PE575.923/ 1
HR
14.1.2016 A8-0148/ 001-157
AMANDMANI 001-157 podnositelj Odbor za unutarnje tržište i zaštitu potrošača
Izvješće
Vicky Ford A8-0148/2015
Osobna zaštitna oprema
Prijedlog uredbe (COM(2014)0186 – C7-0110/2014 – 2014/0108(COD))
_____________________________________________________________
Amandman 1
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 3.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(3a) Ovom je Uredbom obuhvaćen OZO
koji je u trenutku stavljanja na tržište nov
na tržištu Unije; to znači da je riječ ili o
novom OZO-u koji je izradio proizvođač s
poslovnim nastanom u Uniji ili o
proizvodima, bilo novim bilo rabljenim,
uvezenim iz treće zemlje.
Amandman 2
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 3.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(3b) Ova Uredba trebala bi se
primjenjivati na sve oblike opskrbe,
uključujući prodaju na daljinu.
PE575.923/ 2
HR
Amandman 3
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(5) Uredbom (EZ) br. 765/2008 Europskog
parlamenta i Vijeća16 utvrđuju se
horizontalne odredbe o akreditaciji tijela
za ocjenjivanje sukladnosti te oznaka CE.
(5) Uredbom (EZ) br. 765/2008 Europskog
parlamenta i Vijeća16 utvrđuju se pravila
za akreditaciju tijela za ocjenjivanje
sukladnosti, određuje se okvir za tržišni
nadzor proizvoda i kontrolu proizvoda iz
trećih zemalja te se utvrđuju opća načela
za oznaku CE.
__________________ __________________
16 Uredba (EZ) br. 765/2008 Europskog
parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o
utvrđivanju zahtjeva za akreditaciju i za
nadzor tržišta u odnosu na stavljanje
proizvoda na tržište (SL L 218, 13.8.2008.,
str. 30.).
16 Uredba (EZ) br. 765/2008 Europskog
parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o
utvrđivanju zahtjeva za akreditaciju i za
nadzor tržišta u odnosu na stavljanje
proizvoda na tržište (SL L 218, 13.8.2008.,
str. 30.).
Amandman 4
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(6) Odlukom br. 768/2008/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća17 utvrđuju se opća
načela i referentne odredbe za potrebe
zakonodavstva temeljenog na načelima
novog pristupa. Kako bi se osigurala
dosljednost s ostalim sektorskim
propisima, primjereno je uskladiti određene
odredbe ove Uredbe s odredbama Odluke u
mjeri u kojoj posebnosti sektora ne nalažu
različito rješenje. Prema tome, potrebno je
s Odlukom uskladiti određene definicije,
opće obveze gospodarskih subjekata,
pretpostavku sukladnosti, EU izjavu o
sukladnosti, pravila o oznakama CE,
zahtjeve za tijela za ocjenjivanje
sukladnosti i postupke prijavljivanja,
postupke ocjenjivanja sukladnosti i
odredbe o postupcima za postupanje s
(6) Odlukom br. 768/2008/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća17 utvrđuju se opća
načela i referentne odredbe za primjenu u
cjelokupnom sektorskom zakonodavstvu.
Kako bi se osigurala dosljednost s ostalim
sektorskim propisima, primjereno je
uskladiti određene odredbe ove Uredbe s
odredbama Odluke u mjeri u kojoj
posebnosti sektora ne nalažu različito
rješenje. Prema tome, potrebno je s
Odlukom uskladiti određene definicije,
opće obveze gospodarskih subjekata,
pretpostavku sukladnosti, EU izjavu o
sukladnosti, pravila o oznakama CE,
zahtjeve za tijela za ocjenjivanje
sukladnosti i postupke prijavljivanja,
postupke ocjenjivanja sukladnosti i
odredbe o postupcima za postupanje s
PE575.923/ 3
HR
proizvodima koji predstavljaju opasnost. proizvodima koji predstavljaju opasnost.
__________________ __________________
17 Odluka br. 768/2008/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o
zajedničkom okviru za stavljanje na tržište
proizvoda i o stavljanju izvan snage
Odluke Vijeća 93/465/EEZ (SL L 218,
13.8.2008., str. 82.).
17 Odluka br. 768/2008/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o
zajedničkom okviru za stavljanje na tržište
proizvoda i o stavljanju izvan snage
Odluke Vijeća 93/465/EEZ (SL L 218,
13.8.2008., str. 82.).
Amandman 5
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 8.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(8) Uredbom (EU) br. xx/xxxx Europskog
parlamenta i Vijeća18 utvrđuju se detaljna
pravila o nadzoru tržišta i kontroli
usklađenih proizvoda, uključujući osobnu
zaštitnu opremu, koji iz trećih zemalja
ulaze u Uniju. U skladu s tom Uredbom,
države članice trebaju ustrojiti i provoditi
tržišni nadzor, odrediti tijela za tržišni
nadzor i njihove ovlasti i zadaće te
uspostaviti opće programe nadzora tržišta
i programe specifične za sektor. Ovom
Uredbom utvrđuje se i postupak zaštitne
klauzule.
Briše se.
__________________
18 [Uredba (COM/2013/075 završan
verzija – 2013/0048 (COD)) o nadzoru
tržišta proizvoda i izmjeni direktiva Vijeća
89/686/EEZ i 93/15/EEZ, direktiva
94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ,
1999/5/EZ, 2000/9/EZ, 2000/14/EZ,
2001/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ,
2006/95/EZ, 2007/23/EZ, 2008/57/EZ,
2009/48/EZ, 2009/105/EZ, 2009/142/EZ,
2011/65/EU, Uredbe (EU) br. 305/2011,
Uredbe (EZ) br. 764/2008 i Uredbe (EZ)
br. 765/2008 Europskog parlamenta i
Vijeća (OJ L XXXX)].
PE575.923/ 4
HR
Amandman 6
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 9.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(9) Određeni proizvodi na tržištu koji
korisniku pružaju zaštitnu funkciju
isključeni su iz područja primjene
Direktive 89/686/EEZ. Kako bi se
korisnicima tih proizvoda osigurala
jednako visoka razina zaštite kao za
osobnu zaštitnu opremu obuhvaćenu
Direktivom 89/686/EEZ, područje
primjene ove Uredbe treba obuhvatiti
osobnu zaštitnu opremu za privatnu
upotrebu koja pruža zaštitu od topline,
vlage i vode (npr. rukavice za pranje
posuđa, rukavice za vađenje posuđa iz
pećnice), u skladu sa sličnom osobnom
zaštitnom opremom za profesionalnu
namjenu koja je već obuhvaćena
Direktivom 89/686/EEZ. Obrtnički
proizvodi poput ručno izrađenih rukavica
za koje proizvođač izričito ne tvrdi da
imaju zaštitnu funkciju ne smatraju se
osobnom zaštitnom opremom, stoga se ovo
uključivanje na njih ne odnosi. Prikladno
je i razjasniti popis za isključenje iz Priloga
I. Direktivi 89/686/EEZ dodavanjem upute
na proizvode obuhvaćene drugim
propisima i slijedom toga isključene iz
Uredbe o OZO-u.
(9) Određeni proizvodi na tržištu koji
korisniku pružaju zaštitnu funkciju
isključeni su iz područja primjene
Direktive 89/686/EEZ. Obrtnički ili
ukrasni proizvodi za koje proizvođač
izričito ne tvrdi da imaju zaštitnu funkciju
ne smatraju se osobnom zaštitnom
opremom i stoga se na njih ne bi trebala
primjenjivati ova Uredba. Kako bi se
osigurala visoka razina zaštite, područje
primjene ove Uredbe treba obuhvatiti
proizvode za koje proizvođači izričito
navode da se koriste za privatnu upotrebu
u svrhu zaštite od topline te ih kao takve
stavljaju na tržište. Proizvodi namijenjeni
privatnoj upotrebi koji pružaju zaštitu od
vremenskih uvjeta koji nisu ekstremne
prirode ili zaštitu od vlage i vode, a koji
obuhvaćaju, između ostalog, sezonsku
odjeću, kišobrane i rukavice za pranje
posuđa, ne bi trebali biti unutar područja
primjene. Prikladno je i razjasniti popis za
isključenje iz Priloga I. Direktivi
89/686/EEZ dodavanjem upute na
proizvode obuhvaćene drugim propisima i
slijedom toga isključene iz Uredbe o OZO-
u.
Amandman 7
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 10.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(10a) Tijekom praktičnih izlaganja i
praktičnih ispitivanja trebalo bi poduzeti
odgovarajuće mjere kojima će se zajamčiti
zaštita osoba. Praktična ispitivanja ne bi
trebala biti zamišljena za ispitivanje
uspješnosti zaštite OZO-a već za
ocjenjivanje drugih nezaštitnih aspekata
kao što su udobnost, ergonomičnost i
PE575.923/ 5
HR
oblikovanje. Sve zainteresirane strane, na
primjer poslodavac, kao i osoba koja nosi
tu opremu ili potrošač, trebale bi biti
unaprijed obaviještene o području
primjene i svrsi ispitivanja.
Amandman 8
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 11.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(11) Gospodarski subjekti trebali bi biti
odgovorni za sukladnost proizvoda s
obzirom na njihovu ulogu u opskrbnom
lancu kako bi se osigurala visoka razina
zaštite javnih interesa, kao što su zdravlje,
sigurnost i zaštita korisnika te kako bi se
jamčilo pošteno natjecanje na tržištu Unije.
(11) Gospodarski subjekti trebali bi biti
odgovorni za sukladnost OZO-a s obzirom
na njihovu ulogu u opskrbnom lancu kako
bi se osigurala visoka razina zaštite javnih
interesa, kao što su zdravlje, sigurnost i
zaštita korisnika i, prema potrebi, drugih
osoba, te kako bi se jamčilo pošteno
natjecanje na tržištu Unije.
Amandman 9
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 12.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(12) Svi gospodarski subjekti koji sudjeluju
u opskrbnom i distribucijskom lancu trebali
bi poduzeti odgovarajuće mjere kako bi
osigurali da OZO štiti zdravlje i sigurnost
osoba te da su na tržištu dostupni samo
proizvodi usklađeni s ovom Uredbom.
Uredbom treba predvidjeti jasnu i
proporcionalnu podjelu obveza koje
odgovaraju ulozi svakog subjekta u
opskrbnom i distribucijskom lancu.
(12) Svi gospodarski subjekti koji sudjeluju
u opskrbnom i distribucijskom lancu trebali
bi poduzeti odgovarajuće mjere kako bi
osigurali da je na tržištu dostupan samo
OZO koji je sukladan s ovom Uredbom.
Ovom Uredbom treba predvidjeti jasnu i
proporcionalnu podjelu obveza koje
odgovaraju ulozi svakog gospodarskog
subjekta u opskrbnom i distribucijskom
lancu.
Amandman 10
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 12.a (nova)
PE575.923/ 6
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(12a) Kako bi se olakšala komunikacija
između gospodarskih subjekata, tijela za
nadzor tržišta i potrošača, države članice
trebale bi poticati gospodarske subjekte da
osim poštanske adrese navedu i
internetsku adresu.
Amandman 11
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 14.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(14) Treba osigurati sukladnost osobne
zaštitne opreme koja na tržište Unije dolazi
iz trećih zemalja sa zahtjevima ove Uredbe,
a osobito da su proizvođači proveli
odgovarajuće postupke ocjenjivanja
sukladnosti. Treba donijeti i odredbu
prema kojoj su uvoznici dužni osigurati
sukladnost osobne zaštitne opreme koju
stavljaju na tržište sa zahtjevima ove
Uredbe i da na tržište ne stavljaju osobnu
zaštitnu opremu koja nije u skladu s tim
zahtjevima ili predstavlja rizik. Također bi
trebalo odrediti da uvoznici osiguraju
provedbu postupaka ocjenjivanja
sukladnosti te da su oznaka CE i tehnička
dokumentacija koju su proizvođači
pripremili dostupni za inspekciju tijelima
za nadzor tržišta.
(14) Treba osigurati sukladnost osobne
zaštitne opreme koja na tržište Unije dolazi
iz trećih zemalja sa zahtjevima ove Uredbe,
a osobito da su proizvođači proveli
odgovarajuće postupke ocjenjivanja
sukladnosti. Treba donijeti i odredbu
prema kojoj uvoznici na tržište stavljaju
samo osobnu zaštitnu opremu koja je u
skladu sa zahtjevima ove Uredbe i ne
predstavlja rizik. Također bi trebalo
odrediti da uvoznici osiguraju provedbu
postupaka ocjenjivanja sukladnosti te da su
oznaka CE i tehnička dokumentacija koju
su proizvođači pripremili dostupni za
inspekciju tijelima za nadzor tržišta.
Amandman 12
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 16.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(16) Pri stavljanju osobne zaštitne opreme
na tržište, uvoznici na proizvodu trebaju
navesti svoj naziv i poštansku adresu na
kojoj su dostupni. Iznimke bi trebale biti
(16) Pri stavljanju osobne zaštitne opreme
na tržište, uvoznici na OZO-u trebaju
navesti svoj naziv, registrirano ime ili
zaštitni znak i poštansku adresu na kojoj su
PE575.923/ 7
HR
predviđene za slučajeve kada veličina ili
vrsta osobne zaštitne opreme ne dopušta
navođenje tih podataka. To uključuje
slučajeve kada bi uvoznik trebao otvoriti
ambalažu kako bi na proizvod stavio svoj
naziv i adresu.
dostupni. Iznimke bi trebale biti
predviđene za slučajeve kada veličina ili
vrsta osobne zaštitne opreme to ne dopušta.
