Transcript
Page 1: Artículo Científico de Filosofía Andina

 

ELB Enseñanza y Aprendizaje de Lengua aimara en la región

Tacna

 ELB Language Teaching and Learning in the Tacna region

Aymara

 

Giglio Williams Danytsa 1, Luque Torres Estefany2, Uchasara Quispe Jesica3

Cori Luz Marina4, Rojas Clavijo Pamela5

Resumen:

El presente artículo se una presenta una recopilación concreta sobre la lengua aimara y la opinión que

tiene las distintas personas sobre el aprendizaje de este idioma en nuestras escuelas y universidades,

poniendo énfasis a la interculturalidad que existe en nuestro país pero basándonos en la región de

Tacna, se habla mucho de la educación intercultural bilingüe, sabiendo que el Perú es un país

multilingüe pero donde el aimara es el idioma predilecto para poder ser aprendido por los estudiantes,

los distintos entrevistados responden a preguntas sobre este tema respondiendo con su conocimiento

básico.

Palabras clave: aimara, intercultural, bilingüe, Tacna, Lengua,

Abstract:

This article presents a collection specific one on the Aymara language and say that different people have

about learning this language in our schools and universities, with emphasis on multiculturalism that exists

in our country but based on the region of Tacna , is much talk of intercultural bilingual education, knowing

that Peru is a multilingual country but where Aymara is the preferred language to be learned by students,

different respondents answer questions on this subject responding with basic knowledge.

Page 2: Artículo Científico de Filosofía Andina

Key words: Aymara, intercultural, bilingual, Tacna, Language

 

1. Introducción

Nuestro propósito en el proyecto era ver si nuestros ciudadanos de Tacna tanto

autoridades como docentes hasta de propios alumnos conocían o tenía un

conocimiento básico solo el aprender la lengua aimara. Para lograr esta

visualización era necesario realizar entrevistas a estas personas que

conforman parte de nuestra sociedad y así certificar y poder sacar

conclusiones en base a sus respuestas.

Como fase principal de este articulo se fue reuniendo la información y

procedimos a juntarla junto con las autoras, luego nos fuimos planteando

distintas interrogantes acerca de la lengua aimara que creemos son parte

importante del tema que deseamos plantear.

Como punto final llegamos a que la enseñanza y el aprendizaje de esta lengua

originaria enriquecerían el aprendizaje de los niños y niñas y contribuyen a un

mejor rendimiento escolar, es decir, aprender a leer y a escribir en lengua

materna es el soporte de todo nuevo aprendizaje, incluido el lingüístico.

1. EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE (EIB)

Page 3: Artículo Científico de Filosofía Andina

El Perú es un país sumamente diverso, pluricultural y multilingüe. Cuenta

con 43 lenguas: quechua y aimara en los Andes, al menos 40 lenguas en la

Amazonía y el castellano en casi todo el país1. Existen alrededor de 65

grupos con identidades culturales diferentes denominados principalmente

en función de sus respectivas lenguas. Nuestro país tiene como

característica la diversidad cultural y lingüística, lo que constituye una

riqueza, un reto y una ventaja competitiva para su desarrollo en el proceso

de globalización.

La educación debe responder a la diversidad en todas sus manifestaciones:

cultural, lingüística, social, económica y ecológica de nuestro país.

Entrevistado: Director de la institución “José Rosa Ara” Prof. Miguel Flores

Machaca

1. ¿Usted sabe el significado de las siglas EIB?

Las siglas EIB se refieren a la educación intercultural

bilingüe o también llamado educación bilingüe intercultural es un modelo

de educación intercultural donde se enseña simultáneamente en

dos idiomas en el contexto de dos culturas distintas. 

El ministerio de educación nos ofrece la dirección general de

educación intercultural, bilingüe y rural (DIGEIBIR).

2. ¿Usted sabe si en nuestra región hay colegios de EIB?

No tengo bien definido de cuantas instituciones pueda ver en Tacna, pero

de que existen sí y ahora en la actualidad tengo entendido que en las

1En nuestro país hasta ahora se han reconocido 43 lenguas, de las cuales 40 corresponden a la Amazonía, 2 se hablan en los Andes y el castellano. Estas lenguas están clasificadas en 19

familias lingüísticas (Anexo 1)

Page 4: Artículo Científico de Filosofía Andina

universidades se dan clases de EIB y también se dan varios seminarios por

el tema de EIB.

