.2014 geschlossen
Parking Cactus
Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)
Parking Cactus
Nächster Termin: 10.02.20159-17 Uhr beim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57
V V
S S
DE WALFER BUET 9
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
AVIS /// Bekanntmachungen
Réunion d’information : CambriolagesCommune de Walferdange/Police Grand-Ducale Lundi 8 décembre 2014, à 19.30 heures, au Centre Prince Henri
En raison de la hausse notable des cambriolages au cours des derniers mois et à l’approche de la phase hivernale, la commune de Walferdange et la Police Grand-Ducale invitent les citoyens de la commune à participer à une réunion/séance d’information en matière de cambriolages.
Informationsversammlung: Einbrüche Gemeinde Walferdingen/Police Grand-Ducale Montag, den 8. Dezember 2014, um 19.30 Uhr, im Centre Prince Henri
Aufgrund der gestiegenen Einbruchszahlen in den letzten Mona-ten und dem Beginn der dunklen Jahreszeit laden die Gemeinde Walferdingen und die Police Grand-Ducale die Einwohner der Gemeinde zu einer Informationsversammlung zum Thema Ein-brüche ein.
Nouveau règlement général de police
Conformément à l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988, il est porté à la connaissance des habitants de la commune que le conseil communal, dans sa séance en date du 3 mai 2013, a édicté un nouveau règlement général de police de la commune de Walferdange.
La décision a été dûment affichée dans la commune en date du 23 octobre 2014 et publiée à partir du 24 octobre 2014.
Neue allgemeine Polizeiverordnung
Gemäß Artikel 82 des modifizierten kommunalen Gesetzes vom 13. Dezember 1988, wird den Einwohnern der Gemeinde bekanntgemacht, dass der Gemeinderat in seiner Sitzung vom 3. Mai 2013 eine neue allgemeine Polizeiverordnung für die Gemeinde Walferdingen erlassen hat.
Die Entscheidung wurde ordnungsgemäß ab dem 23. Oktober 2014 in der Gemeinde ausgehängt und ab dem 24. Oktober 2014 veröffentlicht.
Votre programme sur Walfer Buet TV en décembre
Les reportages sont diffusés toutes les heures.
Du 14 au 16 novembre, les Journées du livre de Walferdange ont fêté leur vingtième anniversaire avec un programme bien rempli. Pour revivre les grands moments du salon, Walfer Buet TV vous emmène dans le monde du livre, avec des séances de lecture, des concerts, des expositions et des spectacles de cabaret.
Walfer Buet TV est diffusée sur le réseau câblé de Télé distri-bution Walferdange a.s.b.l. (diffusion numérique dans le bouquet Imagin « Ons Gemengen », ainsi que sur « Tëlee vun der Post », canal 503). Walfer Buet TV peut également être captée via Livestream sur Internet sur www.walfer.lu. Des archives sont disponibles sur www.walfer.lu, ainsi que dans le menu d’archives du canal 975 de « Tëlee vun der Post ».
Ihr Programm auf Walfer Buet TV im Dezember
Die Reportagen werden immer zur vollen Stunde gezeigt.
„Happy birthday Walfer Bicherdeeg“ hieß es vom 14. bis zum 16. November. Ein vollgepacktes Programm erwartete die Besu-cher zum 20. Jubiläum der beliebten Buchmesse. Sie möchten die Highlights noch einmal erleben? Kein Problem! Walfer Buet TV nimmt Sie mit in die Welt des Buches, zu Lesungen, Konzerten, Aus stellungen und Kabarett.
Walfer Buet TV wird im Kabelnetz der TélédistributionWalferdange a.s.b.l. verbreitet (digital im Paket Imagin „OnsGemengen“ sowie auf „Tëlee vun der Post“, Kanal 503).Walfer Buet TV kann ebenfalls via Livestream im Internet aufwww.walfer.lu angeschaut werden. Archive stehen sowohl aufwww.walfer.lu als auch im Archivmenu des Kanals 975 der„Tëlee vun der Post“ zur Verfügung.
10 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 11 DEZEMBER 2014
Cours de premiers secours
Croix-Rouge, commune de Walferdange
Les cours de premiers secours débuteront le mercredi 7 janvier 2015, à 20 heures, au Centre Prince Henri. Participez aux cours de premiers secours et apprenez les gestes qui sauvent ! En luxembourgeois.
Inscription gratuite le premier jour des cours.Vous apprendrez les gestes de premiers secours, de manière à être en mesure d'intervenir dans différentes situations : lors d'un accident de la circulation, au travail, à la maison, pendant vos loisirs, si quelqu'un fait un malaise, est victime de saignements, de problèmes respiratoires, d'une blessure, d'une fracture, de douleurs aux articulations, d'une brûlure, etc.
Pour de plus amples informations : www.croix-rouge.lu
Éischt-Hëllef-Cours
Croix-Rouge, Gemeng Walfer
Den Éischt-Hëllef-Cours geet e Mëttwoch, de 7. Januar 2015, ëm 20 Auer un am Centre Prince Henri. Maacht mat am Éischt-Hëllef-Cours a léiert d’Gesten, déi retten.Op Lëtzebuergesch.
D‘Umeldung ass gratis, den 1. Dag am Cours.Dir léiert Éischt Hëllef unzewennen, fir a verschiddene Situa-tiounen agräifen ze kënnen: bei engem Accident am Verkéier, op der Aarbecht, doheem, während der Fräizäit, bei engem Malaise, bei Schwächten, Bluddungen, Otemnout, Verletzungen, Bréch, Gelenkverletzungen, Verbrennungen, asw.
Weider Informatiounen op: www.croix-rouge.lu
Autorisations de bâtir /// BaugenehmigungenIl est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes ///Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen bekanntgegeben, dass der Bürgermeister folgende Bauvorhaben genehmigt hat:
Sandra Troncao Lopes Pereira 40, rue de Dommeldange construction d’un abri de jardin et aménagementWalferdange Walferdange d’une terrasse sur le garagePaolo Lopedote-Varela 21, rue Josy Welter pose de panneaux photovoltaïques sur le toitWalferdange Walferdange Manon Leesch 23, rue de Steinsel construction d’un abri de jardinLuxembourg Bereldange Joaquim Da Assuncao 36, rue Josy Welter agrandissement du balcon arrièreWalferdange Walferange Alpina immobilière s. à r. l. 4, rue de Bridel transformation de la toiture arrièreBereldange BereldangeVincent Wellens-Stanickova 31, rue Pierre Krier aménagement d’une aire de stationnement supplémentaireBereldange Bereldange Georges Kohn 3, op den Aessen construction d’une maison unifamilialeHelmsange Walferdange Paula Marquez Neto 22, rue de la Forêt construction d’une vérandaBereldange Bereldange
Réunions du conseil communal Les prochaines réunions publiques du conseil communal auront lieu le vendredi 5 décembre 2014 à 17 heures et le lundi 15 décembre 2014 à 17.30 heures à la salle de réunion de la mairie.
Gemeinderatssitzungen Die nächsten öffentlichen Gemeinderatssitzungen finden am Freitag, den 5. Dezember 2014 um 17 Uhr und am Montag, den 15. Dezember 2014 um 17.30 Uhr im Sitzungssaal des Gemein-dehauses statt.
Fermeture du centre de recyclage Le centre de recyclage sera fermé du mercredi 24 décembre 2014 au vendredi 26 décembre 2014 inclus.
