Transcript
Page 1: Espace Killy Infosnews n°92

F

09 mars fin de saisonn° 92

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!IN

OSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

TIGnES - VAL D'ISÈRE

FESTIVAL DU FILMD’AVENTURE P.13international film festivalval d'isère

BLACK SHOES P.9libère ton talon ! telemark eventTiGNes

P.4 AIR LADIESl’évènement freestyle au féminim

ladies freestyle eventTiGNes

eventsChampions meetings

interviewsgourmet guide

map of the slopes...

agenda des évènementsportraits de Champions

renContresguide des restaurants

plan des pistes...

Page 2: Espace Killy Infosnews n°92

2 | infosneWs

Notre agence de promotion immobilière Savoie propose à travers différents programmes immobiliers, des chalets, des appartements, un investissement en résidence de Tourisme afi n de satisfaire toutes vos demandes.

GÉNÉRALITÉSType d’opération RÉSIDENCE DE TOURISME 4*

Fiscalité Censi Bouvard / amortissement loueur meublé

Récupération de la TVA OUI

Financement HT de l’immobilier OUI - programme référencé Crédit Foncier

LOGEMENTSNombre 56 appartements sur 8 niveaux

Typologie Du T2 au T5, de 35m2 à 104m2

Vue / Exposition Double exposition sur la vallée Sud-Ouest / Est

Prestations / Finitions Cuisine équipée, mobilier, carrelage, cave priva-tive, casier à skis, parking privatif en sous-sol

PARTIES COMMUNESSurface 800m2 d’espaces communs et ludiques

Détails Piscine intérieure chauffée de 78m2

Espace bien-être (O Pure by Payot) avec cabines de soin, sauna, hammam, bain à remousLobby, club enfants, salle de séminaire

CHIFFRES CLÉSPrix de vente Hors Taxes T2 à partir de 164 160€*

Et jusqu’au T5 : 547 936€* *Appartement + parking + cave

Acquisition avec bail commercial (garantie locative) Purshase with a commercial lease (rental guarantee)Forte Rentabilité locative Rental profi tability

Bail à la carte Personalized leaseCharges réduites Reduced service charges

Récupération de la tva sur investissement VAT recovery on investmentLivraison immédiate Immediate delivery

Possibilité d’acquisition en résidence secondaire Appartment available as secondary residence

Les + de la résidenceSkis aux pieds - emplacement exceptionnel - vue panoramique. Station été / hiverProximité Tignes / Val d’Isère / Espace Killy / Paradiski. 8 commerces intégrés dans la RésidenceRentabilisez votre investissement en confi ant à MMV l’exploitation locative de votre appartement (simulation fi scale sur demande)

NOUS CONTACTER :Bureau de vente sur place (du 20/12/14 au 12/04/15) +33 (0)4 79 08 24 03

[email protected] - www.etoiledescimes.com

SOTARBAT LA CHAPELLE 281 Route de Montrigon - B.P. 36 - 73700 Bourg Saint Maurice

© Tristan Shu

L immobilier en Savoie depuis 1971

DEVENEZ PROPRIÉTAIREBECOME OWNER

Page 3: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 3

ESPACE KILLY InFOSnEWS73 350 Montagny Chef Lieu+33 (0)4 79 410 410www.infosnews.frEditeur : sarl sdGB, rCs 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions G. BLanrUeRédactione. BUssiÈre / J. GrÉGoire - indépendante / s. maiTreC. LeCLaire - indépendante / f. Verdier - indépendant GraphismeJ. BasTien / J. TainmonT / a.PareiLLeUXPublicitéemilie BUssiÈre (Tignes) : 06 29 36 23 84sophie BeaU - indépendante (Val d'isère) : 06 66 68 68 96

Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. all information in this magazine is liable to modifications.

04 air Ladies06 Graine de champion : Jessica kalenitchenko07 Champion du mois : adèle milloz08 Coupe du monde de ski alpin

+ DE SPORTS

27 Les créations de la maison Chevallot29 Coup de fourchette : L'ouillette /// Val d'isère31 Coup de fourchette : La queue de cochon /// Tignes Lavachet33 Coup de fourchette : dans le jardin des alpes /// Val d'isère

GUIDE GOURMAND

Val d'Isère10 festival de yoga12 La scara : Pour les champions de demain13 festival du film d'aventure14 L'artiste du mois : stéphanie Petri15 altigliss Gem Challenge16 Métier d'ici : shaper17 BmW Winter Tour

18 plan des pIstes espace kIlly

tIgnes21 sfr freestyle Tour22 Saisonnier du mois : marjorie Keo23 family Jam24 festival de Jazz26 Espace Killy vu par... : Luc reversade

aUX alentOUrs25 ride wild cup34 fête du 1er mai : maison Chevallot

AGENDA DES STATIONS

edItO sOmmaIre

Notre agence de promotion immobilière Savoie propose à travers différents programmes immobiliers, des chalets, des appartements, un investissement en résidence de Tourisme afi n de satisfaire toutes vos demandes.

GÉNÉRALITÉSType d’opération RÉSIDENCE DE TOURISME 4*

Fiscalité Censi Bouvard / amortissement loueur meublé

Récupération de la TVA OUI

Financement HT de l’immobilier OUI - programme référencé Crédit Foncier

LOGEMENTSNombre 56 appartements sur 8 niveaux

Typologie Du T2 au T5, de 35m2 à 104m2

Vue / Exposition Double exposition sur la vallée Sud-Ouest / Est

Prestations / Finitions Cuisine équipée, mobilier, carrelage, cave priva-tive, casier à skis, parking privatif en sous-sol

PARTIES COMMUNESSurface 800m2 d’espaces communs et ludiques

Détails Piscine intérieure chauffée de 78m2

Espace bien-être (O Pure by Payot) avec cabines de soin, sauna, hammam, bain à remousLobby, club enfants, salle de séminaire

CHIFFRES CLÉSPrix de vente Hors Taxes T2 à partir de 164 160€*

Et jusqu’au T5 : 547 936€* *Appartement + parking + cave

Acquisition avec bail commercial (garantie locative) Purshase with a commercial lease (rental guarantee)Forte Rentabilité locative Rental profi tability

Bail à la carte Personalized leaseCharges réduites Reduced service charges

Récupération de la tva sur investissement VAT recovery on investmentLivraison immédiate Immediate delivery

Possibilité d’acquisition en résidence secondaire Appartment available as secondary residence

Les + de la résidenceSkis aux pieds - emplacement exceptionnel - vue panoramique. Station été / hiverProximité Tignes / Val d’Isère / Espace Killy / Paradiski. 8 commerces intégrés dans la RésidenceRentabilisez votre investissement en confi ant à MMV l’exploitation locative de votre appartement (simulation fi scale sur demande)

NOUS CONTACTER :Bureau de vente sur place (du 20/12/14 au 12/04/15) +33 (0)4 79 08 24 03

[email protected] - www.etoiledescimes.com

SOTARBAT LA CHAPELLE 281 Route de Montrigon - B.P. 36 - 73700 Bourg Saint Maurice©

Tristan Shu

L immobilier en Savoie depuis 1971

DEVENEZ PROPRIÉTAIREBECOME OWNER

Un saut en parachute ?à 5 000m d’altitude

UNIQUE EN TARENTAISE

AIR MAUSS PARACHUTISME

06 07 49 79 64WWW.PARACHUTISME.FR

À 1h de Bourg Saint Maurice. Courchevel 1850. Chez Jean Blanc Sports.

SUR RÉSERVATION ONLY.• Du 13 au 22 février• Du 13 au 22 Mars• Avril : dates à venir

Prix SaisonnierPossibilité de Saut depuis Hélicoptère

Nouveau : Saut HALO à 8 000m* sous oxygène !*Inédit en europe

OUKISON??

OUKISON?

OUKISONPAUL & RENÉ

JEU : cherchez dans le magazinePaul et René

ET GAGNEZPEUT-ÊTRE :

LUNETTES OUMASQUE

sOUs lesOleIl eXactement…Ca y est, les jours ont repris une douce longueur propice aux fins de journée festives.Les barbecues, bars de glace et autres synonymes de bonne ambiance poussent de partout.sur les pistes, les concerts en bar d’altitude rythment les dernières descentes…Vive le ski de printemps ! mars, avril et même début mai, c’est l’apothéose du ski plaisirs. Le matin, c’est parfait, l’après-midi c’est doux, et le soir, c’est l’éclate… What’else ?

That's it, the days are getting longer, ideal for a festive end of the day. Barbecues, ice bars and other synonyms for fun seem to be everywhere. on the slopes, our last descents depend on the concerts proposed by the altitude bars... We love spring skiing! march, april and even the beginning of may... it's the apotheosis of fun on the slopes. The morning, it's perfect. The afternoon, it's soft. and in the evening, it's fun... What else?

GAËTAn BLAnRUE, directeur du groupe Infosnews.

Gagante précédente : eva iLLiaQUier, 11 ansVacancière à Val d’isère

Page 4: Espace Killy Infosnews n°92

4 | infosneWs

Deuxième éDition pour le Air lADies, show cAritAtif, qui revient en force cette Année Avec les meilleures skieuses et snowboArDeuses hAlfpipe Du monDe.

L'ASSOCIATIOn ELAshow créé à l'initiative de la Vice-championne olympique de sotchi et locale de l'étape, marie martinod, les bénéfices du air ladies, contest 100% filles, seront reversés cette année à l'association eLa (association européenne contre les leucodystrophies). on pourra d'ailleurs noter la présence de deux de ses parrains, Titoff et marion Bartoli, ainsi que des familles et enfants atteints par cette maladie génétique rare, invités pour l'occasion à passer une semaine à Tignes.

LE COnCEPTUne Battle dans le halfpipe de Tignes entre les meilleures skieuses et snowboardeuses freestyle dont l'objectif est de s'envoler toujours plus haut afin de faire grossir la cagnotte qui sera reversée à l'asso. nouveau cette année, le public pourra voter pour faire avancer la compétition et les rideuses éliront l'athtète ayant effectué le best trick. en récompense, la Couronne de sarah, en hommage à la reine du super Pipe sarah Burke, sera remise à la meilleure d'entre elles. (e.B.)

LES RIDEUSESski : marie martinod / roz Groenewoud / ayana onosuka / Virginie faivre / annalisa drew / Cassie sharpsnowboard : sophie rodriguez / Holly Crawford / mirabelle Thovex / Ursina Haller / anne sophie Pelissier / Clémence Grimal (e.B.)

PROGRAMMEMercredi 18 mars 18h : Présentation des athlètes et de l'équipe de l'association eLa à l'auditorium19h : Cocktail de bienvenue au Lounge20h30 : Concert rockaway (gratuit) présenté parChristian Jeanpierre

Jeudi 19 mars9h : entraînements en présence des enfants d'eLa17-18h : entraînements18h15 : Présentation des athlètes / show air Ladies /remise des prix.

sHOW DEVANT,les gIrls REVIENNENT !

Dossier spécial

AIR LADIES //

Page 5: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 5

PROGRAMMEWednesday, march 18th

6pm: Presentation of the athletes and the team of the association eLa at the auditorium7pm: Welcome cocktail at the lounge8.30pm Concert rockaway (for free) presented by Christian Jeanpierre

Thursday, march 19th

9am : Training sessions in the presence of the children of eLa5pm - 6pm: Training sessions6.15pm: Presentation of the athletes / show air Ladies / Prize-giving

AIR LADIES ThE ASSOCIATIOn ELAa show created on the initiative of vice olympic Champion, sotchi and local champion, marie martinod, the benefits of air Ladies, contest 100% for girls, will be donated to the association eLa (european Leukodystrophy association). note down the presence of two of its sponsors, Titoff and marion Bartoli, as well as families and children living with this rare genetic disease, invited for the occasion to spend one week in Tignes.

ThE COnCEPTa battle in the halfpipe of Tignes between the best freestyle skiers and snowboarders, girls only, with the objective to jump as high as possible to increase the amount of money raised for the association. new this year, the public can vote to help advance the competition and the riders will elect the athlete with the best trick. The reward, the Crown of sarah, in honour of the queen of the super Pipe sarah Burke, will be handed over to the best rider.

ThE RIDERSski: marie martinod / roz Groenewoud / ayana onosuka / Virginie faivre / annalisa drew / Cassie sharpsnowboard: sophie rodriguez / Holly Crawford / mirabelle Thovex / Ursina Haller / anne sophie Pelissier / Clémence Grimal

aIr ladIesÀ Tignes,mercredi 18 mars, TignespaceJeudi 19 mars,superPipe de Tignes Val Claret

© Tr

ista

n Sh

u

Page 6: Espace Killy Infosnews n°92

6 | infosneWs 41€ >

37€/pe

rs

LA DE

SCEn

TE BO

B RAF

T

avec le

code

infos

news (

résa p

ar tél

épho

ne)

+ une

surpr

ise au

dépa

rt de l

a pist

e !

(sur p

résen

tation

de ce

coup

on)

la graIne de cHampIOn

JessicakalenItcHenkO

JessicA fAit pArtie Du cercle très fermé Des 7 Athlètes féminines Du comité De ski De sAvoie. elle suit lA Difficile voie qui conDuit Au très hAut niveAu.

Comment se déroule une saison de ski pour une jeune skieuse comme toi ?Je n'ai pas beaucoup le temps de souffler. Je suis au Pôle espoir qui me permet de suivre les cours l'été (préparation du bac) et de me libérer toute la saison hiver pour skier. J'ai couru cette année en autriche, en suisse et en italie.

Tu cours depuis 2 ans avec les adultes, comment cela se passe-t-il ?J'étais dans les meilleures dans les catégories plus jeunes mais sur les courses adultes (les fis) je pars avec des gros dossards et des handicaps importants. Le niveau est très élevé et il y a beaucoup plus de courses. on court aussi parfois avec les filles de la Coupe du monde et l'objectifsdes jeunes est de réduire l'écart de temps avec elles pour améliorer nos points.

