artículo científico de filosofía andina
TRANSCRIPT
![Page 1: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/1.jpg)
ELB Enseñanza y Aprendizaje de Lengua aimara en la región
Tacna
ELB Language Teaching and Learning in the Tacna region
Aymara
Giglio Williams Danytsa 1, Luque Torres Estefany2, Uchasara Quispe Jesica3
Cori Luz Marina4, Rojas Clavijo Pamela5
Resumen:
El presente artículo se una presenta una recopilación concreta sobre la lengua aimara y la opinión que
tiene las distintas personas sobre el aprendizaje de este idioma en nuestras escuelas y universidades,
poniendo énfasis a la interculturalidad que existe en nuestro país pero basándonos en la región de
Tacna, se habla mucho de la educación intercultural bilingüe, sabiendo que el Perú es un país
multilingüe pero donde el aimara es el idioma predilecto para poder ser aprendido por los estudiantes,
los distintos entrevistados responden a preguntas sobre este tema respondiendo con su conocimiento
básico.
Palabras clave: aimara, intercultural, bilingüe, Tacna, Lengua,
Abstract:
This article presents a collection specific one on the Aymara language and say that different people have
about learning this language in our schools and universities, with emphasis on multiculturalism that exists
in our country but based on the region of Tacna , is much talk of intercultural bilingual education, knowing
that Peru is a multilingual country but where Aymara is the preferred language to be learned by students,
different respondents answer questions on this subject responding with basic knowledge.
![Page 2: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/2.jpg)
Key words: Aymara, intercultural, bilingual, Tacna, Language
1. Introducción
Nuestro propósito en el proyecto era ver si nuestros ciudadanos de Tacna tanto
autoridades como docentes hasta de propios alumnos conocían o tenía un
conocimiento básico solo el aprender la lengua aimara. Para lograr esta
visualización era necesario realizar entrevistas a estas personas que
conforman parte de nuestra sociedad y así certificar y poder sacar
conclusiones en base a sus respuestas.
Como fase principal de este articulo se fue reuniendo la información y
procedimos a juntarla junto con las autoras, luego nos fuimos planteando
distintas interrogantes acerca de la lengua aimara que creemos son parte
importante del tema que deseamos plantear.
Como punto final llegamos a que la enseñanza y el aprendizaje de esta lengua
originaria enriquecerían el aprendizaje de los niños y niñas y contribuyen a un
mejor rendimiento escolar, es decir, aprender a leer y a escribir en lengua
materna es el soporte de todo nuevo aprendizaje, incluido el lingüístico.
1. EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE (EIB)
![Page 3: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/3.jpg)
El Perú es un país sumamente diverso, pluricultural y multilingüe. Cuenta
con 43 lenguas: quechua y aimara en los Andes, al menos 40 lenguas en la
Amazonía y el castellano en casi todo el país1. Existen alrededor de 65
grupos con identidades culturales diferentes denominados principalmente
en función de sus respectivas lenguas. Nuestro país tiene como
característica la diversidad cultural y lingüística, lo que constituye una
riqueza, un reto y una ventaja competitiva para su desarrollo en el proceso
de globalización.
La educación debe responder a la diversidad en todas sus manifestaciones:
cultural, lingüística, social, económica y ecológica de nuestro país.
Entrevistado: Director de la institución “José Rosa Ara” Prof. Miguel Flores
Machaca
1. ¿Usted sabe el significado de las siglas EIB?
Las siglas EIB se refieren a la educación intercultural
bilingüe o también llamado educación bilingüe intercultural es un modelo
de educación intercultural donde se enseña simultáneamente en
dos idiomas en el contexto de dos culturas distintas.
El ministerio de educación nos ofrece la dirección general de
educación intercultural, bilingüe y rural (DIGEIBIR).
2. ¿Usted sabe si en nuestra región hay colegios de EIB?
No tengo bien definido de cuantas instituciones pueda ver en Tacna, pero
de que existen sí y ahora en la actualidad tengo entendido que en las
1En nuestro país hasta ahora se han reconocido 43 lenguas, de las cuales 40 corresponden a la Amazonía, 2 se hablan en los Andes y el castellano. Estas lenguas están clasificadas en 19
familias lingüísticas (Anexo 1)
![Page 4: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/4.jpg)
universidades se dan clases de EIB y también se dan varios seminarios por
el tema de EIB.