Recyclingcenter geschlossen Das Recyclingcenter bleibt von Mittwoch, den 24. Dezem-ber 2014 bis einschließlich Freitag, den 26. Dezember 2014 geschlossen.
Réunion d'information Info-Santé
Ligue médico-sociale
La prochaine réunion d'information Info-Santé aura lieu le lundi 1er décembre 2014, à 9.30 heures, à l'école fondamentale, au 104, route de Luxembourg, à Bereldange. Le sujet sera « La sécurité à la maison – les petits bobos ».
Informationsversammlung Info-Santé
Ligue médico-sociale
Die nächste Informationsversammlung Info-Santé findet am Montag, den 1. Dezember 2014 um 9.30 Uhr in der Grundschule 104, Route de Luxembourg in Bereldingen statt. Es wird rund um das Thema „Sicherheit zu Hause – kleine Wehwehchen“ informiert.
DE WALFER BUET 11
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
19. Chrëschtmaart an der Helsemer SchoulSamschdes, den 13. Dezember 2014, vun 9.30 Auer un, an der Helsemer Schoul
Géint 10.15 Auer: Concert vun de Schüler aus den Zyklen 1-3 ënnert der Leedung vun der Madame Romy Christen-Pundel.Verkaf vu Chrëschtdekoratioun, Krëppercher a weidere Saachen, déi d'Schüler aus den Zyklen 1-3 gebastelt hunn.Méiglechkeet, an enger gemittlecher Atmosphär eng Taass Kaffi ze drénken.
Den Erléis ass integral fir e gudden Zweck.
WeihnachtsfeierBereldinger Schule
Mittwoch, den 17. Dezember 2014, um 14.30 Uhr,in der Sporthalle Bereldingen
Die Kinder der Grundschule (Zyklen 1-3) in Bereldingen laden Sie herzlich zu ihrer traditionellen Weihnachtsfeier ein. Am Ende der Aufführung wird eine Spendensammlung zugunsten der „Cent Buttek Beggen a.s.b.l.“ durchgeführt.
Chrëschtfeier an der Walfer SchoulWalfer Schoul
Freideg, den 19. Dezember, vu 16 bis 18.30 Auer,an der Walfer Schoul
D’Walfer Schoulkanner an hiert Léierpersonal lueden all Elteren an Awunner zu hirer flotter Chrëschtfeier an. Kommt vu 16 bis 18.30 Auer bei d‘Walfer Schoulgebai a verbréngt e puer gemitt-lech Stonnen bei eis. Den Héichpunkt vum Fest: eise Chrëscht-concert (Ufank: 16.15 Auer).
19e Marché de Noël à l'école de Helmsange Samedi 13 décembre 2014, à partir de 9.30 heures, à l’école de Helmsange
Vers 10.15 heures : concert interprété par les élèves des cycles 1 à 3 sous la direction de Mme Romy Christen-Pundel. Vente de décorations de Noël, de crèches et d'objets divers fabri-qués par les élèves des cycles 1 à 3.Possibilité de prendre une tasse de café dans une ambiance chaleu-reuse.
Le bénéfice sera entièrement versé à une œuvre de bienfaisance.
Fête de NoëlÉcole de Bereldange
Mercredi 17 décembre 2014, à 14.30 heures,dans le hall sportif de Bereldange
Les élèves de l’école fondamentale (cycles 1-3) de Bereldange vous invitent cordialement à leur traditionnelle fête de Noël. À la fin du spectacle, une quête sera organisée en faveur du « Cent Buttek Beggen a.s.b.l. ».
Fête de Noël à l'école de WalferdangeÉcole de Walferdange
Vendredi 19 décembre, de 16 à 18.30 heures,à l’école de Walferdange
Les élèves et les enseignants de l'école de Walferdange invitent tous les parents et les habitants à leur traditionnelle fête de Noël. Venez passer un moment agréable avec nous de 16 à 18.30 heures ! Point fort de la fête : le concert de Noël qui débutera à 16.15 heures.
ACTUALITÉS ASSOCIATIVES /// Vereinsleben
Exposition : Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
L’exposition sera ouverte du 13 au 21 décembre, du lundi au vendredi de 16 à 20 heures et le samedi et le dimanche de 15 à 20 heures.
Découvrez différentes techniques artistiques telles que les peintures sur toile, l'art numérique ou encore les sculptures. Les trois artistes Jérôme Koch (LU), Victoria Bosch (NL) et Diana Calvario (LU) présenteront leurs œuvres.
Ausstellung: Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
Die Ausstellung ist vom 13. bis 21. Dezember geöffnet, Montag bis Freitag von 16 bis 20 Uhr und Samstag und Sonntag von 15 bis 20 Uhr.
Die Ausstellung umfasst verschiedene Kunsttechniken wie Malerei auf Leinwand, digitale Kunst und Skulpturen. Die drei Künstler Jérôme Koch (LU), Victoria Bosch (NL) und Diana Calvario (LU) werden ihre Werke präsentieren.
Mobilité : Walfy Flexibus Kënnt wéi bestalltRéservation au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ souhaitée au numéro 8002 20 20 (appel gratuit)
Mobilität: Walfy Flexibus Kënnt wéi bestalltReservierungen bis spätestens 45 Minuten vor dem gewünschten Fahrtantritt unterTelefon 8002 20 20 (Gratisnummer)
12 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 11 DEZEMBER 2014
Pharmacie de WalferdangeÀ partir du 1er janvier 2015, M. Alain Neiers, pharmacien, partira à la retraite. Il remercie sincèrement tous ses clients de leur confiance et de leur fidélité et les prie de vouer la même confiance à sa successeure Madame Christiane Kugener, pharmacienne. La pharmacie sera fermée au public le 25 décembre pour cause de travaux de rénovation et rouvrira le 2 janvier à la même adresse et avec le même personnel.
Alain Neiers, pharmacien
Séminaire pour les parents : Crier n’amène à rienPour une communication non violente en famille
FAPEL et association des parents Walfer APEW
Samedi 10 janvier 2015 de 9 à 14 heures,au Centre Prince Henri
Quand le ton monte, ce sera toujours à qui criera le plus fort. Crier ne nous conduit-il pas tôt ou tard à notre perte ? Pour-tant, bien des conflits peuvent être résolus. Mais pourquoi donc chaque dispute se termine-t-elle en cris ? Comment parlez-vous à votre enfant pour qu’il vous écoute et comment l’écoutez-vous pour qu’il parle avec vous ? Ce séminaire va vous expliquer plusieurs méthodes de communication, illustrées par des cas pratiques.
Intervenante : Doris Böffge, pédagogue diplômée, formatrice, enseignante certifiée en PNLDéroulement : exposé, discussion, échangeLangues : allemand/luxembourgeois
Inscriptions gratuites jusqu’au 2 janvier 2015 en contactant la FAPEL : 46 60 96, [email protected], 58, bd G.-D. Charlotte, L-1330 LuxembourgLors de votre inscription, veuillez indiquer les informations sui-vantes à la FAPEL : vos nom, adresse, téléphone et e-mail, ainsi que l’intitulé « Wer schreit, hat schon verloren » le 10 janvier 2015 à Walferdange.
Walfer Apdikt
Den 1. Januar 2015 geet den Här Alain Neiers, Apdikter, an d'Pensioun. Hie seet all sengen treie Clienten e grousse Merci fir hiert Vertrauen a hir Treiheet an e biet se, senger Nofolgerin, der Madame Christiane Kugener, datselwecht Vertrauen entgéintze-bréngen. D'Apdikt ass de 25. Dezember wéinst Renovatiouns-aarbechten zou a si geet den 2. Januar nees op, op därselwechter Adress a mam selwechte Personal.