Comment peut-on réduire cet écart ?il faut réussir de bonnes manches bien sûr. Les filles du circuit mondial nous donnent un coup de pouce en mettant un coup de frein en fin de manche pour réduire la différence de temps. C'est une attitude très solidaire avec nous les jeunes.

Comment comptes-tu finir cette saison ?J'ai fait pas mal de sorties et de chutes. il reste encore un mois pour revenir... J'ai retrouvé le ski que je sais pratiquer à l'entraînement mais pas tout à fait en course. Je reste optimiste pour l'avenir même s'il m'est difficile de quantifier mes objectifs. (f.V.)

rIsIng star Describe the ski season for a young skier like you ?i don't have much time for myself. i'm part of Pôle espoir, i go to school in summer (preparation of the final exam) and i ski in winter. This year, i raced in austria, switzerland and italy.

The last 2 years, you raced with adults...i was part of the best of the youngest categories, but in the races for adults (fis races) i start with big numbers and important handicaps. The level is very high and there are many races. We also race with the girls of the World Cup and the objective of the young athletes is to reduce the time lapse with the other girls to improve our points.

how can you reduce the time lapse ?With good results off course. The girls of the World Cup help us by slowing down at the end of the leg to reduce the time lapse. a nice attitude of solidarity.

how do you want to end this season ?i fell a lot, there is one month left for my comeback... i obtain satisfying results during the training sessions, but not quite during the races. i stay optimistic even if it's difficult to quantify specific objectives.

il fAut reDuire les ecArts De temps Avec les meilleures

prOFIl ÂGe : 17 AnSsTaTion : VAL D'ISEREdisCiPLine : SKI ALPIn

Page 7: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 7

early campa Val Thorens, sur le snowpark (sous réserve de bonnes conditions d'enneigement)Jusqu'au 13 décembre

BOB - raFt BOB-racIng

speed-lUge

TARIF : 41€

TARIF : 107€

TARIF : 115€Uniquement les jeudis, samedis et dimanches

piste olympiquede bobsleigh de la plagne

maison du Tourisme et Points informations

en famille ou entre amis

80Km/h

90Km/h

120Km/h

en position semi-couchéeen solo

amateur d’action extrême !!!! avec pilote professionnel.

www.bobsleigh.net0 800 00 1992

cadeaU InFOsneWs41

€ > 37

€/pers

LA DE

SCEn

TE BO

B RAF

T

avec le

code

infos

news (

résa p

ar tél

épho

ne)

+ une

surpr

ise au

dépa

rt de l

a pist

e !

(sur p

résen

tation

de ce

coup

on)

prOFIlÂGe : 18 AnSoriGinie : TIGnESdisCiPLine : SKI ALPInISME

adèle en qUelqUes dates1996 : naissance2011 : Premières courses2012 : Entrée en équipe de France2013/2014 : Victoire à la Pierra Menta et à la Patrouille des Glaciers

BOB - RAFT BOB-RACING

SPEED-LUGE

TARIF : 41€

TARIF : 107€

TARIF : 115€Uniquement les jeudis, samedis et dimanches

PISTE OLYMPIQUEDE BOBSLEIGH DE LA PLAGNE

Maison du Tourisme etPoints Informations

En famille ou entre amis

80Km/h

90Km/h

120Km/h

En position semi-couchéeEn solo

Amateur d’action extrême !!!! Avec pilote professionnel.

www.bobsleigh.netwww.bobsleigh.net0 800 00 1992

PRÉSENTÉ PAR LA SEULE PISTE DE BOBSLEIGH EN FRANCE !LE CHAMPION DE LA SEMAINE

CADEAU INFOSNEWS

41€ >

37€/pers

LA DES

CENTE

BOB R

AFT

Avec le

code

infosn

ews (r

ésa pa

r télép

hone

)

+ une s

urpris

e au d

épart

de la

piste

!

(sur p

résen

tation

de ce

coup

on)

EMMA BERNARD MEMBRE DE L'ÉQUIPE DE FRANCE, EMMA EXPRIME DÉSORMAIS SON

STYLE DANS LES VIRAGES ET LES MODULES DES BOARDERCROSS À TRAVERS L'EUROPE. ESSAYONS DE LA SUIVRE...

Es-tu satisfaite de ton début de saison ?Le manque de neige de décembre a entraîné l'annulation de toutes les courses alors c'est maintenant que tout se joue. J'ai fait 4e à Isola en Coupe d'Europe et surtout 2e en Suisse. C'est la première saison que je consacre entièrement au boardercross. Avant j'ai fait beaucoup de freestyle, en particulier du halfpipe.

Ton expérience en freestyle est-elle un avantage ?Je suis à l'aise quand je suis en l'air et je maîtrise bien mes réceptions. Après, j'ai une bonne glisse, c'est un avantage. Je manque encore d'expérience dans les courses à 4 et je préfère les courses avec des qualifications individuelles.

Comment penses-tu pouvoir prendre des meilleurs départs ?Pour le moment je manque encore de points. Les courses se courent par 4 et les départs sont en fonction... du nombre de points acquis pendant la saison. C'est pour ça que j'aime les phases de qualification individuelles. Ça me permet de mieux m'exprimer et de me trouver dans des poules qui me conviennent bien.

Quels sont tes projets à moyen et long terme ?Le boardercross français a le vent en poupe, avec les deux médailles olympiques de l'an dernier (Pierre Vaultier et Chloë Trespeuch). Je veux aller aux Championnats du Monde Universitaire et me retrouver assez vite en Coupe du Monde. (F.V.)

CHAMPION OF THE WEEKIn the snowboard discipline, Emma Bernard, 20 years old, � nished 4th in Isola and 2nd in Switzerland in the European Cup. For the � rst time, she focuses entirely on the boardercross discipline. Inspired by the two olympic medals of last year won by Pierre Vaultier and Chloë Trespeuch, Emma's objectives for this season and the upcoming seasons are the University World Championships and the World Cup.

PROFILÂGE : 20 ANSSTATION : LES MENUIRESDISCIPLINE : SNOWBOARD

EMMA EN QUELQUES DATES1994 : Naissance2004 : 1e courses régionales2012 : Vice-championne du Monde junior2013 : Championne du Monde junior

JE VEUX REJOINDRE ASSEZ VITE CHLOE EN

COUPE DU MONDE

© E

.Ber

nard

3v253.indd 7 04/02/15 21:07

tAnt que lA course n'est pAs finie, rien n'est Joué

adèle mIllOz ADèle vient De rentrer Des chAmpionnAts Du monDe De ski-Alpinisme Avec une méDAille D'Argent. il fAut réussir à lA suivre, elle grimpe à lA vitesse De 1500m/heure.

Quel a été ton parcours dans le ski alpinisme?Je suis depuis 4 ans en équipe de france et depuis 2 ans en Coupe du monde. J'ai gagné 2 fois la Pierra menta Jeunes. Ce sont des grosses courses en ambiance haute montagne avec utilisation des crampons, des cordes, des descentes de couloir ! Le tout sur un rythme très soutenu. L'an dernier j'ai eu de super souvenirs quand nous avons gagné avec mes 2 équipières la Patrouille des Glaciers Jeunes en suisse.

Comment a évolué ce sport ces dernières années ?Le ski-alpinisme c'est la liberté. on peut aller où on veut et ça s'est beaucoup démocratisé. en compétition le niveau est de plus en plus élevé. il faut être très fort en montée (y compris la technique, le portage et avoir le pied alpin) mais aussi à la descente avec le matériel de ski ultra-léger.

Quelles sont les qualités qu'il faut pour gagner ?J'arrive très entraînée sur les étapes. Je fais un volume de 150 000m de dénivelé positif chaque hiver mais quand ça devient dur c'est le mental qui nous tient pour finir la course. il faut se dire que tant que la course n'est pas finie, rien n'est joué. on le verra encore cette année, sur la mezzalama en italie ou quand j'irai jouer la victoire à la Pierra menta. (f.V.)

tHe cHampIOn OF tHe mOntHTell us more about your career path in the Ski-Mountaineering discipline?i integrated the french Team 4 years ago and the World Cup circuit 2 years ago. i won the Pierra menta for young participants twice. These are big competitions in the high mountains with spikes, ropes, descents through corridors ! at a sustained rhythm. Last year, it was amazing when i won the Patrouille des Glaciers in switzerland with my two teammates.

how did this sport develop over the past years?ski-mountaineering equals freedom. We go where we want to go, which has been democratized a lot. The competition level increases. You need to be good in climbing (including the used technique, portage and being good at heights) but also in the descents with the ultra-light ski equipment.

What are the necessary qualities to win?i start highly trained. every winter, i perform a positive difference in altitude of 150 000 metres, but when it gets difficilt it's the mind that keeps us going. nothing is certain until the race is over. We will experience it again this year, on the mezzalama in italy or when i will be fighting for victory on the Pierra menta.

le cHampIOn dU mOIs©

clu

b de

s spo

rts Ti

gnes

Page 8: Espace Killy Infosnews n°92

TéLéMARK

8 | infosneWs

quAnD méribel pAsse en moDe « coupe Du monDe «, lA stAtion ne fAit pAs les choses à moitié : elle Accueille l'ensemble Des épreuves De ski Alpin pour les phAses finAles !

Les meilleurs skieurs et skieuses de la planète toutes disciplines confondues ont rendez-vous sur la mythique piste du roc de fer au cœur de la station. Que vous soyez néophytes ou aficionados de la discipline, c'est l'occasion parfaite de vivre un grand moment sportif international et festif, et surtout de soutenir ses champions notamment :Jean-Baptiste GrangeAlexis PinturaultAdrien Théauxde retour des Championnats du monde avec leur médaille !

L'objectif pour eux, et les autres, est de soulever le Globe de Cristal d'une discipline ou, encore mieux, de remporter le titre du meilleur skieur ou meilleure skieuse de la saison au classement général.de belles courses, des champions, du suspens, des émotions intenses, de la joie et des animations inédites... que demander de plus ! encore du ski ? Pas de problème, 98% du domaine est ouvert pendant l'événement, de quoi en profiter largement pour se prendre aussi pour un champion ! (C.L.)

alpIne skI The best skiers of the planet, all disciplines taken together, reunite on the mythical slope roc de fer in the heart of the station. Whether you are beginner or passionate skier, it's the perfect opportunity to experience an amazing international and festive sporting event, and to encourage the champions: in particular Jean-Baptiste Grange, alexis Pinturault and adrien Théaux back home from the World Championships with their medal !

Their objective, and for the other participants, is to win the Crystal Globe of one discipline or, even better, to win the title of Best skier (man and woman) of the season in the general ranking.

amazing races, champions, suspense, intense emotions, joy and original animations ! What more can you ask for? more ski? no problem, 98% of the ski resort stays open during the event, enough to enjoy being a champion as well !

pr FInales de la cOUpedU mOnde de skI alpInÀ méribeldu 18 au 22 marsinfos sur www.meribelworldcup.com

ProGrammemardi 17:Cérémonie d'ouverture (17h30 )mercredi 18 :descente dames + HommesJeudi 19 :super-G dames + HommesVendredi 20 :Épreuve par équipes samedi 21:slalom dames / slalom Géant Hommesdimanche 22 mars :slalom Hommes / slalom Géant dames

tOUcHes FInales !Coupe du monde de ski alpin

De spOrts

Page 9: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 9

TéLéMARK

TIGnES 1800

Bonnet : 15€Masque : 209€Veste : 225€Pantalon : 400€

Bonnet : 109€Masque : 155€Veste : 749€Pantalon : 319€

Tenue FemmeSPYDER

Tenue hommeOAKLEY

+33 (0)4 79 06 83 [email protected]

résidence Kalinda - 73320 Tignes 1800

Vente et loCation de sKiRéservation en ligne : www.my-ski.fr

pr

liBÈre ToN TaloN !Depuis plus De 20 Ans, lA blAck shoes promène ses télémArkeurs sur le DomAine De tignes pour un week-enD sport et fête D'Anthologie. progrAmme De cette éDition Avec cAnArD, un Des orgAnisAteurs...

La Black Shoes, c'est quoi ?Le rendez-vous de tous les télémarkeurs sur un week-end pour skier, profiter, fêter la fin de saison... Plus de 500 aficionados se retrouvent aux côtés des membres des équipes de france médaillés aux Championnats du monde, et des meilleurs freeriders de la discipline. C'est ouvert à tous et très convivial.

Quel est le programme ?on se donne rendez-vous samedi en fin de matinée pour la soupe au Panoramic puis c'est découverte du domaine avec session sur le snowpark, concours de saut, boardercross... Le soir, tous à Tignespace pour une grande soirée avec musique et buffet.

Et le dimanche, on continue...oui, avec une course pour les enfants sous forme de télémark classique : slalom géant, ski de fond et saut. Puis on se retrouve pour prendre des forces pour la dégustation d'huîtres... dans un lieu secret ! il faut suivre le mouvement pour y arriver, je peux juste vous dire que c'est dans un des plus beaux endroits de la station. (C.L.)

TELEMARK Can you describe the event Black Shoes ?d u r i n g o n e w e e k e n d , te l emarke r s reun i te to celebrate the end of the season, and to ski together... more than 500 telemark lovers in the presence of members of the french team medalists during the World Championships, the best freeriders of the discipline. The event is very convivial and open to all.

What is the programme ?We reunite on saturday in the late morning for a bowl of soup at the Panoramic followed by a session on the snowpark, a jump contest, boardercross... and a big party with music and buffet in the evening at Tignespace.

And Sunday, we continue...Yes, with a race for children: Giant slalom, Cross-Country ski and a jump contest, followed by the tasting of oysters... in a secret place ! You need to follow the other participants to discover this secret place, i can only say that it is one of the most beautiful places of the station.

Black sHOesÀ Tignes, les 2 et 3 maiwww.blackshoes.fr

De spOrts

Page 10: Espace Killy Infosnews n°92

10 | infosneWs

Val d'Isère

c'est pArti pour 3 Jours D'évAsion totAle Au pAys Du bien-être, Du zen, De lA Détente bienvenue et De lA relAxAtion intégrAle !