[ ]

Instituciones educativas de EIB en la región Tacna y sus modalidades

(registradas al 6 de mayo de 2013)

Mediante Resolución Ministerial Nº 008-2012-ED se crea el Registro

Nacional de Instituciones de Educación Intercultural Bilingüe del Perú la

cual ofrece los criterios y procedimientos para identificar, reconocer y

registrar las instituciones educativas que debían ofrecer el servicio de

EIB.

Región Tacna

Modalidad II.EE.

Inicial 28

Inicial - Programa no escolarizado 2

Primaria 60

Secundaria 14

122

3. ¿cree usted que se debe enseñar la lengua aymara en I.E y en las

universidades?

Eso es algo que se debió plantear hace mucho en las I.E puesto que la

interculturalidad que existe en nuestro país abarca más que todo esta

lengua, muchas veces se cree erróneamente que el español es la única

lengua e ignoramos el aimara, yo creo que se debe enseñar la lengua desde

Page 5: Artículo Científico de Filosofía Andina

inicial para que los niños puedan aprender desde pequeños y no haya

discriminación.

Escuelas EIB por lengua indígena

Lengua II.EE. L1 II.EE. L2 Total Alumnos Región

Aimara 1518 260   Moquegua, Puno, Tacna

Instituciones educativas de EIB en la región Tacna, lengua originaria y nivel educativo (al 19 de

febrero de 2013)

Regió

n

Lengu

a

Inicia

l

Pron

.

Prim

.

Secund

.

Cetpr

o

Ceb

a

Ceb

e

Tota

l

Tacna aimara 28 2 60 14 0 0 0 104

4. ¿Usted tiene conocimiento sobre la ley N° 27818?

La ley N° 27818 es una ley que tiene por objetivo reconocer la diversidad

cultural y fomentar la educación intercultural bilingüe en las regiones donde

habitan los pueblos indígenas.

[ ]

Ley 27818 “Ley para la Educación Intercultural y Bilingüe” establece que los

Lineamientos de Política de Educación Intercultural y Bilingüe se dirigen al

logro de una educación de calidad y con equidad para todos. La Dirección de

Educación Intercultural y Bilingüe depende de la Dirección Nacional de

Educación Intercultural, Bilingüe y Rural.

5. ¿Que opina acerca del Artículo 55. Sobre la Educación Bilingüe en la

educación Inicial?

En contextos bilingües los servicios de Educación Inicial aseguran el

desarrollo de la lengua materna como medio de expresión de los niños y

Page 6: Artículo Científico de Filosofía Andina

especialmente las niñas. En los niños de 3 años hasta 5 años se propicia la

familiarización con el castellano oral y el acercamiento al mundo escrito.

Las personas que estén a cargo en estos contextos deben dominar ambas

lenguas, conocer la cultura local y darle un tratamiento pedagógico con

enfoque intercultural

2. PENSAMIENTO OCCIDENTAL EN LA JUVENTUD TACNEÑA.

Bueno, para comenzar con una idea globalizadora nuestra Región Tacna es

una sociedad que tiene un pensamiento idealizado (occidental) por parte de

la mayoría de su población por no decir todos; pues según los resultados de

la entrevista que realizamos y redactaremos en el siguiente fragmento

constataremos un claro ejemplo de un pensamiento no compartido por

miedo al rechazo:

Entrevista a: Elisa Paredes Huayta docente de la I.E María Ugarteche

de Mac-Leanquien se ocupa de 1ero y 2do de secundaria:

1. ¿Qué opina usted acerca de las personas que se creen

superiores del hablante aimara?