Alain Neiers, Apdikter
Elternseminar: Wer schreit, hat schon verloren Wertschätzende Kommunikation in der Familie
FAPEL und Elternvereinigung Walfer APEW
Samstag, den 10. Januar 2015 von 9 bis 14 Uhr,im Centre Prince Henri
Der Streit wird immer lauter, bis sich Eltern und Kinder nur noch anschreien. Wer schreit hat schon verloren? Streiten gehört dazu und kann so manches klären. Aber warum endet jeder Streit mit Geschrei? Wie reden Sie, damit Ihnen Ihr Kind zuhört und wie hören Sie zu, damit Ihr Kind mit Ihnen redet? Im Seminar erlernen Sie vielfältige Methoden der Gesprächsführung und erfahren deren praktische Anwendung.
Referentin: Doris Böffge, Diplom-Pädagogin, Trainerin, NLP- LehrtrainerinMethoden: Vortrag, Diskussion, Austausch Sprache: Deutsch / Luxemburgisch
Gratis-Anmeldungen bis zum 2. Januar 2015 an die FAPEL:Tel.: 46 60 96, [email protected], 58, bd G.-D. Charlotte, L-1330 LuxemburgBitte geben Sie folgende Informationen bei der Anmeldung an die FAPEL weiter: Name, Adresse, Telefon und E-Mail sowie „Wer schreit, hat schon verloren“ am 10. Januar 2015 in Walferdingen.
Fête des retraités
Administration communale de Walferdange/Walfer Senioren
Mardi 9 décembre, à 15 heures,au Centre Prince Henri
Programme : « Loosst ons frou a monter sinn! », avecSandy Botsch & Änder Hirtt (chants) et les« Makadammen » (cabaret) Café et gâteaux sur place. Un petit cadeau est également offert à chaque participant.
Rentnerfeier
Gemeinde Walferdingen/Walfer Senioren
Dienstag, den 9. Dezember, um 15 Uhr,im Centre Prince Henri
Programm: „Loosst ons frou a monter sinn!“, mitSandy Botsch & Änder Hirtt (Gesang) und den „Makadammen“ (Kabarett)Für Kaffee und Kuchen ist gesorgt, jeder Teilnehmerbekommt zudem ein kleines Geschenk überreicht.
Bella Italia
BBC Résidence Walfer
Dimanche 14 décembre, à partir de 11.30 heures,au Centre Prince Henri
Les basketteurs du BBC Résidence vous invitent à leur traditionnelle Bella Italia. Venez déguster nos spécialités italiennes ! Au menu : porchetta (19 €) ou lasagne (12 €). Tirage d’une tombola. Plus d’informations sur www.bbcresidence.lu
Bella Italia
BBC Résidence Walfer
Sonntag, den 14. Dezember, ab 11.30 Uhr,im Centre Prince Henri
Kommen Sie und probieren Sie italienische Spezialitäten! Es gibt Porchetta (19 €) oder Lasagne (12 €). Auch eine Tombola ist geplant. Weitere Informationen im Internet unter www.bbcresidence.lu
DE WALFER BUET 13
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
À ne pas rater en décembre
Youngster Club/Jeux et rencontre Lundi 1er décembre 2014, à partir de 16 heures
Projet « Bougez plus, mangez mieux » Mardi 2 décembre 2014, à partir de 16 heures
Open House/Musculation Mercredi 3 décembre 2014, à partir de 15/18 heuresMercredi 10 décembre 2014, à partir de 15/18 heures
Girls Talk Jeudi 4 décembre 2014, à partir de 15 heures
Football Vendredi 5 décembre 2014, à partir de 16 heures
Fête de Saint-Nicolas Samedi 6 décembre 2014, à partir de 17 heures
Youngster Club/Tournoi de jeuxLundi 8 décembre 2014, à partir de 16 heures
Pâtisseries de Noël Mardi 9 décembre 2014, à partir de 16 heuresMardi 16 décembre 2014, à partir de 16 heures
Girls Day/ Création de cartes de Noël Jeudi 11 décembre 2014, à partir de 15 heures
Breakdance/Hip-hop Vendredi 12 décembre 2014, à partir de 18.30 heures
Projet de danse Samedi 13 décembre 2014, à partir de 14 heures
Youngster Club/Tournoi de billard Lundi 15 décembre 2014, à partir de 16 heures
Open House/Fun Games Mercredi 17 décembre 2014, à partir de 15/18 heures
Girls Day/Film et discussion Jeudi 18 décembre 2014, à partir de 15 heures
Ladies and Gentlemen Night avec remise du prix du concours « histoire de fantaisie » Vendredi 19 décembre 2014, à partir de 18 heures
Patinage sur glace Samedi 20 décembre 2014, à partir de 14 heures
Ferméedu lundi 22 décembre 2014 au jeudi 1er janvier 2015
Die Highlights im Dezember
Youngster Club/Spiele und Begegnungen Montag, den 1. Dezember 2014 ab 16 Uhr
Projekt: Mehr bewegen, besser essenDienstag, den 2. Dezember 2014, ab 16 Uhr
Open House/Fitness-TrainingMittwoch, den 3. Dezember 2014, ab 15/18 UhrMittwoch, den 10. Dezember 2014, ab 15/18 Uhr
Girls Talk Donnerstag, den 4. Dezember 2014, ab 15 Uhr
Football Freitag, den 5. Dezember 2014, ab 16 Uhr
NikolausfeierSamstag, den 6. Dezember 2014, ab 17 Uhr
Youngster Club/SpieleturnierMontag, den 8. Dezember 2014, ab 16 Uhr
Weihnachtsbäckerei Dienstag, den 9. Dezember 2014, ab 16 UhrDienstag, den 16. Dezember 2014, ab 16 Uhr
Girls Day/Weihnachtskarten basteln Donnerstag, den 11. Dezember 2014, ab 15 Uhr
Breakdance/Hip-Hop Freitag, den 12. Dezember 2014, ab 18.30 Uhr
Tanzprojekt Samstag, den 13. Dezember 2014, ab 14 Uhr
Youngster Club/Billardturnier Montag, den 15. Dezember 2014, ab 16 Uhr
Open House/Fun Games Mittwoch, den 17. Dezember 2014, ab 15/18 Uhr
Girls Day/Film und DiskussionDonnerstag, den 18. Dezember 2014, ab 15 Uhr
Ladies and Gentlemen Night mit Preisverleihung des Wettbewerbs „Fantasiegeschichten“Freitag, den 19. Dezember 2014, ab 18 Uhr
Eislaufen Samstag, den 20. Dezember 2014, ab 14 Uhr
GeschlossenMontag, den 22. Dezember 2014 bis Donnerstag, den 1. Januar 2015
Après-midi dansant
Gaart an Heem Walfer
Dimanche 7 décembre 2014, à 15.30 heures, au Centre Prince Henri
Musique live avec Roland KayserEntrée libreTombola
Danznomëtteg
Gaart an Heem Walfer
Sonndes, de 7. Dezember 2014, ëm 15.30 Auer, am Centre Prince Henri
Danznomëtteg animéiert vum Roland KayserFräien EntréeTombola
Assemblée générale
Dimanche 14 décembre 2014, à 11 heures, au Centre Prince Henri (salle de cinéma, 1er étage)
Le club de supporters Allez Basket Walfer invite cordialement tous ses membres à son assemblée générale.