YOGA more than 35 yoga, pi lates and other well-being sessions, some of them outside to enjoy the pure air, ! conferences, guided meditations, a market with bio products, bio yogic coffee, a drink with live music on friday and an animated happening on saturday ! this Yoga festival will be extremely soothing ! Charlotte saint Jean, founder of YogaChezmoi.com, a website with on line yoga sessions and organizer of the event for 3 years, is once more surrounded by well-known professors for this exceptional moment of relaxation on the mountaintops.

Plus de 35 cours de yoga, pilates ou autres pratiques de bien-être, dont certaines en extérieur pour profiter de l'air pur, des conférences, des méditations guidées, un marché de produits bio, un café bio yogique, un apéro avec musique live (vendredi) et un happening animé (samedi) !

Ce fest iva l de Yoga s 'annonce extrêmement apaisant ! Charlotte saint

Jean, fondatrice de YogaChezmoi.com, un site de cours de yoga en ligne et organisatrice de l'événement depuis 3 ans, s'est une fois de plus entourée de professeurs de renommée pour ce moment de détente d'exception sur les cimes. (C.L.)

FestIVal de yOgaa Val d'isère, au Centre des Congrèsdu 1er au 3 maiyoga-festival-valdisere.fr

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

N’oUBlieZ pas VoTre tapis !

Page 11: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 11

Quelle est votre histoire avec le dessin et la peinture ?J'ai toujours aimé dessiner et peindre. Cela me vient de ma tante, diplômée des Beaux-arts de strasbourg, qui m'a donné l'envie et m'a apporté un certain regard sur la nature. Je n'ai pas eu le temps de réaliser ce rêve de création avant ma pré-retraite. Pour l'instant, je peins à mi-temps et je n'ai pas une grosse production car je n'aime pas faire deux fois la même chose, sauf sur commande.

D'où vient votre inspiration ?d'abord la montagne et le ski hors-pistes pour l'émotion et la fascination que dégagent les sommets différents selon la lumière, la face que l'on observe, l'enneigement ! Les courbes comme des calligraphies sur la neige vierge, l'énergie du skieur libre en hors-pistes ! et puis les chevaux bien sûr si élégants et aussi tout en courbes.

Quelles sont vos influences ?La peinture chinoise, la calligraphie, ou plutôt l'état d'esprit de ces artistes face à la création, leur recherche de pureté et d'harmonie du moment.

Quels sont vos supports, votre technique, vos outils ?Toile et peinture acrylique, pinceaux doux, toutes formes, j'expérimente !

Comment se déroule la création d'une de vos oeuvres ?J'ai d'abord un regard, une émotion, lors d'une balade à ski ou à pied. ensuite je fais des photos (avec mon portable), qui me serviront de support à ma mémoire, je peux aussi faire des montages pour la composition. en fait on reconnaît l'endroit mais ce n'est pas réel... j'aide la réalité pour l'harmonie de la composition. Puis vient l'étape peinture, souvent très longue, en couches fines superposées. À ce moment là, la photo ne me sert plus à rien c'est juste mon regard qui compte, je cherche l'équilibre des contrastes. il m'est parfois difficile de trouver le moment où je dois m'arrêter ! Je peux laisser la toile de côté pour la reprendre après une bonne balade pour rafraîchir mon regard.

Avez-vous déjà exposé ?J'ai participé plusieurs fois au salon alpes-Home à méribel et en suisse et j'ai quelques reproductions sur toile de mes tableaux dans certains restaurants de Val d'isère.

Est-ce que votre vie est complètement assujettie à votre art, avez-vous besoin de ça pour avancer ?J'en ai besoin car j'aime ces moments de création, même si ce n'est pas toujours facile, mais je m'accroche et quand j'obtiens un résultat qui me va, c'est une satisfaction certaine. (e.B.)

ThE ARTIST Describe your relation to drawings and paintings ?i have always loved to draw and to paint. This comes from my aunt, graduated from Les Beaux-arts in strasbourg, who inspired me and gave me a certain outlook on nature. i didn't have the time to realize this dream before my early retirement. at the moment, i paint halftime and i don't produce a lot of paintings because i don't like to realize the same twice ! except on command.

What is your inspiration ?first of all the mountains and off-piste outings and my fascination for mountaintops which procure different emotions according to

the light, the observed side, the snow !, curves in the powder snow are like calligraphy, the energy of the off-piste skier ! and off course, horses, elegant and with curved shapes.

What are your influences ? Chinese paintings, calligraphy, or rather the state of mind of these artists in front of their creation, looking for the pureness and harmony of the moment.

What are your techniques, worktools ? Canvas and acrylic paint, soft brushes, all kinds, i experiment !

how do you create a work of art ?i start from a perspective, an emotion,

during a ski outing or a walk. i take photographs (with my mobile phone), which i use as a support for my memory, i also do assemblies. The place is recognizable but is not real ! i help reality for a better harmony. Then i start my painting with thin layers of paint. at that moment, i don't use the photograph anymore, only my perspective counts, i look for the balance between contrasts. it's sometimes difficult to find the moment to stop ! i can put my painting aside to take it back after a nice refreshing walk.

Did you present your work already ? i participated several times at the alpes-Home fair in méribel and switzerland and a few restaurants in Val d'isère present copies of my paintings.

how important is art to you ?i need art because i love those moments of creation, even if it's not always easy, but i hang on and i feel good when i get a satisfying result.

stephanie Petri // site web : stephaniepetri.com

Val d'IsèreporTraiT / l'artIste dU mOIs

Artiste peintre, c'est stéphAnie petri, originAire De vAl D'isère, qui pArtAge Avec nous ce mois-ci sA pAssion pour lA peinture version inDigo, couleur omniprésente DAns ses toiles.

STÉPHANIE PETRI… J'Aime ces momentsDe créAtion, même si

ce n'est pAs touJours fAcile…

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

Page 12: Espace Killy Infosnews n°92

12 | infosneWs Annonce presse 95 x 179 mm.indd 1 05/12/2014 12:13

POUR LES CHAMPIONS De DeMaiN

Créée il y a 39 ans maintenant pour confronter les enfants du Club des sports de Val d'isère aux autres clubs présents en entraînement dans la station, la scara est désormais devenue Le rendez-vous immanquable des jeunes champions. Chaque fin de saison, plus de 1400 enfants se retrouvent pour participer à ces "Championnats du monde Jeunes" et suivre les traces de leurs ainés passés par là : Luc alphand, adrien duvillard, antoine deneriaz, Jean-Baptiste Grange...et tant d'autres ! (C.L)

Created 39 years ago to confront the children of the sports Club of Val d'isère and other clubs present for training in the station, the scara became THe unmistakable event for young champions. every end of the season, more than 1 400 children reunite to participate in the Youth World Championships, and to follow in the footsteps of their elders: Luc alphand, adrien duvillard, antione deneriaz, Jean-Baptiste Grange ! and many others !

la scaraa Val d'isère, du 7 au 10 avrilwww.valsport.org

© O.T Val d'Isère

soUs les eToiles !Benoit Vidal, le chef de l'atelier d'edmond, décroche sa 2e étoile ! Les inspecteurs du guide michelin l'ont en effet récompensé, seulement quatre hivers après l'obtention de sa première étoile. Cette seconde étoile récompense avant tout l'utilisation très subtile des produits spécifiques au pays - les accents mentholés du sapin, la saveur spéciale du foin - mais aussi la trame de la cuisine de Benoit Vidal, qui propose une augmentation des saveurs par la mise en valeur d'un produit par un autre. alors pour un repas gastronomique qui vous enverra dans les étoiles, on file à l'atelier d'edmond sans hésitation ! (e.B.)

Benoit Vidal, the chef of l'atelier d'edmond, obtained his 2nd star ! The inspectors of the Guide michelin rewarded Benoit only four winters after his first star. This second star rewards above all the subtle use of specific local products - the minty notes of fir trees, the special flavour of hay - but also the cuisine of Benoit Vidal, who proposes an increase of flavours by enhancing one product by another.

Val d'Isère

l'atelIer d'edmOndÀ Val d'isère, village du fornet+33 (0)4 79 00 00 82

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

© Agence Zoom

Page 13: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 13

aUX QUaTre coiNsDU MONDE

AmAteurs D'histoires fAbuleuses, De Défis sportifs incroyAbles et De voyAges extrAorDinAires... venez puiser De quoi nourrir vos rêves Avec cette 19e éDition De ce festivAl incontournAble De lA stAtion.

des rencontres passionnantes, des fi lms époustouflants, des moments inoubliables, des images à jamais gravées dans les esprits ! le festival international du film aventure et découverte, c'est un peu tout cela à la fois ! au programme : 11 films en compétition qui exploreront toutes les facettes de l'aventure, humaine et sportive, aux quatre coins du monde. Cette année, nageons en antarctique avec "Un monde de glace", gravissons les sommets d'europe avec Kilian dans "déjame Vivir", vivons un voyage au cœur de l'amérique abandonnée avec " Urban escape", pédalons autour du monde avec "solidream" découvrons Hanief et ses 5 métiers dans "Hanief, le seigneur du Cachemire "! en route pour l'aventure ! (C.L.)

InTERnATIOnAL FILM FESTIVALPassionate encounters, amazing films, unforgettable moments and images ! the international film festival of adventure and discovery proposes all of the above! on the programme: 11 films competing and exploring all the different aspects of human adventures and sports adventures, around the world. This year, let's swim in antarctica with Un monde de glace, climb the mountaintops in europe with Kilian in déjame Vivir, experience a trip in the heart of abandoned america with Urban escape, cycle around the world with solidream, discover Hanief and his 5 professions in Hanief, le seigneur du Cachemire ! Let's start the adventure !

FestIVal InternatIOna dU FIlmaVentUre et dÉcOUVertea Val d'isèredu 20 au 23 avril festival-aventure-et-decouverte.com

© solidrean

Page 14: Espace Killy Infosnews n°92

14 | infosneWs

Ride

r Dém

ir Ju

lia -

VeRD

AD sn

owbo

ards

Page 15: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 15

aMBiaNce roMaNTiQUeamoureux de musique classique ne ratez pas le second opus de Classicaval ! Chaque soir, des musiciens de talent vous proposent un concert. Le premier autour de la harpe avec sandrine Chatron qui vous emmènera dans l'univers de Camille saint-saëns, debussy, Beethoven et Vivaldi. Le second est un voyage romantique au piano au pays de Chopin et rachmaninov. et le dernier est une réunion au sommet de 12 musiciens pour un concert de clôture aux airs symphoniques. musique maestro ! (C.L.)

Classical music lovers, don't miss the second opus of Classicaval ! every evening, talented musicians propose you a concert. The first around harp music with sandrine Chatron who will take you to the universe of Camille saint-saëns, debussy, Beethoven and Vivaldi. The second is a romantic trip behind the piano with music of Chopin and rachmaninov. and the last is a reunion on the mountaintop of 12 musicians for a last symphonic concert. music maestro !

FestIVal classIcaVal a Val d'isère,à l'église saint-Bernardde menthondu 10 au 12 mars

ZOOM

© photos : andy Parant

lA plus grAnDe compétition étuDiAnte De ski et snowboArD D'europe revient sur les pistesDe lA stAtion pour une semAine De réJouissAnces sportives, luDiques et festives !

depuis 16 ans, l'association altigliss de Grenoble ecole de management, composée de 50 étudiants, organise chaque année le Gem altigliss Challenge. Cette année, plus de 1000 étudiants de 20 nationalités différentes ont rendez-vous pour l'événement se composant de 3 compétitions pour la Coupe du monde etudiant et 15 épreuves sportives : challenge ski (et snowboard), challenge montagne (sport et aventure), trophée handisport (blind-slalom) et village (épreuves délirantes en tout genre !). en point d'orgue de la semaine on retrouve le ride Her first mardi, un contest pro freestyle avec compétition officielle et free session. et bien sûr, concerts et animations viennent mettre l'ambiance toute la semaine ! (C.L.)

COMPETITIOn since 16 years, the association altigliss of Grenoble management school, composed of 50 students, organizes every year the Gem altigliss Challenge. This year, more than 1 000 studens of 20 different nationalities reunite for the event composed of 3 competitions for the student World Cup and 15 challenges: ski (and snowboard) challenge, mountain challenge (sport and adventure), handisport trophy (blind-slalom) and village (fun challenges!). The highlight of the week is the ride Her first on Tuesday, a professional freestyle contest with an official competition and free session. and off course concerts and animations for more fun !

altIglIssgem cHallengea Val d'isèredu 21 au 28 marswww.altigliss.com

LES ÉTUDIANTS FONT DU SKI

Page 16: Espace Killy Infosnews n°92

I love my job

Val d'IsèreporTraiT / mÉtIer d'IcI

www.cabasdescimes.com+33 (0)6 07 70 87 57

[email protected] EN STATIONS & POINTS RELAIS

www.cabasdescimes.comÉpicerie BIO & Produit locaux

Paniers à 5€, 7€, 13€ et 20€

(légumes ou fruits)

NOUVEAUCommande & paiement

en ligne

SHAPER,UN MéTier peU orDiNaire !pour ce Dernier numéro, Direction le snowpArk De vAl D'isère à lA rencontre De son équipe De shApers.

Présentations...Loïc maffioletti : pisteur secouriste, shaper, responsable de l'équipe du snowpark.Johnny aka Jonito : shaper. il gère aussi la partie événementielle du Park.Julien Lecointe : infographiste de formation, responsable de la partie image et communication du snowpark.Tom Lesuire : pro-rider, pisteur secouriste et shaperflorent eustache : shaperGreg Wagner et Basile Henriet : chauffeurs des machines

En quoi consiste votre job ici au snowpark ?Loïc : au niveau du shape c'est de la construction et de l'entretien de modules et pour Tom et moi-même c'est tout ce qui est prévention, sécurité et secourisme. Julien : on est aussi chargé de la communication du snowpark avec la mise à jour du site et les photos et films que l'on relaie sur les réseaux sociaux. donc c'est vrai qu'il y a du boulot sur le terrain avec les pelles mais il y a aussi du boulot depuis les ordi à la maison pour gérer tout ce qui est événementiel et sponsors.Johnny : notre objectif, satisfaire notre clientèle et nos saisonniers.