[ ]
Instituciones educativas de EIB en la región Tacna y sus modalidades
(registradas al 6 de mayo de 2013)
Mediante Resolución Ministerial Nº 008-2012-ED se crea el Registro
Nacional de Instituciones de Educación Intercultural Bilingüe del Perú la
cual ofrece los criterios y procedimientos para identificar, reconocer y
registrar las instituciones educativas que debían ofrecer el servicio de
EIB.
Región Tacna
Modalidad II.EE.
Inicial 28
Inicial - Programa no escolarizado 2
Primaria 60
Secundaria 14
122
3. ¿cree usted que se debe enseñar la lengua aymara en I.E y en las
universidades?
Eso es algo que se debió plantear hace mucho en las I.E puesto que la
interculturalidad que existe en nuestro país abarca más que todo esta
lengua, muchas veces se cree erróneamente que el español es la única
lengua e ignoramos el aimara, yo creo que se debe enseñar la lengua desde
![Page 5: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/5.jpg)
inicial para que los niños puedan aprender desde pequeños y no haya
discriminación.
Escuelas EIB por lengua indígena
Lengua II.EE. L1 II.EE. L2 Total Alumnos Región
Aimara 1518 260 Moquegua, Puno, Tacna
Instituciones educativas de EIB en la región Tacna, lengua originaria y nivel educativo (al 19 de
febrero de 2013)
Regió
n
Lengu
a
Inicia
l
Pron
.
Prim
.
Secund
.
Cetpr
o
Ceb
a
Ceb
e
Tota
l
Tacna aimara 28 2 60 14 0 0 0 104
4. ¿Usted tiene conocimiento sobre la ley N° 27818?
La ley N° 27818 es una ley que tiene por objetivo reconocer la diversidad
cultural y fomentar la educación intercultural bilingüe en las regiones donde
habitan los pueblos indígenas.
[ ]
Ley 27818 “Ley para la Educación Intercultural y Bilingüe” establece que los
Lineamientos de Política de Educación Intercultural y Bilingüe se dirigen al
logro de una educación de calidad y con equidad para todos. La Dirección de
Educación Intercultural y Bilingüe depende de la Dirección Nacional de
Educación Intercultural, Bilingüe y Rural.
5. ¿Que opina acerca del Artículo 55. Sobre la Educación Bilingüe en la
educación Inicial?
En contextos bilingües los servicios de Educación Inicial aseguran el
desarrollo de la lengua materna como medio de expresión de los niños y
![Page 6: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/6.jpg)
especialmente las niñas. En los niños de 3 años hasta 5 años se propicia la
familiarización con el castellano oral y el acercamiento al mundo escrito.
Las personas que estén a cargo en estos contextos deben dominar ambas
lenguas, conocer la cultura local y darle un tratamiento pedagógico con
enfoque intercultural
2. PENSAMIENTO OCCIDENTAL EN LA JUVENTUD TACNEÑA.
Bueno, para comenzar con una idea globalizadora nuestra Región Tacna es
una sociedad que tiene un pensamiento idealizado (occidental) por parte de
la mayoría de su población por no decir todos; pues según los resultados de
la entrevista que realizamos y redactaremos en el siguiente fragmento
constataremos un claro ejemplo de un pensamiento no compartido por
miedo al rechazo:
Entrevista a: Elisa Paredes Huayta docente de la I.E María Ugarteche
de Mac-Leanquien se ocupa de 1ero y 2do de secundaria:
1. ¿Qué opina usted acerca de las personas que se creen
superiores del hablante aimara?