Generalversammlung
Sonndes, de 14. Dezember 2014, ëm 11 Auer,am Centre Prince Henri (Kinossall, 1. Stack)
De Supporterclub Allez Basket Walfer invitéiert ganz häerzlech alleguerte seng Memberen op seng Generalversammlung.
14 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 11 DEZEMBER 2014
Projection de photos
Walfer Fotofrënn
Mardi 2 décembre, à 19.30 heures,au Centre Prince Henri (salle de projection)
Dans le cadre de la coopération nord-sud, Klimabündnis – ASTM – Commune de Walferdange, les Walfer Foto-Frënn ont le plaisir d’inviter le public à une projection de photos sur l’Éthiopie réali-sées par Georges Schiltz.
Cette projection sera précédée de la présentation d’un film (de 20 minutes) sur l’agriculture biologique au Burkina Faso, en présence de sa réalisatrice Anne Schiltz.Entrée libre.
Fotoprojektioun
Walfer Fotofrënn
Dënschdes, den 2. Dezember, ëm 19.30 Auer,am Centre Prince Henri (Projektiounssall)
Am Kader vun der Nord-Süd Kooperatioun Klimabündnis – ASTM – Gemeng Walfer invitéieren d’Walfer Foto-Frënn op eng Fotoprojektioun vum Georges Schiltz iwwer Äthiopien.
Virun der Fotoprojektioun gëtt e Film (20 Minutten) iwwer d’biologesch Landwirtschaft am Burkina Faso gewisen, a Präsenz vun der Réalisatrice Anne Schiltz.Fräien Entrée.
Cycle de conférences
Association pour l’éducation permanente
À 15 heures, au Centre Prince Henri
Conférence à propos de Carlo Hemmer (1913-1988), économiste, éditeur et auteurMercredi 3 décembre 2014
Un observateur attentif de l'être humain, de la nature, de la culture, de l'économie et de la politique. Lecture de textes inédits (en français et en allemand) et extraits d'un film.
« Pourquoi ? » d'Erny J. LamborelleMercredi 10 décembre 2014
L'auteur lira des extraits de son ouvrage consacré au terrible des-tin qu'a subi sa famille au cours de la Seconde Guerre mondiale. Il sera aussi question de l'enrôlement forcé, de la Résistance, de la collaboration, du gouvernement en exil et de l'épuration. En luxembourgeois.
Konferenzzyklus
Association pour l’éducation permanente
Am Centre Prince Henri, ëm 15 Auer
Konferenz iwwert de Carlo Hemmer (1913-1988), Économist, Éditeur an AuteurMëttwochs, den 3. Dezember 2014
En opmierksame Beobachter vum Mënsch, vun der Natur, vun der Kultur, vun der Wirtschaft a vun der Politik. Liesung vun onverëffentlechten Texter (Däitsch, Franséisch) an Extraiten aus engem Film.
„Firwat?“ vum Erny J. LamborelleMëttwoch, den 10 Dezember 2014
Den Auteur referéiert aus sengen Buch iwwert dat schrecklecht Schicksal vu senger Famill an de Joere vum 2. Weltkrich. Wei-der Theme wäerten d'Zwangsrekrutéierung, de Widderstand, d'Kollaboratioun, d'Exilregierung an d'Epuratioun sinn. Op Lëtzebuergesch.
ASSOCIATION POUR L’EDUCATION PERMANENTE a.s.b.l.
Marché de l'art et des loisirs
Hobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.bl organise un marché de l'art et des loisirs dans le « Walfer Shopping Center ».
Du 19 au 23 décembre, de nombreux exposants vous présentent leurs œuvres d'art et de loisirs. Sont exposés des tableaux, de la verroterie, de la peau de lapin et du mouton, de l'art du livre, de la céramique, des coussins ainsi que des ouvrages au crochet et du tricot. Toutes les œuvres de nos exposants sont faites main.
Le marché est ouvert du lundi au vendredi de 9 à 19 heures, le samedi de 9 à 18 heures et le dimanche de 14 à 18 heures.
Konscht- an Hobbymaart
Hobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.bl organiséiert e Konscht- an Hobbymaart am Walfer Shopping Center .
Vum 19. bis den 23. Dezember stellen d´Hobbykënschtler hir Wierker aus. Dir fannt hei ënner anerem Schmock aus Glaspärelen, Biller, Kanéngerchers- a Schofspelz, Konscht aus Bicher, Këssen, Keramik esou wéi och Heekelen a Strécken. Et ginn nëmme Saachen zum Verkaf ugebueden, déi vun Hobbykënschtler selwer gemaach gi sinn.
De Konscht- an Hobbymaart ass op vu Méindes bis Freides vun 9 bis 19 Auer, Samschdes vun 9 bis 18 Auer a Sonndes vu 14 bis 18 Auer.
DE WALFER BUET 15
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
Programme décembre
Lorsque les Luxembourgeois émigraient en Italie… par Maria Luisa CaldognettoLundi 1er décembre 2014, à 17 heures,au Club Haus Am Becheler
La conférence, en langue française, prévoit :- après une courte introduction sur les Luxembourgeois en Italie
au cours des siècles,- une entrée plus pertinente dans le sujet traité dans l'ouvrage « Biographies, itinéraires, migrations », qui met l'accent sur les biographies de Jules Elter (1857-1918) et Paul Gredt (1867-1934), entrepreneurs et ingénieurs luxembourgeois ayant œuvré dans les mines de fer du Piémont et du Val d’Aoste, dans le con-texte plus général de l'essor industriel européen.
Leurs ascendances familiales au Luxembourg aux XVIIIe et XIXe siècles seront également exposées, de même que leur devenir dans la société italienne, où des membres de la famille Elter se sont distingués au cours du XXe siècle dans plusieurs domaines (scientifique, culturel, artistique, sportif et même patriotique). Le rôle important également joué par les femmes de cette famille ne sera pas négligé. Le tout sera illustré par une projection Power-Point d'images d'époque tirées des archives Elter et Gredt, ainsi que de celles d’autres familles ayant côtoyé ces personnages au cours de leur aventure italienne. Maria Luisa Caldognetto, professeure à l’université de Trèves (D), est membre du conseil scientifique du Centre de documen-tation sur les migrations humaines au Luxembourg.
Conférence : Les soins régulateurs de la peau, qu'est-ce que cela signifie ?Vendredi 12 décembre 2014, à 16 heures, au Club Haus Am Becheler
Dr. med. univ. Frédérique Heim pratique des tests dermatolo-giques et développe des concepts avec des cosméticiens pour permettre aux peaux de retrouver leur bonne santé. En cosmé-tique, on travaille traditionnellement de manière symptomatique, c'est-à-dire qu'on élimine les perturbations visibles de la peau, sans en rechercher les causes plus profondes.Les soins régulateurs de la peau respectent leurs processus natu-rels. Pour qu'un soin soit efficace, il importe d'identifier la cause d'une perturbation de la peau. Après la conférence, le public sera invité à un verre de l'amitié.
Prix : 5 €
Aventures en Islande Lundi 8 décembre 2014, à 17 heures,au Club Haus Am Becheler
Jérôme Konen présente un reportage photographique et vidéo à propos de l'Islande et ses glaciers, ses sources d'eau chaude, ses impressionnants volcans et ses hauteurs désertiques. L'endroit idéal pour des aventures hors du commun.