Quelles sont les difficultés propres à votre métier ?Loïc : La météo d'abord. Quand il neige beaucoup, il y a énormément de travaux de déneigement, de remise en état des modules... Cela demande pas mal d'endurance !

Quel est le matériel d'un shaper ?Johnny : on a des pelles à neige, des rateaux spécifiques au snowpark (mi-pelle, mi-rateaux) pour faire du travail de finition, des belles courbes et des beaux plats. Pour terminer, on travaille avec des justiciaires, des grandes lames pour tailler les côtés en complément de la tronçonneuse et fraises à neige. après on se déplace en scooter et on dispose également d'une chenillette. et le premier outil bien sûr, le snowboard ou les skis !

Quels sont les prochains events attendus sur le snowpark ?Loïc : Les qualifications du ride Her first, championnats du monde universitaires au pied de la face, le 24 mars. Johnny : on organise aussi un contest (pro et amateur) en partenariat avec le shop Black cats de Tignes fin mars. on attend aussi un event organisé par des anglais, les championnats du monde de monoski, très festif. on clôturera cette fin de saison avec les ski Patrols sTVi invitational avec water slide et BBQ pour finir la saison entre saisonniers.

Des projets pour l'année prochaine ?Julien: il va y avoir du changement, on a avoir beaucoup plus de liberté au niveau du damage. on pourra être plus réactifs grâce à un terrassement du terrain prévu cet été. on espère avoir aussi un peu plus d'aide de la sTVi et on va également miser sur les partenariats pour développer le snowpark. (e.B.)

Describe your job?Loïc : The construction and the maintenance of the features for the shapers and prevention, security and first-aid for Tom and myself. Julien : we are also responsible of the communication of the snowpark, the website and the photographs and videos we put on social networks. We work a lot with shovels on the snowpark but also at home behind our computer to manage the events and the sponsors.Johnny : our objective, to satisfy our clients and our seasonal workers.

What are the difficulties ? Loïc : The weather conditions. When it snows a lot, there is a lot of work to remove the snow, to put in place the features... This requires a lot of endurance!

What is the material of a shaper? Johnny : We have shovels, specific rakes (half shovel, half rake) for finishing work, nice curves and flat parts. finally, we work with large blades to shape the sides in complement of the chainsaw and snow cutter. We move with the snowmobile or a small tracked vehicle. and our first worktool off course, the snowboard or skis!

What are the upcoming events on the snowpark? Loïc : The qualification sessions of ride Her first, University World Championships on march 24th.Johnny : We also organize a contest (for professionals and amateurs) in partnership with the shop Black Cats in Tignes at the end of march. an event organized by englishmen, the monoski World Championships, very festive. We end the season with the seasonal workers with the ski Patrols sTVi invitational with waterslide and barbecue.

Projects for next year? Julien : There will be some changes, we will have much more liberty concerning the snow ploughing. We will be much more reactive thanks to earthworks planned this summer season. We count on more help from sTVi and we will also develop our parnerships to show that can we can have more money to develop the snowpark.

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

Page 17: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 17

EN CE MOIS-CI

ObservatiOn des chamOisSentier du FornetLes mercredis 15, 22et 29 avril de 14h à 17h

chasse aux Oeufseaster festivitiesDimanche 5 avril, 17h45

Les sOmmets du digitaLnetworking ConferencesJeudi 9, vendredi 10et samedi 11 avril

cOurse prO mOntagnealpine ski race Jeudi 23 avril à 10h

LOCATIONrentals

VENTEsales

SYNDICproperty management

Agence Immobilièrereal estate agency

Résidence Cœur de Valrue de l’Église04 79 41 15 21

[email protected] Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com

© a

lexa

ndre

zvei

ger ©

ono

ky -

Foto

lia.co

m -

OT V

al d

’Isèr

e

DU VERT aU BLANC

pour sA 3e éDition, le bmw winter golf pose ses clubs et ses bAlles sur lA neige De vAl D'isère pour 6 Jours De compétition !

du golf sur neige... une folle idée ? en tout cas une belle occasion de découvrir cette nouvelle et unique façon de pratiquer cette discipline plutôt estivale lors d'un tournoi international, le BmW Winter Golf, organisé par Philippe Guilhem, passionné de golf.Pour se mettre en jambe, les décideurs des entreprises partenaires de la ryder Cup 2018 ont rendez-vous pour le Trophée ryder Cup : une compétition de golf et un slalom parallèle. a noter une animation sympathique de street golf aura lieu jeudi à 18h. Puis on entre dans le vif du sujet avec la BmW Winter Golf Cup vendredi et samedi : une trentaine d'équipes, amateurs, invités ViP et sportifs de haut-niveau, vont s'affronter sur le golf 9 trous de la magnifique vallée du manchet. et pour terminer, tout le monde peut participer au parcours libre de dimanche avec prêt de matériel et conseils des pros toute la matinée. Tous aux trous ! (C.L.)

GOLF Golf on snow ? a crazy idea ? anyway, it's a nice opportunity to discover and practise this discipline in a new and unique way during an international tournament, the BmW Winter Golf, organized by Philippe Guilhem, passionate golfer. To warm up, the decision makers of partner companies of the ryder Cup 2018 meet for the Trophy ryder Cup: a golf competition and parallel slalom. note down a nice animation of street golf on Thursday at 6pm. followed by the BmW Golf Cup on friday and saturday: about 30 teams, amateurs, ViP guests and high-level athletes will confront one another on the 9-hole golf course of the magnificent valley of manchet. and last but not least, sunday morning the golf course is open to all with the loan of material and professional advice. Let's go !

BmW Val d'IsèreWInter gOlFa Val d'isère, Vallée du manchetdu 24 au 29 marswww.bmwwintergolf.com

© p

hoto

s : Tr

ista

n sh

u

Page 18: Espace Killy Infosnews n°92

1

2

3

4

5

Où doit-on jeter un verre cassé ! Where do we throw broken glass? a ) Poubelle Jaune Yellow bin B ) déchèterie ou à défaut dans la poubelle grise Waste collection center or in the grey binC ) Poubelle verte Green bin

le trI test

réponse B : la vaisselle, même si elle est en verre, ne doit pas être jetée en mélange avec le verre alimentaire car elle empêche son bon recyclage. Crockery (even glass one), must not be thrown with other kind of glass because it prevents the glass from a good reclycling.

pr qUestIOn enVIrOnnement

www.smitomtarentaise.fr / +33 (0)4 79 09 80 56

1 Les crozetscabLe car caféle Fornet, au pied des pistesMangard et Föret+ 33 (0)4 79 41 17 90Tous les jours de 9h à 18h

2 L'ouiLLetteau pied du télésiège du lac+ 33 (0)4 79 41 94 74Tous les jours de 9h à 18h

3 Les cLochetons+ 33 (0)4 79 41 13 11ré[email protected]

4 La sanaFront de neige du villagele Grand Cocor+ 33 (0)4 79 07 04 54

5 Dans Le jarDinDes aLpes !Galerie des Cimes+ 33 (0)4 79 07 93 04www.danslejardindesalpes.com

espace

Page 19: Espace Killy Infosnews n°92

132

45 6

8

7

19 | infosneWs

Jeu gratuit sans obligation d’achat.Tirage au sort à la fin du mois de parution. Un seul gain sur toute la saison, une seule participation par semaine (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à [email protected] en précisant la position exacte de rené et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Tout participant autorise la société infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société infosnews (73 350 montagny).

GraND JeU gratUIt

oUKisoNPAUL & RENÉ ?

1 KarL gustavPlace du curling, Tignes val claret. +33 (0)6 50 28 10 62

2 La pignattaPlace du curling, Tignes val claret. +33 (0)4 79 06 32 97

3 La praLineTignes val ClaretPied des TufsFront de neige+33 (0)4 79 08 47 94

4 Le bagusTignesrue de la Poste+33 (0)4 79 06 49 75

5 La Queue De cochonTignes lavaCHeTles Hauts de TovièreBus stop 4+33 (0)4 79 06 57 33laqueuedecochon-tignes.com

6 La ferMeDes 3 capucinesTignes lavaCHeTroute de la Ferme+33 (0)4 79 06 35 10lafermedes3capucines.com

7 Le four 7Tignes 1800résidenceKalinda+33 (0)4 79 07 72 25

8 La sachetteTignes - les Brévièresrue principale, face à l'eglise+33 (0)4 79 06 40 32www.la-sachette.fr

la PiGNaTTa

TiGNesPlace du curling, Tignes Val claret.

+33 (0)4 79 06 32 97.

12

dans ce cadre chaleureux, le client est chouchouté et toujours bien conseillé par alexandre et son équipe dynamique sur une cuisine maison de a à Z. Cuisine traditionnelle et généreuse, avec une suggestion du soir et les midis un plat du jour (16€) ou une formule à 17€ (plat - pâtes ou pizza - salade + boisson).

Coup de : La planche Pignatta à se partager. + Infosnews : Les pizzas à emporter

Cuisine home made from a to Z. Traditional and generous cuisine with the suggestion of the week in the evening. for lunch, the dish of the day at 16€ and a menu at 17€ with a main course, pasta or pizza, or a salad and a drink.

Our favourite: the plate Pignatta to share.+ Infosnews: the takeaway pizzas

killy

Page 20: Espace Killy Infosnews n°92

20 | infosneWs

Page 21: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 21

BARRHUMERIE TAPAS

Tignes Val Claret - Le Grand Tichot04 79 06 27 38 - 8.30am to 2am

RHUMERIE

DJ’S STRIPTEASE CONCERT

tIgnes

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

GROS NiVeaU !pour cette étApe plAtinum Du sfr freestyle tour Avec un prize money De 45 000$ à lA clé, renDez-vous sur le superpipe De tignes à pArtir Du 9 mArs.

Circuit référant de ski freestyle en europe, le sfr freestyle Tour terminera sa saison 2015 en beauté par l'unique épreuve de halfpipe dans le superpipe de Tignes. Cette étape du sfr freestyle Tour crée l'événement en devenant la finale de la Coupe du monde de ski halfpipe, acquérant ainsi une reconnaissance sportive supplémentaire.

C'est donc le plateau de skieurs le plus prestigieux de la saison que l'on attend à Tignes avec le grand vainqueur des X-Games d'aspen 2015, simon d'artois, les champions olympiques de sotchi Homme et dame, et la Championne du monde de ski halfpipe 2015. david Wise, mike riddle, maddie Bowman, Gus Kenworthy, Virginie faivre, etc ! pour ne citer qu'eux, viendront faire le show ! Côté frenchie, Kevin rolland, Joffrey Pollet-Villard, Benoît Valentin, Thomas Krief, nicolas Bijasson et marie martinod seront bien sûr aussi de la partie !

Lors de ce superpipe, les riders seront notés par 5 juges internationaux qui auront la lourde tâche d'évaluer la hauteur de leurs sauts, l'esthétique et la complexité de leurs figures. seule et dernière compétition européenne de cette Coupe du monde, le Globe de Cristal sera décerné aux vainqueurs (Homme et dame) du classement général. Bref, ça va envoyer ! (e.B.)

FInALS OF ThE hALFPIPE WORLD CUP Thé ski freestyle circuit in europe, the sfr freestyle Tour will end its season 2015 in beauty with the unique halfpipe competition on the superpipe of Tignes. This leg of the sfr freestyle Tour became the finals of the ski Halfpipe World Cup, acquiring an additional sportive recognition.

The most prestigious skiers of the season reunite in Tignes with the big winner of the X-Games of aspen 2015, simon d'artois, the olympic champions of sotchi (men and women), and the ski Halfpipe World Champion 2015. david Wise, mike riddle, maddie Bowman, Gus Kenworthy, Virginie faivre, etc ! for an amazing show! and off course the french athletes Kevin rolland, Joffrey Pollet-Villard, Benoît Valentin, Thomas Krief, nicolas Bijasson and marie martinod.

during this superpipe, the riders will be noted by 5 international judges who will evaluate the height of their jumps, the style and the complexity of their figures. only and last european competition of this World Cup, the Crystal Globe will be handed over to the winners (men and women) of the general ranking. in short, it will be amazing !

sFr Freestyle tOUr 2015À Tignes, du 9 au 12 marsLundi 9 mardi 10 mars : entraînements toutes catégoriesmercredi 11 mars : Qualifications HommesJeudi 12 mars : finales en nocturne Hommes et dames

Page 22: Espace Killy Infosnews n°92

22 | infosneWs

tIgnesporTraiT / le saIsOnnIer dU mOIs

INFOSNEWS | 25

LOCATIONrentals

VENTEsales

SYNDICproperty management

Agence de TIGNESreal estate agency

Immeuble le Rosset04 79 06 52 07

[email protected] Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com

© Ja

nMika

© P

HB.cz

© d

ell -

Foto

lia.co

m

CHAMPIONNAT De France Sport d’EntrepriseDu 17 au 24 janvier 2015ChampionshipFrom January 17th to January 24th

COUPE DE FRANCE de SlopestyleDimanche 18 janvier 2015Slopstyle French CupOn Sunday 18th January

ANIMATIONX-Speed Tour Jeudi 22 et vendredi 23 janvierOn Thursday 22th and Friday 23rd

January

GOOD YEARGLISS SESSIONLes dimanches, à partir de 16h30Tignes Les BrévièresOn Sundays, from 4.30 pm

SKI SHOWOrganisé par l’ESF de TignesLes lundis, à partir de 17h45Tignes Le Lac, Piste MillonnexSki show On Mondays, from 5.45 pm

CONTEST AIRBAGLes jeudis, à partir de 12hVal ClaretOn Thursday, from noon

DISCO ON ICELes jeudis de 20h à 22hTignes Le LacDisco partyOn Thursdays from 8pm to 10pm

EN CE MOIS-CI

© T.

Shu

IN THE NAVY!

DU 10 AU 25 JANVIER LA STATION DE TIGNES ACCUEILLE LES OFFICIERS DE LA ROYAL NAVY, LA COMPOSANTE MARITIME DE L'ARMÉE BRITANNIQUE. A CETTE OCCASION, DEUX SEMAINES FORTES EN ÉMOTIONS ET RYTHMÉES PAR LES COMPÉTITIONS DE SKI ET DE SNOWBOARD SONT AU PROGRAMME !

La Royal Navy et Tignes c'est une grande histoire qui dure depuis un petit moment. La rencontre entre l'une des plus prestigieuses armées du monde et la station sportive par excellence a toujours donné de beaux moments. Ainsi, quand la Royal Navy débarque à Tignes, c'est l'un des événements phares de la saison d'hiver. Durant deux semaines, toute la station se met au rythme effréné des officiers Britanniques. Mais s'ils sont là à Tignes c'est surtout pour disputer le RNWSA Alpine Championship : une compétition sportive entre officiers. Pour cette édition 2015, entre 200 et 350 membres de la Royal Navy sont attendus pour participer aux compétitions de ski et de snowboard. Cette grande fête est aussi l'occasion de former les officiers de tous niveaux aux techniques du ski et du snowboard. Enfin, en soirée, place à la fête. Dans la Royal Navy, aucune compétition ne se finit sans des soirées déguisées. Cette année, deux thèmes sont au programme : "Fright night" pour la première semaine et "The Circus comes to Tignes" pour la deuxième semaine. Ces soirées seront accompagnées par des moments de détente dans les nombreux endroits branchés de la station. Garde-à-vous, la Royal Navy arrive en fanfare ! (J.G.)

The Royal Navy and Tignes, a beautiful story which has been going on for a long time. The encounter between one of the most prestigious armies in the world and the sportive station has always resulted in unforgettable moments. When the Royal Navy arrives in Tignes, it results in one of the key events of the winter season! During two weeks, the whole station moves to the rhythm of the British officers. The main reason they come to Tignes is the RNWSA Alpine Championship: a sportive competition between of� cers. For this year's edition, between 200 and 350 members of the Royal Navy are expected to participate in the ski and snowboard competitions. This big event is also the occasion for the of� cers to improve their ski and snowboard skills! Finally, in the Royal Navy, each competition ends with a theme evening. This year, two themes are programmed: Fright night for the first week and The circus comes to Tignes for the second week! These evenings are accompanied by numerous moments of relaxation in different trendy places of the station! Watch out, the Royal Navy is coming!

ROYAL NAVYDu 10 au 25 janvier 2015Tignes-Val Claret

mArJorie fAit pArtie De ces filles qui DégAgent lA bonne énergie. le smile Accroché Doublé D'un bon bAgou, elle vous met tout De suite à l'Aise et illumine D'emblée votre pAuse DéJeuner !

Depuis quand enchaînes-tu les saisons ?7 ans et là je fais ma troisième année à Tignes. J'ai commencé l'été dans le Verdon mais dès que j'ai découvert les saisons d'hiver je n'ai plus pu m'en passer ! Je préfère nettement la montagne l'hiver que l'été car je trouve la clientèle plus sympa.

Pourquoi Tignes ?Je suis venue ici par hasard avec un ami qui travaillait sur la station et du coup j'en ai profité pour chercher moi aussi un job et j'ai attéri au Coffee.

L'ambiance entre saisonniers à Tignes ?Une méga bonne ambiance, c'est d'ailleurs pour ça que je reviens chaque année. Quand je quitte la station à l'inter, je n'ai qu'une hâte, y revenir ! mais je ne pourrais quand même pas y vivre à l'année. après si je fais les saisons c'est parce que c'est un rythme particulier qui me plaît. Je travaille 7 mois puis je

pars en voyage à l'étranger. J'ai déjà fait l'inde, l'asie du sud-est, le Cambodge, le Laos et la Thaïlande.

Quels inconvénients vois-tu à cette vie là ?L'inconvénient c'est que la saison est trop courte parce que j'adore mon job ici au Coffee.

Les jours off, tu vas rider ?Généralement je dors... je récupère ! je vais skier de temps en temps mais tranquille. en fait je suis à fond dans mon job, j'ai vraiment du mal à faire quelque chose à côté.

Ton pire souvenir dans ta vie de saisonnière ?mon accident de ski en 2013 : double fracture et immobilisée pendant 4 mois. Ça calme !

Ton cri de guerre ?on est que de passage sur terre ! (e.B.)

Since when do you work as a seasonal worker ?for 7 years now and this is my 3rd season in Tignes. i started the summer season in Verdon but i can't live without the winter seasons ! i prefer the mountains in winter because the clients are much nicer.

Why tignes ?i came here by accident with a friend who worked in the station so i took the opportunity to look for a job, and i started working at Le Coffee.

how is the atmosphere between seasonal workers in Tignes ? a very good atmosphere, that's why i come back each year. When i leave the station in the mid-season, i can't wait to be back ! But i wouldn't live her all-year round. i work as a seasonal worker because i like the particular rhythm. i work 7 months, i travel the rest of the year. i visited india, south-east asia, Cambodia, Laos and Thailand.

What are the disadvantages ?The disadvantage is that the winter season is too short, i love my job here at Le Coffee.

And in your free time ?Generally, i sleep ! i recover ! i go skiing from time to time. i love my job, it's difficult to do something else besides my job.

Your worst souvenir as a seasonal worker ?my ski accident in 2013: double fracture and immobilized for 4 months. That calmed me down !

Your war cry ?We are just a brief passage on earth !

prOFIlnOM : KeoPRénOM : marJorieSURnOM : BarJoâGE : 30 ansORIGInE : normandieFOnCTIOn : serVeUse CoffeeSTATIOn : TiGnes

MARJORIEune boule d'eneRgie !

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

Page 23: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 23 INFOSNEWS | 23

restaurant & barrestaurant & bar

S AVEURS DE SAVOIE ET D’AILLEURS : MENU GOURMAND PAR FRANK KRASENSKY

LES JEUDIS SOIRS : HOMMAGE À LA MER, Arr ivage d’huît res, poissons et coqui l lages

LE RESTAURANT EST FERMÉ LE LUNDI

TIGNES , Val Claret / +33 (0)4 79 06 51 60www.hotel-skidor.com

С РОЖДЕСТВОМ! JOYEUX NOËL RUSSE

FÊTER LE NOËL RUSSE EST DEVENU UNE INSTITUTION À TIGNES. FORTE D'UNE COMMUNAUTÉ RUSSE IMPORTANTE, LA STATION S'ACTIVE POUR OFFRIR UN RÉVEILLON RUSSE DIGNE DE CE NOM. QU'ON SOIT RUSSE OU NON, CETTE GRANDE FÊTE EST OUVERTE À TOUT LE MONDE !

Cette année, Tignes célèbre le Réveillon de Noël Russe le jeudi 8 janvier 2015. À cette occasion, une soirée toute spéciale prendra place sur la patinoire de la station entre 19h et 23h avec une montagne d'animations organisées pour tous. L'objectif est de créer un moment magique au rythme de la Russie. Au programme de cet évènement unique, la promesse d'une ambiance chaleureuse au coin du feu avec en prime vin chaud et chocolat chaud offerts... ! Il serait bien dommage de s'en priver. À coup sûr cette atmosphère donnera l'envie au plus grand nombre de chausser les patins et de laisser libre court à son imagination sur la glace. Pour cela, c'est très simple, des patins à glace seront mis à la disposition de tous. Cette ambiance festive sera joliment agrémentée par de la musique. À cela, viendra s'ajouter un spectacle enflammé d'une demi-heure pour illuminer la soirée d'une bien belle manière. En guise de bouquet final de cette soirée magique, un petit feu d'artifices colorera de mille feux la station. Ah oui, une petite coupe de champagne viendra s'ajouter et donner une touche de pétillant à l'évènement... Vive la Russie, vive le Noël Russe et vive la fête ! (J.G.)

This year, Tignes celebrates Russian Christmas Eve on Thursday, January 8th, 2015. On this occasion, a special evening will take place at the ice rink of the station between 7pm and 11pm with a mountain of animations open to all. The objective is to create a magical moment in honour of Russia. On the programme of this unique event, a convivial atmosphere near the � re with hot wine and hot chocolate offered....! Ice skates will be available for all to have fun on the ice rink. This festive atmosphere will be accompanied by music and an amazing show of 30 minutes to illuminate the evening in a special way. The magical evening ends with beautiful � reworks and a glass of champagne! It's Russian Christmas, it's party time!RUSSIAN CHRISTMAS

Jeudi 8 janvier, de 19h à 23h+33 (0)4 79 40 04 40

INFOSNEWS | 25

LOCATIONrentals

VENTEsales

SYNDICproperty management

Agence de TIGNESreal estate agency

Immeuble le Rosset04 79 06 52 07

[email protected] Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com

© Ja

nMika

© P

HB.cz

© d

ell -

Foto

lia.co

m

CHAMPIONNAT De France Sport d’EntrepriseDu 17 au 24 janvier 2015ChampionshipFrom January 17th to January 24th

COUPE DE FRANCE de SlopestyleDimanche 18 janvier 2015Slopstyle French CupOn Sunday 18th January

ANIMATIONX-Speed Tour Jeudi 22 et vendredi 23 janvierOn Thursday 22th and Friday 23rd

January

GOOD YEARGLISS SESSIONLes dimanches, à partir de 16h30Tignes Les BrévièresOn Sundays, from 4.30 pm

SKI SHOWOrganisé par l’ESF de TignesLes lundis, à partir de 17h45Tignes Le Lac, Piste MillonnexSki show On Mondays, from 5.45 pm

CONTEST AIRBAGLes jeudis, à partir de 12hVal ClaretOn Thursday, from noon

DISCO ON ICELes jeudis de 20h à 22hTignes Le LacDisco partyOn Thursdays from 8pm to 10pm

EN CE MOIS-CI

© T.

Shu

IN THE NAVY!

DU 10 AU 25 JANVIER LA STATION DE TIGNES ACCUEILLE LES OFFICIERS DE LA ROYAL NAVY, LA COMPOSANTE MARITIME DE L'ARMÉE BRITANNIQUE. A CETTE OCCASION, DEUX SEMAINES FORTES EN ÉMOTIONS ET RYTHMÉES PAR LES COMPÉTITIONS DE SKI ET DE SNOWBOARD SONT AU PROGRAMME !

La Royal Navy et Tignes c'est une grande histoire qui dure depuis un petit moment. La rencontre entre l'une des plus prestigieuses armées du monde et la station sportive par excellence a toujours donné de beaux moments. Ainsi, quand la Royal Navy débarque à Tignes, c'est l'un des événements phares de la saison d'hiver. Durant deux semaines, toute la station se met au rythme effréné des officiers Britanniques. Mais s'ils sont là à Tignes c'est surtout pour disputer le RNWSA Alpine Championship : une compétition sportive entre officiers. Pour cette édition 2015, entre 200 et 350 membres de la Royal Navy sont attendus pour participer aux compétitions de ski et de snowboard. Cette grande fête est aussi l'occasion de former les officiers de tous niveaux aux techniques du ski et du snowboard. Enfin, en soirée, place à la fête. Dans la Royal Navy, aucune compétition ne se finit sans des soirées déguisées. Cette année, deux thèmes sont au programme : "Fright night" pour la première semaine et "The Circus comes to Tignes" pour la deuxième semaine. Ces soirées seront accompagnées par des moments de détente dans les nombreux endroits branchés de la station. Garde-à-vous, la Royal Navy arrive en fanfare ! (J.G.)

The Royal Navy and Tignes, a beautiful story which has been going on for a long time. The encounter between one of the most prestigious armies in the world and the sportive station has always resulted in unforgettable moments. When the Royal Navy arrives in Tignes, it results in one of the key events of the winter season! During two weeks, the whole station moves to the rhythm of the British officers. The main reason they come to Tignes is the RNWSA Alpine Championship: a sportive competition between of� cers. For this year's edition, between 200 and 350 members of the Royal Navy are expected to participate in the ski and snowboard competitions. This big event is also the occasion for the of� cers to improve their ski and snowboard skills! Finally, in the Royal Navy, each competition ends with a theme evening. This year, two themes are programmed: Fright night for the first week and The circus comes to Tignes for the second week! These evenings are accompanied by numerous moments of relaxation in different trendy places of the station! Watch out, the Royal Navy is coming!

ROYAL NAVYDu 10 au 25 janvier 2015Tignes-Val Claret

UN parFUM De BUSCQuand le Conse i l un ive r s i ta i re britannique de glisse (BUsC) organise son événement ski, c'est à Tignes, et c'est la fête pour les étudiants ! au funiculaire, au lagon, dans des lieux secrets dans la forêt, et avec des dJs connus ! il y en a pour tous les fêtards, avec aussi 2 grosses soirées pour l'ouverture et la clôture de l'événement. Côté sport, place aux courses de ski alpin et de snowboard : slalom, géant, super G, skicross, slopestyle, big air et half pipe ! (C.L.)

When the BUsC or the British Universities snowsports Council (BUsC) organizes its ski event, it takes place in Tignes in a festive atmosphere! in the cable car, the sports centre, secret places in the forest and with well-known dJs ! there is something for every party lover, with also 2 big evenings for the opening and the closing of the event. on the programme, alpine ski and snowboard races: slalom, Giant, super G, skicross, slopestyle, Big air and Half Pipe !

BUscÀ Tignes

du 28 mars au 4 avril

ZOOM

FamIly jamÀ Tignes, du 02 au 09 mai

www.familyjam.nl

les PAYS-BAS aU soMMeT !