To uključuje slučajeve kada bi uvoznik
trebao otvoriti ambalažu kako bi na OZO
stavio svoj naziv i adresu.
Amandman 13
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 16.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(16a) Gospodarski subjekti trebali bi se
potruditi da sva relevantna
dokumentacija, poput korisničkih uputa,
sadržava precizne i shvatljive informacije
te da je istodobno lako razumljiva, da
uzima u obzir tehnološki razvoj i
promjene u ponašanju krajnjeg korisnika
i da je ažurirana koliko je to moguće.
Amandman 14
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 19.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(19) Osiguranje sljedivosti osobne zaštitne
opreme duž opskrbnog lanca pomaže u
pojednostavnjenju i povećanju
učinkovitosti nadzora tržišta. Učinkovit
sustav praćenja tijelima za nadzor tržišta
olakšava praćenje gospodarskih subjekata
koji su na raspolaganje na tržištu stavili
nesukladne proizvode.
(19) Osiguranje sljedivosti osobne zaštitne
opreme duž čitavog opskrbnog lanca
pomaže u pojednostavnjenju i povećanju
učinkovitosti nadzora tržišta. Učinkovit
sustav praćenja tijelima za nadzor tržišta
olakšava praćenje gospodarskih subjekata
koji su na raspolaganje na tržištu stavili
nesukladne proizvode. Pri pohrani
informacija koje se zahtijevaju u okviru
ove Uredbe radi identificiranja ostalih
gospodarskih subjekata, gospodarski
subjekti ne bi trebali biti obvezni ažurirati
informacije koje se odnose na ostale
gospodarske subjekte koji su im isporučili
OZO ili kojima su oni isporučili OZO
osim ako je ta ažurirana informacija
pružena njima.
PE575.923/ 8
HR
Amandman 15
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 20.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(20a) „Praktično ispitivanje” znači
probno razdoblje tijekom kojeg korisnik
upotrebljava neusklađenu osobnu zaštitnu
opremu prije njezina stavljanja na tržište i
za koju su u tehničkoj dokumentaciji
dostupne sve potrebne informacije o
testovima koje je proveo akreditirani ili
ovlašteni laboratorij kako bi se zajamčila
zaštita korisnika te koja ispunjava
primjenjive zahtjeve iz Priloga II. i
stavljena je na raspolaganje u vrlo
ograničenom broju tijekom ograničenog
razdoblja te čija je glavna svrha
provođenje završnog vrednovanja onih
njezinih značajki čija svrha nije pružanje
zaštite.
Amandman 16
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 21.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(21) Potrebno je jasno naznačiti odnos i
područje primjene ove Uredbe u odnosu na
pravo država članica da propisuju zahtjeve
za upotrebu osobne zaštitne opreme na
radnom mjestu, osobito u skladu s
Direktivom Vijeća 89/656/EEZ19, kako bi
se izbjegle sve nejasnoće i dvojbe i time
osiguralo slobodno kretanje sukladne
osobne zaštitne opreme.
(21) Potrebno je jasno naznačiti odnos i
područje primjene ove Uredbe u odnosu na
pravo država članica da propisuju zahtjeve
za upotrebu osobne zaštitne opreme na
radnom mjestu, osobito u skladu s
Direktivom Vijeća 89/656/EEZ19, kako bi
se izbjegle sve nejasnoće i dvojbe i time
osiguralo slobodno kretanje sukladne
osobne zaštitne opreme. Člankom 4. te
Direktive poslodavci se obvezuju osigurati
OZO koji je u skladu s odgovarajućim
odredbama Unije o dizajnu i proizvodnji s
obzirom na sigurnost i zdravlje. U skladu
s tim člankom, proizvođači OZO-a koji
osiguravaju OZO za svoje zaposlenike
moraju zajamčiti da taj OZO ispunjava
PE575.923/ 9
HR
zahtjeve iz ove Uredbe.
__________________ __________________
19 Direktiva Vijeća 89/656/EEZ od 30.
studenoga 1989. o minimalnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima za
uporabu osobne zaštitne opreme na radnom
mjestu (SL L 393, 30.12.1989., str. 18.).
19 Direktiva Vijeća 89/656/EEZ od 30.
studenoga 1989. o minimalnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima za
uporabu osobne zaštitne opreme na radnom
mjestu (SL L 393, 30.12.1989., str. 18.).
Amandman 17
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 22.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(22) Utvrđeno je da se zahtjevom o
prilaganju EU izjave o sukladnosti opremi
propisanim u ostalom zakonodavstvu o
unutarnjem tržištu olakšava i poboljšava
učinkovitost tržišnog nadzora i stoga ga
treba uvrstiti i u ovu Uredbu. Treba
omogućiti prilaganje pojednostavnjene
EU izjave o sukladnosti kako bi se
smanjilo opterećenje povezano s tim
zahtjevom bez smanjenja njegove
učinkovitosti. Stoga ovom Uredbom treba
predvidjeti obje mogućnosti.
(22) Tijela za tržišni nadzor trebaju imati
jednostavan pristup izjavi o sukladnosti.
Kako bi ispunili taj zahtjev, proizvođači
moraju zajamčiti da je uz OZO priložen
primjerak sa svim podacima izjave o
sukladnosti ili internetska adresa na kojoj
se može pristupiti EU izjavi o sukladnosti.
Proizvođač bi, kao alternativu, trebao
imati mogućnost prilaganja
pojednostavljene izjave o sukladnosti.
Amandman 18
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 22.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(22a) Radi osiguranja djelotvornog
pristupa informacijama u svrhu nadzora
tržišta, u slučajevima kada je OZO
obuhvaćen sadržajem jednog ili više
pravnih akata Unije o usklađivanju,
informacije potrebne za utvrđivanje svih
primjenjivih akata Unije trebale bi biti
dostupne u jedinstvenoj EU izjavi o
sukladnosti. Kako bi se smanjilo
administrativno opterećenje za
gospodarske subjekte, treba postojati
PE575.923/ 10
HR
mogućnost da ta jedinstvena EU izjava o
sukladnosti bude spis koji sadrži
odgovarajuće pojedinačne izjave o
sukladnosti.
Amandman 19
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(24) Kako bi se osiguralo ispitivanje
osobne zaštitne opreme uzimajući u obzir
najnovija znanstvena dostignuća, valjanost
EU potvrde o tipskom ispitivanju trebalo
bi ograničiti na najviše pet godina.
Potrebno je predvidjeti postupak revizije
potvrde. Potrebno je odrediti najmanji
opseg potvrde kako bi se tijelima za tržišni
nadzor olakšalo djelovanje.
(24) Osobna zaštitna oprema trebala bi se
ispitivati uzimajući u obzir najnovija
znanstvena dostignuća. Najduži rok
valjanosti EU potvrde o tipskom
ispitivanju trebao bi biti pet godina te je
potrebno predvidjeti postupak revizije
potvrde. Nakon pozitivnog ishoda revizije,
produljena potvrda valjana je u daljnim
razdobljima, a svako razdoblje traje najviše pet godina. Potrebno je odrediti
najmanji sadržaj potvrde kako bi se
tijelima za tržišni nadzor olakšalo
djelovanje.
Amandman 20
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(24a) Za ponovno certificiranje EU
potvrde o tipskom ispitivanju kad
proizvod, primijenjene usklađene norme
ili druga tehnička rješenja koja
primjenjuje proizvođač nisu izmijenjeni te
i dalje ispunjavaju bitne zdravstvene i
sigurnosne zahtjeve u smislu najnovijih
znanstvenih dostignuća, potrebno je
primijeniti pojednostavljeni postupak,
zbog čega bi dodatna testiranja ili tehnički
pregledi bili nepotrebni te bi se tako
administrativno opterećenje i povezani
troškovi sveli na minimum.
PE575.923/ 11
HR
Amandman 21
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(24b) Povlačenjem usklađene norme se ne
smiju poništiti postojeće potvrde koje su
izdala prijavljena tijela; ono se tiče samo
sukladnosti koja se prenosi na nove
ocjene sukladnosti koje prate novu
usklađenu normu. Za proizvode
proizvedene u skladu s postojećom
potvrdom i dalje bi trebala ostati važeća
postojeća sukladnost s bitnim zahtjevima
te bi i dalje trebalo biti moguće staviti ih
na tržište do kraja valjanosti
odgovarajućih potvrda koje su izdala
prijavljena tijela.
Justification
To avoid legal uncertainty regarding cases where the harmonized standard on the certificate
has been replaced by a revised version, this text has been added to the text from the
Commission's 'Blue Guide' on the implementation of EU product rules.
Amandman 22
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 28.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(28) Kako bi se osigurala sukladnost s
bitnim zahtjevima, treba utvrditi prikladne
postupke ocjenjivanja sukladnosti kojih se
proizvođač mora pridržavati. Direktivom
89/686/EEZ osobna zaštitna oprema
razvrstava se u tri kategorije koje podliježu
različitim postupcima ocjenjivanja
sukladnosti. Kako bi se osigurala dosljedno
visoka razina zaštite za svu osobnu zaštitnu
opremu, potrebno je proširiti popis
proizvoda koji podliježu primjeni jednog
od postupaka ocjenjivanja sukladnosti koji
se odnose na fazu proizvodnje. Postupci
ocjenjivanja sukladnosti za svaku
kategoriju OZO-a trebaju se u najvećoj
mogućoj mjeri odrediti na temelju modula
(28) Kako bi se osigurala sukladnost s
bitnim zdravstvenim i sigurnosnim
zahtjevima iz ove Uredbe, treba utvrditi
prikladne postupke ocjenjivanja
sukladnosti kojih se proizvođač mora
pridržavati. Direktivom 89/686/EEZ
osobna zaštitna oprema razvrstava se u tri
kategorije koje podliježu različitim
postupcima ocjenjivanja sukladnosti. Kako
bi se osigurala dosljedno visoka razina
zaštite za svu osobnu zaštitnu opremu,
potrebno je proširiti popis proizvoda koji
podliježu primjeni jednog od postupaka
ocjenjivanja sukladnosti koji se odnose na
fazu proizvodnje. Postupci ocjenjivanja
sukladnosti za svaku kategoriju OZO-a
PE575.923/ 12
HR
za ocjenjivanje sukladnosti utvrđenih
Odlukom br. 768/2008/EZ.
trebaju se u najvećoj mogućoj mjeri
odrediti na temelju modula za ocjenjivanje
sukladnosti utvrđenih Odlukom br.
768/2008/EZ.
Amandman 23
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 29.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(29a) Ako tijelo za ocjenjivanje
sukladnosti dokaže sukladnost s
kriterijima utvrđenima u usklađenim
normama, trebalo bi pretpostaviti da je
sukladan odgovarajućim zahtjevima iz ove
Uredbe.
Amandman 24
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30a) Sustav utvrđen ovom Uredbom
trebalo bi dopuniti sustavom akreditacije
utvrđenim Uredbom (EZ) br. 765/2008.
Budući da je akreditacija ključno sredstvo
kojim se potvrđuje osposobljenost tijela za
ocjenjivanje sukladnosti, trebala bi se
upotrebljavati i u svrhu prijavljivanja.
Amandman 25
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30b) Transparentnoj akreditaciji
utvrđenoj Uredbom (EZ) br. 765/2008,
kojom se osigurava potrebna razina
povjerenja u potvrde o sukladnosti,
nacionalna tijela javne vlasti trebala bi u
PE575.923/ 13
HR
cijeloj Uniji dati prednost kao sredstvu za
dokazivanje tehničke osposobljenosti tijela
za ocjenjivanje sukladnosti. Međutim,
nacionalna tijela mogu smatrati da imaju
odgovarajuća sredstva za samostalnu
provedbu te ocjene. Da bi se osigurala
primjerena razina vjerodostojnosti
ocjenjivanja koja obavljaju ostala
nacionalna tijela, ona bi u takvim
slučajevima Komisiji i ostalim državama
članicama trebala dostaviti sve potrebne
dokumente kojima se dokazuje da
ocijenjena tijela za ocjenjivanje
sukladnosti ispunjavaju relevantne
regulatorne zahtjeve.
Amandman 26
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.c (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30c) Tijela za ocjenjivanje sukladnosti
često podugovaraju dio svojih poslova u
vezi s ocjenjivanjem sukladnosti ili ih
prenose na poduzeće kći. Za očuvanje
propisane razine zaštite koja je potrebna
da bi se OZO stavio na tržište, ključno je
da podizvoditelji i poduzeća kćeri koji
ocjenjuju sukladnost ispunjavaju iste
zahtjeve kao prijavljena tijela u vezi s
izvršavanjem zadataka ocjenjivanja
sukladnosti. Stoga je važno da procjena
stručnosti i rada tijela koja će biti
prijavljena te nadzor nad već prijavljenim
tijelima obuhvaća i aktivnosti koje
obavljaju podizvođači i poduzeća kćeri.
Amandman 27
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.d (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30d) S obzirom na to da prijavljena tijela
PE575.923/ 14
HR
mogu nuditi svoje usluge u cijeloj Uniji,
trebalo bi dati mogućnost ostalim
državama članicama i Komisiji da izraze
svoje prigovore u pogledu pojedinog
prijavljenog tijela.. Stoga je važno
predvidjeti razdoblje u kojem se mogu
razjasniti sve sumnje ili nedoumice u
pogledu stručnosti tijela za ocjenjivanje
sukladnosti prije nego što ona započnu
raditi kao prijavljena tijela.
Amandman 28
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.e (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30e) U interesu konkurentnosti ključno
je da prijavljena tijela primjenjuju
postupke ocjenjivanja sukladnosti bez
nepotrebnog opterećivanja gospodarskih
subjekata. Iz istog razloga i radi
osiguranja jednakog postupanja prema
gospodarskim subjektima treba zajamčiti
dosljednost tehničke primjene postupaka
ocjenjivanja sukladnosti. To se najbolje
može postići primjerenom koordinacijom i
suradnjom prijavljenih tijela.
Amandman 29
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.f (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30f) Države članice trebale bi poduzeti
sve odgovarajuće mjere kojima bi
osigurale da se proizvodi obuhvaćeni
ovom Uredbom mogu staviti na tržište
samo ako ne ugrožavaju zdravlje i
sigurnost korisnika i, ako je primjenjivo,
drugih osoba, pod uvjetom da se proizvodi
pravilno pohranjuju i upotrebljavaju za
predviđenu namjenu ili da se
upotrebljavaju u okolnostima koje se
PE575.923/ 15
HR
mogu predvidjeti u razumnim okvirima.
Proizvodi obuhvaćeni ovom Uredbom
trebali bi se smatrati nesukladnim s
bitnim zdravstvenim i sigurnosnim
zahtjevima iz ove Uredbe samo ako se
upotrebljavaju pod uvjetima predvidivim u
razumnim okvirima, tj. kada se pri
njihovoj upotrebi korisnici ponašaju
dopušteno i lako predvidivo.
Amandman 30
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.g (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30g) Da bi se zajamčila pravna sigurnost,
potrebno je pojasniti da se pravila o
nadzoru nad tržištem Unije i kontroli
proizvoda koji ulaze na tržište Unije
utvrđena Uredbom (EZ) br. 765/2008
primjenjuju na proizvode obuhvaćene
ovom Uredbom. Ova Uredba ne bi trebala
onemogućiti države članice da odaberu
nadležna tijela za obavljanje tih zadaća.
Amandman 31
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.h (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30h) Direktivom 89/686/EZ već se
utvrđuje zaštitni postupak koji je potreban
kako bi se omogućilo osporavanje
sukladnosti proizvoda. Da bi se povećala
transparentnost i skratilo vrijeme
postupka, neophodno je poboljšati
postojeći zaštitni postupak u svrhu
povećanja učinkovitosti i iskorištavanja
stručnog znanja dostupnog u državama
članicama.
PE575.923/ 16
HR
Amandman 32
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.i (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30i) Postojeći bi sustav trebalo upotpuniti
postupkom kojim bi se zainteresirane
strane obavješćivale o mjerama koje se
namjeravaju poduzeti u pogledu OZO-a
koji predstavlja opasnost za zdravlje ili
sigurnost korisnika ili, prema potrebi,
drugih osoba. Njime bi se tijelima za
tržišni nadzor također trebalo omogućiti
da u suradnji s relevantnim gospodarskim
subjektima djeluju u ranijoj fazi kada je
riječ o takvom OZO-u.
Amandman 33
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 30.j (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(30j) Ako se države članice i Komisija
slažu o opravdanosti mjere koju poduzima
država članica, daljnje sudjelovanje
Komisije nije potrebno, osim u
slučajevima kada se nesukladnost može
pripisati nedostacima.
Amandman 34
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 32.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(32a) Komisija bi trebala donijeti odmah
primjenjive provedbene akte kada, u
valjano utemeljenim slučajevima koji se
odnose na OZO koji je u skladu s
propisima, a predstavlja rizik za zdravlje
ili sigurnost ljudi, to zahtijevaju krajnje
hitni razlozi.
PE575.923/ 17
HR
Amandman 35
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Ovom Uredbom utvrđuju se zahtjevi za
oblikovanje i proizvodnju osobne zaštitne
opreme (OZO) kako bi se osigurala zaštita
zdravlja i sigurnosti korisnika i pravila o
njezinom slobodnom kretanju u Uniji.
Ovom Uredbom utvrđuju se zahtjevi za
oblikovanje i proizvodnju osobne zaštitne
opreme (OZO) koja se stavlja na
raspolaganje na tržištu kako bi se
osigurala zaštita korisnika i pravila o
njezinom slobodnom kretanju u Uniji.
Amandman 36
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Ova uredba primjenjuje se na osobnu
zaštitnu opremu (OZO) kako je definirana
u članku 3.
Ova uredba primjenjuje se na osobnu
zaštitnu opremu (OZO) kako je definirana
u članku 3. i razvrstana u kategorije
prema riziku iz Priloga I.
Amandman 37
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 2. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) koja je izričito oblikovana za vojnu
upotrebu ili za održavanje zakona i reda;
(a) koja je izričito dizajnirana za vojnu
upotrebu ili za upotrebu u održavanju
zakona i reda;
Amandman 38
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 2. – točka b
PE575.923/ 18
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) namijenjenu samoobrani; (b) dizajniranu i predviđenu za
samoobranu, s iznimkom OZO-a
namijenjenog za sportske aktivnosti;
Amandman 39
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 2. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) namijenjenu privatnoj upotrebi za
zaštitu od vremenskih uvjeta koji nisu
ekstremni;
c) namijenjenu privatnoj upotrebi za zaštitu
od:
(i) vremenskih uvjeta koji nisu ekstremni;
(ii) vlage i vode koje nisu ekstremne;
(iii) vrućine, ako gospodarski subjekt
izričito ne navodi da proizvod pruža
zaštitu od vrućine i kao takvog ga
oglašava;
Amandman 40
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 2. – točka e
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(e) namijenjenu za zaštitu glave, lica ili
očiju korisnika, podložno odredbama
odgovarajućeg pravilnika Gospodarske
komisije Ujedinjenih naroda za Europu
(UNECE), korisnika motorkotača i
motornih trokolica.
(e) namijenjenu za zaštitu glave, lica ili
očiju korisnika, podložno Uredbi 22.
Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda
za Europu (UNECE) o jedinstvenim
odredbama koje se odnose na odobrenje
zaštitnih kaciga i njihovih vizira za vozače
motocikala i mopeda i njihove suputnike.
Amandman 41
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 2. – točka ea (nova)
PE575.923/ 19
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(ea) u obliku odjeće za privatnu upotrebu,
s reflektivnim ili fluorescentnim
dijelovima koji su postavljeni isključivo
kao element dizajna ili kao ukras i koje
gospodarski subjekt ne opisuje i ne
reklamira kao proizvode sa zaštitnom
funkcijom;
Amandman 42
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 2. – točka eb (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(eb) dizajniranu i stavljenu na tržište kao
obrtnički proizvod ukrasne naravi.
Amandman 43
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) oprema namijenjena da je pojedinac
nosi ili drži za zaštitu od jedne ili više
opasnosti za njegovo zdravlje i sigurnost
koja se stavlja na tržište odvojeno ili u
kombinaciji s osobnom opremom koja nije
zaštitna;
(a) oprema dizajnirana i proizvedena sa
svrhom da je pojedinac nosi ili drži za
zaštitu od jedne ili više opasnosti za
njegovo zdravlje i sigurnost koja se stavlja
na tržište odvojeno ili u kombinaciji s
osobnom opremom koja nije zaštitna;
Amandman 44
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 1. – podtočka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) sustavi za priključivanje opreme iz
točke (a) koje pojedinac ne nosi niti drži,
namijenjeni priključivanju opreme na
vanjsku napravu ili strukturu, a odvojivi su
(c) sustavi za priključivanje opreme iz
točke (a) koje pojedinac ne nosi niti drži,
koji su ključni za funkcioniranje opreme,
oblikovani za priključivanje te opreme na
PE575.923/ 20
HR
i nisu namijenjeni da stalno budu
pričvršćeni na strukturu;
vanjsku napravu ili pouzdano vanjsko
sidrište, koji nisu oblikovani tako da stalno
budu pričvršćeni i koji ne zahtijevaju
pričvršćivanje prije uporabe;
Amandman 45
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. „OZO prilagođen pojedincima” znači
OZO koji se proizvodi u serijama u kojima
se svaki proizvod proizvodi tako da
pristaje pojedinačnom korisniku;
2. „tip OZO-a” znači serija OZO-a koji su
jednaki OZO-u opisanom u tehničkoj
dokumentaciji i OZO-u koji je podložan
EU tipskom ispitivanju (u slučaju
kategorije II. ili III.);
Amandman 46
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. „stavljanje na tržište” znači prvo
stavljanje na raspolaganje osobne zaštitne
opreme na tržištu Unije;
5. „stavljanje na tržište” znači prvo
stavljanje na raspolaganje tipa osobne
zaštitne opreme na tržištu Unije;
Amandman 47
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 18.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
18a. „zakonodavstvo Unije o
usklađivanju” svako je zakonodavstvo
Unije kojim se usklađuju uvjeti za
stavljanje proizvoda na tržište;
Amandman 48
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 20.a (nova)
PE575.923/ 21
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
20.a „demonstracija” znači svako
pokazivanje OZO-a u promidžbene svrhe,
a da to nije u opasnom okruženju;
Amandman 49
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 20.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
20.b „praktično ispitivanje” znači
događanje u kojem se stavlja na
raspolaganje veoma ograničeni broj
necertificiranog OZO-a, za koji su
dostupni svi potrebni dokumenti
ispitivanja (ispitivanja koja su provela
akreditirani ili ovlašteni laboratoriji)
kojima se popraćuje tehnička
dokumentacija radi jamčenja zaštite osobe
koja nosi tu opremu, kako bi se provela
završna ocjena; praktično ispitivanje
vremenski je ograničeno, a vrijeme i cilj
određuju se prije početka ispitivanja i
potvrđuju ih zainteresirane strane;
Amandman 50
Prijedlog uredbe
Članak 7. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Slobodno kretanje Slobodno kretanje, izlaganja i praktična
ispitivanja
Amandman 51
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2. – podstavak 1.
PE575.923/ 22
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Države članice ne sprečavaju izlaganje
osobne zaštitne opreme koja nije u skladu s
odredbama ove Uredbe na sajmovima,
izložbama i slično, uz uvjet da se istakne
odgovarajuća obavijest koja upućuje da ta
oprema nije u skladu s ovom Uredbom te
da nije dostupna na tržištu dok se ne
uskladi.
Države članice ne sprečavaju izlaganje ili
praktično ispitivanje na sajmovima,
izložbama i slično osobne zaštitne opreme
koja nije u skladu s odredbama ove Uredbe
i nije dostupna na tržištu. Praktičnim
ispitivanjem ne ispituje se uspješnost
zaštite OZO-a, nego se ocjenjuju drugi
aspekti koji ne uključuju zaštitu, kao što
su udobnost, ergonomičnost i dizajn.
Amandman 52
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Tijekom izlaganja poduzimaju se
odgovarajuće mjere kako bi se osigurala
zaštita osoba.
Tijekom izlaganja i praktičnih ispitivanja
poduzimaju se odgovarajuće mjere kako bi
se osigurala zaštita osoba.
Amandman 53
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2. – podstavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
OZO koji je obuhvaćen ovim stavkom
može se izložiti ili praktično ispitati, uz
uvjet da se istakne odgovarajuća obavijest
koja upućuje na to da ta oprema nije u
skladu s ovom Uredbom.
Amandman 54
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Proizvođači čuvaju tehničku
dokumentaciju i EU izjavu o sukladnosti
3. Proizvođači čuvaju tehničku
dokumentaciju i EU izjavu o sukladnosti
PE575.923/ 23
HR
najmanje deset godina nakon što je osobna
zaštitna oprema stavljena na tržište.
najmanje pet godina nakon što je osobna
zaštitna oprema stavljena na tržište.
Justification
The requirement for technical documentation to be kept for 10 years is excessive, particularly
because the period of validity of the conformity certificate is only five years.
Amandman 55
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Proizvođači osiguravaju provođenje
postupaka za očuvanje sukladnosti serijske
proizvodnje s ovom Uredbom. Na
primjeren način uzimaju se u obzir
promjene u oblikovanju ili značajkama
osobne zaštitne opreme te promjene u
usklađenim normama ili ostalim
tehničkim specifikacijama koje su
navedene u izjavi o sukladnosti osobne
zaštitne opreme.
4. Proizvođači osiguravaju provođenje
postupaka za očuvanje sukladnosti serijske
proizvodnje s ovom Uredbom. Kada se to
smatra prikladnim, s obzirom na rizike
koje predstavlja OZO, a kako bi zaštitio
zdravlje i sigurnost potrošača i drugih
krajnjih korisnika, proizvođač provodi
ispitivanje uzoraka OZO-a koji se stavlja
na raspolaganje na tržištu, istražuje i
prema potrebi vodi evidenciju o
pritužbama, nesukladnom OZO-u i
opozivima OZO-a, te obavješćuje
distributera o svakom takvom obliku
nadzora.