Prix : 5 €
Fête de l'avent au Club Haus Am BechelerLundi 15 décembre 2014, à 16 heures, au Club Haus Am Becheler
La revoilà, cette période de l'année, où on aime se retrouver et se rapprocher pour se raconter des contes de l'avent, écouter des poèmes et chanter ensemble, en attendant la merveilleuse fête qui se prépare. Nous passerons un agréable moment ensemble, aux chandelles, autour d'une tasse de thé, d'un verre de vin chaud et de pâtisseries de Noël.
Prix : 5 €
Programm Dezember
Wéi d'Lëtzebuerger an Italien ausgewandert sinn ...mat der Maria Luisa CaldognettoMéindes, den 1. Dezember 2014, ëm 17 Auer, am Club Haus Am Becheler
An dëser Konferenz op Franséisch ass Folgendes virgesinn:- Eng kuerz Aleedung iwwert d'Lëtzebuerger an Italien am Laf
vun de Joerhonnerten- D'Behandlung vum eigentleche Sujet, ëm deen et am Buch „Biographies, itinéraires, migrations“ geet, an haaptsächlech vun de Liewensleef vum Jules Elter (1857-1918) a vum Paul Gredt (1867-1934), Lëtzebuerger Entrepreneuren an Ingenieuren, déi zur Zäit vum groussen industriellen Opschwong an Europa an den Eiseminnen am Piemont an am Aostadall geschafft hunn.
Et wäert och ëm hir Virfahren am 18. an am 19. Joerhonnert zu Lëtzebuerg goen grad ewéi ëm hiert Wierken an der italienescher Gesellschaft, wou d'Membere vun der Famill Elter am Laf vum 20. Joerhonnert op verschiddene Gebidder (Wëssenschaft, Kultur, Konscht, Sport a Patriotismus) op sech opmierksam gemaach hunn.Déi wichteg Roll, déi d'Fraen aus där Famill gespillt hunn, gëtt och net vergiess. Dat Ganzt gëtt an enger PowerPoint-Presenta-tioun illustréiert, mat Biller aus den Elter- a Gredt-Archiven grad ewéi aus Archive vun anere Familljen, déi während hirem Italien-Openthalt mat deene Perséinlechkeeten a Kontakt waren.D'Maria Luisa Caldognetto, Professesch op der Uni Tréier, ass Member vum wëssenschaftleche Rot vum Centre de documenta-tion sur les migrations humaines zu Lëtzebuerg.
Virtrag: Regulativ Hautfleeg, wat heescht dat?Freides, den 12. Dezember, ëm 16 Auer, am Club Haus Am Becheler
Dr. med. univ. Frédérique Heim mécht dermatologesch Tester an entwéckelt mat Kosmetiker Konzepter, fir Haut an e gesonden Zoustand ze bréngen. Traditionell gëtt an der Kosmetik symp-tomatesch geschafft, dat heescht, datt siichtbar Hautstéierunge besäitegt ginn, ouni no méi déiwen Ursaachen ze sichen.Déi regulativ Hautfleeg respektéiert der Haut hir natierlech Ofleef. Fir datt eng Fleeg wierksam ass, ass et wichteg, d'Ursaach vun enger Hautstéierung z'erkennen. Nom Virtrag invitéiere mir op e Patt.
Präis: 5 €
Abenteuer Island Méindes, den 8. Dezember 2014, ëm 17 Auer, am Club Haus Am Becheler
De Jérôme Konen presentéiert eng live Foto-Film-Reportage iwwer Island mat sengen äisege Gletscheren, waarme Quellen, mächtege Vulkanen an sengem wüstenhaften Héichland – déi perfekt Plaz fir dat ganz grousst Abenteuer.
Präis: 5 €
Adventsfeier am BechelerMéindes, de 15. Dezember 2014, ëm 16 Auer,am Club Haus Am Becheler
Si ass erëm do, déi heemlech Zäit, fir no zesummen ze récken, fir Adventsgeschichten a Gedichter ze lauschteren, fir zesummen Adventslidder ze sangen an eis op dat wonnerbart Fest anze-stëmmen. Bei Käerzeliicht, Téi, Glühwäin a Chrëschtgebäck verbrénge mir zesummen eng gemittlech Stonn.
Präis: 5 €
ALAR
M T
ILT
Afin
de m
ieux
com
mun
ique
r les
nou
velle
s im
port
ante
s affe
ctan
t dire
ctem
ent s
es ci
toye
ns, l
a com
mun
e de
Wal
ferd
ange
s’es
t dot
ée d
'un
« se
rvic
e d'al
erte
et d
'info
rmat
ion
rapi
de ci
blée
à la
pop
ulat
ion
».
Grâ
ce à
ce se
rvic
e, no
us vo
us in
form
eron
s par
SM
S, p
ar al
erte
voca
le su
r GSM
ou
télé
phon
e fixe
, ou
par e
-mai
l dè
s qu’
un in
cide
nt o
u qu
’un
dang
er im
min
ent r
isque
d’aff
ecte
r not
re co
mm
une.
Ce s
ystè
me d
'aler
te se
rvira
en
cas d
e dan
ger o
u de
cata
stro
phe n
atur
elle
, d'in
cide
nt au
niv
eau
loca
l, d'
inci
dent
au n
ivea
u de
l'alim
enta
tion
en
eau
pota
ble,
gaz,
élec
tric
ité, d
e l'an
tenn
e col
lect
ive o
u de
la p
oste
(tél
épho
ne),
ou b
ien
en ca
s de c
hang
emen
t de
dat
e du
cons
eil c
omm
unal
. Il s
uffit d
e sou
scrir
e au
serv
ice e
n re
nvoy
ant l
e pré
sent
form
ulai
re d
ûmen
t rem
pli
ou v
ia n
otre
site
web
ww
w.w
alfe
r.lu
en in
diqu
ant v
os n
om, a
dres
se et
num
éros
de c
onta
ct. L
e ser
vice
est g
ratu
it et
un
ique
men
t rés
ervé
aux r
ésid
ents
de l
a com
mun
e. Po
ur d
e plu
s am
ples
rens
eign
emen
ts: 3
3 01
44-
226.
DON
NÉE
S PE
RSON
NEL
LES
(*)
Je s
ouss
igné
(e) :
(Nom
)
(Pré
nom
)
Dem
eura
nt :
(n
° / R
ue)
(Cod
e Po
stal
)
(L
ocal
ité)
(Lan
gue
véhi
cula
ire) :
A
llem
and
F
ranç
ais
A
ngla
is
souh
aite
m’in
scrir
e su
r la
liste
des
per
sonn
es à
pré
veni
r par
la c
omm
une,
pou
r les
diff
éren
tes
situ
atio
ns
énum
érée
s ci
-apr
ès, a
vec
les
coor
donn
ées
télé
phon
ique
s su
ivan
tes:
SMS
: Al
erte
voc
ale
:
E-m
ail :
CAS
D’AL
ERTE
OU
D’IN
FORM
ATIO
NS
OU
I
NON
Aler
tes
en c
as d
e da
nger
ou
de c
atas
troph
e na
ture
lle
(cot
e d’
aler
te d
e l’A
lzette
, éva
cuat
ion
loca
le, p
ollu
tion
d’ea
u, fu
ite d
e ga
z...)
Inci
dent
au
nive
au d
e l’a
limen
tatio
n en
eau
pot
able
, gaz
, éle
ctric
ité,
de l'
ante
nne
colle
ctiv
e ou
de
la p
oste
(tél
épho
ne)
Inci
dent
au
nive
au lo
cal (
circ
ulat
ion,
cha
ntie
r…)
Info
rmat
ion
en c
as d
e ch
ange
men
t de
date
du
cons
eil c
omm
unal
Fait
à
, le
(Sig
natu
re)
Pour
tout
e qu
estio
n ou
si v
ous
souh
aite
z vou
s dé
sins
crire
de
ce s
ervi
ce, a
ppel
ez le
33
01 4
4-22
6.