En todos los colegio si bien es cierto solo se enseñan como
segunda lengua lo que es el Ingles estadounidense sus
conceptos básicos, las reglas de escritura con sus respectivos
ejemplos, etc.Yo tengo familiares de la zona alto andina y mi
abuela hasta mi propia madre hablaban aimara, cierto día
cuando era una adolescente veía que ellas
entablabanconversaciones en dicho idioma, el cual me llamo
la atención como era la pronunciación y la manera de la
vocalización. . .y me pregunto ¿Por qué en mi colegio (en
aquellos tiempos) no me enseñaban ese idioma a parte que es
![Page 7: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/7.jpg)
enriquecedor por ser un idioma netamente peruano? Respeto
mucho el refrán de: primero lo nuestro después el resto. Ahora
con respecto a tu pregunta, te puedo asegurar que esas
personas idealizadas por una tesis en la mente mal formulada
presentan un nivel de cultura bastante nefasta y poco
enriquecedora por solo aprender el inglés en el cual creen que
aprendiendo un idioma extranjero puede sobresalir en esta
sociedad, les falta la capacidad de identificación con su país,
en donde presenten sus experiencias haciendo Perú (realizar
sus actividades profesionales en su propio país promoviendo
la pluriculturalidad).
[ ]
Ahora nosotras analizando su respuesta de la profesora, nos
damos con la sorpresa de que en aquellos tiempos en el cual
vivió su adolescencia y aun en la actualidad (por experiencias
narradas de sus propias alumnas) no pueden compartir sus
ideas o gustos por aprender otro idioma que no sea extranjero
sino sea de su propia cultura. Por miedo al rechazo de sus
amigas o el solo hecho de ser practicada con ella el famoso
tema que está presente en esta actualidad denominado
Bullying.
Otra observación que se puede presenciar en su respuesta,
es la actitud que toma la institución educativa al no convoca a
asambleas estudiantiles para poder compartir en un debate
con las autoridades educativas (director(a), sub-director (a),
docentes, etc.) los intereses de sus estudiantes.
![Page 8: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/8.jpg)
3. EL IMPULSO DE LOS DOCENTES POR APRENDER-ENSEÑAR LA
LENGUA AIMARA.
La presidenta Estela Gamero López del Centro de Investigación y
Desarrollo Andino Quechumara salió pronunciando uno de sus pedidos al
IV congreso de educadores para solicitar al estado peruano que el aimara
sea enseñado por las instituciones educativas como segunda lengua
inclusive antes de los idiomas extranjeros.
“Tacna es una puerta de ingreso, es un lugar estratégico para dar a
conocer esta lengua y darnos a conocer como pueblo aimara.
Fomentaremos el uso del idioma aimara como segunda lengua y
para ello también necesitamos capacitar a los docentes”, explicó
Estela Gamero.
La finalidad de este proyecto es de promover el intercambio de experiencias
pedagógicas para que los docentes asuman su rol en el proceso de
convivencia intercultural; ante la presentación de estos pedidos con
solicitud ante el congreso, realizamos la siguiente encuesta a la misma
docente entrevistada en el primer capítulo de este artículo:
Elisa Paredes Huayta:
2. ¿Cree usted que se debe enseñar la lengua Aimara en I.E y
Universidades?
Claro que sí, es un deber y algo lógico también por parte de la
población peruana en base a la formación de futuros ciudadanos
aptos para poder desarrollarse en su propia sociedad. Sabemos que
no todos tienen la oportunidad de recibir becas o tomar un trabajo de
un país extranjero en el cual sea obligatorio aprender el idioma
propio de dicho lugar. Ahora los alumnos y universitarios de la
actualidad no solo tiene que tener la meta de desarrollarse en un
país lejos de su propia cultura, sabiendo que en el Perú exactamente
![Page 9: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/9.jpg)
en las zonas alto andinas se necesita de personal apto en el apoyo
de educación básica regular.
3. ¿Cree usted que es importante el idioma aimara?
El idioma aimara es importante para poder compartir opiniones con
nuestros ciudadanos andinos, que se presentan en nuestra propia
región, tanto como turistas o comerciantes; por ejemplo: Si te cruzas
con un ciudadano de la región puno que viene a Tacna para comprar
productos o vender sus productos artesanales y te pregunta en el
idioma aimara donde queda tal lugar…Creo que seriamos ignorantes
al responderle con dicha frase de: Disculpa no entiendo lo que trata
de decirme. Por tanto es un deber aprenderlo y no solo por los
adultos debemos comenzar con los pequeños que están en primaria
para así fomentar la pluriculturalidad en nuestro propio país y región.
4. ¿Qué sabe usted sobre la Educación Intercultural Bilingüe?
Es la adopción y adaptación de una lengua nueva a parte de la
materna. Por la globalización que está pasando en la actualidad, es
propio decir que la gran mayoría y esperemos lograr todos hablen y
desarrollen otro idioma…
5. ¿Qué opina sobre la actitud de los estudiantes al referirnos del
aprendizaje de la lengua aimara?
Noto una opinión negativa hacía el aprendizaje de la lengua aimara,
yo aún no he recibido capacitaciones en las cuales enseñen a los
docentes a hablar la lengua aimara, pero en algunos textos que se
encuentran impresos en los libros del ministerio de educación por
ejemplo leyendas, mitos, etc. Se presenta casos en que los
personajes nombran palabras en aimara y mis estudiantes no llegan
a comprender el análisis de la lectura. Yo recuerdo que en una de
mis clases fomente una pregunta: ¿qué opinan si en el colegio se
![Page 10: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/10.jpg)
enseña la lengua aimara? Y lo que me respondieron la gran mayoría
dijo: ¡No! Prefiero el inglés. Considero que es un pensamiento
occidental, ya que nuestra sociedad impulsa a los estudiantes se
asocien y adapten costumbres ajenas a las nuestras.
Bueno al ver y analizar las respuestas de la profesora de educación
secundaria podremos afirmar que el recibir capacitaciones de la lengua
aimara en los docentes sería muy enriquecedor no solo para ellos sino
también para los estudiantes; y así fomentar el aprendizaje eficaz
presentando un proyecto en las diferentes instituciones educativas de
Tacna, por ejemplo por medio de concursos: redacción de cuentos,
leyendas, declamación, etc. Y lo nuevo sería que estén realizados en
lengua aimara.
4. LA EDUCACIÓN AYMARA COMO RESPUESTA A NUESTRA
DIVERSIDAD DE LENGUAS.
Vivimos en una región con diversidad de lenguas como el quechua y
el aimara, cada una de estas lenguas tiene su misticismo y hasta su
propia cultura, como dice el dicho cuando muere una lengua muere una
cultura por ende debemos sentirnos orgullosos de tener una diversidad de
lenguas.
Entrevista: José Miguel Condorí Mamani edadestudiante de la
I.EJosé maría Arguedas cursando el 5 año de secundaria.
1. ¿Qué es para ti la lengua aimara?
La lengua aimara para mi es mi identidad cultural que fue otorgado de
generación en generación por mi madre .Es realmente hermoso mi madre
desde pequeños nos contaba cuentos en aimara a mis hermanos y a mí no
fue grato volver a recordar esos momentos que nunca olvidare.
2. ¿Creé usted que es importante enseñar aimara en los colegios?
![Page 11: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/11.jpg)
Creo yo que si importante que se enseñe la lengua aimara en los
colegios para poder enseñarle desde pequeños ese amor a lo nuestro para
poder tener una buena comunicación con las personas que si tienen
conocimientos en la lengua aimara y demostrar que si nos sentimos
orgullosos de nuestra lengua.
3. ¿Qué opina usted de las personas que hablan el aymara y de aquellos
que tienen vergüenza de hablar?
Es realmente humillante que personas sabiendo hablar el aimara se
sientan avergonzados de hacerlo otros no lo hacen por el miedo al rechazo
de sus amigos o las burlas que pueden provocar .Así como aprendemos el
inglés sin miedo así lo tenemos que hacer con la lengua aimara sin temerle
a nadie ni a nada sin importar lo que los demás digan.
4. ¿Qué es lo que significa para ti el poder difundir un idioma y cultura
como el aimara?
Para mi significa que la lengua aimara es mi identidad, de la cual me
siento orgulloso, y orgulloso de difundirla. Es un Excelente trabajo
preservar, solidificar y estabilizar la cultura aimara para poder conocer más
de sus tradiciones, costumbres y su cultura.
5. ¿Cree usted que Tacna es un lugar estratégico para dar a conocer la
lengua aimara?
Creo yo que Tacna es una puerta de ingreso, es un lugar estratégico
para dar a conocer esta lengua y darnos a conocer como pueblo aimara.
Fomentando el uso del idioma aimara como segunda lengua y para ello
también necesitamos capacitar a los docentes y alumnos .además
establecer propuestas y alternativas para desarrollo de la lengua y cultura
aimara.