Amandman 56
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. Proizvođači osiguravaju da OZO koji
stavljaju na tržište nosi oznake vrste, serije,
serijski broj ili bilo koji drugi
identifikacijski element ili, ako to ne
dopušta veličina ili vrsta OZO-a, da su
tražene informacije navedene na ambalaži
ili dokumentu priloženom uz OZO.
5. Proizvođači osiguravaju da OZO koji
stavljaju na tržište nosi ili oznake vrste,
serije, serijski broj, ili bilo koji drugi
identifikacijski element ili, ako to ne
dopušta veličina ili vrsta OZO-a, da su
tražene informacije navedene na ambalaži
ili dokumentu priloženom uz OZO.
PE575.923/ 24
HR
Amandman 57
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6. Proizvođači na osobnoj zaštitnoj opremi
navode svoje ime, registrirano trgovačko
ime ili registrirani zaštitni znak i adresu na
kojoj su dostupni, ili, ako to nije moguće,
na ambalaži ili dokumentu priloženom uz
OZO. U adresi mora biti navedeno
jedinstveno mjesto na kojem je moguće
stupiti u kontakt s proizvođačem.
Pojedinosti o kontaktu sastavljene su na
jeziku koji bez poteškoća razumiju
korisnici i tijela za nadzor tržišta.
6. Proizvođači na osobnoj zaštitnoj opremi,
na ambalaži ili u dokumentu priloženom uz
OZO navode svoje ime, registrirano
trgovačko ime ili registrirani zaštitni znak,
poštansku adresu ili adresu e-pošte na
kojoj su dostupni. U adresi mora biti
navedeno jedinstveno mjesto na kojem je
moguće stupiti u kontakt s proizvođačem.
Pojedinosti o kontaktu sastavljene su na
jeziku odnosno jezicima država članica u
kojima se OZO stavlja na tržište.
Amandman 58
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 7.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7. Proizvođači osiguravaju da su uz osobnu
sigurnosnu opremu priložene upute iz
točke 1.4. Priloga II. na jeziku koji bez
poteškoća razumiju krajnji korisnici, a
određuje ga predmetna država članica.
7. Proizvođači osiguravaju da su uz osobnu
sigurnosnu opremu priložene upute iz
točke 1.4. Priloga II. na jeziku koji bez
poteškoća razumiju potrošači i krajnji
korisnici, a određuje ga predmetna država
članica u kojoj se OZO stavlja na
raspolaganje na tržištu. Takve upute i
svako obilježavanje jasni su, razumljivi i
shvatljivi. Ako je OZO dostupan u
ambalažama koje sadržavaju više jedinica,
te se upute prilažu uz svaku najmanju
jedinicu koja je dostupna na tržištu.
Amandman 59
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 7.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7.a Proizvođači osiguravaju da su radna
svojstva zabilježena tijekom
PE575.923/ 25
HR
odgovarajućih tehničkih ispitivanja za
provjeru razina kategorija zaštite koju
osigurava OZO dostupna elektronički ili
na zahtjev.
Amandman 60
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 8.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
8. Proizvođači osiguravaju da je uz osobnu
sigurnosnu opremu priložen primjerak EU
izjave o sukladnosti iz članka 15. stavka 2.
Proizvođači imaju mogućnost ispunjivanja
tog zahtjeva tako da uz OZO prilože
pojednostavnjenu EU izjavu o sukladnosti
iz članka15. stavka 3. Ako je priložena
samo pojednostavnjena EU izjava o
sukladnosti, neposredno za njom slijedi
točna internetska adresa na kojoj je
dostupan cjeloviti tekst EU izjave o
sukladnosti.
8. Proizvođači osiguravaju da je uz osobnu
sigurnosnu opremu priložen primjerak EU
izjave o sukladnosti iz članka 15. stavka 2.
Proizvođači imaju mogućnost ispunjivanja
tog zahtjeva tako da uz OZO prilože
pojednostavnjenu EU izjavu o sukladnosti
iz članka15. stavka 3. ili mogu u uputama
i informacijama navesti internetsku
adresu na kojoj se može pristupiti EU
izjavi o sukladnosti. Ako je priložena samo
pojednostavnjena EU izjava o sukladnosti,
ona sadrži točnu internetsku adresu na
kojoj je dostupan cjeloviti tekst EU izjave
o sukladnosti.
Amandman 61
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 10.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
10. Na obrazložen zahtjev nadležnog
nacionalnog tijela proizvođači tom tijelu
dostavljaju sve podatke i dokumentaciju
neophodne za dokazivanje sukladnosti
osobne zaštitne opreme na jeziku koje to
tijelo razumije bez poteškoća. Na zahtjev
nadležnog nacionalnog tijela surađuju s
njim u svakoj radnji poduzetoj radi
uklanjanja rizika koje predstavlja osobna
zaštitna oprema koju su stavili na tržište.
10. Na obrazložen zahtjev nadležnog
nacionalnog tijela proizvođači tom tijelu u
tiskanom ili elektroničkom obliku dostavljaju sve podatke i dokumentaciju
neophodne za dokazivanje sukladnosti
osobne zaštitne opreme na jeziku koji to
tijelo razumije bez poteškoća. Na zahtjev
nadležnog nacionalnog tijela surađuju s
njim u svakoj radnji poduzetoj radi
uklanjanja rizika koje predstavlja osobna
zaštitna oprema koju su stavili na tržište.
PE575.923/ 26
HR
Amandman 62
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 2. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) EU izjavu o sukladnosti i tehničku
dokumentaciju stavlja na raspolaganje
nacionalnim tijelima za tržišni nadzor u
razdoblju od najmanje 10 godina nakon što
je OZO stavljen na tržište;
(a) EU izjavu o sukladnosti i tehničku
dokumentaciju stavlja na raspolaganje
nacionalnim tijelima za tržišni nadzor u
razdoblju od najmanje 10 godina nakon što
je OZO stavljen na raspolaganje na
tržištu;
Justification
If adopted, this change will be made throughout the text.
Amandman 63
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Uvoznici na osobnoj zaštitnoj opremi
navode svoje ime, registrirano trgovačko
ime ili registrirani zaštitni znak i adresu na
kojoj su dostupni, ili, ako to nije moguće,
na ambalaži ili dokumentu priloženom uz
OZO. Pojedinosti o kontaktu sastavljene su
na jeziku koji bez poteškoća razumiju
korisnici i tijela za nadzor tržišta.
3. Uvoznici na osobnoj zaštitnoj opremi,
ambalaži ili dokumentu priloženom uz
OZO navode svoje ime, registrirano
trgovačko ime ili registrirani zaštitni znak i
adresu na kojoj su dostupni. Pojedinosti o
kontaktu sastavljene su na službenom
jeziku odnosno službenim jezicima država
članica u kojima se OZO stavlja na tržište.
Amandman 64
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Uvoznici osiguravaju da su uz osobnu
sigurnosnu opremu priložene upute iz
točke 1.4. Priloga II. na jeziku koji bez
poteškoća razumiju potrošači i ostali
krajnji korisnici, a određuje ga predmetna
država članica.
4. Uvoznici osiguravaju da su uz osobnu
zaštitnu opremu priložene upute i
informacije o sigurnosti iz točke 1.4.
Priloga II. na jeziku koji bez poteškoća
razumiju potrošači i ostali krajnji korisnici,
a određuje ga predmetna država članica.
Ako je OZO dostupan u ambalažama koje
PE575.923/ 27
HR
sadržavaju više jedinica, te se upute
prilažu uz svaku najmanju jedinicu koja
je dostupna na tržištu.
Amandman 65
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 5.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5a. Kada se to smatra prikladnim, s
obzirom na rizike koje predstavlja OZO, a
kako bi zaštitili zdravlje i sigurnost
potrošača i drugih krajnjih korisnika,
uvoznici provode ispitivanje uzoraka
OZO-a koji se stavljaju na raspolaganje
na tržištu, istražuju i prema potrebi vode
evidenciju o pritužbama, nesukladnom
OZO-u i opozivima OZO-a, te obavješćuju
distributere o svakom takvom obliku
nadzora.
Amandman 66
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6. Uvoznici koji smatraju ili imaju razloga
vjerovati da osobna zaštitna oprema koju
su stavili na tržište nije u skladu s ovom
Uredbom, bez odgode poduzimaju
potrebne popravne mjere kako bi tu
opremu uskladili ili, po potrebi, povukli s
tržišta ili opozvali. Nadalje, ako osobna
zaštitna oprema predstavlja rizik, uvoznici
o tome bez odgode obavješćuju tijela za
tržišni nadzor država članica u kojima su
tu opremu stavili na raspolaganje na tržištu
navodeći pojedinosti, a osobito o
nesukladnosti i o svim poduzetim
popravnim mjerama.
6. Uvoznici koji smatraju ili imaju razloga
vjerovati da osobna zaštitna oprema koju
su stavili na tržište nije u skladu s ovom
Uredbom, bez odgode poduzimaju
potrebne popravne mjere kako bi tu
opremu uskladili ili, po potrebi, povukli s
tržišta ili opozvali. Nadalje, ako osobna
zaštitna oprema predstavlja rizik, uvoznici
o tome bez odgode obavješćuju
proizvođača i nadležna nacionalna tijela
država članica u kojima su tu opremu
stavili na raspolaganje na tržištu navodeći
osobito pojedinosti o nesukladnosti i o
svim poduzetim popravnim mjerama.
PE575.923/ 28
HR
Amandman 67
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 7.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7. Uvoznici su dužni tijekom deset godina
nakon što je osobna zaštitna oprema
stavljena na tržište staviti primjerak EU
izjave o sukladnosti na raspolaganje
tijelima za nadzor tržišta i osigurati da
tehnička dokumentacija, na zahtjev, tim
tijelima bude raspoloživa.
7. Uvoznici su dužni tijekom deset godina
nakon što je osobna zaštitna oprema
stavljena na tržište osigurati da se
primjerak EU izjave o sukladnosti i
tehnička dokumentacija mogu na zahtjev
staviti na raspolaganje tijelima za nadzor
tržišta.
Amandman 68
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 2. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Prije nego što omoguće dostupnost osobne
zaštitne opreme na tržištu, distributeri
provjeravaju da je osobna zaštitna oprema
označena oznakom CE i popraćena EU
izjavom o sukladnosti ili
pojednostavnjenom EU izjavom o
sukladnosti i uputama iz točke 1.4. Priloga
II. na jeziku koji bez poteškoća razumiju
krajnji korisnici u državi članici u kojoj se
stavlja na tržište te da su proizvođač i
uvoznik ispunili zahtjeve iz članka 8.
stavaka 5. i 6. i članka 10. stavka 3.
Prije nego što omoguće dostupnost osobne
zaštitne opreme na tržištu, distributeri
provjeravaju da je osobna zaštitna oprema
označena oznakom CE i popraćena
traženim dokumentima, uputama i drugim
informacijama iz točke 1.4. Priloga II. na
jeziku koji bez poteškoća razumiju
potrošači i drugi krajnji korisnici u državi
članici u kojoj se stavlja na tržište te da su
proizvođač i uvoznik ispunili zahtjeve iz
članka 8. stavaka 5. i 6. i članka 10. stavka
3.
Amandman 69
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Distributeri koji smatraju ili imaju
razloga vjerovati da osobna zaštitna
oprema koju su stavili na raspolaganje na
tržištu nije u skladu sa zahtjevima ove
Uredbe osiguravaju poduzimanje potrebnih
popravnih mjera kako bi se ta oprema
4. Distributeri koji smatraju ili imaju
razloga vjerovati da osobna zaštitna
oprema koju su stavili na raspolaganje na
tržištu nije u skladu sa zahtjevima ove
Uredbe osiguravaju poduzimanje potrebnih
popravnih mjera kako bi se ta oprema
PE575.923/ 29
HR
uskladila ili, po potrebi, povukla s tržišta ili
opozvala. Nadalje, ako osobna zaštitna
oprema predstavlja rizik, distributeri o
tome bez odgode obavješćuju tijela za
tržišni nadzor država članica u kojima su
tu opremu stavili na raspolaganje na tržištu
navodeći pojedinosti, a osobito o
nesukladnosti i o svim poduzetim
popravnim mjerama.
uskladila ili, po potrebi, povukla s tržišta ili
opozvala. Nadalje, ako osobna zaštitna
oprema predstavlja rizik, distributeri o
tome bez odgode obavješćuju proizvođača
ili uvoznika i nadležna nacionalna tijela
država članica u kojima su tu opremu
stavili na raspolaganje na tržištu navodeći
osobito pojedinosti o nesukladnosti i o
svim poduzetim popravnim mjerama.
Amandman 70
Prijedlog uredbe
Članak 12. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Uvoznik ili distributer smatra se
proizvođačem u smislu ove Uredbe te
podliježe obvezama proizvođača na
temelju članka 8. ako osobnu zaštitnu
opremu stavlja na tržište pod svojim
imenom ili zaštitnim znakom ili kada
preinačuje osobnu zaštitnu opremu koja je
već stavljena na tržište na način koji može
utjecati na sukladnost s primjenjivim
bitnim zdravstvenim i sigurnosnim
zahtjevima iz Priloga II.