(*) E
n so
uscr
ivan
t à c
e se
rvic
e, j’
auto
rise
l’adm
inis
tratio
n co
mm
unal
e de
Wal
ferd
ange
à u
tilis
er m
es d
onné
es p
erso
nnel
les
pour
m’a
lerte
r et m
’info
rmer
dan
s le
cad
re d
u se
rvic
e d’
aler
te à
la
popu
latio
n de
la c
omm
une.
L’ad
min
istra
tion
com
mun
ale
de W
alfe
rdan
ge p
eut c
omm
uniq
uer c
es d
onné
es a
ux p
rest
atai
res
tech
niqu
es d
e ce
ser
vice
, dan
s la
mes
ure
où e
lles
sont
requ
ises
pou
r l’e
xécu
tion
du s
ervi
ce.
ALAR
M T
ILT
Um
wic
htig
e Inf
orm
atio
nen,
die
uns
ere M
itbür
ger/
inne
n be
treffe
n, d
irekt
er m
itzut
eile
n, h
at W
alfe
rdin
gen
eine
n A
larm
ieru
ngs-
und
Info
rmat
ions
dien
st ei
nger
icht
et, u
m d
ie B
evöl
keru
ng sc
hnel
l und
gez
ielt
bena
chric
htig
en
zu k
önne
n. M
it di
esem
Die
nst w
erde
n w
ir Si
e per
SM
S od
er S
prac
hala
rm au
f ihr
Fes
tnet
ztel
efon
ode
r Han
dy
oder
per
E-M
ail i
nfor
mie
ren,
wen
n sic
h ei
n Zw
ische
nfal
l ere
igne
t ode
r ein
e plö
tzlic
he G
efah
r uns
ere G
emei
nde
bedr
oht.
Das
Ala
rmie
rung
ssys
tem
wird
im F
alle
eine
r Gef
ahr,
eine
s Zw
ische
nfal
ls au
f lok
aler
Ebe
ne, e
ines
Zw
i-sc
henf
alls
bei d
er V
erso
rgun
g m
it Tr
inkw
asse
r, G
as, S
trom
, bei
der
Gem
eins
chaft
sant
enne
ode
r bei
m T
elef
on
oder
auch
für w
icht
ige G
emei
nder
atsin
form
atio
nen
benu
tzt.
Es g
enüg
t, w
enn
Sie d
iese
s For
mul
ar au
sgef
üllt
an
die G
emei
nde s
chic
ken,
ode
r Sie
sich
auf u
nser
er W
ebse
ite w
ww.
wal
fer.l
u re
gist
riere
n la
ssen
: Nam
e, Ad
ress
e und
di
e Tel
efon
num
mer
n, u
nter
den
en S
ie er
reic
hbar
sind
. Die
ser D
iens
t ist
kos
tenl
os u
nd st
eht n
ur d
en B
ürge
rn d
er
Gem
eind
e zur
Ver
fügu
ng. W
eite
re In
form
atio
nen
unte
r: 33
01
44-2
26.
PERS
ÖNLI
CHE
DATE
N (
*)
Ich
Unte
rzei
chne
te(r)
: (N
ame)
(V
orna
me)
Woh
nhaf
t in:
(S
traße
/ Nr
.)
(Pos
tleitz
ahl)
(O
rt)
(Bev
orzu
gte
Spra
che)
: D
euts
ch
F
ranz
ösis
ch
E
nglis
ch
Möc
hte
mic
h au
f die
Lis
te d
erje
nige
n Pe
rson
en s
etze
n la
ssen
, die
von
der
Gem
eind
e in
den
unt
en a
ngeg
eben
en
Fälle
n be
nach
richt
igt w
erde
n, u
nd zw
ar u
nter
folg
ende
n te
lefo
nisc
hen
Kont
aktn
umm
ern
oder
-adr
esse
n:
SMS:
Sp
rach
alar
m:
E-M
ail
ART
DER
ALAR
MIE
RUN
G OD
ER D
ER IN
FORM
ATIO
N
JA
N
EIN
Alar
mie
rung
im F
all e
iner
Gef
ahr o
der e
iner
Nat
urka
tast
roph
e (H
ochw
asse
r de
r Alze
tte, ö
rtlic
he E
vaku
ieru
ng, W
asse
rver
schm
utzu
ng, G
asau
strit
t ...)
Zwis
chen
fall
im B
erei
ch d
er Tr
inkw
asse
r-, G
as- o
der S
trom
vers
orgu
ng,
der G
emei
nsch
afts
ante
nne
oder
des
Pos
twes
ens
(Tel
efon
netz
)
Örtli
cher
Stra
ßenv
erke
hr (V
erke
hrsb
ehin
deru
ng, B
aust
elle
…)
Info
rmat
ion
über
den
geä
nder
ten
Term
in e
iner
Gem
eind
erat
ssitz
ung
Ort
, den
(Unt
ersc
hrift
)
Falls
Sie
Fra
gen
habe
n od
er d
iese
n Di
enst
abb
este
llen
möc
hten
, ruf
en S
ie b
itte
die
Num
mer
33
01 4
4-22
6 an
. (*
) Mit
der A
nmel
dung
für d
iese
n Di
enst
erm
ächt
ige
ich
die
Gem
eind
ever
waltu
ng W
alfe
rdin
gen,
mei
ne p
ersö
nlic
hen
Date
n zu
ben
utze
n, u
m m
ich
im R
ahm
en d
es A
larm
ieru
ngss
yste
ms
der
Gem
eind
e zu
ala
rmie
ren
und
zu b
enac
hric
htig
en. D
ie G
emei
nde
Wal
ferd
inge
n da
rf di
ese
Date
n an
Drit
te w
eite
rgeb
en, d
ie m
it de
r tec
hnis
chen
Um
setz
ung
dies
es D
iens
tes
betra
ut s
ind,
sof
ern
dies
für d
as F
unkt
ioni
eren
des
Die
nste
s no
twen
dig
ist.
DE WALFER BUET 17
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
ALAR
M T
ILT
Um
wic
htig
e Inf
orm
atio
nen,
die
uns
ere M
itbür
ger/
inne
n be
treffe
n, d
irekt
er m
itzut
eile
n, h
at W
alfe
rdin
gen
eine
n A
larm
ieru
ngs-
und
Info
rmat
ions
dien
st ei
nger
icht
et, u
m d
ie B
evöl
keru
ng sc
hnel
l und
gez
ielt
bena
chric
htig
en
zu k
önne
n. M
it di
esem
Die
nst w
erde
n w
ir Si
e per
SM
S od
er S
prac
hala
rm au
f ihr
Fes
tnet
ztel
efon
ode
r Han
dy
oder
per
E-M
ail i
nfor
mie
ren,
wen
n sic
h ei
n Zw
ische
nfal
l ere
igne
t ode
r ein
e plö
tzlic
he G
efah
r uns
ere G
emei
nde
bedr
oht.