Chaque année, entre 150 et 200 enfants, et leurs parents, participent à l'événement family Jam! dans la matinée, les parents peuvent découvrir le domaine skiable avec un guide qualifié pendant que leurs enfants skient avec leur moniteur de ski néerlandophone. Chaque après-midi, de nombreuses activités sont proposées: mini disco, concours de dessin, séances de snowboard gratuits,... La semaine se termine en beauté avec le family Jam Challenge, une competition pour toute la famille!

eder jaar, tussen 150 en 200 kinderen, en hun ouders, doen mee aan het evenement Family Jam! In de ochtend kunnen de ouders, samen met een ervaren gids, het skidomein ontdekken terwijl hun kinderen met hun Nederlandstalige ski monitor skiën. In de namiddag worden verschillendeactiviteiten georganiseerd: mini disco, tekenwedstrijden, gratis snowboardlessen... De week eindigt met de Family Jam Challenge, een leuke wedstrijd voor het hele gezin!

each year, between 150 and 200 children, and their parents, join the event family Jam! in the morning, parents can explore the ski resort with an experienced guide while their children ski with their dutch speaking ski instructor. every afternoon, different activities are proposed: mini disco, drawing competitions, free snowboard sessions... The week ends in beauty with the family Jam challenge, a fun competition for the whole family!

Du 2 Au 9 mAi tignes met à l'honneur les pAys-bAs pour une semAine en fAmille pleine De suprises !

Page 24: Espace Killy Infosnews n°92

24 | infosneWs 24 | INFOSNEWS

TIGNES

ZOOM

ON AIMESKI DANCE !

Pour sa 6e édition, le Ski Dance Delirious revient à Tignes du 31 janvier au 7 février 2015! Cet événement, c'est un concentré de bonnes choses sur une semaine : du ski et des cours de danse pour tous niveaux, beaucoup de sports, un festival avec shows et spectacles de folie et des soirées festives...! Attention, à ne manquer sous aucun prétexte ! (J.G.)

For its 6th edition, Ski Dance Delirious will be back in Tignes from January 31st until February 7th, 2015. This event combines ski outings and dance classes for all levels, lot's of sports, a festival of amazing shows and unforgettable evenings...!

SKI DANCEÀ TignesDu 31 janvier au 7 février 2015

TIGNESSOMMET DUSKI MONDIAL !

TIGNES, LA STATION SPORTIVE FRANÇAISE PAR EXCELLENCE, EST DANS LES STARTING-BLOCKS POUR ACCUEILLIR LES COMPÉTITIONS FIS DAME ET HOMME. TOUS À VOS AGENDAS, C'EST AU MOIS DE JANVIER QUE ÇA SE PASSE !

Honneur aux dames, c'est tout d'abord le FIS Dame qui ouvre le bal de ces compétitions de ski. Programmées du 8 au 10 janvier 2015 au stade de Lognan à Tignes Val Claret, ces épreuves promettent du beau spectacle. Pas moins d'une cinquantaine de participantes venues d'une dizaine de nations sont attendue. Au programme de ces trois jours de compétition, épreuves de Super G le 8 janvier et de Descente les 9 et 10 janvier avec possibilité d'assister aux entraînements. Les 17 et 18 janvier, les messieurs prennent le relais. Toujours située au stade de Lognan à Tignes Val Claret, cette compétition homme accueillera également une cinquantaine de participants d'une dizaine de nationalités. Ces deux journées seront rythmées par une épreuve de Super Combiné et de Super G le 17 janvier et une épreuve de Super G le lendemain. On prépare les appareils photo, ça va envoyer ! (J.G.)

Ladies � rst, the FIS competitions start with the competitions for women. Programmed from January 8th until January 10th at the stadium Lognan in Tignes Val Claret, these competitions guarantee a beautiful show. Not less than 50 participants from about 10 different countries will be present. On the programme these three days of competition: Super G on January 8th and Downhill on January 9th and 10th with the possibility to watch the training sessions! January 17th and 18th, situated at the stadium Lognan in Tignes Val Claret, the competitions for men welcomes also around 50 participants of about 10 nationalities! During these two days, Super Combined and Super G on January 17th and Super G the day after! Prepare your camera for this amazing event!

COMPÉTITION FISFIS Dame, du 8 au 10 janvier 2015FIS Homme, du 17 au 18 janvier 2015+33 (0)4 79 40 04 40

© C. Pallot / Agence Zoom

HÔTEL***RESTAURANT

L E G E N T I A N AN a d i a & S e r g e R e v i a lL E R O S S E T - T I G N E S

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 0 6 5 2 4 6s e r g e . r e v i a l @ w a n a d o o . f r

w w w . h o t e l g e n t i a n a . c o m

Le contemporainépouse la tradition

pour vous procurer un maximum de sensations.

tIgnes

ZOOM

une semainetrès gay

Comme chaque hiver, Tignes hisse le pavillon arc-en-ciel, emblème de la communauté gay, et accueille la european snow Pride. Le programme s'annonce encore bien chargé : soirées dJ's, pool party, after-ski en terrasse, soirées cosy, ski et snowboard en groupe, déjeuners au soleil, et d'autres surprises ! Bienvenue aux gays people venus des 4 coins de l'europe ! (C.L.)

Like every winter, Tignes raises the rainbow flag, emblem of the gay community, and welcomes the european snow Pride. The programme will be filled: dJ evenings, pool party, after-ski on the terrace, cosy evenings, ski and snowboard outings, lunch in the sun, and other surprises ! Welcome gay people from all over europe!

eUrOpean snOW prIdea Tignesdu 21 au 28 marswww.europeansnowpride.com

les asDU JAZZquAnD les meilleurs

musiciens De lA Jeune générAtion JAzz se Donnent

en concert, c'est à tignes, et c'est mAgique !

dans les années 80, les « rencontres de Jazz à la neige » virent se succéder durant quelques années les meilleurs musiciens du moment dans différentes stations des alpes et des Pyrénées. Parmi les cofondateurs de ces rencontres, on t rouvai t françois JeanneaU, saxophoniste, compositeur, premier directeur de l'o.n.J. (orchestre national de Jazz) et premier directeur de la classe de Jazz du Conservatoire national supérieur de musique de Paris. Leader de maintes formations musicales, il eut l'idée avec un autre fondateur, michel YVes-BonneT saxophoniste, de relancer ces « rencontres » à Tignes. Cette année, pendant 4 soirs, il enchantera le public tignard aux côtés d'emil sPanYi (piano), mátyás sZandaÏ (contrebasse), Joe QUiTZQUe (batterie), avec en invité : Johan renard (violon), Pierre dUrand (guitare), andrew CroCKer (trompette) et mélanie daHan (voix). en avant la musique ! (C.L.)

JAZZ FESTIVAL in the eighties, during several years the event rencontres de Jazz à la neige welcomed the best musicians of the moment in different stations of the alps and Les Pyrénées. among the co-founders of these encounters, there was françois JeanneaU, saxophone player, composer, first director of the national Jazz orchestra and first director of the jazz classes of the national superior music Conservatory in Paris. Leader of different groups, he and another founder, michel YVes-BonneT, saxophone player, had the idea to relaunch these encounters in Tignes. This year, during 4 evenings, he will enchant the public accompanied by emil sPanYi (piano), mátyás sZandaÏ (bass), Joe QUiTZQUe (drums), and the special guests: Johan renard (violin), Pierre dUrand (guitar), andrew CroCKer (trumpet) and mélanie daHan (voice). music maestro!

FestIVal de jazz CarTe BLanCHe À franÇois JeanneaUa Tignes, Tignespacedu 21 au 24 avril, à 20h30

Jeff Humbert

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

Page 25: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 25

aUX alentOUrs / sTe Foy

Lionel VINOLOExpert-comptable

Commissaire aux comptes38, rue Celestin Freppaz73700 SEEZ

04.79.55.03.4906.09.12.45.19

EXPERT-COMPTABLEConseil en gestion de patrimoine

OPTIMISATIONDE LA RÉMUNÉRATION

OPTIMISATIONFISCALE ET SOCIALE

EN CE MOIS-CI

cOntest debiathLOn LaserHarmonic Concert & Tignes Choir Les lundis à 16h30Tignes 1800

cOntest freestyLeLes mardis à 16h30Tignes le Lavachet

sOirée jeux en réseauLes mercredis à 20h30Tignes le Lac

fête des tignardsJeudi 16 avril

champiOnnat de france de sLOpestyLeslopestyle french championshipVendredi 3 et samedi 4 avril

Dré DaNs l'peNTU !Le Grand derby de sainte foy ou la ride Wild Cup reprend du service pour sa 2e édition. Pas moins d'une soixantaine de skieurs, monoskieurs, snowboardeurs et télémarkeurs sont attendus sur les plus beaux hors-pistes de sainte foy Tarentaise pour le plus long des derby. départ à 2 930m, terrain de jeu varié, 2000m de dénivelé... Bref, un spectacle vertigineux assuré sur ce parcours nature intense que les freeriders pourront s'approprier le temps d'une journée. (e.B.)

The ride Wild Cup is back for its 2nd edition. not less than 60 skiers, monoskiers, snowboarders and telemarkers are expected on the most beautiful off-piste zones of sainte foy Tarentaise for the longest derby. departure at an altitude of 2 930 metres, a varied playground, 2 000 metres of difference in al t i tude.. . in shor t , amazing performances in a beautiful setting.

rIde WIld cUpÀ sainte foy Tarentaise,dimanche 8 mars8h30-12h00 : briefing et mise en jambe14h30 : premier départ

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

Page 26: Espace Killy Infosnews n°92

26 | infosneWs

porTraiT / espace kIlly VU par ...

LUC REVERSADE

luc reversADe, homme D'AffAires émérite De lA montAgne, nous Donne sA vision éclAirée D'un DomAine De ski optimAl. instAllé à vAl D'isère Depuis 1978, cet Ancien moniteur De ski est le créAteur Du concept à succès la Folie douCe. AuJourD'hui, c'est l'expert De lA montAgne, séJournAnt régulièrement en Autriche, qui réponD à nos questions Avec un regArD Aiguisé, sAns complAisAnce mAis constructif.

Forces et faiblesses du domaine Espace Killy ?Je dirais que par rapport aux stations autrichiennes il y a encore certaines faiblesses sur notre domaine. on a pris beaucoup de retard ces 10 dernières années. Tignes et Val d'isère ont des atouts certes ; Val d'isère, son village, et Tignes, son domaine skiable. Cependant, l'autriche nous a dépassé sur certains points tel que le retour skieur par exemple... Là-bas, on revient dans toutes les stations skis aux pieds jusqu'aux chalets. ici, on a oublié que c'était possible. aujourd'hui, les clients ne veulent plus marcher en portant leurs skis sur une longue distance, c'est un service supplémentaire que devrait leur offrir Val d'isère. il est tout à fait concevable de redescendre au point le plus bas, il suffit simplement de fermer une rue. Concernant les remontées mécaniques, les départs se font tous du centre station. selon moi, les bus ne sont pas un moyen adapté au monde du ski. À Tignes, nous rencontrons moins ce problème grâce à Tovière, au funiculaire et autres remontées qui arrivent directement dans la station.

Côté piéton, comment ça se passelà-bas ?en autriche, aux intermédiaires, tous les clients peuvent accéder très facilement aux restaurants d'altitude. on trouve aussi sur le domaine skiable des shops, des crèches, des écoles de ski... c'est à dire qu'après un déjeuner en altitude par exemple on peut tout à fait se prendre un moniteur de ski sans avoir à redescendre dans le centre station, c'est un vrai service. Là-bas, toutes les stations ont une rue piétonne, cela donne une certaine liberté et plus de propreté car les rues

sont déneigées régulièrement et à fond. Chez nous la neige est parfois trop noircie par une circulation excessive.

Des solutions ?Je pense qu'il faut rassembler et sonder les différents acteurs de la station avant de déclencher des investissements. Je regrette que lorsqu'on implante une remontée mécanique à Tignes ou à Val d'isère, les commerçants ne soient pas sollicités... nous sommes tous des gens de la montagne. Les avalins et les Tignards savent mieux que quiconque les endroits où il serait judicieux d'implanter de nouvelles remontées.

Comment voyez-vous l'évolution de l'Espace Killy ?Tignes a déjà fait sa restructuration et je trouve cela assez bien réussi avec Tignes 1800. Pour Val d'isère, une vision à trente ans : à la sortie du tunnel, une route qui passerait derrière les immeubles de Pierre et Vacances à la daille est en cours de projet. Cela permetterait la mise en place d'un jardin de neige à la place de la route existante. Ce lifting ferait vraiment du bien au secteur de la daille. La dernière chose serait de faire en sorte que les avalins et les Tignards puissent en journée, sans prendre de véhicule, rejoindre l'une des deux stations. Une remontée par exemple qui partirait du Val Claret ou du Lac et qui redescendrait directement sur la daille; une vision nouvelle et écologique qui aurait sa place été comme hiver. Pour ma part, je continue de vouloir rapprocher ces deux stations exceptionnelles qui seront plus fortes ensemble que désunies. (e.B.)

according to Luc reversade, former ski instructor and the creator of the succesful concept La folie douce, the strenghts of espace Killy are the beautiful village of Val d'isère and the amazing ski resort of Tignes. However, skiers don't have the possibility to ski directly to their chalet.

Compared to austria, espace Killy has fallen behind in the last 10 years. in austria, all the clients have access to the altitude restaurants. for example, no need to ski back to the station to join your ski instructor. We can find shops, day-care centres, ski schools..., not only in the station, but also on the ski resort. all the stations in austria have a pedestrian street, the result: cleaner streets and a certain liberty. all the different actors of the station need to be solicited.

for example, all the shopkeepers should be solicited before the creation of new chair lift in Tignes or Val d'isère. We are all actors of the station! The local inhabitants know better than anyone where new chair lifts need to be implanted! Tignes continued its reorganisation with Tignes 1800.

Val d'isère is working on a project to create a new road behind the establishments Pierre Vacances in La daille. another amazing and ecological project would be a chair lift between Tignes and Val d'isère, open in summer and winter.

Deux stAtions exceptionnelles qui seront plus fortes ensemble que Désunies.

SUIVE

ZLE

GU

IDE

!INFOSNEW

S. F R

MO

UNTAT IN MAGAZ

INE

Page 27: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 27

Guide Gourmand

La Maison Chevallot

VaL CLareTLe Boulanger des montagnesimmeuble du Grand TiCHoT+33 (0)4 79 40 04 62

Les CLarinesavenue olympique

+33 (0)4 79 06 02 42

VaL ViLLaGeVieux Village

(en face de la poste)+33 (0)4 79 06 29 36

La maison Chevallot - boulangerie, pâtisserie et chocolaterie - installée à Val d’isère depuis les années 60

ouvre ses portes à Tignes.Patrick Chevallot, meilleur ouvrier de france et son équipe,

sont heureux de vous accueillir dans leurs boutiques pour vous régaler.