Uvoznik ili distributer smatra se
proizvođačem u smislu ove Uredbe te
podliježe obvezama proizvođača na
temelju članka 8. ako osobnu zaštitnu
opremu stavlja na tržište pod svojim
imenom ili zaštitnim znakom ili kada
preinačuje osobnu zaštitnu opremu koja je
već stavljena na tržište na način koji može
utjecati na sukladnost s ovom Uredbom.
Amandman 71
Prijedlog uredbe
Članak 14. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Osim ako drugačije nije određeno
zakonodavstvom Unije o usklađivanju,
povlačenje usklađene norme ne poništava
postojeće potvrde koje su izdala
prijavljena tijela. Takvo se povlačenje
odnosi samo na sukladnost koja se
prenosi na nove ocjene sukladnosti koje
prate novu usklađenu normu. Za
proizvode proizvedene u skladu s
postojećom potvrdom i dalje vrijedi
postojeća sukladnost s bitnim zahtjevima
PE575.923/ 30
HR
te ih se i dalje može staviti na tržište do
kraja valjanosti odgovarajućih potvrda
koje su izdala prijavljena tijela.
Justification
The current wording provides legal uncertainty regarding cases where the harmonized
standard on the certificate has been replaced by a revised version. To avoid any legal
uncertainty, the clarifications provided in the "Blue Guide" on the implementation of EU
product rules 2014, 4.1.2.6, p.41 should be introduced in the PPE Regulation directly.
Amandman 72
Prijedlog uredbe
Članak 15. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. EU izjava o sukladnosti ima strukturu i
sadržava dijelove u skladu s Prilogom IX.
i neprestano se ažurira. Prevodi se na jezik
ili jezike koje odredi država članica na
čijem se području OZO stavlja na
raspolaganje na tržištu.
2. EU izjava o sukladnosti temelji se na
obrascu utvrđenom u Prilogu IX.,
sadržava elemente određene u
relevantnim modulima utvrđenima u
Prilozima IV., VI., VII. i VIII. i
neprestano se ažurira. Prevodi se na jezik
ili jezike koje odredi država članica u kojoj
je OZO stavljen na tržište ili na čijem je
tržištu stavljen na raspolaganje.
Amandman 73
Prijedlog uredbe
Članak 15. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Pojednostavnjena EU izjava o
sukladnosti sadržava dijelove u skladu s
Prilogom X. i neprestano se ažurira.
Prevodi se na jezik ili jezike koje odredi
država članica na čijem se području OZO
stavlja na raspolaganje na tržištu. EU
izjava o sukladnosti koja je dostupna na
određenoj internetskoj adresi dostupna je
na jeziku ili jezicima koje odredi država
članica na čijem području se OZO stavlja
na raspolaganje na tržištu.
3. Pojednostavnjena EU izjava o
sukladnosti temelji se na obrascu iz
Priloga X. i neprestano se ažurira. Prevodi
se na jezik ili jezike koje odredi država
članica na čijem se području OZO stavlja
na raspolaganje na tržištu. EU izjava o
sukladnosti koja je dostupna na određenoj
internetskoj adresi dostupna je na jeziku ili
jezicima koje odredi država članica na
čijem je području OZO stavljen na tržište
ili na čijem je tržištu stavljen na raspolaganje.
PE575.923/ 31
HR
Amandman 74
Prijedlog uredbe
Članak 15. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5. Sastavljanjem EU izjave o sukladnosti
proizvođač preuzima potpunu odgovornost
za sukladnost osobne zaštitne opreme sa
zahtjevima iz ove Uredbe.
5. Sastavljanjem EU izjave o sukladnosti
proizvođač preuzima potpunu odgovornost
za sukladnost osobne zaštitne opreme sa
zahtjevima utvrđenim u ovoj Uredbi.
Amandman 75
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3. Oznaka CE stavlja se prije stavljanja
osobne zaštitne opreme na tržište. Nakon
nje može se otisnuti piktogram ili druga
oznaka kojom se označava rizik protiv
kojeg osobna zaštitna oprema treba pružiti
zaštitu.
3. Oznaka CE stavlja se prije stavljanja
osobne zaštitne opreme na tržište.
Amandman 76
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Za kategoriju III. osobne zaštitne
opreme uz oznaku CE nalazi se
identifikacijski broj prijavljenog tijela
uključenog u postupak osiguravanja
sukladnosti s tipom na temelju provjere
proizvoda ili u postupak osiguravanja
sukladnosti s tipom na temelju osiguranja
kvalitete proizvodnog postupka.
4. Za kategoriju III. osobne zaštitne
opreme uz oznaku CE nalazi se
identifikacijski broj prijavljenog tijela
uključenog u postupak osiguravanja
sukladnosti s tipom na temelju provjere
proizvoda ili u postupak osiguravanja
sukladnosti s tipom na temelju osiguranja
kvalitete proizvodnog postupka.
Identifikacijski broj prijavljenog tijela,
prema njegovim uputama, stavlja
proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik.
Amandman 77
PE575.923/ 32
HR
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 4.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4a. Oznaka CE i, prema potrebi,
identifikacijski broj prijavljenog tijela,
mogu biti popraćeni piktogramom ili
drugom oznakom kojom se označava rizik
od kojeg OZO treba pružiti zaštitu.
Amandman 78
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 4.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4b. Države članice oslanjaju se na
postojeće mehanizme kako bi osigurale
ispravnu primjenu režima kojim se
uređuje stavljanje oznake CE i
poduzimaju potrebne mjere u slučaju
nepravilne uporabe te oznake.
Amandman 79
Prijedlog uredbe
Članak 17.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Članak 17. Briše se.
Kategorije rizika osobne zaštitne opreme
OZO se razvrstava u kategorije rizika iz
Priloga I.
Amandman 80
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti osniva 2. Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti osniva
PE575.923/ 33
HR
se u skladu s nacionalnim pravom i ima
status pravne osobe.
se u skladu s nacionalnim pravom države
članice i ima status pravne osobe.
Amandman 81
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 7. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) odgovarajuće poznavanje i
razumijevanje bitnih zdravstvenih i
sigurnosnih zahtjeva iz Priloga II.,
odgovarajućih usklađenih normi i
odgovarajućih odredaba zakonodavstva
Unije o usklađivanju;
(c) odgovarajuće poznavanje i
razumijevanje bitnih zdravstvenih i
sigurnosnih zahtjeva iz Priloga II.,
odgovarajućih usklađenih normi i
odgovarajućih odredaba zakonodavstva
Unije o usklađivanju te odgovarajućeg
nacionalnog zakonodavstva;
Amandman 82
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 9.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
9. Tijela za ocjenjivanje sukladnosti
sklapaju osiguranje od odgovornosti osim
ako je odgovornost preuzela država
članica u skladu s nacionalnim pravom ili
je sama država članica izravno odgovorna
za ocjenjivanje sukladnosti.
9. Ne odnosi se na hrvatsku verziju.
Amandman 83
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 11.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
11. Tijela za ocjenjivanje sukladnosti
sudjeluju u relevantnim djelatnostima
normizacije i djelatnostima koordinacijske
skupine prijavljenoga tijela osnovane u
skladu s ovom Uredbom ili osiguravaju da
je njihovo osoblje koje obavlja ocjenjivanje
informirano o tim djelatnostima te kao
11. Tijela za ocjenjivanje sukladnosti
sudjeluju u relevantnim djelatnostima
normizacije i djelatnostima koordinacijske
skupine prijavljenoga tijela osnovane u
skladu s člankom 35. ove Uredbe ili
osiguravaju da je njihovo osoblje koje
obavlja ocjenjivanje informirano o tim
PE575.923/ 34
HR
opće smjernice primjenjuju
administrativne odluke i dokumente
nastale kao rezultat rada te skupine.
djelatnostima te primjenjuje odluke i
dokumente nastale kao rezultat rada te
skupine.
Amandman 84
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Tom se zahtjevu prilaže opis djelatnosti
ocjenjivanja sukladnosti, postupka ili
postupaka za ocjenjivanje sukladnosti te
vrste osobne sigurnosne opreme za koje
navedeno tijelo tvrdi da je nadležno te
potvrda o akreditaciji, ako postoji, koju je
izdalo nacionalno akreditacijsko tijelo i
kojom se potvrđuje da tijelo za
ocjenjivanje sukladnosti ispunjuje zahtjeve
utvrđene člankom 23.
2. Tom se zahtjevu prilaže opis djelatnosti
ocjenjivanja sukladnosti, jednog ili više
modula za ocjenjivanje sukladnosti te vrste
osobne sigurnosne opreme za koje
navedeno tijelo tvrdi da je nadležno te
potvrda o akreditaciji, ako postoji, koju je
izdalo nacionalno akreditacijsko tijelo i
kojom se potvrđuje da tijelo za
ocjenjivanje sukladnosti ispunjuje zahtjeve
utvrđene člankom 23.
Justification
If adopted, this change will be made throughout the text.
Amandman 85
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Ako se prijavljivanje ne temelji na
potvrdi o akreditaciji iz članka 26. stavka
2., tijelo koje provodi prijavljivanje
Komisiji i ostalim državama članicama
dostavlja dokumentarni dokaz kojim se
potvrđuje stručnost tijela za ocjenjivanje
sukladnosti i mjere na snazi čime se
osigurava da će se tijelo redovno nadzirati
i da će nastaviti ispunjivati zahtjeve
utvrđene člankom 26.
Briše se.
Justification
Accreditation should be the general rule for notified bodies
PE575.923/ 35
HR
Amandman 86
Prijedlog uredbe
Članak 29. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. U slučaju ograničenja, ukidanja ili
povlačenja prijave ili ako je prijavljeno
tijelo prestalo s poslovanjem, država
članica koja provodi prijavljivanje
poduzima odgovarajuće mjere kako bi
osigurala da predmete tog tijela obradi
drugo prijavljeno tijelo ili da na zahtjev
budu na raspolaganju tijelima koja provode
prijavljivanje i tijelima za nadzor tržišta.
2. U slučaju ograničenja, ukidanja ili
povlačenja prijave ili ako je prijavljeno
tijelo prestalo s poslovanjem, država
članica koja provodi prijavljivanje
poduzima odgovarajuće mjere kako bi
osigurala da predmete tog tijela obradi
drugo prijavljeno tijelo ili da na zahtjev
budu na raspolaganju tijelima koja provode
prijavljivanje i tijelima za nadzor tržišta.
Država članica koja provodi prijavljivanje
obavješćuje relevantne proizvođače i daje
im mogućnost odabira drugog
prijavljenog tijela po njihovu izboru.
Amandman 87
Prijedlog uredbe
Članak 30. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1a. Država članica koja provodi
prijavljivanje na zahtjev dostavlja
Komisiji sve podatke koji se odnose na
osnovu za prijavljivanje ili održavanje
stručnosti predmetnog tijela.
Amandman 88
Prijedlog uredbe
Članak 32. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Države članice osiguravaju dostupnost
žalbenog postupka na odluke prijavljenih
tijela.
Države članice osiguravaju dostupnost
transparentnog i pristupačnog žalbenog
postupka na odluke prijavljenih tijela.
PE575.923/ 36
HR
Amandman 89
Prijedlog uredbe
Članak 35. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Države članice osiguravaju da tijela koja
su prijavile izravno ili preko imenovanih
zastupnika sudjeluju u radu te skupine.
Prijavljena tijela izravno ili preko
imenovanih zastupnika sudjeluju u radu te
skupine. U slučaju neusklađenosti
prijavljenog tijela s tim zahtjevom, prijava
se obustavlja ili povlači.
Amandman 90
Prijedlog uredbe
Poglavlje V.a (novo)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
POGLAVLJE V.a
NADZOR NAD TRŽIŠTEM UNIJE,
KONTROLA OSOBNE ZAŠTITNE
OPREME KOJA ULAZI NA TRŽIŠTE
UNIJE I ZAŠTITNI POSTUPAK UNIJE
Amandman 91
Prijedlog uredbe
Članak 35.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Članak 35.a
Nadzor nad tržištem Unije i kontrola
osobne zaštitne opreme koja ulazi na
tržište Unije
Članak 15. stavak 3. i članci od 16. do 29.
Uredbe (EZ) br. 765/2008 primjenjuju se
na OZO obuhvaćen člankom 2. stavkom
1. ove Uredbe.
Amandman 92
PE575.923/ 37
HR
Prijedlog uredbe
Članak 35.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Članak 35.b
Postupci za postupanje s osobnom
zaštitnom opremom koja predstavlja rizik
na nacionalnoj razini
1. Ako tijela za nadzor tržišta jedne države
članice imaju dovoljno razloga vjerovati
da OZO obuhvaćen ovom Uredbom
predstavlja rizik za zdravlje ili sigurnost
korisnika ili, eventualno, drugih osoba,
ona ocjenjuju ispunjava li navedeni OZO
sve relevantne zahtjeve iz ove Uredbe.
Odgovarajući gospodarski subjekti prema
potrebi u tu svrhu surađuju s tijelima za
nadzor tržišta.
Ako tijekom ocjenjivanja navedenog u
prvom podstavku tijela za nadzor tržišta
ustanove da OZO nije u skladu sa
zahtjevima ove Uredbe, ona bez odgode
zahtijevaju da relevantni gospodarski
subjekt provede sve odgovarajuće
popravne radnje kako bi OZO uskladio s
tim zahtjevima, povukao OZO s tržišta ili
ga opozvao u razumnom roku, o čemu
odlučuju s obzirom na vrstu rizika.