Das
Ala
rmie
rung
ssys
tem
wird
im F
alle
eine
r Gef
ahr,
eine
s Zw
ische
nfal
ls au
f lok
aler
Ebe
ne, e
ines
Zw
i-sc
henf
alls
bei d
er V
erso
rgun
g m
it Tr
inkw
asse
r, G
as, S
trom
, bei
der
Gem
eins
chaft
sant
enne
ode
r bei
m T
elef
on
oder
auch
für w
icht
ige G
emei
nder
atsin
form
atio
nen
benu
tzt.
Es g
enüg
t, w
enn
Sie d
iese
s For
mul
ar au
sgef
üllt
an
die G
emei
nde s
chic
ken,
ode
r Sie
sich
auf u
nser
er W
ebse
ite w
ww.
wal
fer.l
u re
gist
riere
n la
ssen
: Nam
e, Ad
ress
e und
di
e Tel
efon
num
mer
n, u
nter
den
en S
ie er
reic
hbar
sind
. Die
ser D
iens
t ist
kos
tenl
os u
nd st
eht n
ur d
en B
ürge
rn d
er
Gem
eind
e zur
Ver
fügu
ng. W
eite
re In
form
atio
nen
unte
r: 33
01
44-2
26.
PERS
ÖNLI
CHE
DATE
N (
*)
Ich
Unte
rzei
chne
te(r)
: (N
ame)
(V
orna
me)
Woh
nhaf
t in:
(S
traße
/ Nr
.)
(Pos
tleitz
ahl)
(O
rt)
(Bev
orzu
gte
Spra
che)
: D
euts
ch
F
ranz
ösis
ch
E
nglis
ch
Möc
hte
mic
h au
f die
Lis
te d
erje
nige
n Pe
rson
en s
etze
n la
ssen
, die
von
der
Gem
eind
e in
den
unt
en a
ngeg
eben
en
Fälle
n be
nach
richt
igt w
erde
n, u
nd zw
ar u
nter
folg
ende
n te
lefo
nisc
hen
Kont
aktn
umm
ern
oder
-adr
esse
n:
SMS:
Sp
rach
alar
m:
E-M
ail
ART
DER
ALAR
MIE
RUN
G OD
ER D
ER IN
FORM
ATIO
N
JA
N
EIN
Alar
mie
rung
im F
all e
iner
Gef
ahr o
der e
iner
Nat
urka
tast
roph
e (H
ochw
asse
r de
r Alze
tte, ö
rtlic
he E
vaku
ieru
ng, W
asse
rver
schm
utzu
ng, G
asau
strit
t ...)
Zwis
chen
fall
im B
erei
ch d
er Tr
inkw
asse
r-, G
as- o
der S
trom
vers
orgu
ng,
der G
emei
nsch
afts
ante
nne
oder
des
Pos
twes
ens
(Tel
efon
netz
)
Örtli
cher
Stra
ßenv
erke
hr (V
erke
hrsb
ehin
deru
ng, B
aust
elle
…)
Info
rmat
ion
über
den
geä
nder
ten
Term
in e
iner
Gem
eind
erat
ssitz
ung
Ort
, den
(Unt
ersc
hrift
)
Falls
Sie
Fra
gen
habe
n od
er d
iese
n Di
enst
abb
este
llen
möc
hten
, ruf
en S
ie b
itte
die
Num
mer
33
01 4
4-22
6 an
. (*
) Mit
der A
nmel
dung
für d
iese
n Di
enst
erm
ächt
ige
ich
die
Gem
eind
ever
waltu
ng W
alfe
rdin
gen,
mei
ne p
ersö
nlic
hen
Date
n zu
ben
utze
n, u
m m
ich
im R
ahm
en d
es A
larm
ieru
ngss
yste
ms
der
Gem
eind
e zu
ala
rmie
ren
und
zu b
enac
hric
htig
en. D
ie G
emei
nde
Wal
ferd
inge
n da
rf di
ese
Date
n an
Drit
te w
eite
rgeb
en, d
ie m
it de
r tec
hnis
chen
Um
setz
ung
dies
es D
iens
tes
betra
ut s
ind,
sof
ern
dies
für d
as F
unkt
ioni
eren
des
Die
nste
s no
twen
dig
ist.
01
02
03
02-03 Conférence de presse de la 20e édition des Journées du Livre /// La conférence a été présentée par M. Guy Arendt, député-maire, Mme Doris Bintner de la Fédération des Éditeurs Luxembourgeois, M. Rob Kieffer des Éditions Guy Binsfeld, M. Manuel Schortgen des Éditions Schortgen, M. Gaston Ternes du Lycée Aline Mayrisch, M. Frank Hofmann de l’Université du Luxembourg, M. Joseph Tomassini de l'action « Le Chemin de l'École » et M. John Trauden, secrétaire communal. Pour fêter son 20e anniversaire, l'organisateur avait réservé un programme exceptionnel.
CHRONIQUE
01 Remise du label de qualité « Jugendinfo » à la Maison des Jeunes /// En présence du député-maire Guy Arendt, de l'échevine et députée Joëlle Elvinger et de la conseillère Hénoké Courte, les représentants du Ministère de l'Éducation nationale, de l'Enfance et de la Jeunesse, de l'Entente des Gestionnaires des Maisons des Jeunes, du Centre Information Jeunes et du Service National de la Jeunesse ont remis le label de qualité « Jugendinfo » à la Maison des Jeunes Woodstock. Ce label est une plus-value pour la maison et garantit une meilleure visibilité de l'effort pédagogique dans les domaines : études et formation, emploi, santé, vie pratique et sociale, vacances, sports et loisirs et Europe International. Il prête un degré de confiance et de reconnaissance au travail de qualité exercé dans les structures labellisées.
18 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 11 DEZEMBER 2014
05
06
07
04
05 Buchpräsentation der Éditions Kremart /// Christiane Kremer und Luc Marteling haben in der Maison Dufaing die Neuerscheinungen der Editions Kremart vorgestellt. Darunter die kleinformatigen Bände „smart 9 und 10“, „d'Tilly“ von Tom Decker und „Gees de mat?“ von Josiane Kartheiser. Zudem wurden die Bücher „Max & Moritz“ auf Luxemburgisch von Alain Atten und das Werk „Bommenteppech“ von Josy Braun präsentiert.
04 Buchvorstellung „Autos, die in Luxemburg Geschichte machten“ /// Das Buch „Autos, die in Luxemburg Geschichte machten - Lastwagen und Traktoren - Band 4“ wurde von der Lëtzebuerger Revue herausgegeben. Autor Jean-Paul Hoffmann und der Direktor der Revue Gaston Zangerlé stellten das Werk im Vorfeld der Walfer Bicherdeeg in der Maison Dufaing vor.
06-07 Journée de l’arbre /// La journée de l’arbre est une action de natur&ëmwelt Fondation Hëllef fir d'Natur, qui contribue de manière significative à la préservation du paysage naturel, vital pour la faune, la flore et l'homme. L'administration communale de Walferdange, en collaboration avec la commission du développement durable et de la qualité de vie et de la commission scolaire, s'est ralliée à cette idée. Les élèves du cycle 3.2 de l'école de Bereldange ont planté un noyer et une haie de différentes espèces indigènes auprès du hall sportif de leur école. Ils étaient accompagnés de leurs enseignants.