En todos los colegio si bien es cierto solo se enseñan como

segunda lengua lo que es el Ingles estadounidense sus

conceptos básicos, las reglas de escritura con sus respectivos

ejemplos, etc.Yo tengo familiares de la zona alto andina y mi

abuela hasta mi propia madre hablaban aimara, cierto día

cuando era una adolescente veía que ellas

entablabanconversaciones en dicho idioma, el cual me llamo

la atención como era la pronunciación y la manera de la

vocalización. . .y me pregunto ¿Por qué en mi colegio (en

aquellos tiempos) no me enseñaban ese idioma a parte que es

Page 7: Artículo Científico de Filosofía Andina

enriquecedor por ser un idioma netamente peruano? Respeto

mucho el refrán de: primero lo nuestro después el resto. Ahora

con respecto a tu pregunta, te puedo asegurar que esas

personas idealizadas por una tesis en la mente mal formulada

presentan un nivel de cultura bastante nefasta y poco

enriquecedora por solo aprender el inglés en el cual creen que

aprendiendo un idioma extranjero puede sobresalir en esta

sociedad, les falta la capacidad de identificación con su país,

en donde presenten sus experiencias haciendo Perú (realizar

sus actividades profesionales en su propio país promoviendo

la pluriculturalidad).

[ ]

Ahora nosotras analizando su respuesta de la profesora, nos

damos con la sorpresa de que en aquellos tiempos en el cual

vivió su adolescencia y aun en la actualidad (por experiencias

narradas de sus propias alumnas) no pueden compartir sus

ideas o gustos por aprender otro idioma que no sea extranjero

sino sea de su propia cultura. Por miedo al rechazo de sus

amigas o el solo hecho de ser practicada con ella el famoso

tema que está presente en esta actualidad denominado

Bullying.

Otra observación que se puede presenciar en su respuesta,

es la actitud que toma la institución educativa al no convoca a

asambleas estudiantiles para poder compartir en un debate

con las autoridades educativas (director(a), sub-director (a),

docentes, etc.) los intereses de sus estudiantes.

Page 8: Artículo Científico de Filosofía Andina

3. EL IMPULSO DE LOS DOCENTES POR APRENDER-ENSEÑAR LA

LENGUA AIMARA.

La presidenta Estela Gamero López del Centro de Investigación y

Desarrollo Andino Quechumara salió pronunciando uno de sus pedidos al

IV congreso de educadores para solicitar al estado peruano que el aimara

sea enseñado por las instituciones educativas como segunda lengua

inclusive antes de los idiomas extranjeros.

“Tacna es una puerta de ingreso, es un lugar estratégico para dar a

conocer esta lengua y darnos a conocer como pueblo aimara.

Fomentaremos el uso del idioma aimara como segunda lengua y

para ello también necesitamos capacitar a los docentes”, explicó

Estela Gamero.

La finalidad de este proyecto es de promover el intercambio de experiencias

pedagógicas para que los docentes asuman su rol en el proceso de

convivencia intercultural; ante la presentación de estos pedidos con

solicitud ante el congreso, realizamos la siguiente encuesta a la misma

docente entrevistada en el primer capítulo de este artículo:

Elisa Paredes Huayta:

2. ¿Cree usted que se debe enseñar la lengua Aimara en I.E y

Universidades?

Claro que sí, es un deber y algo lógico también por parte de la

población peruana en base a la formación de futuros ciudadanos

aptos para poder desarrollarse en su propia sociedad. Sabemos que

no todos tienen la oportunidad de recibir becas o tomar un trabajo de

un país extranjero en el cual sea obligatorio aprender el idioma

propio de dicho lugar. Ahora los alumnos y universitarios de la

actualidad no solo tiene que tener la meta de desarrollarse en un

país lejos de su propia cultura, sabiendo que en el Perú exactamente

Page 9: Artículo Científico de Filosofía Andina

en las zonas alto andinas se necesita de personal apto en el apoyo

de educación básica regular.

3. ¿Cree usted que es importante el idioma aimara?

El idioma aimara es importante para poder compartir opiniones con

nuestros ciudadanos andinos, que se presentan en nuestra propia

región, tanto como turistas o comerciantes; por ejemplo: Si te cruzas

con un ciudadano de la región puno que viene a Tacna para comprar

productos o vender sus productos artesanales y te pregunta en el

idioma aimara donde queda tal lugar…Creo que seriamos ignorantes

al responderle con dicha frase de: Disculpa no entiendo lo que trata

de decirme. Por tanto es un deber aprenderlo y no solo por los

adultos debemos comenzar con los pequeños que están en primaria

para así fomentar la pluriculturalidad en nuestro propio país y región.

4. ¿Qué sabe usted sobre la Educación Intercultural Bilingüe?

Es la adopción y adaptación de una lengua nueva a parte de la

materna. Por la globalización que está pasando en la actualidad, es

propio decir que la gran mayoría y esperemos lograr todos hablen y

desarrollen otro idioma…

5. ¿Qué opina sobre la actitud de los estudiantes al referirnos del

aprendizaje de la lengua aimara?

Noto una opinión negativa hacía el aprendizaje de la lengua aimara,

yo aún no he recibido capacitaciones en las cuales enseñen a los

docentes a hablar la lengua aimara, pero en algunos textos que se

encuentran impresos en los libros del ministerio de educación por

ejemplo leyendas, mitos, etc. Se presenta casos en que los

personajes nombran palabras en aimara y mis estudiantes no llegan

a comprender el análisis de la lectura. Yo recuerdo que en una de

mis clases fomente una pregunta: ¿qué opinan si en el colegio se

Page 10: Artículo Científico de Filosofía Andina

enseña la lengua aimara? Y lo que me respondieron la gran mayoría

dijo: ¡No! Prefiero el inglés. Considero que es un pensamiento

occidental, ya que nuestra sociedad impulsa a los estudiantes se

asocien y adapten costumbres ajenas a las nuestras.

Bueno al ver y analizar las respuestas de la profesora de educación

secundaria podremos afirmar que el recibir capacitaciones de la lengua

aimara en los docentes sería muy enriquecedor no solo para ellos sino

también para los estudiantes; y así fomentar el aprendizaje eficaz

presentando un proyecto en las diferentes instituciones educativas de

Tacna, por ejemplo por medio de concursos: redacción de cuentos,

leyendas, declamación, etc. Y lo nuevo sería que estén realizados en

lengua aimara.

4. LA EDUCACIÓN AYMARA COMO RESPUESTA A NUESTRA

DIVERSIDAD DE LENGUAS.

Vivimos en una región con diversidad de lenguas como el quechua y

el aimara, cada una de estas lenguas tiene su misticismo y hasta su

propia cultura, como dice el dicho cuando muere una lengua muere una

cultura por ende debemos sentirnos orgullosos de tener una diversidad de

lenguas.

Entrevista: José Miguel Condorí Mamani edadestudiante de la

I.EJosé maría Arguedas cursando el 5 año de secundaria.

1. ¿Qué es para ti la lengua aimara?

La lengua aimara para mi es mi identidad cultural que fue otorgado de

generación en generación por mi madre .Es realmente hermoso mi madre

desde pequeños nos contaba cuentos en aimara a mis hermanos y a mí no

fue grato volver a recordar esos momentos que nunca olvidare.

2. ¿Creé usted que es importante enseñar aimara en los colegios?

Page 11: Artículo Científico de Filosofía Andina

Creo yo que si importante que se enseñe la lengua aimara en los

colegios para poder enseñarle desde pequeños ese amor a lo nuestro para

poder tener una buena comunicación con las personas que si tienen

conocimientos en la lengua aimara y demostrar que si nos sentimos

orgullosos de nuestra lengua.

3. ¿Qué opina usted de las personas que hablan el aymara y de aquellos

que tienen vergüenza de hablar?

Es realmente humillante que personas sabiendo hablar el aimara se

sientan avergonzados de hacerlo otros no lo hacen por el miedo al rechazo

de sus amigos o las burlas que pueden provocar .Así como aprendemos el

inglés sin miedo así lo tenemos que hacer con la lengua aimara sin temerle

a nadie ni a nada sin importar lo que los demás digan.

4. ¿Qué es lo que significa para ti el poder difundir un idioma y cultura

como el aimara?

Para mi significa que la lengua aimara es mi identidad, de la cual me

siento orgulloso, y orgulloso de difundirla. Es un Excelente trabajo

preservar, solidificar y estabilizar la cultura aimara para poder conocer más

de sus tradiciones, costumbres y su cultura.

5. ¿Cree usted que Tacna es un lugar estratégico para dar a conocer la

lengua aimara?

Creo yo que Tacna es una puerta de ingreso, es un lugar estratégico

para dar a conocer esta lengua y darnos a conocer como pueblo aimara.

Fomentando el uso del idioma aimara como segunda lengua y para ello

también necesitamos capacitar a los docentes y alumnos .además

establecer propuestas y alternativas para desarrollo de la lengua y cultura

aimara.