Tijela za nadzor tržišta u skladu s tim
obavješćuju relevantno prijavljeno tijelo.
Na mjere iz drugog podstavka ovog stavka
primjenjuje se članak 21. Uredbe (EZ)
br. 765/2008.
2. Ako tijela za nadzor tržišta smatraju da
se nesukladnost ne odnosi samo na
njihovo državno područje, o rezultatima
ocjenjivanja i radnjama koje zahtijevaju
od gospodarskog subjekta obavješćuju
Komisiju i druge države članice.
3. Gospodarski subjekt osigurava
provođenje svih odgovarajućih popravnih
radnji u pogledu sve osobne zaštitne
opreme koju je stavio na raspolaganje na
tržištu Unije.
4. Ako relevantni gospodarski subjekt ne
PE575.923/ 38
HR
provede odgovarajuće popravne radnje u
razdoblju navedenom u stavku 1.
podstavku 2., tijela za nadzor tržišta
poduzimaju sve odgovarajuće privremene
mjere kako bi zabranila ili ograničila
dostupnost OZO-a na svojim nacionalnim
tržištima, povukla OZO s tržišta ili ga
opozvala.
Tijela za nadzor tržišta o tim mjerama bez
odgode obavješćuju Komisiju i druge
države članice.
5. Informacije iz stavka 4. podstavka 2.
uključuju sve dostupne pojedinosti,
posebno podatke nužne za identifikaciju
nesukladnog OZO-a, podrijetlo OZO-a,
vrstu navodne nesukladnosti i povezanog
rizika, vrstu i trajanje poduzetih
nacionalnih mjera te argumente dotičnog
gospodarskog subjekta. Tijela za nadzor
tržišta posebno naznačuju je li
nesukladnost posljedica jednog od
sljedećih uzroka:
(a) činjenice da OZO ne ispunjava
zahtjeve povezane sa zdravljem ili
sigurnošću osoba ili
(b) nedostataka usklađenih normi iz
članka 14. u vezi s pretpostavkom
sukladnosti.
6. Države članice, osim države članice
koja je započela postupak u skladu s ovim
člankom, odmah obavješćuju Komisiju i
ostale države članice o svim donesenim
mjerama te o svim dodatnim
informacijama koje su im na
raspolaganju u vezi s nesukladnošću
određenog OZO-a te o svojim prigovorima
u slučaju neslaganja s donesenom
nacionalnom mjerom.
7. Ako u roku od tri mjeseca od primitka
informacija iz stavka 4. podstavka 2. ni
država članica ni Komisija ne ulože
prigovor na privremenu mjeru koju je
poduzela država članica, ta se mjera
smatra opravdanom.
8. Države članice osiguravaju da se u
pogledu dotičnog OZO-a bez odlaganja
PE575.923/ 39
HR
poduzimaju primjerene mjere
ograničenja, kao što je povlačenje OZO-a
s tržišta.
Amandman 93
Prijedlog uredbe
Članak 35.c (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Članak 35.c
Zaštitni postupak Unije
1. Ako se nakon završetka postupka iz
članka 35.b stavaka 3. i 4. ulože prigovori
na mjeru koju je poduzela država članica
ili ako Komisija smatra da je nacionalna
mjera u suprotnosti sa zakonodavstvom
Unije, Komisija bez odgode započinje
savjetovanja s državama članicama i
relevantnim gospodarskim subjektom ili
subjektima te ocjenjuje nacionalnu mjeru.
Na temelju rezultata te ocjene Komisija
donosi provedbeni akt kojim se određuje
je li nacionalna mjera opravdana ili ne.
Komisija svoju odluku upućuje svim
državama članicama i odmah je dostavlja
njima kao i relevantnom gospodarskom
subjektu ili subjektima.
2. Ako se nacionalna mjera smatra
opravdanom, sve države članice
poduzimaju potrebne mjere kako bi
osigurale povlačenje nesukladnog OZO-a
sa svojih tržišta te o tome obavješćuju
Komisiju. Ako se nacionalna mjera
smatra neopravdanom, dotična država
članica povlači tu mjeru.
3. Ako se nacionalna mjera smatra
opravdanom i ako se nesukladnost OZO-a
pripisuje nedostacima usklađenih normi
iz članka 35.b stavka 5. točke (b) ove
Uredbe, Komisija primjenjuje postupak iz
članka 11. Uredbe (EU) br. 1025/2012.
PE575.923/ 40
HR
Amandman 94
Prijedlog uredbe
Članak 35.d (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Article 35d
Sukladni OZO koji predstavlja rizik
1. Ako nakon provedene ocjene u skladu s
člankom 35.b stavkom 1. država članica
utvrdi da, iako je u skladu s ovom
Uredbom, OZO predstavlja rizik za
zdravlje ili sigurnost osoba, ona zahtijeva
od relevantnih gospodarskih subjekata da
poduzmu sve odgovarajuće mjere kako bi
osigurali da dotični OZO, nakon što je
stavljen na tržište, više ne predstavlja taj
rizik, da povuku OZO s tržišta ili da ga u
razumnom roku, razmjernom prirodi
rizika, opozovu, ovisno o tome što država
članica odredi.
2. Gospodarski subjekt osigurava
provođenje popravne mjere u pogledu svih
OZO-a koje je stavio na raspolaganje na
tržištu Unije.
3. Država članica odmah obavješćuje
Komisiju i ostale države članice.
Navedene informacije uključuju sve
dostupne pojedinosti, posebno podatke
nužne za identifikaciju određenog OZO-a,
podrijetlo i opskrbni lanac OZO-a, vrstu
rizika te vrstu i trajanje poduzetih
nacionalnih mjera.
4. Komisija bez odgode započinje
savjetovanje s državama članicama i
relevantnim gospodarskim subjektom ili
subjektima te procjenjuje poduzete
nacionalne mjere. Na temelju rezultata te
ocjene Komisija preko provedbenih akata
donosi odluku o tome je li nacionalna
mjera opravdana ili ne i prema potrebi
predlaže prikladne mjere.
Provedbeni akti iz prvog podstavka ovog
stavka donose se u skladu s postupkom
ispitivanja iz članka 38. stavka 2.a.
PE575.923/ 41
HR
U opravdanim slučajevima od iznimne
žurnosti koji se odnose na zaštitu zdravlja
i sigurnosti ljudi Komisija bez odlaganja
donosi mjerodavne provedbene akte u
skladu s postupkom iz članka 38. stavka
2.b.
5. Komisija svoju odluku upućuje svim
državama članicama i odmah je dostavlja
njima kao i relevantnom gospodarskom
subjektu ili subjektima.
Amandman 95
Prijedlog uredbe
Članak 35.e (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Članak 35.e
Formalna nesukladnost
1. Ne dovodeći u pitanje članak 35.b,
država članica zahtijeva od relevantnoga
gospodarskog subjekta da otkloni
nesukladnost ako ustanovi jedno od
sljedećeg:
(a) oznaka CE stavljena je tako da se krši
članak 30. Uredbe (EZ) br. 765/2008 ili
članak 16. ove Uredbe ili nije stavljena;
(b) identifikacijski broj prijavljenog tijela
uključenog u fazu kontrole proizvodnje
nije stavljen u skladu s člankom 16. ili
nije stavljen;
(c) EU izjava o sukladnosti nije
sastavljena ili je sastavljena nepravilno;
(d) tehnička dokumentacija je nedostupna
ili nepotpuna.
(e) informacije iz članka 8. stavka 6. ili
članka 10. stavka 3. nedostaju, netočne su
ili nepotpune;
(f) nisu ispunjeni drugi administrativni
zahtjevi iz članka 8. ili članka 10.
2. Ako nesukladnost iz stavka 1. i dalje
postoji, dotična država članica poduzima
sve prikladne mjere kako bi ograničila ili
PE575.923/ 42
HR
zabranila stavljanje OZO-a na tržište ili
kako bi zajamčila njegovo vraćanje ili
povlačenje s tržišta.
Amandman 96
Prijedlog uredbe
Članak 36. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Komisija je u skladu s člankom 37.
ovlaštena donositi delegirane akte radi
izmjene Priloga I. s obzirom na kategoriju
posebnog rizika, kao odgovor na tehnički i
znanstveni napredak ili nove znanstvene
dokaze te uzimajući u obzir postupak
ocjenjivanja sukladnosti koji treba
primijeniti za svaku kategoriju, u skladu s
člankom 18.
Kako bi se u obzir uzeo tehnički napredak
i znanje ili novi znanstveni dokazi s
obzirom na kategoriju konkretnog rizika, Komisija je u skladu s člankom 37.
ovlaštena donositi delegirane akte radi
izmjene Priloga I. ponovnom
klasifikacijom rizika iz jedne kategorije u
drugu.
Država članica koja ima primjedbe na
razvrstavanje rizika u određenu
kategoriju rizika iz članka 17., o tome
odmah obavješćuje Komisiju, navodeći
razloge za to.
Prije donošenja delegiranog akta
Komisija provodi temeljitu procjenu rizika
zbog kojih je potrebna ponovna
klasifikacija i njezinih učinaka.
Amandman 97
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2.a Prilikom upućivanja na ovaj stavak
primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU)
br. 182/2011.
Amandman 98
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 2.b (novi)
PE575.923/ 43
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2.b Kod upućivanja na ovaj stavak
primjenjuje se članak 8. Uredbe (EU)
br. 182/2011 u vezi s njezinim člankom 5.
Amandman 99
Prijedlog uredbe
Članak 39. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Države članice određuju pravila za kazne
koje se primjenjuju na povrede odredaba
ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne
mjere kako bi osigurale njihovu provedbu.
Predviđene kazne moraju biti učinkovite, u
skladu s težinom prekršaja i odvraćajuće.
Države članice obavješćuju Komisiju o
navedenim odredbama najkasnije do [3
mjeseca prije datuma početka primjene ove
Uredbe] i bez odgode je obavješćuju o
svim njihovim daljnjim izmjenama.
Države članice određuju pravila za kazne
koje se primjenjuju na gospodarske
subjekte zbog kršenja odredaba ove
Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere
kako bi osigurale njihovo izvršenje.
Navedena pravila mogu obuhvaćati
kaznene sankcije za ozbiljna kršenja. Predviđene kazne moraju biti učinkovite, u
skladu s težinom prekršaja i odvraćajuće.
Države članice obavješćuju Komisiju o
navedenim odredbama najkasnije do [3
mjeseca prije datuma početka primjene ove
Uredbe] i bez odgode je obavješćuju o
svim njihovim daljnjim izmjenama.
Amandman 100
Prijedlog uredbe
Članak 42. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Međutim, članci od 19. do 35. primjenjuju
se od [šest mjeseci nakon njezina stupanja
na snagu].
Međutim, članci od 19. do 35. te članci 38.
i 39. primjenjuju se od [šest mjeseci nakon
njezina stupanja na snagu].
Amandman 101
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 1. – stavak 1. – točka b
PE575.923/ 44
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) dodira s vodom ili sredstvima za
čišćenje slabog djelovanja;
(b) dodira s vodom ili sredstvima za
čišćenje slabog djelovanja ili dužeg dodira
s vodom;
Amandman 102
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 2. – stavak 1. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) OZO izrađen po mjeri osim kada je
takav OZO predviđen za zaštitu korisnika
od rizika navedenih u Kategoriji I.
Briše se.
Amandman 103
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 3. – stavak 1. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
OZO predviđen za zaštitu korisnika od
vrlo ozbiljnih rizika. Kategorija III.
obuhvaća samo OZO predviđen za zaštitu
korisnika od sljedećih rizika:
OZO predviđen za zaštitu korisnika od vrlo
ozbiljnih rizika, kao što su smrt ili trajne
zdravstvene posljedice. Kategorija III.
obuhvaća samo OZO predviđen za zaštitu
korisnika od sljedećih rizika:
Amandman 104
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 3. – stavak 1. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(a) udisanja štetnih tvari; (a) tvari i smjesa opasnih za zdravlje;
Amandman 105
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 3. – stavak 1. – točka aa (nova)
PE575.923/ 45
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(aa) atmosfera u kojima nedostaje kisika;
Amandman 106
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 3. – stavak 1. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) agresivnih kemikalija; (b) štetnih bioloških agensa;
Amandman 107
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 3. – stavak 1. – točka 1.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(la) profesionalnih rizika od teškog
udarca u glavu.
Amandman 108
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 3. – stavak 1. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) ionizirajućeg zračenja; (c) ionizirajućeg zračenja, laserskog
zračenja i radioaktivne kontaminacije;
Amandman 109
Prijedlog uredbe
Prilog I. – odjeljak 3. – stavak 1. – točka k
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(k) rana od metka ili uboda nožem; (k) rana od metka, krhotina eksplozivnih
naprava ili uboda nožem;
PE575.923/ 46
HR
Amandman 110
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.2. – podtočka 1.2.1. – podtočka 1.2.1.1. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Materijali od kojih je proizveden OZO,
uključujući svaki proizvod njegove
moguće razgradnje, ne smije štetno utjecati
na zdravlje ili sigurnost korisnika.
Materijali od kojih je proizveden OZO,
uključujući svaki proizvod njegove
moguće razgradnje, ne smiju štetno utjecati
na zdravlje ili sigurnost korisnika niti
dovesti do nesukladnosti OZO-a s bitnim
zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima
utvrđenima u ovoj Uredbi.