DE WALFER BUET 19
NR. 11 DEZEMBER 2014 DE WALFER BUET
08
08 Präsentation der Memoiren von Jean Hamilius /// Auf Einladung der Walfer Gemeinde stellte der ehemalige Politiker, Unternehmensgründer und Olympionike Jean Hamilius seine Memoiren "Luxemburg im Wandel der Zeiten" vor, die pünktlich zu den Walfer Bicherdeeg im Verlag Guy Binsfeld erschienen sind. Im gut gefüllten Erdgeschoss der Maison Dufaing sprach Hamilius gemeinsam mit dem Bürgermeister Guy Arendt, dem Gemeindesekretär John Trauden und dem neuen Redaktionsleiter der Éditions Guy Binsfeld, Thomas Schoos, über seine Kriegserlebnisse und lieferte seine ganz persönliche Antwort auf die Frage nach der Haltung der Luxemburger während der deutschen Besatzungszeit. Darüber hinaus nahm er zu den Herausforderungen Stellung, denen Luxemburg heute und morgen entgegen sieht.
09 Journée des sportifs méritants /// Sur proposition des associations sportives et de la commission des sports, le collège échevinal a honoré les sportifs et bénévoles méritants de la commune le 13 novembre 2014 sous le chapiteau des Journées du Livre. Le député-maire Guy Arendt, entouré de l'échevin Alain Weins et des conseillers Marie-Anne Eiden, Michel Feidt, Carol Gloden, Helga Krecke et Guy Urbany, s'est dit fier des résultats obtenus et d'avoir représenté dignement Walferdange au Grand-Duché et sur le plan international. Il a remis un cadeau à : Volleyball, l’équipe dames seniors ; Deckelsmouken, Claude Schintgen et Jean-Paul Thinnes, bénévole ; Karaté, Jenny Warling, Sonja Steland, Philippe Biberich, Luana Gengler et Ian Pocervina ; Self Defense Yoseikan, Roberto Paris, Jeremy Do Carmo et Chantal Warling-Sauber, bénévole ; Fine Flèche, Mike Hanff, Jeff Campana, Claude Hastert et Kurt Gelhausen et Jos Stephany, bénévole ; Fédération Luxembourgeoise des Quilleurs, Wendy Lutty-Parracho ; Ski Nordique, Eric Weis ; Walfer Huesen, Jil Ney et Gilles Kiesch, bénévole ; Motorsport, Guy Neumann et Triathlon, Dirk Bockel. M. Arendt a souligné l’importance du travail des entraîneurs et l'engagement bénévole des responsables des clubs, surtout dans l'intérêt des jeunes. Ce discours d’honneur a été suivi par le verre de l'amitié et une collation.
09
20 DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 11 DEZEMBER 2014
AGENDADezember
20 DE WALFER BUET
1 LUNDI14:30Exposition d'art Sylvie-Anne Thyes et Paul RoettgersWalfer Galerie
14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
16:00Youngster Club / Tournoi de jeuxMaison des Jeunes Woodstock
17:00Conférence : Lorsque les Luxembourgeois émigraient en Italie... par Maria Luisa CaldognettoClub Haus Am Becheler
19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
2 MARDI10:00Gymnastik fir Dammen an HärenClub Haus Am Becheler
13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
14:00Porte ouverte a Kleeschen am BechelerWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler
16:00Projet « Bougez plus, mangez mieux »Maison des Jeunes Woodstock
19:30Projection de photosWalfer FotofrënnCentre Prince Henri
3 MERCREDI14:30Exposition d'art Sylvie-Anne Thyes et Paul RoettgersWalfer Galerie
14:30KaffisstuffFoyer de la FemmeCentre Princesse Amélie
14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien hall sportif Walferdange
15:00Konferenz iwwert de Carlo Hemmer (1913-1988) Ekonomist, Editeur an AuteurAssociation Pour L’Éducation Permanente, LuxembourgCentre Prince Henri
15:00Open House/Musculation Maison des Jeunes Woodstock
17:00Lëtzebuerger Lidder däerfen net verluer goen! eng Initiativ vum Jean KandelClub Haus Am Becheler
4 JEUDI15:00Girls Talk Maison des Jeunes Woodstock
20:00Soirée dansanteWalfer DanzclubCentre Prince Henri
5 VENDREDI08:00Marché mensuelCommerçants/forainsPlace de la Mairie
16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock
6 SAMEDI14:30Exposition d'art Sylvie-Anne Thyes et Paul RoettgersWalfer Galerie
17:00Fête de Saint-Nicolas Maison des Jeunes Woodstock
7 DIMANCHE14:30Exposition d'art Sylvie-Anne Thyes et Paul RoettgersWalfer Galerie
15:30Après-midi de danseGaart an Heem WalferCentre Prince Henri
8 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
16:00Youngster Club/Tournoi de jeux Maison des Jeunes Woodstock
17:00Reportage photographique et vidéo : Aventures en IslandeClub Haus Am Becheler
19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
19:30Réunion d’information : CambriolagesCommune de Walferdange/Police Grand-DucaleCentre Prince Henri
9 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler
15:00Fête des retraitésAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
16:00Pâtisseries de Noël Maison des Jeunes Woodstock
10 MERCREDI14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien hall sportif Walferdange
15:00Erny J. Lamborelle„Firwat?“ Association Pour L’Éducation Permanente, LuxembourgCentre Prince Henri
15:00Open House/Musculation Maison des Jeunes Woodstock
15:30Rencontres cinéma-tographiques - Thème : Choix et conséquences avec Dorrit Curfs-CorthalsClub Haus Am Becheler
11 JEUDI15:00Girls Day/Création de cartes de Noël Maison des Jeunes Woodstock
12 VENDREDI16:00Conférence : Les soins régula-teurs de la peau, qu'est-ce que cela signifie ?Club Haus Am Becheler
18:30Breakdance/Hip-hop Maison des Jeunes Woodstock
13 SAMEDI9:30Marché de NoëlÉcole de Helmsange
14:00Projet de danseMaison des Jeunes Woodstock
15:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
14 DIMANCHE11:00Assemblée généraleSupporterclub « Allez Basket Walfer »Centre Prince Henri
11:30Bella ItaliaBBC Résidence WalferdangeCentre Prince Henri
15:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
15 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
16:00Fête de l'aventClub Haus Am Becheler
16:00Youngster Club/Tournoi de billard Maison des Jeunes Woodstock
16:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
19:30Réunion mensuelleCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri
16 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler
16:00Pâtisseries de NoëlMaison des Jeunes Woodstock
16:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
17 MERCREDI09:30Marché de NoëlÉcole de Bereldange
14:30KaffisstuffFoyer de la FemmeCentre Princesse Amélie
14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien hall sportif Walferdange
15:00Open House/Fun Games Maison des Jeunes Woodstock
16:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
19:30Atelier philatéliqueCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri
18 JEUDI15:00Girls Day/Film et discussion Maison des Jeunes Woodstock
16:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
19 VENDREDI09:00Marché de l’art et des loisirsHobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l.Walfer Shopping Center
16:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
18:00Ladies and Gentlemen Night avec remise du prix du con-cours « histoire de fantaisie »Maison des Jeunes Woodstock
20 SAMEDI09:00Marché de l’art et des loisirsHobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l.Walfer Shopping Center
14:00Patinage sur glaceMaison des Jeunes Woodstock
14:30BicherbusP&R Beggen
15:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
21 DIMANCHE14:00Marché de l’art et des loisirsHobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l.Walfer Shopping Center
15:00Exposition d'art Visual alchemy - new age surrealism, abstract and visional artWalfer Galerie
22 LUNDI09:00Marché de l’art et des loisirsHobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l.Walfer Shopping Center
23 MARDI09:00Marché de l’art et des loisirsHobbykënschtler Lëtzebuerg a.s.b.l.Walfer Shopping Center
14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler
30 MARDI14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler