460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 1
Probedruck
VW Golf V (�GTI, GT, R32, Variant )
Montageanleitung
Mounting instruction
Instruction de montage
Monteringsanvisning
Montagehandleiding
Instrucciones de montaje
Instruzioni de montaggio
Asennusohjeet
LED Tagfahrlicht/Positionslicht
LED Daytime Running Lights/parklight
LED Feux diurnes/feux de position
LED Varselljus/parkeringsljus
LED Dagrijlichten/positielicht
LED Luces de marcha diurna/luz de posición
LED Luci di marcia diurna/luce di posizione
LED Huomiovalot/Äärivalo
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 2
Probedruck
2
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to alteration without notice
Sous réserve de modifications techniques
Vi reserverar oss för tekniska ändringar
Technische wijzigingen voorbehouden
Reservadas modificaciones técnicas
Con riserva di modifiche tecniche
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 3
Probedruck
3
LieferumfangKit includesFourniture
LeveransomfattningDe leveringVolumen del suministro
Dotazione di fornituraOsaluettelo
Zubehör(nicht im Lieferumfang enthalten)Accessories (not included with kit)Accessoires (non fournis)
Tillbehör (ingår ej i leveransen)Toebehoren (worden niet meegeleverd)Accesorios (no se incluyen en elsuministro)
Accessori (non in dotazione)Lisätarvikkeet(eivät kuulu toimitukseen)
Mini 8JD 743 557-801ATO 8JD 743 557-811
Mini 8JS 728 596-881ATO 8JS 711 683-821
8KB 178 139-001
500 mm
8KW 732 580-003
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 4
Probedruck
4
Ø 3 mm
Torx 25/30
Benötigtes WerkzeugTools requiredOutillage nécessaire
Nödvändiga verktygNoodzakelijk gereegschapHerramientas necesarias
Utensili necessariTarvittavat työkalut
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 5
Probedruck
5
MontageMountingMontage général
MonteringMantageMontaje
MontaggioAsennus
1
2
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 12
Probedruck
12
PIN 1058 58
schwarz zwartblack negronoir nerosvart musta
braun bruinbrown marrónmarron marronebrun ruskea
grau grijsgrey grisgris grigiogrå harmaa
Elektrischer AnschlussElectrical connectionConnexion électrique
Elektrisk anslutningElektrische aansluitingConexión eléctrica
Allacciamento elettricoSähköliitäntä
1558
3A3A
58
15
31
31
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 13
Probedruck
13
Kabeldurchführungzum Innenraum
Kabel zwischen Batterie undSicherungskasten in denInnenraum führen.
Montagehilfe:Hilfsdraht benutzenca. 1 m lang, Ø 3 - 5 mm
Kabel mit Isolierband am Hilfs-draht befestigen und mit sanftemDruck durch die Gummidichtungca. 0,25 m in den Innenraumführen.
Connecting tothe speed signal: (speedometer)
Route the cable between thebattery and fuse box into theinterior.
Assembly aid:Use wire ca. 1 m long,Ø 3 - 5 mm.
Attach cable to wire using insulatingtape and with slight pressure guideit through the rubber sealing around0.25 m into the interior.
Raccordement au signal devitesse:(Tachymètre)
Guider le câble jusque dansl'habitacle en le faisant passer entrela batterie et la boîte à fusibles.
Aide au montage:Utiliser un fil auxiliaire d’environ1 m de long, Ø 3 - 5 mm
Fixer le câble aufil auxiliaire avec du ruban isolantet passer environ 0,25 m du câbledans l’habitacle en appuyantlégèrement sur le joint encaoutchouc.
Anslutning till hastighetssignal:(hastighetsmätare)
Dra kabeln mellan batteriet ochsäkringsboxen in till kupén.
Monteringshjälp:Använd en hjälptråd, ca 1 m lång,Ø 3-5 mm.
Fäst kabeln på hjälptråden medisolerband och och dra in denca 0,25 m i kupén genomgummitätningen med jämnt tryck.
DE DEUTSCH
EN ENGLISH
FR FRANÇAIS SV SVENSKA
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 14
Probedruck
Aansluiting op snelheidssignaal:(snelheidsmeter)
Leid de kabels tussen accu enzekeringenkast naar het interieur.
Montagehulp:hulpdraad gebruikenca. 1 m lang, Ø 3 - 5 mm
Kabel met isolatieband aan dehulpdraad bevestigen enmet zachte druk door derubberafdichting ca. 0,25 m inde binnenruimte leiden.
Conexión a la señalde velocidad:(tacómetro)
Conducir el cable entre la bateríay la caja de fusibles al interior delhabitáculo.
Ayuda para el montaje: utilizarel alambre auxiliar aprox.
1 m longitud, Ø 3 - 5 mm
Fijar el cable al alambre auxiliarmediante cinta aislante y, aplicandouna suave presión, introducirloaprox. 0,25 m en el habitáculo através de la junta de goma.
Collegamentoal segnale di velocità:(tachimetro)
Disporre i cavi tra batteria e scatolaportafusibili nell'abitacolo.
Aiuto per il montaggio:Utilizzare il filo supplementarelungo circa 1 m,Ø 3 - 5 mm
Fissare il cavo al filo supplementarecon il nastro isolante e spingerlodelicatamente nella guarnizione ingomma per circa 0,25 mverso l'abitacolo.
Liitäntä nopeussignaaliin:(nopeusmittari)
Johda kaapelit akun jasulakekotelon välistä sisätilaan.
Apuvälineet:käytä n. 1 m pituista, Ø 3 - 5 mmapujohtoa.
Kiinnitä johto eristysnauhallaapujohtoon ja johda kevyestipainaen n. 0,25 m kumitiivisteenläpi sisätilaan.
14
NL NEDERLANDS
ES ESPAÑOL
IT ITALIANO FI SUOMI
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 16
Probedruck
16
Sicherungsanschluss
1 Sicherungskasten öffnen (links am Armaturenbrett)
2 Sicherungshalter mit »3A« Sicherung bestücken
3 Sicherung aus Steckplatz F41 entnehmen und in den
Sicherungshalter stecken.
4 Kabel schwarz (Leitungssatz) mit Kabel Sicherungshalter verbinden und diesen zurück in den Steckplatz F41 stecken.
Fuse connection
1 Open the fuse box (on the leftof the dashboard)
2 Fit »3A« fuse in the fuse holder
3 Remove the fuse from slot F41and insert it into the fuse holder.
4 Connect the black cable (harness)to the fuse holder cable and insertthis back into slot F41.
Mise en place du fusible
1 Ouvrir la boîte à fusibles (à gauchesur la planche de bord)
2 Doter le porte-fusibles du fusible"3A"
3 Sortir le fusible de l'emplacementF41 et l'insérer dans le porte-fusibles.
4 Relier le câble noir (faisceau)au câble duporte-fusibles et réinsérer celui-ci dans l'emplacement F41.
Säkringsanslutning
1 Öppna säkringsboxen(till vänster på instrumentbrädan).
2 Sätt i en säkring på »3A« isäkringshållaren.
3 Ta ut säkringen från plats F41och sätt in den i säkringshållaren.
4 Anslut den svarta kabeln(ledningssats) medsäkringshållarens kabel och sätttillbaka dennapå plats F41.
DE DEUTSCH
EN ENGLISH
FR FRANÇAIS SV SVENSKA
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 17
Probedruck
17
Aansluiten zekering
1 Open de zekeringenkast (linksop instrumentenpaneel)
2 Plaats een »3A« zekering in dezekeringenhouder
3 Verwijder de zekering uit steek-plaats F41 en steek deze in dezekeringhouder.
4 Sluit de zwarte kabel (kabelset)aan op de kabel van dezekeringhouder en steek dezeterug in steekplaats F41.
Conexión del fusible
1 Abrir la cajade fusibles (a la izquierda delcuadro de instrumentos)
2 Insertar un fusible »3A« enel portafusibles
3 Retirar el fusible de la ranura F41e insertarlo enel portafusibles.
4 Conectar el cable negro(juego de cables)con el cable del portafusibles yvolver a insertar este último en laranura F41.
Collegamento dei fusibili
1 Aprire la scatola portafusibili (asinistra sul cruscotto)
2 Inserire il fusibile »3A« nellascatola portafusibili
3 Estrarre ilfusibile dal posto connettore F41e inserirlo nella scatola portafusibili.
4 Collegare il cavo nero (fascio cavi)al cavo del portafusibili e inserirlonuovamente nel posto connettoreF41.
Sulakeliitäntä
1 Avaa sulakekotelo (kojelaudassavasemmalla)
2 Asenna »3A« sulakesulakkeenpitimeen
3 Ota sulake korttipaikastaF41 ja asenna sulakkeenpitimeen.
4 Yhdistä musta kaapeli (johtosarja)sulakkeenpitimen kaapeliin jaasenna takaisin korttipaikkaan F41.
NL NEDERLANDS
ES ESPAÑOL
IT ITALIANO FI SUOMI
460_895_21_NEU 04.11.2010 16:29 Uhr Seite 19
Probedruck
19
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Beleuchtungsanlage auf einwandfreie Funktion hin prüfenBei Fragen oder Einbauproblemen, rufen Sie bitte den HELLA Kundendienst, Großhändler an oderwenden Sie sich an Ihre Werkstatt.
Check that the lighting system is working perfectlyIf you have questions or installation problems, please call the HELLA Service, wholesaler, or turnto your garage.
Contrôler le bon fonctionnement de l’ installation d’ éclairagePour toutes questions ou problèmes de montage, merci de contacter le service après-venteHELLA, votre distributeur ou votre garage.
Kontrollera att ljussystemet fungerar felfrittVid frågor eller monteringsproblem, kontakta Hellas kundtjänst, återförsäljaren eller din verkstad.
Controleer of de verlichting goed functioneertIn geval van vragen of montageproblemen verzoeken wij u contact met de HELLA-klantenservice,de groothandel of uw dealer op te nemen.
Comprobar que el sistema de iluminación funciona impecablementeEn caso de dudas o problemas de montaje, por favor, llame al Servicio postventa de Hella o almayorista, o bien diríjase a su taller.
Controllare la perfetta funzionalità dell’ impianto di illuminazionePer qualsiasi domanda o problemi di montaggio si prega di contattare il servizio assistenza o ilproprio grossista HELLA oppure di rivolgersi alla propria officina.
Tarkasta valaistusjärjestelmän toimintaJos sinulla on kysymyksiä tai asennusongelmia, soita HELLA-asiakaspalvelulle tai tukkuliikkeelletai käänny korjaamon puoleen.