![Page 12: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/12.jpg)
Conclusiones:
Una educación intercultural bilingüe es aquella que brinda un servicio educativo de calidad a niños, niñas y adolescentes de inicial, primaria y secundaria que pertenecen a un pueblo indígena 2 u originario, y que hablan una lengua originaria como primera o como segunda lengua3.
En esta educación, los estudiantes logran óptimos niveles de aprendizaje al desarrollar un currículo intercultural que considera tanto los conocimientos de las culturas locales como los de otras culturas, cuentan con materiales educativos pertinentes en la lengua originaria y en castellano y tiene docentes formados en EIB que manejan la lengua de los estudiantes y el castellano, y desarrollan los procesos pedagógicos en estas dos lenguas desde un enfoque intercultural.
Nuestra investigación como ya lo mencionamos tiene el objetivo de conocer si nuestros ciudadanos de Tacna, tanto autoridades como docentes, hasta los propios alumnos tienen un conocimiento básico solo la importancia de aprender la lengua aimara y sobre EIB. Para realizar esta investigación procedimos a entrevistar, donde los resultados dejaron mucho que desear, pero aun estamos en camino de que nuestra educación pueda romper conflictos políticos y administrativos, por el bien de nuestros niños y adolescentes que necesitan de una educación de calidad en el Perú.
La lengua aimará en nuestra ciudad es hablada constantemente por inmigrantes de puno que residen temporalmente en Tacna y gracias a ellos nuestra cultura se enriquece, pero también sabemos que la parte alto andina de Tacna, tiene aymará-hablantes que necesitan una EIB, pero no solo debe enseñar aymará en ese lugar sino que todos centros educativos cuenten con el desarrollo de este idioma.
La Educación Intercultural Bilingüe no es un gasto sino una inversión.
“Los programas de EIB bien diseñados, bien ejecutados y sometidos a un cuidadoso seguimiento pueden generar retornos significativos para el Estado, ya que por lo general, disminuyen profundamente los índices de repitencia y
2 Cuando hablamos de “Pueblo Indígena” nos referimos a los descendientes de poblaciones que habitaban en el país o en una región geográfica a la que pertenece el país en la época de la conquista o la colonización o del establecimiento de las actuales fronteras estatales, y que, cualquiera que sea su situación jurídica, conservan todas sus propias instituciones sociales, económicas, culturales y políticas, o parte de ellas (Artículo 1, convenio 169 de la OIT).
3 BURGA, HIDALGO Y TRAPNELL. 2011 “La escuela EIB, aportes para garantizar un servicio de EIB de calidad”. Lima.
![Page 13: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/13.jpg)
abandono (sobretodo entre las niñas) y, por lo tanto, reducen el gasto en educación” (Gillete y Patrinos.2004).
La inversión en EIB debe garantizar que todos los niños y niñas de poblaciones indígenas y no indígenas accedan a una escuela acorde con su lengua y cultura y reciban una educación de calidad.
Mientras no se piense en la implementación de programas interculturales y bilingües en zonas urbanas y con hispanohablantes, la Educación Intercultural Bilingüe seguirá siendo percibida como un modelo educativo destinado solo para indígenas porque no lo desean otros sectores sociales.
La lengua aimará en nuestra ciudad es hablada constantemente por inmigrantes de puno que residen temporalmente en Tacna y gracias a ellos nuestra cultura se enriquece, pero también sabemos que la parte alto andina de Tacna, tiene aymará-hablantes que necesitan una EIB, pero no solo debe enseñar aymará en ese lugar sino que todos centros educativos cuenten con el desarrollo de este idioma.
Referencias
http://www.radiouno.pe/noticias/24116/pediran-que-aymara-sea-ensenado-como-
segunda-lengua-instituciones-educativas
http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_aimara
http://www.digeibir.gob.pe/contenido/instituciones-educativas-de-eib-por-regi
%C3%B3n-y-modalidad
http://www.revista.agulha.nom.br/ag61handal.htm
http://www.digeibir.gob.pe/
http://www.aulaintercultural.org/spip.php?mot538
![Page 14: Artículo Científico de Filosofía Andina](https://reader036.vdocuments.site/reader036/viewer/2022072010/55cf946e550346f57ba1f4de/html5/thumbnails/14.jpg)