La maison Chevallot - baker, pâtissier and chocolatier - installed in Val d'isèresince the 1960s

opens its doors in Tignes.Patrick Chevallot, Best Worker in france, and his team

are happy to welcome you in one of their shops.

TiGnes Le LaCLe Boulanger des montagnesavenue du rosseT+33 (0)4 79 06 33 56

Val d'Isère TignesNouveau

www.chevallot.com

Présenté par pr

Page 28: Espace Killy Infosnews n°92

12OUVERT TOUTe L’ANNÉe

SnACKFAST FOOD

TICKET ReSTAURANT

TERRASSE eNSOLeILLÉe

DÎnERà DeUx

SPéCIALITé SAVOyARDe

PIZZERIA LIVEmUSIc

D'espAce killy

Les Bonnes tables

La Sanaval d'isèreau pied des pistes, sur la terrasse ensoleillée ou au chaud dans l'une des deux chaleureuses salles. dès 8h, rendez-vous pour le café ou un petit-déjeuner complet. Le midi, dégustez l'incontournable burger gourmet, le plat du jour ou les tartes salées et soupes de légumes frais, la cuisine est faite maison.et en après-ski profitez des pâtisseries du Chef autour d'un vin chaud dans la nouvelle déco montagnarde de La sana.

CouP de Le cheesecake new-Yorkais on the sunny terrace or inside in one of the two convivial dining rooms. starting from 8 am, coffee or a complete breakfast. for lunch, savour the gourmet burger, the dish of the day or savoury tarts and soups made with fresh vegetables, the dishes are homemade.

val d'isèrefront de neige

face au chalet esf+33 (0)4 79 07 04 54

lasanavaldisere

L'Ouilletteval d'isère Le meilleur spot pour fa i re b ronze t te e t déguster de délicieuses grillades au soleil ? C'est l'ouillette Plage ! ambiance estivale à la montagne : parasols et transats, déco colorée, musique, barbecue géant avec, en prime, un accueil aux petits soins pour un service impeccable.

le + iNFosNews :La vue imprenable sur le lac de l'ouillette.

CouP de Les desserts avec une ribambelle de gâteaux proposés par la "maison Chevallot" !

a g ian t barbecue, l o u n g e m u s i c , a coulourful decoration, and delicious pastry proposed by La maison Chevallot, !

val d'isèreau pied du Ts du lac / +33 (0)4 79 41 94 74

Dans le Jardindes Alpes !val d'isèreentrer !c’est se poser sur les sommets, prendre une grande bouffée d’air pur sous une magnifique voûte étoilée et savourer un moment de créativité gourmande au cœur de l’un des plus beaux endroits au monde : la montagne..

CouP de L'oeuf cocotte en profiterole, nappage fois gras & rapé minute de truffe noire fraîche.

a relaxing break in an amazing setting, a deep breath of fresh air under a magnificent starry vault, a moment of culinary creativity.

val d'isèreGalerie des Cimes (au fond)

+33 (0)4 79 07 93 04danslejardindesalpes.com

La Brasserie Louisval d'isère si vous aviez aimé La Brasserie Louis la saison dernière alors cette année, vous allez être conquis ! non seulement la carte reste toute autant appétissante avec de véritables plats "brasserie" comme l'entrecôte anGUs ou bien encore la Côte de bœuf. mais en plus, une partie de l'établissement a été rénovée et transformée en bar géant ! apéros, concerts après-ski vous attendent tout au long de l'année !

CouP de Concert tous les lundis avec le groupe marven feat sarah-Jane

Thanks to the proposed menu with real brasserie dishes like anGUs entrecôte or Côte de Bœuf. and one part of the establishment has been renovated and transformed into a giant bar! aperitifs and concerts all year round!

val d'isèreCentre commercial de la daille+33 (0)4 79 00 51 43

Les Crozetsval d'isère

LE PLEIn DE nOUVEAUTéSentre deux pistes, un passage aux Crozets s'impose notamment pour y découvrir les nouveautés de la saison ! Cet hiver, le self reste toujours présent mais on va pouvoir se faire servir à table et les jours de grand froid, se réfugier dans une toute nouvelle pergola entièrement chauffée et réalisée par BiosUn. Une façon agréable de manger une délicieuse fondue, skis aux pieds, tout en admirant les magnifiques pentes de Grand Vallon ou bien encore le col de la Galise et la Tsanteleina.

This winter, the self-service will still be present but with the possibility to be served at your table and a whole new pergola, entirely heated, realized by BiosUn for cold days. a nice way to eat a delicious fondue, near the slopes, with an amazing view. a large choice in meat, an impressive angus flank and traditional omelettes served in fondue pots. discover also the Croziflette, the speciality of the house! other novelty, a large choice in pre-cooked traditional savoyard dishes, terrine, foie gras and other delights to savour on the premises or to take away.

val d'isèreLe fornet / Pied des pistes mangard et forêt+33 (0)4 79 41 17 90 - Tous les jours dès 9h

Lescrozetsvaldisere

UnE CARTE GOURMAnDEUn large choix de viande vous attend, une impressionnante bavette angus ainsi que les traditionnelles omelettes servies dans des caquelons. La croziflette, le best-seller de la maison est à découvrir d'urgence !

SUR PLACE OU À EMPORTERautre nouveauté, une vitrine gourmande s'installe dans le restaurant et propose des plats traditionnels savoyards pré-cuisinés, des terrines, du foie gras et tout autre folie gustative à déguster sur place ou à emporter. Très intéressant au retour du ski quand on n'a plus envie de se faire à manger !

Page 29: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 29

Le Coup de Fourchette

L'Ouillette

Croziflette

vAl D'isere

lorsqu'on Arrive sur le DomAine De solAise et que l'on sent lA bonne oDeur De bArbecue, on Devine que nous ne sommes plus très loin De cet enDroit mythique convoité AutAnt pAr les sAisonniers que pAr les touristes. une terrAsse énorme en fAce Du lAc située plein suD, un bArbecue géAnt, Des pArAsols, Des verres De rosé De tous les côtés, Des petits concerts improvisés, bienvenue à l'ouilllette plAge !

DECO AMBIANCEUne décoration recherchée et colorée pour cette extraordinaire terrasse. des transats et parasols sont disposés face au lac pour un côté estival. C'est sans aucun doute le meilleur endroit pour se prélasser et faire bronzette. on entendrait presque le bruit des vagues ! L'équipe est détendue et toujours souriante.

CUISINEUne cuisine originale grâce à un barbecue géant installé sur la terrasse. des plats qui sentent bon le soleil. saumon à la plancha, pièce de boeuf, andouillettes au barbecue ou bien encore poulet mariné aux épices, un délice ! Le bonus : Les plats servis avec un aligot fait maison. Un self est aussi à disposition avec toute sorte de sandwichs, croques monsieurs, tourtes, etc. À goûter absolument, les crêpes salées ou sucrées avec un petit verre de cidre s'il vous plaît !

QUALITE/ prIx l'un des meilleurs rapport qualité prix. Les tarifs sont tout à fait abordables pour un restaurant d'altitude. Les crêpes démarrent à 4,50€, la pièce de boeuf à 22€ ...

DECOrATION ATMOSpHErEa nice and colourful decoration for this extraordinary terrace. Long chairs and parasols are put in place in front of the lake for a summer atmosphere. Without doubt, the best place to relax. We almost hear the sound of the waves ! The team is always relaxed and smiling.

CUISINEoriginal thanks to a giant barbecue installed on the sunny terrace. Plancha cooked salmon, piece of beef, andouillettes on the barbecue or chicken marinated with spices, a delight . The bonus: The dishes served with aligot of the house. The self-service is at your disposal with all kinds of sandwiches, grilled sandwiches, pies, etc.To taste absolutely, sweet and salted pancakes with a glass of cider !

QUALITY/prICEa very good quality/price ratio. The prices are affordable for an altitude restaurant. The pancakes start from 4,50 €, the piece of beef from 22 € ...

Crêpe au jambon, fromage, et oeuf poulet mariné

Bar/restaUrant l'OUIlletteau pied du télésiège du Lac+ 33 (0)4 79 41 94 74Tous les jours de 9h à 18h

Page 30: Espace Killy Infosnews n°92

30 | infosneWs

D'espAce killy

Les Bonnes tables

Le BagusTiGNes

La SachetteTiGNesdans ce restaurant datant de 1893, le plus ancien de Tignes et Val d'isère, rachel et Philippe vous accueillent chaleureusement autour d'une carte italo-savoyarde. avec une sélection rigoureuse des produits et des vins, Philippe, propriétaire et Chef de La sachette, prendra soin de vos papilles. avec trois salles ornées d'objets d'époque et un poêle à bois sur lequel mijote la soupe de bienvenue, on retrouve ici toute l'authenticité d'un véritable chalet savoyard.

le + iNFosNewsLa soupe de bienvenue qui mijote sur le poêle à bois

CouP de Le parfait glacé à la Chartreuse.

dans un cadre cosy et bois, Le Bagus propose une carte savoureuse élaborée à base de produits frais.

LA TRADITIOnnELLE RACLETTE À LA ROUE ! ici, on craque pour la traditionnelle raclette à la roue et au lait cru servie avec son assiette de charcuterie de montagne, ses pommes de terre et sa salade verte. La fondue aux quatre fromages (Beaufort, Gruyère, emmental et abondance) est aussi un moment savoyard unique à partager à deux ou en famille. La tartiflette du Bagus au reblochon fermier reste le plat savoyard incontournable qui saura vous rassasier. si le fromage n'est pas votre préférence, vous n'aurez que l'embarras du choix entre pizzas, burgers, grillades et Tajines.

DES FORMULES POUR TOUTES LES EnVIESavec un plat du jour à 12,90€, les skieurs ont leur formule à 15,90€ boisson incluse et 12,90€ pour la formule Jeune skieur, dessert et boisson inclus.

le + iNFosNewsLes jours de grand beau, vous pourrez vous prélasser sur la terrasse ensoleillée avec une vue grandiose sur la Grande motte et son glacier.

CouP de La pierrade de viandes accompagnée d'oignons et de poivrons à cuire sur une pierre chaude, servie avec son gratin dauphinois.

in a cosy setting with wood, 'Le Bagus' proposes delicious savoyard specialities prepared with fresh products. We love the traditional raclette served with a plate of local cold cuts, potatoes and green salad. share a fondue with four cheeses (Beaufort, Gruyère, emmental and abondance) and experience a unique savoyard moment, for two or with friends and family. The Bagus tartiflette with reblochon cheese will also enchant you. 'Le Bagus' proposes also pizzas, burgers, grilled meat and Tajines.

12OUVERT TOUTe L’ANNÉe

SnACKFAST FOOD

TICKET ReSTAURANT

TERRASSE eNSOLeILLÉe

DÎnERà DeUx

SPéCIALITé SAVOyARDe

PIZZERIA LIVEmUSIc

since 1893, in the oldest restaurant of Tignes and Val d'isère, rachel and Philippe give you a warm welcome and propose savoyard and italian specialities.

TiGNesles Brévières

rue principale, face à l'eglise+33 (0)4 79 06 40 32

www.la-sachette.fr

TiGNesrue de la Poste

+33 (0)4 79 06 49 75

Karl GustavTiGNesUn resto atypique à la déco fraîche et cosy et une table d'exception qu'il faut vite découvrir ! Thierry nous accueille midi et soir pour le plaisir de nos papilles ! avec une carte riche en saveurs et des vins d'exception ! Le plus : la terrasse le midi avec un plat du jour parfait.

CouP de millefeuille Choco-nougatine

an atypical restaurant, a fresh and cosy decoration, with a refined cuisine to be discovered as soon as possible! Thierry welcomes you for lunch and dinner with a varied menu and exceptional wine ! The +: the terrace for lunch with a perfect dish of the day. our favourite: crayfish raviole and excellent foie gras of the house.

TiGNesPlace du curling, Tignes Val claret.

+33 (0)6 50 28 10 62.

12

La Casseroleval d'isèreL a n o u v e l l e é q u i p e vous accueille dans cet authentique chalet pour découvrir une cuisine du terroir façon "grand mère" avec comme spécialité de véritables casseroles joliment présentées sur assiette ! 4 choix sont proposés : casserole de bœuf au vin de savoie, veau aux champignons, savoyarde ou bien encore poisson aux herbes fraîches.

le + iNFosNewssalade de la Casserole.

CouP de Le poêle au milieu du restaurant qui donne un côté très chaleureux.

The new team of ' La Casserole' welcomes you in this authentic chalet and proposes grandmother's local specialities of which casserole dishes nicely presented on a plate!

val d'isèrerue du Coin

+33 (0)4 79 41 15 71

12

Page 31: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 31

DéCOr/AMBIANCEÀ la Queue de Cochon, on voyage dans le temps pour se retrouver dans un décor années folles grâce à la déco originale de sarah musson, la propriétaire. Grandes tablées pour un repas entre amis ou petits recoins à la lumière plus tamisée pour les tête-à-tête, ici, on a le choix.

Côté après-ski, le bar face à la cheminée est l'endroit idéal pour se réchauffer en sirotant un cocktail. Le cadre est une vraie bouffée d'air, loin des clichés de nos restaurants savoyards à l'ambiance chalet.

CUISINEavec une cuisine savoureuse et recherchée, les assiettes très soignées nous ramènent vite au niveau semi-gastro.

Côté entrées, on retrouve du gibier savamment cuisiné (Croquettes de lièvre et champignons avec sorbet carottes et groseilles, Pigeon sauvage mariné aux baies rosés et framboises, terrine de caille, etc !), de la Queue de cochon rôtie au cidre ou encore un Tartare de boeuf fumé maison.