Page 12: Artículo Científico de Filosofía Andina

Conclusiones:

Una educación intercultural bilingüe es aquella que brinda un servicio educativo de calidad a niños, niñas y adolescentes de inicial, primaria y secundaria que pertenecen a un pueblo indígena 2 u originario, y que hablan una lengua originaria como primera o como segunda lengua3.

En esta educación, los estudiantes logran óptimos niveles de aprendizaje al desarrollar un currículo intercultural que considera tanto los conocimientos de las culturas locales como los de otras culturas, cuentan con materiales educativos pertinentes en la lengua originaria y en castellano y tiene docentes formados en EIB que manejan la lengua de los estudiantes y el castellano, y desarrollan los procesos pedagógicos en estas dos lenguas desde un enfoque intercultural.

Nuestra investigación como ya lo mencionamos tiene el objetivo de conocer si nuestros ciudadanos de Tacna, tanto autoridades como docentes, hasta los propios alumnos tienen un conocimiento básico solo la importancia de aprender la lengua aimara y sobre EIB. Para realizar esta investigación procedimos a entrevistar, donde los resultados dejaron mucho que desear, pero aun estamos en camino de que nuestra educación pueda romper conflictos políticos y administrativos, por el bien de nuestros niños y adolescentes que necesitan de una educación de calidad en el Perú.

La lengua aimará en nuestra ciudad es hablada constantemente por inmigrantes de puno que residen temporalmente en Tacna y gracias a ellos nuestra cultura se enriquece, pero también sabemos que la parte alto andina de Tacna, tiene aymará-hablantes que necesitan una EIB, pero no solo debe enseñar aymará en ese lugar sino que todos centros educativos cuenten con el desarrollo de este idioma.

La Educación Intercultural Bilingüe no es un gasto sino una inversión.

“Los programas de EIB bien diseñados, bien ejecutados y sometidos a un cuidadoso seguimiento pueden generar retornos significativos para el Estado, ya que por lo general, disminuyen profundamente los índices de repitencia y

2 Cuando hablamos de “Pueblo Indígena” nos referimos a los descendientes de poblaciones que habitaban en el país o en una región geográfica a la que pertenece el país en la época de la conquista o la colonización o del establecimiento de las actuales fronteras estatales, y que, cualquiera que sea su situación jurídica, conservan todas sus propias instituciones sociales, económicas, culturales y políticas, o parte de ellas (Artículo 1, convenio 169 de la OIT).

3 BURGA, HIDALGO Y TRAPNELL. 2011 “La escuela EIB, aportes para garantizar un servicio de EIB de calidad”. Lima.

Page 13: Artículo Científico de Filosofía Andina

abandono (sobretodo entre las niñas) y, por lo tanto, reducen el gasto en educación” (Gillete y Patrinos.2004).

La inversión en EIB debe garantizar que todos los niños y niñas de poblaciones indígenas y no indígenas accedan a una escuela acorde con su lengua y cultura y reciban una educación de calidad.

Mientras no se piense en la implementación de programas interculturales y bilingües en zonas urbanas y con hispanohablantes, la Educación Intercultural Bilingüe seguirá siendo percibida como un modelo educativo destinado solo para indígenas porque no lo desean otros sectores sociales.

La lengua aimará en nuestra ciudad es hablada constantemente por inmigrantes de puno que residen temporalmente en Tacna y gracias a ellos nuestra cultura se enriquece, pero también sabemos que la parte alto andina de Tacna, tiene aymará-hablantes que necesitan una EIB, pero no solo debe enseñar aymará en ese lugar sino que todos centros educativos cuenten con el desarrollo de este idioma.

Referencias

http://www.radiouno.pe/noticias/24116/pediran-que-aymara-sea-ensenado-como-

segunda-lengua-instituciones-educativas

http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_aimara

http://www.digeibir.gob.pe/contenido/instituciones-educativas-de-eib-por-regi

%C3%B3n-y-modalidad

http://www.revista.agulha.nom.br/ag61handal.htm

http://www.digeibir.gob.pe/

http://www.aulaintercultural.org/spip.php?mot538

Page 14: Artículo Científico de Filosofía Andina

 

 

 


Top Related