Download - ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу
![Page 1: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/1.jpg)
Тэорыя і практыка мовыСкладанасці перакладу
![Page 2: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/2.jpg)
Вавёркі 3-х яекПаўшклянкі
пакуты
![Page 3: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/3.jpg)
![Page 4: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/4.jpg)
1. Адрозненне эмацыйна-экспрэсіўнай ацэнкі і стылістычнай афарбоўкі:Прапаганда (бел. і англ.) балота (бел. І фін.)2. Безэквівалентная лексіка:Сніць, андарак, чыгунка
![Page 5: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/5.jpg)
3. Фразеалагізмы:Абое рабое, адзін аднаго варты, адзін аднаго не перацягне - два сапога пара 4. Міжмоўныя амонімы і паронімы:благая вестка (бел.) і благая весть (рус.)
![Page 6: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/6.jpg)
5. Адрознне ў аб’ёме значэння і спалучальнасці:Зачыніце кніжкі і закрыйце кніжкі6. У марфалогіі: назоўнікі муж. і жан. роду, множналікавыя назоўнікі, ступені параўнання прыметнікаў, дзеепрыметнікі і дзеепрыметныя звроты
![Page 7: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/7.jpg)
7. На сінтаксічным узроўні: парадак словаў у сказе; ужыванне дзеясловаў са склонавымі формамі назоўнікаў з прыназоўнікамі і без
![Page 8: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/8.jpg)
Яблыня была вышэй грушы.
Гэта быў лепшы дзень у маім жыцці.
![Page 9: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/9.jpg)
Яблыня была вышэйшая за грушу.
рус. Яблоня была выше груши.
Гэта быў найлепшы дзень у маім жыцці. рус. Это был лучший
день в моей жизни.
![Page 10: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/10.jpg)
- Цётка была сквапнай і карыснай.
- Зачыні вочы!
![Page 11: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/11.jpg)
- Цётка была сквапнай і карыслівай. рус. Тётка была
жадной и корыстной.
- Закрый/ заплюшчы/ прымруж вочы! рус. Закрой
глаза!
![Page 12: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/12.jpg)
Нечакана апынулася, што ўсе грошы
скончыліся.
У вашых трактарах шмат шлюбу.
![Page 13: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/13.jpg)
Нечакана аказалася, што ўсе грошы скончыліся.
рус. Неожиданно оказалось, что все деньги закончились.
У вашых трактарах шмат браку. рус. В ваших тракторах много
брака.
![Page 14: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/14.jpg)
У Сцяпана не вельмі добры смак.
Я ўмею гуляць на розных інструментах.
![Page 15: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/15.jpg)
У Сцяпана не вельмі добры густ. рус. У Степана не очень хороший
вкус.
Я ўмею граць на розных інструментах.
рус. Я умею играть на разных инструментах.
![Page 16: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/16.jpg)
На смак і колер няма таварышаў.
Сілком мілым не будзеш.
![Page 17: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/17.jpg)
Дзеду міла, а ўнуку гніла; Каму падабаецца поп, каму пападдзя, а
каму – папова дачка. рус. На вкус и цвет товарищей
нет.
Даганяючы не нацалуешся. рус. Насильно мил не будешь.
![Page 18: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/18.jpg)
Не збівай мяне з толку.
Людзі, выказаўшыя жаданне
![Page 19: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/19.jpg)
Не збівай мяне з панталыку. рус. Не сбивай меня с толка.
Людзі, што выказалі жаданне/ пажадалі
рус. Люди, выразившие желание
![Page 20: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/20.jpg)
Не кратай мяне, пакінь у пакоі!
Раніца мудрэй за вечар.
![Page 21: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/21.jpg)
Не чапай мяне, дай спакою! рус. Не трогай меня, оставь в
покое!
Пераначуем – болей пачуем. рус. Утро вечера мудренее.
![Page 22: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/22.jpg)
Меры для ўсталявання гаспадара машыны
Кіраўнік выступіў са сказам.
![Page 23: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/23.jpg)
Меры для ўстанаўлення гаспадара машыны
рус. Меры по установлению хозяина машины
Кіраўнік выступіў з прапановай. рус. Руководитель выступил с
предложением.
![Page 24: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/24.jpg)
Сапраўдны закон быў прынят у верасні.
За рахунак уласных сродкаў
![Page 25: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/25.jpg)
Гэты/дадзены закон быў прыняты ў верасні.
рус. Настоящий закон был принят в сентябре.
За кошт уласных сродкаў рус. За счет собственных средств
![Page 26: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/26.jpg)
Эканамічныя правапарушэнні, якія вабяць канфіскацыю
маёмасці
![Page 27: ТЭОРЫЯ І ПРАКТЫКА МОВЫ Складанасці перакладу](https://reader033.vdocuments.site/reader033/viewer/2022061520/58efbfe51a28abbb498b4673/html5/thumbnails/27.jpg)
Эканамічныя правапарушэнні, якія цягнуць за сабой
канфіскацыю маёмасці
рус. Экономические правонарушения, которые
влекут за собой конфискацию имущества