Côté plats, on atteint vite l'extase avec la Joue de boeuf braisée au bourbon et à la vanille, le Carré de porcelet braisé au xérès et chorizo ou le summum, le filet de cerf avec sauce balsamique aux myrtilles accompagné de croquettes de boudins noir ! Pour terminer sur une note sucrée, 7 desserts à la carte avec en guest-star le millefeuille aux fruits rouges.

rAppOrT QUALITé/prIximbattable pour une cuisine semi-gastro, les entrées vont de 12€ à 14,50€, les plats de 16€ à 28€ et les desserts à partir de 10€.

VINSUne belle représentation des régions viticoles françaises.

Le Coup de Fourchette

pour un Dîner semi-gAstro DAns une AmbiAnce Art Déco, bienvenue à lA queue De cochon,le nouveAu repère ultrA tenDAnce Du lAvAchet.

ATMOSpHErE/DéCOrat La Queue de Cochon, thanks to the owners sarah and duncan, the décor takes us on a trip back through the years to the origins of La Queue de Cochon.

CUISINEdelicious refined dishes, elegant presentation, fine dining.

as a starter you can enjoy tasty wild game such as; hare and mushroom croquettes with carrot and redcurrent sorbet, wild pigeon marinated in pink peppercorns and cepe butter and quail terrine.The starters also feature slow roasted pigs tail in cider and a house smoked beef tartar.

main courses such as Beef cheek braised in Bourbon and vanilla, rack of milk fed pork braised in chorizo and sherry or filet of venison with blueberry and balsamic jus and black pudding croquettes featureon the menu. and to end on a sweet note, 7 desserts à la carte with layers of brandy snap with red fruits as the guest star.

QUALITY/prICE rATIOUnbeatable prices for a fine dining restaurant, starters between 12€ and 14,50€, main courses between 16€ and 28€ and desserts starting from 10€.

WINE LISTa great representation of french wine growing regions.

WE LOVEDThe hospitality of sarah and her team.

tignes lAvAchet

La Queue de Cochon

CoUP de L'accueil de sarah

et son équipe.L'atmosphère

délicieusement décaléedans le temps.

millefeuille aux fruits rouges

filet de cerf aux myrtilles

Carré de porcelet braisé

la qUeUe de cOcHOnÀ Tignes Lavachet,Les Hauts de TovièreBus stop 4+33 (0)4 79 06 57 33laqueuedecochon-tignes.com

Pigeon sauvage mariné aux baies rosées et framboises

Page 32: Espace Killy Infosnews n°92

32 | infosneWs

D'espAce killy

Les Bonnes tables

La PralineTiGNesBrasserie les midis, où galettes au sarrazin côtoient de savoureux burgers maison, la Praline se transforme le soir en restaurant plus intimiste pour des moments chaleureux à deux ou entre amis. Que ce soit pour déguster un reblochon gratiné, une tartiflette ou de délicieuses soupes cuisinées avec les légumes bio de son exploitation, Christel nous reçoit tout sourire dans une ambiance cosy pour un dîner généreux et plein de saveurs !

le + iNFosNews : Génépi ou grolle offerte le soir

CouP de La fondue savoyarde aux cèpes.

Le Four 7TiGNes

LE ChEF CUISInE SOUS VOS YEUX !Pour un repas hors-norme dans un cadre loin des "clichés" montagnards, bienvenue au four 7, le nouveau concept du Tignard et champion, Guerlain Chicherit. dans ce restaurant avec vue sur la cuisine et produits à portée de main stockés dans des frigos en verre, le client vivra une expérience culinaire unique. Chacun pourra assister à la confection de son plat en direct puisqu'ici le Chef cuisine sous vos yeux sur des Teppanyakis, planchas importées du Japon. Très attentifs à la fraîcheur de leurs produits, nos trois comparses Loïc, Thierry et Guerlain misent sur une transparence absolue pour satisfaire une clientèle qui se veut de plus en plus exigeante.

for an extraordinary meal in an authentic setting, welcome to the restaurant four 7, the new concept of the champion from Tignes, Guerlain Chicherit. in this restaurant with view on the kitchen and products within range stored in refrigerators with glass doors, the client shares a unique culinary experience. each client assists to the preparation of its dish. The head cook prepares Teppanyakis, planchas imported from Japan, before your eyes. The three friends (Loïc, Guerlain and Thierry) work with fresh products and choose maximum transparency to satisfy their increasingly demanding clients.

AMBIAnCE JAZZY ET SOIRéE éLECTRIQUEavec un bar séparé de la salle du restaurant, au four 7, vous pourrez aussi vous laisser aller dans une ambiance jazzy à l'heure de l'apéritif en dégustant l'un des nombreux cocktails proposés. et plus tard, si le cœur vous en dit, vous pourrez prolonger la soirée et goûter aux shots enflammés sur le bar king size en étain. Bref, l'adresse incontournable de cette saison !

With a bar separated from the dining room, at four 7, you can also enjoy one of the numerous proposed cocktails for the aperitif in a jazzy atmosphere. Continue your evening with a drink at the tin king size bar. in short, the place to be of the season!

La Fermedes 3 CapucinesTiGNes

Pour un moment teinté d'authenticité, bienvenue à la ferme des 3 Capucines. Plus qu'un restaurant, une institution ! ici, vous pourrez déguster des spécialités savoyardes préparées avec les fromages directement issus de la ferme. Pour se faire plaisir avec une viande de qualité, on opte pour la côte de bœuf et le cochon de lait.

le + iNFosNewsLes conserves à emporter.

CouP de Terasse plein sud au bord de la rivière avec vue sur le glacier et la sassière.

La Queue de CochonTiGNes

12OUVERT TOUTe L’ANNÉe

SnACKFAST FOOD

TICKET ReSTAURANT

TERRASSE eNSOLeILLÉe

DÎnERà DeUx

SPéCIALITé SAVOyARDe

PIZZERIA LIVEmUSIc

Brasserie for lunch, authentic sarrazin galettes or delicious homemade burgers, La Praline transforms into a more intimate restaurant in the evening for a convivial moment.

TiGNes val ClareTPied des Tufs - front de neige / +33 (0)4 79 08 47 94

TiGNes lavaCHeTroute de la ferme+33 (0)4 79 06 35 10lafermedes3capucines.com

The restaurant 'La ferme des 3 Capucines' proposes savoyard specialities prepared with home made cheese on the south exposed terrace with view on the glacier of La sassière.

Petit frère du Lo Terrachu, venez découvrir ce nouveau restaurant dans le quartier du Lavachet. Pour goûter à une cuisine fine dans une ambiance détendue, rendez-vous au coin de la cheminée de La Queue de Cochon pour des moments chaleureux entre amis. ici, des vins soigneusement sélectionnés accompagneront un pigeon mariné, des queues de cochon rôties ou encore un burger de canard !

le + iNFosNews : Viande fumée maison, pain maison et produits fraisCouP de Pigeon sauvage mariné aux baies rosées et framboises

savour a fine cuisine in a relaxed atmosphere, near the fireplace for convivial moments with friends. Here, the wine list is chosen with care to accompany a marinated pigeon, roasted pig tails or even a burger with duck meat !

TiGNes 1800résidence Kalinda Tignes / +33 (0)4 79 07 72 25

TiGNes lavaCHeTLes Hauts de Tovière - Bus stop 4+33 (0)4 79 06 57 33www.laqueuedecochon-Tignes.com

Page 33: Espace Killy Infosnews n°92

Dans le jardin des Alpes ... 2.0 !un chArmAnt petit restAurAnt Arboré, surplombé D'une belle voûte étoilée, niché Au fonD De lA gAlerie Des cimes. moïse et son équipe inAugurent leur nouvelle cArte De 2e pArtie De sAison, l'occAsion De fAire un point sur l'Aventure !

AMBIAnCE / DéCORPlongé en pleine forêt de montagne, on respire tout en s'enivrant d'une douce ambiance bucolique, rythmée par un son jazzy où s'invitent des chants d'oiseaux. on est bien. Le concept est bien pensé, pour une soirée aussi bien en amoureux qu'entre amis. original, charmant et très soigné, à l'image du chalet-toilettes, reflet de la propreté et du soin porté au lieu.

CUISInEon revendique ici une cuisine fine à base de produits frais. L'assiette est généreuse, créative et soignée. Une sélection de viandes fondantes et savoureuses comme l'aberdeen angus et sa croûte aillée ou la tendresse de cerf aux airelles. spécialités savoyardes revisitées comme la fondue 100% beaufort, ail des ours et concassé de tomates du Jardin, un délice. et enfin, Le burger du Jardin, qui est certainement l'un des meilleurs burgers de Val d'isère. Côté nouveautés, le foie gras maison et ses éclats de fraises des bois ; la côte de cochon noir ibérique rôtie au miel de nos montagnes, cuisson basse température ou encore l'abondance de cuisses de grenouilles en persillade, façon mémé, une invitation à la gourmandise.

QUALITé/PRIXLa bistronomie de montagne proposée exige une sélection drastique des produits travaillés. au regard de la qualité amenée dans l'assiette, les tarifs sont plus que courtois et invitent à la dégustation, sans modération. menus à 40 et 65€.

EnFAnTSTitulaire du label famille +, dans le Jardin des alpes s'occupent des petits croës aussi bien que des grands. Jeux, sets de table à colorier, petits écureuils malins cachés, et surtout un menu unique à 12€ où les enfants peuvent choisir parmi une sélection de plats à la carte, en petite portion. fini les nuggets-frites, place à l'éveil des papilles !

COUp DE moïse, l 'emblématique maître de cérémonie, et son équipe soudée et très attentionnée ! Zoumette et sophie au service, Jérémy et steve en cuisine. mention spéciale pour la soupe d'ananas, iceberg aux poivrons rouges piment d'espelette.

ATMOSPhERE / DECORATIOnin the heart of the forest, a charming atmosphere, a jazzy sound and bird songs. We feel good. The concept is well thought out, ideal for a romantic evening or a convivial evening with friends. original, charming and meticulous ! like the chalet-toilets.

CUISInEdans le Jardin des alpes uses fresh products, mainly from the mountains. The dishes are generous, creative and meticulous. a selection of tasty meat like the aberdeen angus and its crust with garlic or venison with cranberries. revisited savoyard specialities of which the 100% Beaufort fondue, wild garlic and tomatoes from the garden ! a delight. and finally, THe burger, certainly one of the best burgers in Val d'isère. new: home made foie gras and wild strawberries; honey roasted iberian black pork, cooked at low temperature or frog legs with parsley, ! an invitation to greed.

QUALITY/PRICEThe proposed mountain bistronomy requires a drastic selection of the used products. The prices are attractive with regard to the quality of the proposed dishes, to savour without moderation. menus between 40€ and 65€.

ChILDREnHolder of the label family +, dans le Jardin des alpes ! takes care of the little ones as well as their parents. Games, colouring activities, hidden squirrels ! and a unique menu of 12€ with a selection of dishes à la carte, in small portions. no more nuggets-french fries!

WE LOVEm o ï s e , e m b l e m a t i c m a s te r o f ceremonies, and his cohesive and thoughtful team: the wait resses Zoumette sophie, and Jérémy and steve in the kitchen. special mention for the pineapple soup, iceberg of red peppers espelette pepper.

Noix de St jacques fraîches saisies à la plancha,beurre-noisette et ses éclats, douceur de panais

dans le jardIn des alpes ...Au fond de la Galerie des Cimes+33 (0)4 79 07 93 [email protected] réservation conseillée.

Le Coup de Fourchette

vAl D'isère

recommAnDé pAr m.gilles puDlowkiwww.gillespudlowski.com

Page 34: Espace Killy Infosnews n°92

34 | infosneWs

Le 1er mai la saison touche à sa fin, le printemps est enfin là alors ressortez tous vos pétrolettes, mobilettes, 4 L , Harley, vespa, voitures de collection et venez fêter pour sa 4e année consécutive "les fous du volant" organisé par la maison Chevallot. Un grand rassemblement est attendu devant la boutique suivi d'un apéritif en extérieur avec huîtres, diots au vin rouge et bien sûr un buffet de desserts. avec en plus de la musique live toute la journée pour une ambiance assurée !

on may 1st, ski season reaches its end. spring is finally here, so take back out all your moped, motobike, harley, vespa, vintage cars and come to celebrate the 4th edition of "Les fous du volant" organized by La maison Chevallot. an important meeting is organised in front of the shop, followed by an aperitif outsite : oyoter, diot with red wine and buffet of desserts are offered ! don't miss music live all day long! enjoyable athmosphere guaranted!

Le 1er Maidevant la boutique Chevallot

Avenue Olympique -Val d'Isère

ViVeMeNT le 1er MAI !

CONCERT

ROCK MEETING :

Chevallot patisserie

Avenue Olympique

Tél. : + 33 (0)4 79 06 02 42

12.00

riv eu r dO er Fu rel al nie ceM

RITCHIE

VENDREDI 1 MAI 2015

c ‘est la fin de saison

sortez vos pétrolettes…..

Découverte

Page 35: Espace Killy Infosnews n°92

infosneWs | 35

CHATEAUX & VIGNOBLESC AVA I L L É

P.A.E. Les CombaruchesPorte du Parc Régional des Bauges

BP 109 - 73 101 Aix-les-Bains CedexTél. 04 79 61 04 90 - Fax. 04 79 88 34 87

Jean Christophe Cavaillé - La Croix ValmerTél. 06 50 24 16 [email protected] - [email protected]

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

© F

OO

D-im

ages

- Fo

tolia

.com

www.cavaille.com

Page 36: Espace Killy Infosnews n°92

INFOSNEWS.FR

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

Carte Carrefour

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

Carte Carrefour

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

C’est ouvert

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

me facilite les courses !

OUVERT À L’ANNÉE

A Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

When in Tignes, I always shop

at Carrefour Montagne - it has everythingI need and more...

OPEN ALL YEARFRESH BREAD BAKED IN STORE DAILY

HOMES DELIVERIES

PRÊTD’APPAREILS

FONDUE ET RACLETTEHOME FONDUE / RACLETTE

KITS AVAILABLE

Ouvert 7j/7de 7h30 à 22h*

(en saison)

Open 7 days a week7.30am to 10pm


Top Related