Amandman 111
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.3. – podtočka 1.3.3. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Ako isti proizvođač stavlja na tržište
nekoliko modela OZO-a različitih tipova
kako bi osigurao istodobnu zaštitu
susjednih dijelova tijela, oni moraju biti
međusobno usklađeni.
Ne odnosi se na hrvatsku verziju.
Amandman 112
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.3. – podtočka 1.3.3.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1.3.3.a Zaštitna odjeća sa zamjenjivim
štitnicima
Zaštitna odjeća sa zamjenjivim štitnicima
predstavlja OZO i ocjenjuje se kao
kombinacija tijekom postupaka
ocjenjivanja sukladnosti.
Amandman 113
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – uvodni dio
PE575.923/ 47
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1.4. Proizvođačeve upute 1.4. Proizvođačeve upute i informacije
Amandman 114
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – podtočka b
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(b) radnim svojstvima zabilježenim
tijekom tehničkih ispitivanja za provjeru
razina ili klase zaštite koju osigurava
OZO;
Briše se.
Justification
This information shall not necessarily be supplied in the instructions with each PPE. It shall
be included in the technical documentation (see annex III), and shall made available by the
manufacturer in another way upon request (see amendment on article 8 paragraph 7a new)
Amandman 115
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(c) priboru koji se može rabiti s OZO-om i
obilježjima odgovarajućih rezervnih
dijelova;
(c) prema potrebi, priboru koji se može
rabiti s OZO-om i obilježjima
odgovarajućih rezervnih dijelova;
Amandman 116
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – točka d
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(d) klasama zaštite primjerenim različitim
razinama rizika i odgovarajućim
ograničenjima uporabe;
(d) prema potrebi, klasama zaštite
primjerenim različitim razinama rizika i
odgovarajućim ograničenjima uporabe;
PE575.923/ 48
HR
Amandman 117
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – točka e
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(e) roku ili razdoblju zastarijevanja OZO-a
ili određenih njegovih dijelova;
(e) prema potrebi, roku ili razdoblju
zastarijevanja OZO-a ili određenih
njegovih dijelova;
Amandman 118
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – podtočka f
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(f) vrsti ambalaže pogodnoj za prijevoz; (f) prema potrebi, vrsti ambalaže pogodnoj
za prijevoz;
Amandman 119
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – podtočka ha (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(ha) rizici od kojih OZO treba štititi;
Amandman 120
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – podtočka ia (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(ia) upućivanju na relevantnu usklađenu
normu ili više njih, uključujući datum
norme/i, ili upućivanju na druge tehničke
specifikacije koje su korištene;
PE575.923/ 49
HR
Amandman 121
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – podtočka ib (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(ib) internetskoj adresi na kojoj je
dostupna EU izjava o sukladnosti.
Amandman 122
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 1. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Te upute, koje moraju biti točne i
razumljive, moraju se dostaviti barem na
službenim jezicima država članica u koje
se šalju.
Te upute, koje moraju biti točne i
razumljive te jasno čitljive, moraju se
dostaviti barem na službenim jezicima
država članica u koje se šalju. Upute su
jasno čitljive kad korisnik dobrog vida, s
primjerene udaljenosti i bez pomagala i
napora, može pročitati upute.
Amandman 123
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 1. – točka 1.4. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Te upute, koje moraju biti točne i
razumljive, moraju se dostaviti barem na
službenim jezicima država članica u koje
se šalju.
Te upute, koje moraju biti točne i
razumljive, moraju se dostaviti barem na
službenim jezicima država članica u koje
se šalju. Sve dodatne važne upute za
odabir, uporabu, čuvanje i održavanje
OZO-a moraju biti dostupne tako da im
svaka zainteresirana osoba lako može
pristupiti.
Amandman 124
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 2. – točka 2.2. – stavak 1.
PE575.923/ 50
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Koliko je god moguće, OZO koji
obuhvaća dijelove tijela koji se štite mora
imati dostatno prozračivanje radi ograničavanja znojenja izazvanog
uporabom; u protivnom, mora biti
opremljen sredstvima za upijanje znoja.
Koliko je god moguće, OZO koji obuhvaća
dijelove tijela koji se štite mora se
oblikovati s namjerom ograničavanja
znojenja izazvanog uporabom; u
protivnom, mora sadržavati sredstva za
upijanje znoja.
Amandman 125
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 2. – točka 2.9. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Kada OZO ima ugrađene komponente
koje korisnik može namještati ili skinuti
radi zamjene, one moraju biti oblikovane i
proizvedene tako da se lako pričvršćuju i
skidaju bez alata.
Kada OZO ima ugrađene komponente koje
korisnik može namještati ili skinuti radi
zamjene, one moraju biti oblikovane i
proizvedene tako da se lako pričvršćuju,
namještaju i skidaju bez alata.
Amandman 126
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 2. – točka 2.12. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Identifikacijske oznake ili znakovi što se
posredno ili neposredno odnose na zdravlje
i sigurnost i pričvršćene su na te tipove
OZO-a moraju po mogućnosti imati oblik
usklađenih piktograma ili ideograma.
Moraju biti savršeno vidljive i čitljive
tijekom predvidivog korisnog vijeka OZO-
a. Usto, te oznake moraju biti potpune,
točne i razumljive kako bi se spriječilo
svako pogrešno tumačenje, posebno ako
sadržavaju riječi ili rečenice, koje moraju
biti napisane na službenim jezicima države
članice u kojoj će se oprema rabiti.
Identifikacijske oznake ili znakovi što se
posredno ili neposredno odnose na zdravlje
i sigurnost i pričvršćene su na te tipove
OZO-a moraju po mogućnosti imati oblik
usklađenih piktograma ili ideograma.
Moraju biti savršeno vidljive i čitljive
tijekom predvidivog korisnog vijeka OZO-
a. Usto, te oznake moraju biti potpune,
točne i razumljive kako bi se spriječilo
svako pogrešno tumačenje, posebno ako
sadržavaju riječi ili rečenice, koje moraju
biti napisane na jeziku koji potrošači i
krajnji korisnici lako razumiju i koji
određuje država članica u kojoj se oprema
stavlja na raspolaganje na tržištu.
PE575.923/ 51
HR
Amandman 127
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.4. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3.4. Zaštita u vodi 3.4. Zaštita u tekućinama
Amandman 128
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.4. – podtočka 3.4.2. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Odjeća koja će osigurati učinkoviti stupanj
plutanja, ovisno o predvidivoj uporabi,
koja je sigurna pri nošenju i koja daje
sigurno uporište u vodi. U predvidivim
uvjetima uporabe taj OZO ne smije
ograničavati korisnikovo slobodno
kretanje, nego mu mora omogućiti da pliva
ili poduzme radnju radi izbjegavanja
opasnosti ili spašavanja drugih osoba.
Odjeća koja će osigurati učinkoviti stupanj
plutanja, ovisno o predvidivoj uporabi,
koja je sigurna pri nošenju i koja daje
sigurno uporište u tekućinama. U
predvidivim uvjetima uporabe taj OZO ne
smije ograničavati korisnikovo slobodno
kretanje, nego mu mora omogućiti da pliva
ili poduzme radnju radi izbjegavanja
opasnosti ili spašavanja drugih osoba.
Amandman 129
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.6. – podtočka 3.6.1. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Materijali i ostale komponente opreme
namijenjene kratkotrajnoj uporabi u
okružjima visoke temperature i OZO-a
koje mogu poprskati vrući proizvodi poput
velike količine otopljenog materijala
moraju usto imati dovoljan toplinski
kapacitet da zadrže većinu primljene
topline dok korisnik ne napusti opasno
područje i skine svoj OZO.
Materijali i ostale komponente opreme
namijenjene kratkotrajnoj uporabi u
okružjima visoke temperature i OZO-a
koje mogu poprskati vrući proizvodi poput
velike količine otopljenog materijala
moraju usto imati dovoljan toplinski
kapacitet da štite od opeklina dok korisnik
ne napusti opasno područje i skine svoj
OZO.
PE575.923/ 52
HR
Amandman 130
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.6. – podtočka 3.6.1. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Materijali i ostale komponente OZO-a koji
slučajno mogu doći u dodir s plamenom i
oni koji se rabe u proizvodnji vatrogasne
opreme moraju usto imati stupanj
nezapaljivosti koji odgovara klasi rizika
povezanoj s predvidivim uvjetima uporabe
te se ne smiju topiti kad su izloženi
plamenu, niti pridonijeti širenju plamena.
Kad su izloženi plamenu, ne smiju se topiti
niti doprinijeti njegovu širenju.
Materijali i ostale komponente OZO-a koji
slučajno mogu doći u dodir s plamenom i
oni koji se rabe u proizvodnji industrijske
ili vatrogasne opreme moraju usto imati
stupanj nezapaljivosti i toplinske zaštite ili
zaštite od topline iz elektrolučne peći koji
odgovara klasi rizika povezanoj s
predvidivim uvjetima uporabe. Kad su
izloženi plamenu, ne smiju se topiti niti
doprinijeti njegovu širenju.
Amandman 131
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.6. – podtočka 3.6.2. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Proizvođačeve upute priložene OZO-u
predviđenom za kratkotrajnu uporabu u
okružjima visoke temperature posebno
moraju dati sve bitne podatke za
određivanje najvećega dopuštenog
korisnikovog izlaganja toplini koju prenosi
oprema kad se rabi u skladu s predviđenom
svrhom.
Proizvođačeve upute priložene OZO-u
predviđenom za vremenski ograničenu
uporabu u okružjima visoke temperature
posebno moraju dati sve bitne podatke za
određivanje najvećega dopuštenog
korisnikovog izlaganja toplini koju prenosi
oprema kad se rabi u skladu s predviđenom
svrhom.
Amandman 132
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.9. – podtočka 3.9.1. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
U tu svrhu, zaštitne naočale moraju biti
oblikovane i proizvedene tako da za svaku
štetnu valnu duljinu imaju spektralni faktor
prijenosa takav da se gustoću energije
svjetlosnog zračenja koja može doprijeti do
korisnikovog oka kroz filtar svede na
minimum i nipošto ne premaši najveću
U tu svrhu, zaštitna oprema za oči mora
biti dizajnirana i proizvedena tako da za
svaku štetnu valnu duljinu ima spektralni
faktor prijenosa takav da se gustoću
energije svjetlosnog zračenja koja može
doprijeti do korisnikovog oka kroz filtar
svede na minimum i nipošto ne premaši
PE575.923/ 53
HR
dopuštenu vrijednost izlaganja. najveću dopuštenu vrijednost izlaganja.
OZO dizajniran za zaštitu kože od
neionizirajućeg zračenja mora biti u
stanju apsorbirati ili reflektirati većinu
energije izračene na štetnim valnim
duljinama.
Justification
If adopted, this change of 'glasses' to 'eye protective equipment' will be made throughout the
text.
Amandman 133
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.9. – podtočka 3.9.1. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Proizvođač je dužan na svim primjercima
naočala s filtrom označiti odgovarajući
broj zaštitnog faktora.
Proizvođač je dužan na svim primjercima
zaštitne opreme za oči s filtrom označiti
odgovarajući broj zaštitnog faktora.
Amandman 134
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.10. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
3.10. Zaštita od opasnih tvari i uzročnika
zaraze
3.10. Zaštita od tvari i smjesa opasnih za
zdravlje i od bioloških agensa
Amandman 135
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.10. – podtočka 3.10.2. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
OZO predviđen za sprječavanje
površinskog dodira cijelog tijela ili
njegovog dijela s opasnim tvarima i
uzročnicima infekcije mora u predvidivim
uvjetima uporabe za koju je predviđen biti
sposoban spriječiti prodiranje ili širenje
takvih tvari i agensa kroz zaštitnu oblogu.
OZO predviđen za sprječavanje
površinskog dodira cijelog tijela ili
njegovog dijela s tvarima i smjesama
opasnim za zdravlje ili biološkim
agensima mora u predvidivim uvjetima
uporabe za koju je predviđen biti sposoban
spriječiti prodiranje ili širenje takvih tvari,
PE575.923/ 54
HR
smjesa i agensa kroz zaštitnu oblogu.
Amandman 136
Prijedlog uredbe
Prilog II. – dio 3. – točka 3.10. – podtočka 3.10.2. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Kad zbog svoje prirode i predvidivih
uvjeta u kojima se rabe, određene opasne
tvari ili uzročnici zaraze imaju veliku
snagu prodiranja koja ograničuje trajanje
zaštite koju pruža OZO o kojem je riječ,
mora ga se podvrgnuti normiranim
ispitivanjima kako bi ga se razvrstalo
prema učinkovitosti. OZO koji se smatra
sukladnim s ispitnim specifikacijama mora
imati oznaku s navedenim nazivima ili, ako
to nije slučaj, kodovima tvari uporabljenih
u ispitivanjima i odgovarajuće standardno
razdoblje zaštite. Upute proizvođača
moraju, ako je potrebno, sadržavati i
objašnjenje kodova, podroban opis
standardnih ispitivanja i sve odgovarajuće
informacije za utvrđivanje najvećeg
dopuštenog razdoblja nošenja u različitim
predvidivim uvjetima uporabe.
Kad zbog svoje prirode i predvidivih uvjeta
u kojima se rabe, određene tvari i smjese
opasne za zdravlje ili biološki agensi imaju
veliku snagu prodiranja koja ograničuje
trajanje zaštite koju pruža OZO o kojem je
riječ, mora ga se podvrgnuti normiranim
ispitivanjima kako bi ga se razvrstalo
prema učinkovitosti. OZO koji se smatra
sukladnim s ispitnim specifikacijama mora
imati oznaku s navedenim nazivima ili, ako
to nije slučaj, kodovima tvari uporabljenih
u ispitivanjima i odgovarajuće standardno
razdoblje zaštite. Upute proizvođača
moraju, ako je potrebno, sadržavati i
objašnjenje kodova, podroban opis
standardnih ispitivanja i sve odgovarajuće
informacije za utvrđivanje najvećeg
dopuštenog razdoblja nošenja u različitim
predvidivim uvjetima uporabe.
Amandman 137
Prijedlog uredbe
Prilog IV. – odjeljak 1. – točka 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Unutarnji je nadzor proizvodnje
postupak ocjenjivanja sukladnosti kojim
proizvođač ispunjava svoje obveze
utvrđene u točkama 2., 3. i 4. te osigurava i
potvrđuje, na vlastitu odgovornost, da
dotični OZO ispunjava primjenjive bitne
zdravstvene i sigurnosne zahtjeve iz
članka 5. i utvrđene u Prilogu II.
1. Unutarnji je nadzor proizvodnje
postupak ocjenjivanja sukladnosti kojim
proizvođač ispunjava svoje obveze
utvrđene u točkama 2., 3. i 4. te osigurava i
potvrđuje, na vlastitu odgovornost, da
dotični OZO ispunjava primjenjive
zahtjeve ove Uredbe.
PE575.923/ 55
HR
Justification
If adopted, this change should be made throughout the text.
Amandman 138
Prijedlog uredbe
Prilog IV. – odjeljak 1. – točka 2. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Proizvođač sastavlja tehničku
dokumentaciju opisanu u Prilogu III.
Navedena dokumentacija omogućuje
ocjenjivanje sukladnosti OZO-a s
primjenjivim zahtjevima i sadržava
odgovarajuću analizu i procjenu jednog
ili više rizika. U tehničkoj dokumentaciji
navode se primjenjivi zahtjevi i njome se
obuhvaća, u mjeri u kojoj je to bitno za
ocjenu, oblikovanje, proizvodnju i rad
OZO-a.
Proizvođač sastavlja tehničku
dokumentaciju opisanu u Prilogu III.
Amandman 139
Prijedlog uredbe
Prilog IV. – odjeljak 1. – točka 4. – podtočka 4.1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4.1. Proizvođač pričvršćuje potrebnu
oznaku CE na svaki pojedini proizvod koji
ispunjava primjenjive bitne zdravstvene i
sigurnosne zahtjeve.
4.1. Proizvođač pričvršćuje potrebnu
oznaku CE na svaki pojedini OZO koji
ispunjava primjenjive zahtjeve ove Uredbe.
Amandman 140
Prijedlog uredbe
Prilog V. – odjeljak 1. – točka 3. – stavak 2. – točka e
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(e) za pojedinačno prilagođeni OZO, opis
mjera koje će proizvođač poduzeti tijekom
prilagodbe i proizvodnje kako bi osigurao
da svaki dio OZO-a bude u skladu s
homologiranim tipom i primjenjivim
bitnim zdravstvenim i sigurnosnim
(e) za OZO izrađen po mjeri, opis
mogućih razlika i mjera koje će
gospodarski subjekt poduzeti tijekom
proizvodnje kako bi osigurao da svaki dio
OZO-a bude u skladu s homologiranim
tipom OZO-a i primjenjivim zdravstvenim
PE575.923/ 56
HR
zahtjevima. i sigurnosnim zahtjevima utvrđenima u
Prilogu II.
Amandman 141
Prijedlog uredbe
Prilog V. – odjeljak 1. – točka 6. – podtočka 6.1. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Razdoblje valjanosti novoizdane potvrde
i, ako je primjenjivo, produljene potvrde,
neće biti duže od pet godina.
Amandman 142
Prijedlog uredbe
Prilog V. – odjeljak 1. – točka 6. – podtočka 6.2. – podtočka i
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(i) datum izdavanja i, prema potrebi, datum
(datume) produljenja valjanosti;
(i) datum izdavanja, datum isteka
valjanosti i, prema potrebi, datum (datume)
produljenja valjanosti;
Amandman 143
Prijedlog uredbe
Prilog V. – odjeljak 1. – točka 6. – podtočka 6.2. – podtočka j
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
(j) datum isteka valjanosti (najviše pet
godina od datuma izdavanja ili datuma
posljednjeg produljenja);
Briše se.
Amandman 144
Prijedlog uredbe
Prilog V. – odjeljak 1. – točka 7.1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7.1 Prijavljeno tijelo prati sve promjene
općepriznate vrhunske tehnologije koje
pokazuju da odobreni tip možda više nije u
7.1 Prijavljeno tijelo prati sve promjene
općepriznate vrhunske tehnologije koje
pokazuju da odobreni tip možda više nije u
PE575.923/ 57
HR
skladu primjenjivim bitnim zdravstvenim i
sigurnosnim zahtjevima i određuje
zahtijevaju li takve promjene daljnju
istragu. Ako je to slučaj, prijavljeno tijelo o
tome na odgovarajući način obavješćuje
proizvođača.
skladu primjenjivim bitnim zdravstvenim i
sigurnosnim zahtjevima i ne dovodeći u
pitanje stavak 1.a točke 6.1. Priloga V. određuje zahtijevaju li takve promjene
daljnju istragu. Ako je to slučaj, prijavljeno
tijelo o tome na odgovarajući način
obavješćuje proizvođača.
Amandman 145
Prijedlog uredbe
Prilog V. – odjeljak 1. – točka 7.5.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
7.5.a Najranije 12 mjeseci i najkasnije 6
mjeseci prije datuma isteka valjanosti,
proizvođač može obavijestiti prijavljeno
tijelo da se za reviziju primjenjuje
pojednostavljeni postupak jer nije došlo
do preinaka OZO-a navedenih u točki 7.2.
Proizvođač dostavlja prijavljenom tijelu
sljedeće podatke:
(a) potvrdu o važećem imenu i adresi
poduzeća;
(b) potvrdu o tomu da nije došlo do
preinaka na proizvodu, uključujući na
materijalima, dijelovima i podsklopovima,
niti u rješenjima primijenjenim u
relevantnim usklađenim normama ili
ostalim tehničkim specifikacijama;
(c) ako već nije dostavljeno, kopije slika i
fotografija dotičnog proizvoda, oznaku
proizvoda i podatke koje dostavlja
proizvođač i
(d) za proizvode iz kategorije III., podatke
o statusu provjere proizvoda ili o
osiguranju kvalitete proizvodnog procesa.
Kada prijavljeno tijelo potvrdi da nije
došlo do promjena u vezi s vrhunskom
tehnologijom iz točke 7.3., EU tipsko
ispitivanje iz točke 4. Priloga V. neće se
obaviti i prijavljeno će tijelo produljiti EU
potvrdu o tipskom ispitivanju. Prijavljeno
će se tijelo pobrinuti za to da se
pojednostavljeni postupak produljenja
dovrši prije datuma isteka valjanosti EU
PE575.923/ 58
HR
potvrde o tipskom ispitivanju. Upućivanja
iz potvrde ostaju nepromijenjena.
Troškovi tog produljenja bit će
proporcionalni aministrativnom
opterećenju za pojednostavljeni postupak.
Ako bilo kakvi podaci nedostaju ili ako je
došlo do promjena u vezi s vrhunskom
tehnologijom iz točke 7.3., primjenjuje se
postupak iz točke 7.5.
Amandman 146
Prijedlog uredbe
Prilog VI. – odjeljak 1. – točka 2. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Kada je riječ o OZO izrađenom po mjeri,
proizvođač poduzima sve potrebne mjere
kako bi se proizvodnim postupkom i
njegovim praćenjem osigurala sukladnost
proizvedenog OZO-a izrađenog po mjeri s
osnovnim modelom opisanim u EU potvrdi
o tipskom ispitivanju i primjenjivim bitnim
zdravstvenim i sigurnosnim uvjetima.
Kada je riječ o OZO-u izrađenom po mjeri,
proizvođač poduzima sve potrebne mjere
kako bi se proizvodnim postupkom i
njegovim praćenjem osigurala sukladnost
proizvedenog OZO-a izrađenog po mjeri s
osnovnim modelom opisanim u EU potvrdi
o tipskom ispitivanju i primjenjivim
zahtjevima ove Uredbe.
Amandman 147
Prijedlog uredbe
Prilog VII. – odjeljak 1. – točka 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. Sukladnost s tipom na temelju provjere
proizvoda dio je postupka ocjenjivanja
sukladnosti kojim proizvođač ispunjava
obveze utvrđene točkama 2., 3., 5.2. i 6. te
osigurava i potvrđuje na vlastitu
odgovornost da je OZO, koji podliježe
odredbama točke 4., u skladu s tipom
opisanim u EU potvrdi o tipskom
ispitivanju i da ispunjava primjenjive bitne
zdravstvene i sigurnosne uvjete iz
članka 5. i utvrđene u Prilogu II.
1. Sukladnost s tipom na temelju provjere
proizvoda dio je postupka ocjenjivanja
sukladnosti kojim proizvođač ispunjava
obveze utvrđene točkama 2., 3., 5.2. i 6. te
osigurava i potvrđuje na vlastitu
odgovornost da je OZO, koji podliježe
odredbama točke 4., u skladu s tipom
opisanim u EU potvrdi o tipskom
ispitivanju i da ispunjava primjenjive
zahtjeve ove Uredbe.
PE575.923/ 59
HR
Amandman 148
Prijedlog uredbe
Prilog VII. – odjeljak 1. – točka 4. – podtočka 4.4.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4.4a. Svrha postupka prihvaćanja uzorka
koji se primjenjuje jest utvrditi osigurava
li se postupkom proizvodnje homogenost
proizvodnje i djeluje li on u prihvatljivim
granicama kako bi se osigurala
sukladnost OZO-a.
Amandman 149
Prijedlog uredbe
Prilog VII. – odjeljak 1. – točka 5. – podtočka 5.1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5.1. Prijavljeno tijelo dostavlja
proizvođaču izvješće o ispitivanju i
ovlašćuje ga da na svaki pojedini OZO
koji je u skladu s tipom opisanim u EU
potvrdi o tipskom ispitivanju i ispunjava
primjenjive bitne zdravstvene i sigurnosne
uvjete stavi identifikacijski broj
prijavljenog tijela.
5.1. Prijavljeno tijelo dostavlja
proizvođaču izvješće o ispitivanju.
Amandman 150
Prijedlog uredbe
Prilog VII. – odjeljak 1. – točka 5. – podtočka 5.2.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
5.2a. Na odgovornost tijela za ocjenu
sukladnosti proizvođač tijekom
proizvodnje stavlja identifikacijski broj
tog tijela.
Amandman 151
Prijedlog uredbe
Prilog VIII. – odjeljak 1. – točka 8.
PE575.923/ 60
HR
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
8. Ako je prijavljeno tijelo iz točke 3.1
suglasno, proizvođač može pričvrstiti
identifikacijski broj prijavljenog tijela na
OZO tijekom proizvodnje.
Briše se.
Amandman 152
Prijedlog uredbe
Prilog IX. – točka 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
EU izjava o sukladnosti EU izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti sadržava sljedeće
elemente:
Amandman 153
Prijedlog uredbe
Prilog IX. – točka 1.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
1. OZO (broj proizvoda, broj šarže, broj
tipa ili serijski broj):
1. Identifikacijski podatak o OZO-u (broj
proizvoda, broj šarže, broj tipa ili serijski
broj) koji, ako je to korisno za
identifikaciju OZO-a, obuhvaća sliku
dostatne jasnoće:
Amandman 154
Prijedlog uredbe
Prilog IX. – točka 2.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
2. Naziv i adresa proizvođača ili njegova
ovlaštenog zastupnika (ovlašteni zastupnik
mora navesti i naziv tvrtke i adresu
proizvođača):
2. Naziv i adresa proizvođača ili, prema
potrebi, njegova ovlaštenog zastupnika.
PE575.923/ 61
HR
Amandman 155
Prijedlog uredbe
Prilog IX. – točka 4.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
4. Predmet izjave (identifikacijski podatak
o OZO koji omogućuje sljedivost; može,
ako je to potrebno za identifikaciju OZO-
a, obuhvaćati sliku u boji dostatne
jasnoće):
Briše se.
Amandman 156
Prijedlog uredbe
Prilog IX. – točka 6.
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
6. Upućivanja na odgovarajuće usklađene
norme, uključujući datum norme, ili
upućivanja na druge tehničke specifikacije,
uključujući datum specifikacije,u odnosu
na koje se izjavljuje sukladnost:
6. Upućivanja na primijenjene usklađene
norme, uključujući datum norme, ili
upućivanja na druge tehničke specifikacije,
uključujući datum specifikacije, u odnosu
na koje se izjavljuje sukladnost:
Amandman 157
Prijedlog uredbe
Prilog X. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija Izmjena
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti
dostupan je na sljedećoj internetskoj
adresi: