domino magazine #20

198
M A G A Z I N E ЗИМА 2011 | дВАдЦАТЫЙ НОМЕР TIME

Upload: domino-magazine-domino

Post on 20-Mar-2016

243 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Тема Time: в фокусе мир фотографии и иллюстрации в модных изданиях. Каким он был и во что трансформировался сегодня. Domino Intelligent Magazine — это неординарный чёрно-белый формат и строгая концептуальность во всём: в привязке к теме номера, пристальном выборе героев, событий и мест, вдумчивом подходе к модным трендам. Эксклюзивность визуальных материалов журнала гармонично согласована с информационностью и демократичностью литературной подачи.

TRANSCRIPT

Page 1: Domino Magazine #20

M A G A Z I N E

З И МА 2011 | д В А д Ц АТ Ы Й Н О М Е Р

ЗИ

МА

20

11

| д

ВА

дЦ

АТ

ЫЙ

НО

МЕ

Р

Time

Page 2: Domino Magazine #20
Page 3: Domino Magazine #20
Page 4: Domino Magazine #20
Page 5: Domino Magazine #20

CH

IC B

Y D

OM

INO

DO

NE

TSK

+

38 0

62 3

81-0

6-50

|

DO

MIN

O C

OLL

ECTI

ON

D

NEP

RO

PE

TRO

VSK

+

38 0

56 7

45-5

4-07

Page 6: Domino Magazine #20
Page 7: Domino Magazine #20
Page 8: Domino Magazine #20
Page 9: Domino Magazine #20
Page 10: Domino Magazine #20
Page 11: Domino Magazine #20
Page 12: Domino Magazine #20
Page 13: Domino Magazine #20
Page 14: Domino Magazine #20

DOMINO COLLEC TION DONE TSK +38 062 381-06-50

Page 15: Domino Magazine #20
Page 16: Domino Magazine #20
Page 17: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 18: Domino Magazine #20
Page 19: Domino Magazine #20
Page 20: Domino Magazine #20
Page 21: Domino Magazine #20

CH

IC B

Y D

OM

INO

DO

NE

TSK

+

38 0

62 3

81-0

6-50

|

DO

MIN

O C

OLL

ECTI

ON

D

NEP

RO

PE

TRO

VSK

+

38 0

56 7

45-5

4-07

Page 22: Domino Magazine #20
Page 23: Domino Magazine #20

CH

IC B

Y D

OM

INO

DO

NE

TSK

+

38 0

62 3

81-0

6-50

|

DO

MIN

O C

OLL

ECTI

ON

D

NEP

RO

PE

TRO

VSK

+

38 0

56 7

45-5

4-07

Page 24: Domino Magazine #20
Page 25: Domino Magazine #20
Page 26: Domino Magazine #20
Page 27: Domino Magazine #20
Page 28: Domino Magazine #20
Page 29: Domino Magazine #20
Page 30: Domino Magazine #20

28

Нет на земле человека, которому бы никто никогда не помогал. Вот и мне хочется поб-лагодарить людей, при поддержке которых я стала тем, кем стала.

Даже самым сильным из нас время от времени требуется поддержка. Но что мы пони-маем под этим словом? Помощь? Одобрение? Душеспасительный разговор? Деньги?

...И, как ни странно, на каждом этапе нашего развития поддержка бывает разной. Что касается меня, то на жизненном пути мне встречаются люди, которые подталкивают меня к пробуждению, к моему пробуждению, чтобы я почувствовала и осознала себя... за что я им бесконечно БЛАГОДАРНА.

Поэтому, с вашего позволения...

Я Благодарна Человеку, который в детстве много занимался моим развитием, но при этом устанавливал жесточайшие критерии, что и как нужно делать... При этом всегда заставляя работать над собой...

Я Благодарна Человеку, который просто принимает меня такой, какая я есть, не крити-куя меня и не указывая, куда мне нужно идти и что делать, но всегда демонстрируя веру в меня...

Я Благодарна Человеку, который достаточно чётко объясняет мне мои усилия, но к своему удивлению, я, в сотый раз получаю собственные шишки и иду вперёд за новы-ми... но когда его спрашиваешь: почему так? — он терпеливо отвечает, что все мы внут-ри цветы и у нас всегда есть возможность увидеть «цветочное» в каждом, если мы сами наконец-то этого захотим...

А ещё я Благодарю моих друзей, которые готовы поддержать мои радостные идеи и начинания, сказать тёплые слова, когда грустно, встретить в аэропорту в три часа ночи и просто попить со мной чаю, потому что вместе нам очень хорошо.

И мне кажется, что сценарий для всех один и тот же – потребность в поддержке остаёт-ся неизменной, и возможно, чтобы получить её, нам нужно сначала поддержать кого-то другого... Не правда ли?

Алёна Гуменюк

Page 31: Domino Magazine #20

CH

IC B

Y D

OM

INO

DO

NE

TSK

+

38 0

62 3

81-0

6-50

|

DO

MIN

O C

OLL

ECTI

ON

D

NEP

RO

PE

TRO

VSK

+

38 0

56 7

45-5

4-07

Page 32: Domino Magazine #20

DOM

AZINE

MINO

Page 33: Domino Magazine #20
Page 34: Domino Magazine #20
Page 35: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 36: Domino Magazine #20

44 TimeБез фотографий трудно даже представить себе любое современное печатное изда-ние, посвящённое моде. И дело не только в том, что подобное издание по опреде-лению должно быть нескучным и красочным. Снимок для журнала мод — не просто иллюстрация, яркая картинка. Он — составная часть любой коллекции, её визитная карточка, назначение которой не сообщить нам имя дизайнера, а продемонстриро-вать основную идею коллекции. Но… Модная иллюстрация сегодня одновременно близка и далека от мира моды. Парадокс? давайте вспомним прошлое.

DOMINO MAGAZINE №20 | ЗИМА 2011

34

Page 37: Domino Magazine #20

74

44

56

Фо

то S

tale

y-W

iSe

Ga

ller

y

СОДЕРЖАНИЕ

ОбложкаФото: Геннадий Черномашинцев

Модель: Lesya

Макияж, причёска: Ирина Клитко

Стиль: Оксана Спевякина

44 ПРАВдА жИЗНИЗа идеальным фасадом модной фотографии нередко ощущается полное рав-нодушие к тому, что происходит за пределами модной жизни. Но тем инте-реснее — и важнее — наблюдать за тем, как мода реагирует на внешний мир и как она пытается вести диалог с ним.

56 БлИЗкИЙ & дАлёкИЙ МИРМодная иллюстрация сегодня парадоксально близка и далека от мира моды. до распространения фотографии с рисунка начиналась коллекция и им завершалась её презентация на страницах журналов. Стоит ли вспоминать прошлое?

66 ИЗБИРАТЕльНЫЙ ПОдхОдСтефани Ренома убеждена, что джинсы — это своего рода новое маленькое чёрное платье, наиболее универсальный предмет гардероба. конечно, джинсы — это «наше всё», и не только для модниц, однако у модельера свой подход.

70 ПлАСТИкА кАшЕМИРАдизайнер Allude Андреа карг считает кашемир самым роскошным материа-лом в мире и с его помощью намерена воплощать мечты девушек об изящ-ной одежде, подчёркивающей их природную красоту.

74 ПРИВАТНЫЙ шИкхороший вкус — что-то вроде секрета Полишинеля. Понимать все понимают, но рассказывать об этом можно часами, так и не приблизившись к истине. Однако создатели марки Hotel Particulier Эдди и Роксана Ризал обладают этим знанием на уровне интуиции и по праву рождения.

Page 38: Domino Magazine #20

78 дЕВушкА С ОБлОжкИМодели с аристократическим прошлым — как чёрные жемчужины: редки и ценны. Без них мир моды был бы несовершенен и намного менее интересен.

86 ВСЕгдА В НАСТОящЕМСтатус легендарных отели получают благодаря не столько давней истории и стили-зованному под эпоху интерьеру, сколько из-за особенной атмосферы удивительного соответствия духу времени в самом лучшем его воплощении — как в Hotel de Crillon.

88 ОТЕль кАк АРТ-ОБъЕкТкак любой древний город немыслим без прошлого, так и пятизвёздочный отель, тем более парижский, немыслим без статусных исторических параллелей. лаконичность Park Hyatt Paris-Vendome напоминает о временах рационального классицизма.

90 кАНИкулЫ НА чЕРЕПАшьЕМ ОСТРОВЕЭтот затерянный в бескрайних тёплых водах Индийского океана островок, пред-лагающий высочайший уровень индивидуального сервиса, станет настоящей находкой для приверженцев уединённого отдыха.

94 ОСТРОВ-МЕчТАОтменный сервис, ласковое море, живописный ландшафт, уютные виллы и большой список развлечений. Всё это великолепие в вашем распоряжении благодаря сети курортов Shangri-La’s Villingili Resort and SРА на острове Виллинджили.

98 БОжИЙ ПлАН РАя SPA-процедуры на Маврикии — это массажи, сауна, гидротерапия, горячее и холод-ное обёртывание, аппликации, пилинги и маски с использованием различных трав и масел. Весь отпуск в стиле SPA — что может быть приятнее? А курорт «Марадива-SPA» в ласковых водах Индийского океана по праву считается лучшим в Азии.

Распространение и реклама

Киев дмитрий дитиненко | +3 067 9951833 | [email protected]

Днепропетровск Сергей Ковтун | +3 099 1182228 | [email protected]

Донецк Анна Суровцева | +3 050 520-74-38, +38 067 544-95-77 | [email protected]

Сергей Подшивалкин | +3 067 6346057 | [email protected]

Screen Communication | +3 050 9121860 | [email protected]

Подготовку к выпуску журнала осуществляет агентство Active Publishing

Адрес: Донецк, +3 062 381-01-34, +3 050 9121860

Цветоделение и печать: «АртПресс»

Адрес: ул. Казакова, 3, г. Днепропетровск, 49050, +3 056 3702027, www.artpress.com.ua

Учредитель и издатель: Screen Communication/Domino Group

Адрес: ул. Артёма, 86, Донецк, 83050, +3 062 381-01-34 email: [email protected]

www.domino-group.com.ua

© Domino Magazine. Любое воспроизведение материалов и фрагментов возможно только

с письменного разрешения редакции. Точка зрения авторов может не совпадать с мнением редакции.

Domino Magazine не несёт ответственности за присланные материалы.

Свидетельство о регистрации печатных средств массовой информации в государственном комитете

телевидения и радиовещания Украины № 16422-4894ПР от 24.03.10.

Тираж 30 000 экз. Цена свободная.

Редакция

Издатель Алёна Гуменюк | Publisher Aliona Gumenyuk

Главный редактор дмитрий Быков | EditorinChief Dmitry Bykov

Фото Геннадий Черномашинцев | Photo Gennadiy Chernomashintsev | www.chernomashintsev.com

Ответственный редактор Елена Нарбекова | Responsible Editor Elena Narbekova

Редактор отдела моды Татьяна Соловей | Fashion Editor Tatyana Solovey

Редактор Александр Мандажи | Editor Alexander Mandazhy

Редактор даниэлла Венгловская | Editor Daniella Venglovskaya

Фоторедактор Галина Меерович | Picture Editor Galina Meerovich

Литературный редактор Евгения Малёнкина | Literary Editor Evgeniya Malyonkina

Контрольный редактор Анна Гайворонская | Copy Editor A nna Gaivoronskaya

Технический дизайнер Михаил Ботнаренко | Designer Mihail Botnarenko

Стилисты Елена Перцева, Оксана Спевякина | Style Elena Pertseva, Oksana Spevyakina

Над номером работали

Руслан Семичев, Лина Александрова, Елена Христинич, Ольга Криворучко, Александр

Добрев, Веня Брыкалин, Елена Калинская.

36

DOMINO MAGAZINE №20 | ЗИМА 2011

90

78

70

Фо

то M

ar

ian

ne

ro

Sen

Stie

hl/

SyG

Ma

/Co

rb

iS

Page 39: Domino Magazine #20
Page 40: Domino Magazine #20
Page 41: Domino Magazine #20
Page 42: Domino Magazine #20

DOM

AZINE

MINO

Page 43: Domino Magazine #20
Page 44: Domino Magazine #20
Page 45: Domino Magazine #20
Page 46: Domino Magazine #20

44

Фо

то G

enev

iev

e n

ay

lor

/Co

rb

iS

TIME

Page 47: Domino Magazine #20

Модная фотография всегда была пропускоМ в лучший Мир,

однако только её лучшие образцы способны рассказать

о вреМени, в котороМ Мы живёМ.

Правда жизни

текст: веня брыка лин

Genevieve Naylor (1915 - 1989)

Начав свою карьеру в Associated Press в качестве фотокорреспондента,

женевьев Нейлор была впоследствии личным фотографом Элеонор

Рузвельт. гениальность работ Нейлор можно оценить по изданной

книге фоторепортажей с чистым и очень глубоким анализом истори-

ческого контекста о Бразилии. Став модным фотографом, свои работы

она публиковала в Vogue, Harper’s Bazaar, Good Housekeeping, McCall’s,

Cosmopolitan и других журналах, где Нейлор попыталась соединить

fashion-фотографию с фотожурналистикой.

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

45

TIME

Page 48: Domino Magazine #20

Horst P. Horst (1906 - 1998)

Немец по происхождению, парижанин по духу, хорст П. хорст — один из великих

долгожителей фотоискусства и родоначальников эротической фотографии в её сов-

ременном виде. Издания Vogue и Vanity Fair обязаны ему немалой долей своей славы.

Его фотографии представляют собой «впечатляющую оптическую иллюзию», блиста-

тельную игру света и тени, придающую снимку трёхмерность и особый драматический

эффект. Признанный специалист в съёмках жизни высшего света, хорст собрал перед

своим объективом настоящую коллекцию знаменитостей. Сегодня за иллюзион про-

славленного «чародея света» на мировом рынке предлагают немалую цену.

Модно лишь то, что эротично. — ХОРС Т П. ХОРС Т

Фо

то C

on

deé

na

St a

rC

hiv

e/C

or

biS

; ha

Mil

ton

S G

all

ery

; Sta

ley

-WiS

e G

all

ery

TIME

46

Page 49: Domino Magazine #20

Несколько дней назад мне

на глаза попался снимок,

опубликованный в 1996

году американским изда-

нием Harper’s Bazaar.

Стивен Кляйн сфотографировал модель

Элеонор Хендрикс с чёрной помадой

на губах и растрёпанными волосами.

По задумке редактора моды Мелани Уорд,

девушка воплощала образ с подиума Versus.

Портрет юной красавицы в лучших тради-

циях клана Версаче оказался бы хрестома-

тийным примером модной фотографии

Harper’s, если бы не две едва заметные, но

очень красноречивые детали — синячки

под глазами и прыщики на лбу модели.

Осведомлённые о внутренней политике

подобных изданий знают, что дефекты,

с которыми приходится бороться каждому

смертному, не имеют права на жизнь

в глянцевой суперреальности изданий.

Морщины, синяки и прочие человечес-

кие несовершенства если и возможны,

то только в бунтующих изданиях для

подростков или в арт-журналах. Но

в «правильном» модном глянце — никогда!

У высокооктановой модной фотографии

иная миссия. Тем более интересно было

обнаружить некоторые человеческие

несовершенства на фотографиях Кляйна.

Главное отличие моды от настоящего

искусства состоит в том, что последнее

способно провоцировать и побуждать чело-

века к переменам. Мода же является коммен-

тарием к миру, в котором мы живём, и она

не может влиять на него. Модная фотогра-

фия, в отличие от той, что выставляется

в пространстве галерей, несёт принципи-

ально другой смысл: она говорит о том, кто

Lillian Bassman (1917)

«Примадонна фотографии» лиллиан Бассман одной из первых обнажила моделей до белья, когда

ещё большинство из них стеснялись обнажаться из-за строгой общественной морали. Её коммер-

ческие съёмки превращались в психологические портреты, а женщины на чёрно-белых снимках —

в изящных призраков с сияющей аурой. Бассман соединила моду и искусство, создав глянцевый

журнал таким, каким мы видим его сегодня. Использование размытия, различного окрашивания

и отбеливания привнесли в её фотографии новый смысл. Исчезнув на годы из бизнеса, имя

лиллиан Бассман вернулось в учебники по истории фотографии, когда лиллиан было уже за 80.

Фо

то h

erit

aG

e G

ra

phiC

S in

ter

na

tio

na

l; h

ar

per

S b

aza

ar

Co

lleC

tio

nS

TIMEDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

47

Page 50: Domino Magazine #20

мы есть, или о том, какими мы хотим быть,

но не может сделать нас другими. Помимо

своей миссии — заставить нас захотеть

и, по возможности, купить то, что надето

на модели, модная фотография формально

отражает наше коллективное сознательное

и актуальное представление о красоте.

Физическое несовершенство модели на

снимке Стивена Кляйна способно расска-

зать больше, чем принято думать. И чёрная

помада, и сознательный отказ от услуг

ретушёров говорят не столько о личных

пристрастиях тандема Кляйна энд Уорд,

сколько о времени, в которое была сделана

эта фотография. Вторая половина 90-х —

это расцвет гранжа, истерия по поводу Кейт

Мосс и кокаиновый шик. Это время, когда

кумирами поколения были начисто негла-

мурная Кортни Лав и красавица Вайнона

Райдер, страдающая клептоманией, когда

мир чувствовал, что летит в пропасть,

и никто не знал, что с этим делать. Но в этой

атмосфере упадка и разложения было что-то

рациональное и романтичное. Под обаяние

безвременья 90-х попал даже оплот богатой

и респектабельной жизни — американский

Harper’s, который опубликовал предельно

натуралистичный снимок Стивена Кляйна.

Мода, столь трепетно оберегающая

себя от потрясений, избегает тем, которые

способны нарушить её спокойствие. Под

запретом оказываются проблемы терро-

ризма, экологических катаклизмов, пере-

потребления Запада и тотальной бедности

стран третьего мира. В чёрном списке —

любые формы неравенства, эксплуатации

и фобий. Главная задача модных изоб-

ражений — пообещать зрителю пропуск

в другой мир, свободный от бренности

повседневности. Они должны соблазнять

и вдохновлять, и в очень редких случаях —

давать повод задуматься или, что ещё хуже,

беспокоиться. Модная фотография оказы-

вается неспособна говорить на социально

значимые темы. Однако стоит отдать дань

Richard Avedon (1923 – 2004)

С именем Ричарда Аведона связана целая эпоха в истории fashion-фотографии, ведь

именно для журнала Vogue художник снял самые яркие и рафинированные фотосессии.

гений истоков fashion и портрета на белом фоне, Ричард Аведон — человек, снимавший

историю на плёнку. Он показал идеальный минималистский подход к фотографии, кото-

рый до сих пор используют фотографы всего мира. Аведон был гениальным фотографом-

портретистом, ему удавалось превращать людей в «символы самих себя». Он же — автор

звёздной коллекции портретов самых известных людей хх века.

TIME

48

Page 51: Domino Magazine #20

когда я осознал, что Мои стихи никуда не годились, а рисунки и того хуже. Мне расхотелось тратить вреМя над белыМ листкоМ буМаги, и с фотоаппаратоМ в руках я отправился на поиски новых путей саМовыражения. — Ф Рэнк ХОР в аТ

Frank Horvat (1928)

живая легенда fashion-фотографии, Фрэнк хорват считает фотографию больше

литературным, чем визуальным искусством, поскольку фотография «рассказы-

вает» истории. Почти на протяжении всей своей фотокарьеры он чередовал

съёмки на заказ и для себя, чёрно-белую фотографию и цветную, традиционную

и цифровую — точно так же, как он чередует языки разных стран. Работая в 50-

60-е гг. вместе с корифеями фотографии в журналах Vogue, Elle, Harper’s Bazaar,

он привнёс в модную фотографию репортажный стиль. динамичность, урбанис-

тичность и сверхэротичность — особенности манеры одного из самых высоко-

оплачиваемых фотографов мира, которой стали подражать многие.

Фо

то i

nte

rn

ati

on

al

Cen

ter

of

pho

toG

ra

phy

; Ja

rd

in d

eS M

od

eS 1

958;

ha

rpe

rS

ba

zaa

r C

oll

eCti

on

S; v

oG

ue

1961

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

49

Page 52: Domino Magazine #20

Jean Loup Sieff (1933 - 2000)

Французский фотограф жанлу Сьефф считал, что в фотографии нет тем, а есть

взгляд фотографа на разные вещи. художник не ограничивал себя рамками како-

го-то одного из жанров и всю свою жизнь делал чёрно-белые фотографии. Модели

и артисты балета, знаменитости и обычные прохожие на парижских улицах

были сняты механической камерой без всякой автоматики. как всякий «лентяй»,

он работал по 18 часов в сутки, с одинаковым интересом занимался репортажной

съёмкой, портретами, пейзажами и обнажённой натурой.

50

Фо

то J

ean

lou

p Si

eff;

ha

rpe

r’S

ba

zaa

r C

oll

eCti

on

S; o

per

a d

e pa

riS

TIME

Page 53: Domino Magazine #20

Helmut Newton (1920 - 2004)

Один из самых ярких мастеров фотографии XX века, хельмут Ньютон, изменивший

наше представление о моде и сексуальности, один из тех редких талантов, о худо-

жественной ценности работ которых продолжают спорить даже после смерти

их автора. В его фотографии дамской шпильки сосредоточена вся сексуальная

энергия мира. Множество начинающих фотографов так или иначе подражают ему,

снимая обнажённую натуру. уникальность Ньютона состоит в том, что он создал

визуальный образ моды многих десятилетий: в этом легко убедиться, полистав

старые журналы Vogue.

гениальным снимкам, отразившим дейс-

твительность за стенами фотостудии.

Легендарный снимок Ричарда Аведона

«Довима и слоны» может рассказать

о мире эксклюзивных салонов 50-х годов,

в которых проходили первые модные

показы. Кадры Дэвида Бейли, на которых

Верушка прыгает по неубранной студии,

пропитаны духом свингующего Лондона

с его иррациональной жаждой перемен.

Скандальные фотографии Ги Бурдена

и Хельмута Ньютона приоткрывают

занавес в закрытый, пропитанный духом

гедонизма мир vip-клубов и вилл Монако

и Лазурного Берега 70-х. Современные

лаконичные снимки Алаздера Маклиллана,

на которых модель Дри Хемингуэй с обна-

жённой грудью кутается в дублёнку из

овчины посреди пожелтевшего луга, говорят

о том, чем живёт мир на исходе нулевых.

В фотографиях нового поколе-

ния fashion-фотографов — британца

Маклиллана, американца Райана МакГинли

или бельгийца Вилли Вандерперра — чувс-

твуется ностальгия по прошлому и надлом-

ленный дух поколения, потерявшего веру

в собственные идеалы. Это снимки, вдох-

новлённые фильмами в жанре «нуар» и гедо-

нистическими альбомами Брюса Вебера.

На смену откровенным и рафинированным

фотографиям начала нулевых с маслянис-

тыми телами и минимумом одежды в анима-

листичных принтах приходят нарочитая

простота и естественность. Как будто мир

протрезвел после затяжной вечеринки.

Перед фотографом, снимающим моду,

стоит та же задача, что и перед фоторепор-

тёром, — взаимодействовать с реальной

действительностью. Значимость любой

фотография — процесс совращения. как бы ни был властен человек в жизни, в МоМент фотосъёМки он принадлежит тебе целикоМ. не всеМ фотографаМ удаётся совратить Моделей. у Моей жены и у Многих других не получается. они — честные фотографы. я — нечестный. — Хе льму Т ньюТО н.

51

Фо

то G

etty

iMa

GeS

/fo

tob

an

k.r

u

TIMEDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 54: Domino Magazine #20

Paolo Roversi (1947)

Один из лучших, успешных и самых востребованных модных фотографов мира

со стажем, который может позволить себе заниматься искусством. Сегодня

глянцевые журналы готовы тратить за фешн-съёмку с характерным почерком

Роверси до 40 тыс. евро. Его мало кто знает в лицо, но зато фирменный почерк

Роверси известен многим. Техника Паоло Роверси базируется на длинных

выдержках и работе «световой кисти», а фотографии с непредсказуемой цвето-

передачей стали фирменным знаком Роверси. как говорит сам мастер, секрет

заключается не столько в технике, сколько в объектах съёмки.

фотографии определяется присутствием

в ней духа времени и точки зрения автора.

С этой целью в 1960-х Диана Арбус фото-

графировала сиамских близнецов, карликов

и инвалидов, а Синди Шерман позиро-

вала для серии автопортретов в образе

стареющей супруги техасского нефтемаг-

ната. Сегодня, чтобы рассказать о мире,

в котором мы живём, и о проблемах, с кото-

рыми мы сталкиваемся, нидерландские

фотографы Инес ван Лаамсверде и Винуд

Матадин показывают в своих работах

сельских мужчин с накладными ногтями

и женщин с бородами. Немец Юрген Теллер

в привычном «неряшливом» жанре делает

в парижском Лувре, на фоне музейных арт-

объектов, снимки обнажённой актрисы

Шарлотты Рэмплинг и топ-модели Ракель

Циммерманн. Британец Ник Найт фото-

графирует тёмнокожих транссексуалов,

усыпанных блёстками и живыми цветами.

В этих работах, очень разных и часто очень

неоднозначных, тем не менее запечатле-

ны знаки нашего странного времени.

В интервью телекомпании BBC Ричард

Аведон сказал: «Мода — одно из богатей-

ших форм выражения наших желаний,

амбиций, прихотей и страхов». Однако

зачастую модная фотография находится

где-то на обочине реальности и являет

пример эскапизма и сознательного побега

от «здесь и сейчас». В стремлении создать

красивую историю о красивой жизни

многие фотографы до сих пор эксплуатиру-

ют приёмы, которые более пятидесяти лет

назад исследовали и использовали Лиллиан

Бассман, Хорст П. Хорст и Сесил Битон.

Но, лишённые привязки к действитель-

ности и к жизни современного человека,

что способны сказать нам такие снимки?

Самый имплементарный фотограф

современности Стивен Мейзель вдохнов-

ляется живописью голландской школы,

фильмами Ингмара Бергмана и любитель-

скими фотографиями на Facebook и Twitter.

фотография стреМится за пределы реальности и иллюзии. она прикасается к иной жизни, к иноМу изМерению, выявляя не только то, что есть, но и то, чего нет. — ПаО л О РО ве РСИ.

52

Фо

то b

ern

d W

uSt

neC

k/d

pa/C

or

biS

; pa

olo

ro

ver

Si.C

oM

TIME

Page 55: Domino Magazine #20

Peter Lindbergh (1944)

Певец гламура Питер линдберг — один из наиболее уважаемых и востребо-

ванных современных фотографов. Именно чёрно-белые фотографии стали

его визитной карточкой. Начиная с 1978 года работы линдберга появлялись

практически во всех крупных международных изданиях о моде и использо-

вались в широкомасштабных рекламных кампаниях ведущих дизайнеров

одежды. Самым важным качеством фотографий Питера линдберга является

почти шокирующая откровенность. Сам фотограф считает, что фотография

моды больше похожа на зеркало, в которое можно увидеть время.

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Фо

то b

ru

Cie

Co

lleC

tio

nS

TIME

53

Page 56: Domino Magazine #20

Stiven Meisel (1954)

Его фотографии — лучшие в мире. Он создаёт шедевры для глянцевых журналов. Он снима-

ет для лучших домов моды. Им восхищаются те, кем восхищается весь мир. С ним мечтает

поработать каждая знаменитость, но он работает далеко не со всеми. Начинавший простым

иллюстратором у дизайнера одежды Halston, Стивен Мейзель сегодня бессменный автор

обложки Vogue в течение последних 15 лет. Мейзель не издал ни одной полной книги со сво-

ими работами и не имеет сайта-портфолио, не даёт интервью и не фотографируется сам.

54

Фо

то v

oG

ue

ita

lia

TIME

Page 57: Domino Magazine #20

Его массивные съёмки для итальянского

Vogue часто нарушают неписаное правило

современного модного глянца — не скан-

дализировать общественность. За время,

проведённое в Vogue, Мейзель своими

фотосессиями привлекал внимание обще-

ственности к самым неудобоваримым

темам — терроризма, войны полов, культа

таблоидов и второсортных знаменитостей.

Он оказался единственным, кто обратился

к щекотливой теме экологической катас-

трофы в Карибском бассейне. Съёмка

для августовского выпуска Vogue Italia,

в котором супермодель 90-х Кристен

МакМенами изображала жертву нефтяной

аварии, вызвала бурю протеста. Даже редак-

тор влиятельной газеты Financial Times

Ванесса Фридман обвинила фотографа и

редакцию журнала в «неделикатности и

нечистом пиаре». Вероятно, под словом

«нечистый» она подразумевала измазанную

нефтью модель. Этот случай иллюстрирует

парадокс, который существует столько же,

сколько существует модная фотография.

С одной стороны, мода должна визуали-

зировать то, что происходит в мире. С

другой, она не может переступать хрупкие

границы зоны комфорта, за которыми

зритель может испытать шок, чувство вины

или попросту неудобство. Критик Роберт

Фаррелл как-то писал: «Мода готовит нас

к жизни в мире, который потерял Землю

из виду». Отчасти это правда. За идеальным

фасадом модной фотографии нередко

ощущается полное равнодушие к тому,

что происходит за пределами глянце-

вой ирреальности. Но тем интереснее

— и важнее — наблюдать за тем, как мода

реагирует на внешний мир и как она

пытается вести диалог с ним. Пусть даже

это всего лишь снимки модели с чёрной

помадой и тёмными кругами под глазами.

Ellen Von Unwerth (1954)

Фотограф и клипмейкер, унверт — гений провокационной съёмки. Её элегантный и эротич-

ный стиль не спутать ни с чем. Отдав карьере модели десять лет, Эллен первой из фотогра-

фов сняла клаудию шиффер для рекламы джинсов Guess. Сегодня у унверт эксклюзивный

контракт с издательским домом Conde Nast, она снимает исключительно для его изданий.

Необычная подача фотографий, острая, будоражащая сексуальность образов сделали

её имя нарицательным. Её женщины бесспорно хороши и опасны, однако взгляд художника

всегда ищет нестандартные ракурсы и ловит яркие эмоции.

55

TIMEDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 58: Domino Magazine #20

Близкий & далекий мир Модная иллюстрация сегодня парадоксально близка и далека от Мира Моды.

до распространения фотографии с рисунка начиналась коллекция иМ и завершалась

её презентация на страницах журналов. стоит ли вспоМинать прошлое?

текст: татьяна соловей

56

TIME

Page 59: Domino Magazine #20

57

TIMEDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Фо

то p

ho

to t

iMo

thy

da

vey

\ W

WW

.deS

iGn

Mu

Seu

M.o

rG

Page 60: Domino Magazine #20

Фо

то e

ver

ett/

eaSt

neW

S, S

un

Set

bo

ule

va

red

/Co

rb

iS

TIME

58

Page 61: Domino Magazine #20

кристиан Диор начинал

карьеру в моде с иллюстратора

в женских журналах. Свой нью-

лук 50-х он многократно опро-

бовал на зарисовках в 30-х годах, и, судя

по архивам, иначе одевать женщин он не

хотел даже на бумаге. Этот пример нагляд-

но выражает взаимоотношения модной

иллюстрации и самой моды. Последняя

начинается с эскиза, и потому в первых

фешн-оплотах — журналах — наряды

исключительно зарисовывались. Дело было

не только в научно-техническом прогрес-

се и безумно дорогостоящем процессе

фотосъёмки. В рисунке были подлинность

и эффект единичности изделий, и декла-

рация их арт-ценности как картины или

скульптуры. Как однажды сказал самый

популярный фешн-иллюстратор совре-

менности Дэвид Даунтон: «Меня привели

к моде не одежды и показы, а художники,

чьи элегантные линии интерпретирова-

ли мир моды, делая его уникальным».

Первые модные иллюстраторы неус-

танно совершенствовали технику письма,

исповедовали определённый стиль и были

культовыми светскими личностями

наравне с дизайнерами. Поль Ириб вошёл

в историю моды как автор логотипа Дома

Lanvin (со схематичным рисунком Жанны

Ланвин и её дочери Марго). Он — несо-

стоявшийся муж Коко Шанель (они были

помолвлены, но он умер от сердечного

приступа на теннисном корте) и талантли-

вый иллюстратор, увековечивший пышные

наряды Поля Пуаре. Чтобы отобразить

яркость и цветистость пышных нарядов

дизайнера, он использовал специальную

трафаретную технику нанесения рисунка,

заполняя краской монохромное изобра-

жение. Иллюстратор Эрик более всего был

близок к модной фотографии и портрет-

ному жанру в живописи одновременно.

На одном из самых известных рисунков

мы видим отражённую в зеркале модель

Модная иллюстрация изначально была визуальным кодом моды как коммуникации. Первые

журналы о моде, призванные донести до читательниц последние тенденции в сфере готового

платья, иллюстрировали идеи при помощи графики или акварельного рисунка, а словесно

описывали самым высоким стилем. Роскошь единичных созданных артистом иллюстраций

была хорошим стартом для мира моды: моде эпитет «люксовый» всегда будет идти больше,

чем «демократический».

первые фотографические обложки Vogue были водоразделоМ в истории Модной иллюстрации и сиМволоМ её заката. — л эйРд БОРРе л лИ

ЛЕГЕНДА

59

TIMEDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 62: Domino Magazine #20

в платье Жана Пату, так что мы видим и

ювелирную застёжку на спинке, и декольте,

и форму рукава, и цвет, и фасон платья.

Эрик с его каллиграфичным стилем стре-

мился добиться чёткости в деталях и на

заре модного глянца трезво оценивал

задачи изображения в модных журналах:

показывать и продавать одежду. Фешн-

иллюстратор Жорж Лепап был поклон-

ником кубизма и ратовал за простоту

рисунка, а Кристиан Берар, создававший

эскизы для пьес Жана Кокто и зарисов-

ки моделей Эльзы Скиапарелли, любил

яркие цвета и чёткие прорисованные

линии, считая сюрреализм прекрасным

союзником моды. Эрте, склонный пред-

ставлять женщин как богинь на фоне бога-

того орнамента и россыпей украшений,

и Бенито, вдохновлённый Модильяни

и Пикассо и жертвовавший пропорциями

ради элегантности силуэта, на заре станов-

ления арт-деко пропагандировали его на

страницах модных журналов, тем самым

задав им имидж предсказателей трендов.

Модная иллюстрация стояла у истоков

глянца, начиная с чёрно-белых графичес-

ких иллюстраций и заканчивая первыми

Автор рисунка кристиан Берар предпочитал работать с акварелью и не ограничивать себя в жанрах.

Он создал декорации и костюмы для нескольких пьес жана кокто, своего близкого друга, а после

сосредоточился на моде: создавал принты для тканей и плотно сотрудничал с Эльзой Скиапарелли.

Ему нравился сюрреализм и яркие краски, а моду он считал формой театра. Именно это видение

он привнес в эстетику журнала Vogue, работая в журнале иллюстратором с 1935 по 1949 года.

Меня привели к Моде не одежды и показы, а художники, чьи элегантные линии интерпретировали Мир Моды, делая его уникальныМ. — дэвИ д даунТОн.

60

TIME

Page 63: Domino Magazine #20

В послевоенные годы троица — иллюстратор Рене грюо, модельеры кристиан диор и жак Фат — была идейным цент-

ром формирования новой модной эпохи и расцвета Haute Couture. грюо начинал как модельер, но вскоре решил стать

иллюстратором и не прогадал: модные журналы, кутюрье, рекламисты и режиссёры выстраивались в очередь, чтобы

получить его работы. Рене грюо, сын итальянского аристократа и французской графини, навсегда остался привержен-

цем именно этой эпохи, а в истории остался благодаря шедевральным рекламным плакатам для дома Dior.

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

61

TIME

Page 64: Domino Magazine #20

цветными полосами, появившимися

в журналах в 20-х годах прошлого столе-

тия. Уже в 30-е годы рисунок заменила

фотография, иллюстрация стала бедной

родственницей в моде. О фотографах

Ричарде Аведоне или Ирвинге Пенне знает

куда как большее количество людей, чем

об иллюстраторах Рене Грюо или Рене

Буше, хотя последние создали немало

узнаваемых работ для домов Christian

Dior, Balmain и Balenciaga в 50-60-е годы.

Рене Буше, любитель чернил и чёрно-

белого изображения, живописал высшее

парижское общество в нарядах кутюрье

тех времён. Рене Грюо был любимым

иллюстратором Кристиана Диора и создал

немало узнаваемых рекламных изображе-

ний первых ароматов и кутюрных коллек-

ций для Дома Dior. Лаконичное изображе-

ние — стул в стиле Людовика Xvi, столь

любимого Диором, и небрежно брошен-

ные на него пара перчаток и длинная

шаль из тюля — реклама духов Diorama,

тонкая женская рука на лапе пантеры

или лебедь с двумя жемчужными рядами

на длинной шее на рекламе аромата Miss

Dior. Экспрессивность работ Рене Грюо

создавала не только нужный ажиотаж

вокруг парфюмерии Кристиана Диора, но

передавала дух времени. Выразительные

цвета, ясные композиции, чёткие линии —

в послевоенное время объекты роскоши

нуждались в ясном представлении. Более

того, на фотографиях Ирвинга Пенна его

любимая модель Лиза Фонссагривс иногда

выглядит излишне вычурно и манерно,

до создания фотокаМеры и интернета Модная иллюстрация была теМ саМыМ креативныМ ресурсоМ, доносящиМ, во что стоит одеваться. — данИ э ль вИнгей Т.

62

Фо

то f

ra

nC

oiS

, 200

1; a

nto

nio

, 197

2, d

eSiG

nM

uSe

uM

.or

G

TIME

Page 65: Domino Magazine #20

как ни странно, абстрактная модная иллюстрация зачастую живописала нравы и быт определённой

прослойки общества, не прибегая к «говорящим» деталям вроде ипподрома, фасада палаццо на фоне

или интерьера отеля Ritz. Более того, иллюстрация всегда была связана со стилем каждой эпохи,

начиная от арт-деко и поп-арта и заканчивая современностью. убедиться в этом можно на выставке

Drawing Fashion в лондонском Design Museum (www.designmuseum.org), открытой с 3 ноября 2010 по

6 марта 2011. Эта выставка — коллекция жоэль шарьо, которая собирала её 30 лет, руководствуясь

критериями элегантности и стиля.

тогда как на иллюстрациях-современницах

та же безапелляционность подачи роскош-

ных кутюрных нарядов восхищает. Рене

Грюо однажды, желая отпустить компли-

мент актрисе, сказал: «Одри Хепберн — вот

кто никогда не шутил с модой». Он сам

никогда не шутил с модой — он её превоз-

носил на языке плавных линий, конт-

растных цветов и чётких композиций.

В последующие времена иллюстра-

цию использовали для иллюстрации

авторских колонок, но не демонстра-

ции модных тенденций и актуальных

образов. Времена Грюо были послед-

ним всплеском модной иллюстрации

в прошлом моды, однако — хочется

верить — не последним в её истории.

Сегодня иллюстрации начали появ-

ляться на обложках модных журналов

и в рекламе. В лондонском Design Museum

(www.designmuseum.org) проходит выстав-

ка Drawing Fashion из коллекции худож-

ницы Жоэль Шарьо, которая собирала её

30 лет, руководствуясь лишь критериями

элегантности, гламура и стиля. На послед-

ней лондонской Неделе моды самый

успешный современный модный иллюст-

ратор Дэвид Даунтон — автор рекламных

изображений для шопинг-центров Barney’s

и Harrods, Top Shop и Chanel, журналов

Vogue и V Magazine, создавший портреты

Катрин Денёв, Линды Евангелисты, Иман,

Диты фон Тиз, Эрин О`Коннор и Паломы

Пикассо — с большим успехом предста-

вил книгу Masters of Fashion Illustration

с перечнем выдающихся иллюстраторов

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

63

TIME

Фо

то a

nto

nio

, 196

7, d

eSiG

nM

uSe

uM

.or

G

Page 66: Domino Magazine #20

ХХ века. Кроме всего прочего, Дэвид с 2007

года выпускает Pourquoi Pas? — первый

и единственный журнал с исключи-

тельно модными иллюстрациями.

Стоит признать: листая этот журнал,

становятся ясны резоны назвать иллюс-

трацию бедной родственницей фото-

графии. Менее правдоподобно, более

схематично — мода получается в жанре

комиксов, а мы привыкли к моде в жанре

стиля жизни. Лэйрд Боррелли, автор

одной из лучших coffee-table book

о фешн-иллюстрации Fashion Illustration

Now, считает, что фешн-иллюстрация

потеряла лидирующие позиции в совре-

менном мире, потому что «фото, неважно

насколько обработанные или ретуши-

рованные, всегда будут больше ассоци-

ироваться с реальностью и правдой».

Однако в современном мире

гламурные стандарты могут толко-

ваться превратно: замаскированные

«недостатки» порождают море плас-

тиковых лиц для глянцевых страниц,

из моды уходит фантазия и мечта,

а остаётся культ потребления и нездо-

ровое желание сделать себя лучше,

чем картинка. В таком ракурсе модная

иллюстрация кажется спасительной

гаванью. Иллюстрация в силу своей

схематичности способна аккумулиро-

вать генеральную идею и возвращать нас

в реальность создания моды и набросков

будущей коллекции. Иллюстрация даёт

простор для фантазии и свободы домыс-

лить что угодно, хоть себя в «шумном

платье муаровом», хоть реальность, где

красота — результат твоих мыслей, а не

чьих-то маркетинговых расчётов.

я всегда верил, что Мода жива до тех пор, пока остаётся объектоМ искусства. иныМи словаМи, Модная иллюстрация только очень поверхностно поверхностна. — дэвИ д даунТО н.

64

Page 67: Domino Magazine #20

Самый успешный современный модный иллюстратор давид даунтон работает над

возрождением актуальности жанра модной иллюстрации. Он — автор рекламных

изображений для шопинг-центров Barney’s и Harrods, Top Shop и Dior, Tiffany и V&A

Museum, журналов Vogue и V Magazine, создавший портреты катрин денёв, линды

Эвангелисты, Иман, диты фон Тиз, Эрин О`коннор и Паломы Пикассо. С 2007 года

он выпускает Pourquoi Pas? — первый и единственный журнал исключительно мод-

ной иллюстрации. В сентябре 2010 он сбольшим успехом представил книгу Masters

of Fashion Illustration с перечнем выдающихся иллюстраторов хх века.

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

65

TIME

Page 68: Domino Magazine #20

в коллекциях стефани реноМа для бренда Ni-Search проявился её талант

стилиста, апеллирующего к личности, дар дизайнера выражать совреМенный

образ на языке джинсов, курток и футболок и желание Модницы носить то, что

захотят все, но не каждый сМожет найти.

избирательный Подход

Стефани Ренома — по париж-

ским меркам, личность

заметная. Она — успешный

стилист, работающая с Изабель

Аджани, Мелани Тьерри, Жюли Депардье,

Кристиной Реали и Летицией Каста.

Её собственный дизайнерский бренд

Ni-Search одежды в стиле кэжуал модники

любят за рок-н-ролльный дух и нерасти-

ражированность. Стефани любит делать

лимитированные линии и хочет, чтобы

её покупателей радовала возможность

носить то, что не встретишь на каждом.

Её парижский магазин Komplex, который

она создала вместе с Антуаном Корне, — не

просто бутик модной городской одежды,

а пространство, отражающее подход

к моде самой Стефани. Она и Антуан

считают, что это место существует «по

другую сторону зеркала», и в этом мире

они собрали всё, чтобы помочь клиентам

раскрыть свою индивидуальность и уйти

с покупкой, предельно соответствующей

тому образу, какой они хотят увидеть

в зеркале. В конце концов, фамилия Ренома

настоящим любителям моды знакома ещё

с 70-х: тогда отец Стефани, Морис Ренома,

создавал одежду, которую с удовольствием

носили ребята из Rolling Stones и Дэвид

Боуи, а знаменитые Хельмут Ньютон

и Дэвид Бейли снимали в фотосессиях.

Стефани переняла у отца главное: «В моде

нет ничего постоянного, нужно играть

с ней. Мои родители философски относи-

лись к моде, предпочитая работать по вдох-

новению, а не из стремления заработать».

Сейчас её отец занимается фотогра-

фией и создаёт весёлые дизайнерские

стулья с принтами своих работ или колла-

жами, которые идеально вписываются

в авангардный интерьер Komplex. Здесь

устраиваются фотовыставки и темати-

ческие презентации; например, во время

последней парижской Недели моды

прошла выставка, посвящённая Джимми

Хендриксу: на ней были представлены

костюмы, которые создавал для леген-

дарного музыканта Морис Ренома, ранее

не публиковавшиеся фотографии, рари-

тетные плакаты и пластинки. До этого

здесь состоялась выставка, посвящённая

знаменитому композитору, поэту и певцу

Сержу Генсбуру. На её открытии присутс-

твовала известная актриса Джейн Биркин.

Вообще, всё, что происходит в мире

Стефани Ренома, почти не отличается

от того, что происходило в модном мире

лет тридцать назад, когда тебя запросто

приглашали на чашку кофе, чтобы обсу-

дить очередную креативную затею. Одна

из первых клиенток дизайнера, Изабель

Аджани, позвонила Стефани, потому что

актрисе понадобился стилист. «Вначале

я подумала, что меня разыгрывает моя

подруга, и несколько раз переспроси-

ла её, зачем она меня обманывает. Но

Стефани Ренома — стилист, работающая с Изабель Аджани, Мелани Тьерри, жюли депардье, кристиной

Реали и летицией каста, а также дизайнер бренда Ni-Search. Фамилия Ренома вдумчивым любителям

моды знакома ещё с 70-х: тогда отец Стефани, Морис Ренома, создавал одежду, которую любили парни из

Rolling Stones и дэвид Боуи, а хельмут Ньютон и дэвид Бейли снимали в ней моделей в ней в фотосессиях.

Стефани переняла у отца главное: «В моде нет ничего постоянного, нужно играть с ней. Мои родители

философски относились к моде, предпочитая работать по вдохновению, а не из стремления заработать».

текст: татьяна соловей

66

АКЦЕНТЫ

Page 69: Domino Magazine #20

Фо

то S

ipa

pr

eSS/

foto

ba

nk

.ru

67

АКЦЕНТЫ

Page 70: Domino Magazine #20

Изабель сказала, что может приехать ко

мне через десять минут. Так мы познако-

мились и работаем вместе уже шесть лет».

Стефани считает, что главное в совре-

менной моде — уметь наблюдать. «Важно

понять, чем живут люди сегодня. Не

зацикливаться на себе и своём «я», а обра-

щать взор вовне. Мне нравятся многие

молодые дизайнеры, потому что в своих

коллекциях они выражают что-то новое

о мире, тогда как дизайнеры старой школы

создают свой мир и озабочены самовы-

ражением. Быть открытым миру важно

не только в моде, но и в жизни вообще.

Только так можно быть счастливым».

Именно эта любознательность помо-

гает Стефани Ренома быть успешным

стилистом. Она не признаёт общеиз-

вестных постулатов, касающихся того

или иного стилевого направления,

а предпочитает пообщаться с клиен-

том, чтобы понять, какой именно образ

он хочет транслировать окружающим.

При таком подходе создание собствен-

ного бренда было делом времени.

В 2000 году вместе с Антуаном Корне

она представила бренд Ni-Search. Ni

в переводе с японского значит «двое»,

search на английском «поиск», и в этой

ёмкой по смыслу комбинации отражено

желание создателей бренда вдохновить

клиентов найти свой стиль. Образ бренда

несёт фамильный знак: рок-н-ролльная

стилистика с современными акцентами.

«Не люблю платья, в них невозможно

работать, они хороши лишь для особенных

случаев. Джинсы же не обязывают и дают

простор для фантазии. Они — как отраже-

ние современной моды, в которой уживает-

ся множество стилей и можно найти образ,

оптимальный для каждого. Сейчас есть

множество способов работы с денимом,

и в результате джинсы могут быть совер-

шенно разными: от классических до

узких, будто сделанных из мягкой кожи.

С джинсами проще выдержать идеальный

баланс и выглядеть и достаточно ярко,

и при этом не быть слишком нарядным».

саМое интересное в работе с женщинаМи состоит в тоМ, что в них живёт Множество ипостасей, и эти ипостаси Могут быть совершенно разныМи. для стилиста главное понять, какую сторону нужно показать. — С ТеФ анИ РенОма.

68

АКЦЕНТЫ

Page 71: Domino Magazine #20

Стефани не скрывает, что её больше

заботит не единство и безупречность

стиля, а индивидуальность. Она не призы-

вает жить вне мира трендов, однако пред-

почитает иронично обыгрывать их в своих

фото- и видеопроектах. Она снимала

Жюли Депардье в образе Нины Хаген

и Мадонны, в одном из лук-буков коллек-

ции стилизовала модель под Элис Деллал

с её фирменной полувыбритой стрижкой

и отвязным образом, а недавний проект

«Куклы» посвятила теме одержимости

достижения физического совершенства

любым путём. Для него она создала плас-

тиковые манекены, идеальные по всем

глянцевым стандартам; прохожие, глядя

на витрины, принимали этих кукол за

живых девушек. Иронизируя, дизайнер

вместе с тем призывает нас: будьте живыми,

не приносите свою индивидуальность

в жертву не только глянцу, фотошопу

и ботоксу, но и не присущему вам стилю.

Секрет популярности Стефани Ренома

лежит вне рекламных стратегий или

эксплуатирования известной фамилии.

Слухи и «широкая известность в узком

кругу» всегда были лучшей рекомендацией

для дизайнеров в Париже: клиенты ищут

что-то особенное, и им лестно находить то,

о чём многие не знают. Так формируется

отношение к роскоши, значение которой

Стефани объясняет просто: «Носить то, что

не увидишь на всех. Найти то, что доступ-

но не всем». Свой первый магазин они

с Антуаном создали в формате частных

апартаментов, куда можно было попасть

по записи и где многие вещи продава-

ли в единичном экземпляре. Сейчас она

предпочитает создавать ограниченные

тиражи своих коллекций Ni-Search и не

соглашается повторять даже очень успеш-

ные модели. Ей хочется, чтобы её поку-

патели руководствовались собственным

воображением, а она готова помочь им

в этом увлекательном Ni-Search`е.

Стиль прилично ведущих себя рокеров коллекций Ni-Search

модники любят за универсальность — джинсы всех мастей

присутствуют в каждой коллекции, — а также за нерастира-

жированность. Стефани любит делать лимитированные линии,

никогда не повторяет их, даже несмотря на популярность,

и хочет, чтобы её покупателей радовала возможность носить

то, что не встретишь на каждом. Стефани Ренома представила

свой бренд в 2000 году. Ni на японском значит «двое», search

на английском — «поиск», и в этой счастливой комбинации ёмко

отражено желание создателей бренда вдохновить клиентов

найти свой стиль.

Фо

то n

i-Se

ar

Ch

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

69

АКЦЕНТЫ

Page 72: Domino Magazine #20

ПлаСтика кашемира

андреа Карг — модель

в прошлом и дизайнер

в настоящем. Работая

моделью, она раз

и навсегда влюбилась

в кашемир и до сих пор

считает его «носибельным раем на земле».

Определиться с выбором новой профес-

сии ей помог, как это часто бывает, случай:

она искала что-то элегантное и небаналь-

ное из кашемира, но вскоре поняла, что

выбор, на её взгляд, невелик и откровенно

скучен. «Я искала красивый сексуальный

свитер по фигуре, но найти такой было

невозможно. И я подумала: почему бы

не делать такие изделия самой? В конце

концов, если женственные и изящные

вещи из кашемира нужны мне, они не

могут не понравиться другим женщинам».

В 1993 году она создала Allude

с центральным офисом в Мюнхене

и за десять лет смогла превратить его

в один из лучших кашемировых брендов

в Германии. «Сначала это было своего

рода соревнованием, поскольку многие

были настроены довольно скептично. Не

все верили, что модные вещи из каше-

мира будут востребованы. Сейчас мои

усилия дают результаты», — вспоминает

Андреа Карг. Результаты действительно

впечатляют. Её бренд представлен в 700

магазинах во всём мире: с 2000 года

она создаёт линию для мужчин, с 2004-

го — для детей, а демонстрация коллек-

ций весна-лето/2010 и осень-зима/2010

во время New-York Fashion Week прошла

с большим успехом. Производство бренда

всё так же сосредоточено в Германии

и Италии, сырьё закупается у лучших

производителей Китая, который является

основным поставщиком для большинс-

тва люксовых брендов во всём мире.

«У кашемира есть немало досто-

инств, и в процессе работы над своими

коллекциями мне открывались новые

возможности этого материала. Я не могла

не влюбляться всё больше и больше

в кашемир — его фактура предоставляет

бесконечное поле для эксперименти-

рования. Когда на тебе вещь из каше-

мира, ты чувствуешь себя роскошной

и чувственной, — рассуждает Андреа

о кашемире. — Его роскошь в том, что это

натуральный материал, который невоз-

можно создать на основе синтетических

заменителей. Он один в своём роде. К тому

же это самое дорогое сырьё в текстиль-

ной индустрии: козы, шерсть которых

используется для производства кашемира,

дают только 100 граммов необходимого

сырья каждый год во время линьки, а для

стандартного свитера шерсти нужно не

менее 300 граммов. Убеждена: кашемир

более всего выражает основную идею

роскоши — быть независимым». С этой

мыслью Андреа Карг создаёт и свои

коллекции, стараясь придать кашемиру

современный образ и дизайн, отлич-

ный от привычных свитеров v-неков.

дизайнер allude андреа карг считает кашеМир саМыМ роскошныМ МатериалоМ,

который только есть в Мире, и с его поМощью наМерена воплощать Мечты девушек

об изящной одежде, подчёркивающей их природную красоту.

текст: татьяна соловей

70

АКЦЕНТЫ

Page 73: Domino Magazine #20

Фо

то C

aM

era

pr

eSS/

foto

ba

nk

.Co

M

71

АКЦЕНТЫDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 74: Domino Magazine #20

72

АКЦЕНТЫ

Page 75: Domino Magazine #20

С трудом верится, что ещё совсем

недавно кашемир казался скучной необ-

ходимостью в гардеробе, ведь сейчас

он входит в число наиболее удачных

investment pieces — вещей, которым

обеспечен неприкосновенный статус.

Такие вещи «вневременны» и незаменимы

благодаря материалу и универсальной

сочетаемости с совершенно разными

вещами и стилями. «Я рада, что люди

возвращаются к пониманию истинной

ценности вещей и предпочитают поку-

пать то, что будет служить им годами», —

говорит Андреа. Её персональный вклад

в этот процесс в том, что эту роскошь

она ценит не саму по себе, а за потряса-

ющую способность подчеркнуть красоту

и гармоничное изящество женского тела.

«Уверенность в себе и деликатная

роскошь кашемира», — в нескольких

словах описывает она образ бренда Allude.

Сложив составляющие, образ женщины

Allude выходит крайне привлекатель-

ный: роскошная wonder woman, неза-

висимая и уверенная в своей красоте.

Коллекции Андреа Карг для Allude

несут образ времени, когда она навсег-

да убедилась в своей профессиональной

страсти к кашемиру. Они всегда немного

в стиле 70-х из-за лёгкости в комби-

нировании разных цветов и особого

внимания к силуэту, в готовности экспе-

риментировать с кроем и искать опти-

мальные сочетания фактуры и лестного

кроя. В них есть тот самый шик, который

демонстрировали социалите тех времён:

быть модным — значит быть chic, не

стесняясь подчёркивать свою красоту

и красоту нарядов. Отсюда — философия

бренда «давать возможность женщине

наслаждаться каждой минутой её сущес-

твования, делая это легко и с фантазией,

раскрывая её природную сексуальность».

Кроме идеи сделать женщин ещё более

женственными Андреа вдохновляют

космополитичный стиль жизни, путе-

шествия, искусство и природа — словом,

всё, что привлекает творческого чело-

века. Однако более всего Андреа любит

наблюдать за людьми сидя на террасе

парижского кафе: «Парижский стиль очень

женственен. Он классический по сути, но

лёгок в обращении с этой классикой». Эта

увлечённость парижским стилем дизайне-

ра Андреа Карг — последний пазл в образе

Allude. Париж покоряет иностранцев

этой самой лёгкой небрежностью, проду-

манной вольностью в деталях, умением

сохранить стиль в мелочах, способнос-

тью соответствовать великолепию этого

единственного в своём роде города, но

при этом выглядеть всегда очень совре-

менно. Всё это в коллекциях Allude прояви-

лось в игривых деталях вроде рисунка

на спинке кардигана в виде ангельских

крыльев, контур которых выложен из

стразов, или в разноцветных весёлых боди

из легчайшего микса кашемира и шёлка,

или в худи, толстовке с капюшоном, из

кашемира с норкой, скроенной, как платье,

по фигуре. В вещах Allude присутствует

особая лёгкость в обращении с матери-

алом, классическим и традиционным

по сути. Форма флиртует с фактурой, и

мягкость кашемира подчёркивает гибкую

пластику женского тела. По мнению

Андреа Карг, которое мы полностью разде-

ляем, именно это и нужно женщинам.

Андреа карг — модель в прошлом и дизайнер в настоящем. Работая моделью, она раз и навсегда

влюбилась в кашемир, а повод создать свою марку был самый потребительский. «я искала красивый

сексуальный свитер по фигуре, но найти такой было невозможно. И я подумала: почему бы не делать

такие изделия самой? Если женственные и изящные вещи из кашемира нужны мне, такие понравятся

и другим женщинам». В 1993 году она создала бренд Allude, за десять лет смогла превратить его в один из

лучших кашемировых брендов в германии, а коллекции весна-лето/2010 и осень-зима/2010 она успешно

демонстрировала во время New-York Fashion Week.

я рада, что люди возвращаются к пониМанию истинной ценности вещей и предпочитают покупать то, что будет служить иМ годаМи. — ан дРеа к аРг.

73

АКЦЕНТЫDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 76: Domino Magazine #20

если французский шик не просто коММерческий Миф, а реальность,

то лучше саМих французов о нёМ никто не поведает. дизайнеры hotel

Particulier эдди и роксана ризал каждый сезон деМонстрируют его

разнообразные воплощения.

Приватный шик

«Быть в состоянии получить

всё, что хочется, — это о

роскоши. Чтобы носить

вещи Hotel Particulier, надо

любить роскошь. Не просто окружать себя

статусными вещами, а любить роскошь в

деталях. Так можно понять наше дизайнер-

ское видение, — рассказывали дизайнеры

марки Hotel Particulier Эдди и Роксана

Ризал на презентации новой коллекции на

выставке Paris sur Mode во время парижс-

кой Недели моды. — Место в моде есть для

всех. Мы не ставим цель обойти кого-то

в бизнесе. Мы всегда думаем о покупа-

телях и хотим сделать их счастливыми.

Конкуренции, по сути, нет. Никто не может

повторить мой или ваш образ мыслей. Мы

стараемся создавать особенные вещи для

тех, кто может оценить их уникальность».

Познакомившись с коллекцией

Hotel Particulier, поначалу кажется, что

концепция марки абсолютно прозрачна:

элегантный образ, на создание кото-

рого не нужно тратить много времени

у зеркала. Достаточно одного яркого

акцента в образе — вроде сногсшибатель-

ной шапочки в форме тюрбана, усыпан-

ной пайетками. Но, оказывается, понять

уникальность можно лишь следуя логике

дизайнеров — то есть оценивая детали.

Какая она, девушка в одежде Hotel

Particulier? В прошлом сезоне мы видели

её в базовых нескучных вещах вроде

узких кожаных брюк или шерстяных

широких, с высокой талией, чёрно-серых

удлинённых жилетов и укороченных

пальто, равно сочетаемых с классической

белой блузкой и майкой-«алкоголич-

кой», в туфлях на каблуке или сапогах на

плоской подошве. Подобный гардероб

был хорош и для работающей девушки,

отнюдь не карьеристки, готовой после

семи вечера к рискованным приключени-

ям. С таким же успехом коллекция смот-

дизайнеры Hotel Particulier Эдди и Роксана Ризал в 2007 году представили линию прет-а-порте Hotel

Particulier в рамках группы Rizal. Второй линией её назвать сложно, поскольку идейная основа

«шик+рафинированный дизайн» предполагает то, что экономии ни на материалах, ни на дизайнерском

таланте не предполагается. Пара продолжает семейный бизнес Ризал, у которого сложилась хорошая

репутация в модном мире: более 50 лет семья работала с мехом. «Hotel Particulier — это частный дом

в центре города, принадлежащий богатой семье. Иметь такой — роскошь», — объясняют дизайнеры

название бренда, который они выстраивают вокруг идеи роскоши.

текст: татьяна соловей

АКЦЕНТЫ

74

Page 77: Domino Magazine #20

75

АКЦЕНТЫDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 78: Domino Magazine #20

«Сдержанная роскошь» — настроение коллекции зима/2011. В этих нарядах можно быть достаточно яркой,

чтобы обратить на себя внимание, но и не перейти грань хорошего вкуса. Помогает и total black комплек-

тов: чёрный — универсальный цвет, с которым трудно поставить под сомнение чувство вкуса девушки

в вещах Hotel Particulier. Это — как наглядное пособие, как, к примеру, облачиться в кожу с головы до ног и

при этом выглядеть достойно. «Искушённость. женственность. Элегантность» — так описывают дизайнеры

коллекции Hotel Particulier и советуют использовать правило одного, но яркого акцента в образе.

релась на богемной барышне, решившей

взяться за ум и отдавшей предпочтение

лаконичному силуэту и строгим линиям.

Лаконизм и чёткость линий присутс-

твуют и в нынешней зимней коллекции,

однако настроение изменилось. Вкус

к роскоши и умение сочетать дорогие

фактуры вроде кожи и меха без эффекта

too much или желания надеть всё дорогое,

что есть в гардеробе, — это о коллекции

Hotel Particulier зима/2011. Причём весь

её шик — в умении обыгрывать культовые

вещи и носить эту классику как hot trend.

Кожаный пиджак из стеганой кожи,

имитирующий шанелевский эффект

«мателассе», украшен крупными мато-

выми цепями вдоль застёжки, подобно

контрастной строчке на фирменном

жакете Великой мадемуазель. Кожаные

пальто А-силуэта напоминают о 60-х

годах, когда мода стала демократичнее,

а дизайнерские вещи появились на улицах:

героиня новой коллекции ценит внешнюю

простоту вещей Hotel Particulier, в которых

можно, не привлекая излишнего внима-

ния окружающих, проехаться, к примеру,

в метро, а после органично влиться в круг

посетителей нового модного ресто-

рана. Чёрный кожаный комбинезон

с увеличенными плечами — заигрывание

с классикой Тьерри Мюглера времён

80-х, воплотившейся в образе сильной

и сексуальной женщины с гипертрофиро-

ванно тонкой талией, широкими плечами

и длинными ногами. Плечи в зимней

коллекции Hotel Particulier увеличены,

но в анатомической пропорции, и акцен-

тируются не только кроем, но и яркими

деталями вроде эполетов, собранных

из цепочек, или вышивки каменьями.

«Сдержанная роскошь» — так описы-

вают настроение коллекции зима/2011

Hotel Particulier дизайнеры. В этих нарядах

можно быть достаточно яркой, чтобы

обратить на себя внимание, не переступая

при этом грань хорошего вкуса. Помогает

и total black комплектов: чёрный — универ-

сальный цвет, так что девушку, одетую

в вещи Hotel Particulier чёрного цвета,

никто не упрекнёт в отсутствии вкуса.

Хороший вкус — это нечто трудно

поддающееся описанию. Понимать —

понимают многие, но рассказывать об

этом можно часами, так и не прибли-

зившись к истине. Однако создатели

марки Hotel Particulier Эдди и Роксана

Ризал обладают этим знанием на уровне

интуиции и по праву рождения.

Эдди Ризал — представитель треть-

его поколения семьи Ризал, имеющей

хорошую репутацию в модном мире: более

50 лет семья работала с мехом. Семейный

бизнес начала Джульетта Ризал в родном

городе Лионе. Вскоре фирма обрела много

клиентов из Парижа и продолжала рабо-

тать с частными клиентами из Японии

и США. Эдди был вовлечён в семейный

бизнес с 1999 года и, став креативным

директором, задумался о модном «расши-

рении» бренда — создании линии готовой

одежды, используя для работы с мехом

и кожей опыт семейного ателье. Самое

76

АКЦЕНТЫ

Page 79: Domino Magazine #20

Место в Моде есть для всех. никто не Может повторить Мой или ваш образ Мыслей. — э ддИ РИ з а л.

время вспомнить о музе Эдди — жене

Роксане, которая до встречи с ним делала

довольно успешную карьеру в риэлторском

бизнесе, но мечтала о чём-то более твор-

ческом. Эдди изучал финансы, но лишь

после встречи они оба занялась тем, что

нравится им двоим. «Мы чувствуем моду, —

утверждают Эдди и Роксана Ризал. — Наше

прошлое помогает нам. Опыт в области

недвижимости пригодился, когда мы

открывали монобрендовый бутик, ну а без

знания финансовой стороны дела нет

смысла начинать работать в сфере моды».

В 2007 году пара представила новую

линию прет-а-порте Hotel Particulier

в рамках группы Rizal. Второй линией

её назвать сложно, поскольку идейная

основа — «шик+рафинированный

дизайн» — предполагает то, что эконо-

мии ни на материалах, ни на дизай-

нерском таланте не предполагается.

В 2008 году монобутик Hotel Particulier

открылся в Лионе, а коллекции начали

продаваться в парижской Galleries

Lafayette и лондонском Harrod’s.

«Во Франции, точнее в Париже, Hotel

Particulier называют частный дом в центре

города, принадлежащий богатой семье.

Иметь такое жильё — роскошь, — объяс-

няет Эдди Ризал. — Наш бренд апеллирует

к идее роскоши, потому мы остановились

на таком названии. При этом мы развива-

ем концепцию доступной роскоши. Дело

в том, что на каждом этапе своей работы мы

обходимся без посредников: сами выбира-

ем материалы, сами работаем с фабриками

и ритайлерами. Мы вовлечены в процесс

создания одежды от начала до конца, а не

перепоручаем компаниям: они хотят полу-

чать прибыль, в результате растёт цена на

конечный продукт. В отсутствии посред-

ников и заключается наша доступность».

Эдди и Роксана Ризал описыва-

ют стиль своего бренда несколькими

словами. Но какими! «Искушённость».

«Женственность». «Элегантность». Это

всегда было сложно достижимой комби-

нацией. Но в этом и весь шарм.

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

77

АКЦЕНТЫ

Page 80: Domino Magazine #20

девушка С оБложкиМодели с аристократическиМ прошлыМ — как чёрные

жеМчужины: редки и ценны. без них Мир Моды был бы

несовершенен и наМного Менее интересен. они не просто

деМонстрируют Модную одежду и аксессуары. они делают

Моду стилеМ жизни.

текст: татьяна соловей

78

ЛЕГЕНДА

Page 81: Domino Magazine #20

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

79

Фо

то M

ar

ian

ne

ro

Sen

Stie

hl/

SyG

Ma

/Co

rb

iS

ЛЕГЕНДА

Page 82: Domino Magazine #20

Фо

то C

on

de

na

St a

rC

hiv

e/C

or

biS

biS

ЛЕГЕНДА

80

Page 83: Domino Magazine #20

в 70-е почти все девушки хотели

походить на Марису Беренсон.

И неудивительно. Стоило

только увидеть её огромные

широко распахнутые глаза,

обрамлённые длинными ресницами,

возможно, даже слишком большие для её

филигранного облика и слишком чистые

для земной девушки. Её красоту можно

было бы назвать классической, если бы

не эти глаза, но именно такая внешность

была востребована в 70-х. После фантазий

на тему космоса, на пике расцвета культу-

ры «цветов жизни», на страницах модных

журналов наконец появилась девушка-

пришелец с глазами, идеальными как для

демонстрации макияжа в стиле диско,

так и для призывов хиппи открыть глаза

и смотреть на мир обновлённым взглядом.

Через пять лет после её появления на

обложке для Vogue, в июле 1970-го, её фото-

графия украсила обложку журнала Time,

а Ив Сен-Лоран назвал её девушкой 70-х.

Мариса Беренсон была идеальной

моделью для экспериментов Ив Сен-Лорана

с обнажённой модой: на фото 1968 года

она демонстрирует знаменитое платье

из чёрного шифона и перьев страуса.

Экстравагантное платье на хрупкой модели

с глазами ангела — контраст был выдержан

безупречно. Впрочем, с экстравагантнос-

тью и эпатажем в моде у Марисы родс-

твенные отношения: её бабушка — Эльза

Скиапарелли, которая создала знаменитый

«шокирующий розовый», так что внучке

было от кого унаследовать привычку

не бояться смелых экспериментов.

«Когда-то я была самой высокооплачива-

емой моделью в мире», — говорит Мариса о

своей карьере в модельном бизнесе. Однако

в то время прессу больше интересовали

не её гонорары, а её возлюбленные: Давид,

младший сын барона Ротшильда, очень

популярный в 70-е актёр Хельмут Бергер,

наследник империи Opel Рики фон Опель.

В документальном кино о клубе «Студия

54» она была бы не в массовке, а в числе

главных героев. Её лучшими друзьями были

такие знаковые персоны, как Энди Уорхол,

Трумен Капоте, Диана вон Фюрстенберг

и Лайза Миннелли, у которой, к слову,

она была подружкой невесты на свадьбе.

Её собственная свадьба в Беверли Хиллз

в 1976 году с состоятельным фабрикантом

Джеймсом Рэндаллом была столь безуп-

речно оформлена и организована, что, как

пошутил один из гостей, ещё год никто не

решался устраивать подобные торжества.

ГРЕТА ГАРБО 70-Х

Перечисление всех именитых родствен-

ников Виттории Марисы Скиапарелли

Беренсон заняло бы несколько страниц,

и это было бы весьма любопытное и даже

поучительное занятие, поскольку мы бы

обнаружили немало ярких фактов на тему

родственных связей Старого и Нового

Света. Мариса — дочь Роберта Беренсона,

американского дипломата, и графини

Марии Луизы Ивонны Рады де Вендт де

Керлор, популярной персоны, известной

в светском обществе Европы 40-х и 50-х

как Gogo Скиапарелли. Дедушка Марисы,

граф Вильгельм де Вендт де Керлор, был

С начала 1960-х годов, сделав головокружительную карьеру манекенщицы, Беренсон стала регулярно

появляться на обложках известных глянцевых модных и новостных журналов: американских Newsweek,

Time, People, Harper’s Bazaar, британского Vogue, немецкого Stern и других.

когда я была Моделью, Мы не ходили по подиуМу. Мы были «девушки с обложки». — маРИСа БеРен СОн.

81

ЛЕГЕНДАDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 84: Domino Magazine #20

известным теософом и медиумом; один

из её двоюродных прадедушек, астроном

Джованни Скиапарелли, открыл и описал

марсианские каналы; второй, Бернард

Беренсон, был искусствоведом; двоюродная

прабабушка, Сенда Беренсон, разрабатывала

правила для женского баскетбола — её имя

упоминается в Зале баскетбольной славы.

Семья обеспечила Марисе Беренсон

незаурядную родословную и прекрасное

образование. Свою карьеру в модельном

бизнесе она начинала не без негласной

протекции своей знаменитой бабушки

Эльзы. Достигнув на этом поприще

успеха, Мариса, как и многие модели

до и после неё, попыталась сменить

подиум на съёмочную площадку: «Я

начала зарабатывать с семнадцати лет,

однако из-за модельного имиджа меня

не воспринимали всерьёз. Играть в кино

было всегда более волнующим».

Первые кинороли вовсю эксплуати-

ровали её необычную яркую внешность,

безупречные манеры и великолепную

осанку: она играла практически себя,

с некоторыми биографическими отличия-

ми. В своём кинодебюте, в фильме Лучано

Висконти «Смерть в Венеции» (1971 год),

она сыграла жену профессора Густава фон

Ашенбаха, красавицу аристократку, бесте-

лесного гения чистой красоты. В культо-

вом мюзикле «Кабаре» Боба Фосса у неё

была роль Натальи Ландауэр, кисейной

барышни и богатой наследницы из рода

немецких евреев (отец Марисы, к слову, —

литовский еврей). Она не просто запом-

нилась в этой роли, она доказала, что

способна создавать не только застывшие

образы. За эту роль Мариса была награж-

дена «Золотым Глобусом» и премией

Национального совета кинокритиков

США в категории «Лучшая актриса второго

плана»; ей также вручили престижней-

шую премию BAFTA (Великобритания)

как «Самой многообещающей дебю-

тантке». Тогда же её начали называть

«Гретой Гарбо 70-х» и одновременно

критиковать её меланхоличную красоту.

«Мариса Беренсон идеально подходит к

своим костюмам и парикам», — написали

люди Моды не холодны. Мы просто хотиМ поМочь другиМ людяМ ощущать ту красоту, которую видиМ. — маРИСа БеРенСОн.

Фо

то W

Wd

/Co

nd

ena

St/C

or

biS

Мариса была любимой моделью наиболее популярных и известных фотографов

— хорста П. хорста, Ричарда Аведона и генри кларка. В процессе съёмки фотосессий

она объехала полмира и одинаково органично смотрелась и на пляжах Марокко,

и на фоне храмов в Индии.

82

ЛЕГЕНДА

Page 85: Domino Magazine #20

83

Фо

то C

on

de

na

St a

rC

hiv

e/C

or

biS

biS

ЛЕГЕНДАDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 86: Domino Magazine #20

Фо

то C

on

de

na

St a

rC

hiv

e/C

or

biS

biS

ЛЕГЕНДА

84

Page 87: Domino Magazine #20

в газете The New York Times о её героине из

фильма Стенли Кубрика «Барри Линдон»,

третьей масштабной роли Марисы

в кино в 70-х годах. Вряд ли рецензент

хотел польстить актрисе, но наверняка,

сам того не осознавая, он уловил суть.

О таких актрисах, как Мариса

Беренсон, говорят, что им либо вообще

не надо играть, а просто украшать кадр.

«Марису объединяет со всеми великими

актрисами то, что ей не нужно делать

много. Она холодна снаружи, но всё же

зрители понимают её мысли и чувства», —

восхищался ею Стенли Кубрик, настаивая,

что Мариса — прирожденная трагедийная

актриса. Это не помешало ей через три

года прекрасно выступить в одном из

эпизодов комедийного «Маппет-шоу».

НАЗАД, В МОДУ

«Раньше я могла выйти на улицу в прозрач-

ной рубашке, надетой на голое тело,

и провести в ней целый день. У меня

никогда не было комплексов насчёт

внешности, хотя такой образ несколь-

ко не соответствовал моему воспи-

танию, — говорит Мариса Беренсон

о себе. — Полагаю, все мы время от

времени бываем внутри моды и вне её.

Когда был моден минимализм, я была вне

моды, но осталась верной своему стилю.

Если подождать, всё возвращается».

К таким, как она, всегда обращено

слишком много любопытных взглядов

с немым вопросом: достоин ли наслед-

ник своих предков? Казалось бы, девушку

с обложки такие вопросы мало беспокоят.

А впрочем, Марису не стоит восприни-

мать так несерьёзно. Она снова в моде,

и, может быть, на волне нынешней попу-

лярности экс-топ-моделей, Джон Гальяно,

к примеру, назовет её женщиной XXi

века. Почему бы и нет? Ведь для Марисы

мода — по-прежнему стиль её жизни.

париж остаётся саМыМ глаМурныМ городоМ в Мире, но я предпочитаю жить в аМерике. здесь вообще не важно, кто твои родственники и из какой ты сеМьи. — маРИСа БеРенСОн.

Мариса Беренсон и сегодня всё так же хороша. Посещает показы. Однажды даже поя-

вилась на подиуме — в шоу Kenzo зимой 2005-го. увлеклась вегетарианством. Вместе с

неподражаемой и такой же «внеземной» Тильдой Суинтон снялась в фильме «я любовь».

живёт между Парижем (у неё квартира вблизи Елисейских полей) и Манхэттеном, хотя

предпочитает последний.

85

ЛЕГЕНДА

Page 88: Domino Magazine #20

статус легендарных отели получают благодаря не столько давней

истории и стилизованноМу под эпоху интерьеру, сколько особенной

атМосфере удивительного соответствия духу вреМени в саМоМ лучшеМ его

воплощении — как в hotel de crilloN.

всегда в настоящем

текст: ната лья панюшкина

86

ЛЮБИМОЕ МЕС ТО

Page 89: Domino Magazine #20

в июле 2010 года, после принятия

новой национальной системы

классификации, парижский

Hotel de Crillon вполне ожидаемо одним

из первых получил статус пятизвёз-

дочного. Хотите знать почему? Тогда

спросите у Зинедина Зидана, Альбера

Эльбаза или Сильвио Берлускони.

У площади Согласия, через дорогу по

rue Royale, находится здание со столь

же давней историей, что и отель Hotel

de Crillon. Оба были построены в 1758

году по указу короля Людовика Xv; то,

что восточнее, ныне — штаб-квартира

Министерства Военно-Морского флота,

второе — вышеупомянутый отель. Оба

здания считаются достопримечательностя-

ми Парижа, равно как и площадь Согласия,

на которой они расположены, или статуя

Людовика Xv на самой площади. Но из

них лишь Hotel de Crillon заслужил такие

эпитеты, как «редкая жемчужина» и «блес-

тящий пример французской art de vivre».

С момента своего создания он был

в центре значительных исторических

событий. В 1770 году здесь проходили

пышные торжества по случаю бракосо-

четания будущего короля Людовика Xvi;

в 1778-м здесь же была подписана декла-

рация о франко-американском союзе во

время войны за независимость в США.

Стены этого здания за два с половиной

столетия повидали немало влиятельных,

знаменитых, популярных и даже легендар-

ных персон. И сегодня перечень имён тех,

кто здесь побывал в качестве гостей, — это

что-то вроде списка правящей элиты

со всего мира: от японских императо-

ров и иранских шейхов до английских

королей и американских президентов.

Время строительства будущего Hotel

de Crillon определило стиль строе-

ния — рококо, как известно, отличающийся

пышной декоративностью и изяществом.

В 1788 году особняк купил граф де Криллон,

впоследствии давший ему своё родовое

имя, с 1907 года — это роскошный отель.

Ресторан отеля Les Ambassadeurs, славя-

щийся воскресными бранчами с роскош-

нейшим выбором сыров, — это бывшая

бальная зала графа де Криллона; рестав-

рация этого помещения производится

только под контролем Национальной

высшей школы изящных искусств,

а в декоре отеля использован хрусталь

Baccarat, фарфор марки Wedgwood —

поставщика английского двора, мрамор

и тяжёлые шелка тёплых оттенков.

К Рождеству в Hotel de Crillon обяза-

тельно приготовят так называемые Hand

Stitched, «вышитый вручную», — кекс

в форме буше (полена) с танжеринами

(разновидность мандаринов) и ароматом

каштанов, будто покрытый связанным

из золотых ниток полотном с крупными

пуговицами. Настоящий французский

десерт, посвящённый моде, — что может

быть традиционнее и современнее одно-

временно? Только сам Hotel de Crillon!

Отель уже заслужил статус hot-spot на модной карте Парижа.

В здешних интерьерах проводится большинство закрытых

most-wanted показов Balenciaga, а с 1991 года — рафиниро-

ванный Le Bal, преемник Бала дебютанток, на который соби-

раются crème de la crème (самые сливки) молодой генерации

джет-сет сообщества в кутюрных нарядах преимущественно

французских домов моды.

// Hotel de Crillon

www.crillon.com

ЛЮБИМОЕ МЕС ТОDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

87

Page 90: Domino Magazine #20

отель Park hyatt PariS-VeNdome, открытый в 2002 году, считается первыМ

совреМенныМ парижскиМ особнякоМ. историзМ стиля обеспечивает еМу равное

положение среди отелей с историей, а витальный дух совреМенности создаёт

в отеле атМосферу несуетливого динаМизМа и бодрости.

отель как арт-объект

Непременная гордость Park Hyatt Paris-Vendome — ресторан Pur` в форме ротонды с открытой

кухней. В 2008 году отель стал обладателем звезды Michelin Guide. Благодаря Chef Jean-François

Rouquette это место уже стало обязательным для визита подлинных гурманов. Причина —

в эксклюзивном концепте Table du Chef: для гостей ресторана шеф лично составляет меню и гото-

вит блюда, а после сам подаёт и интересуется впечатлениями.

текст: ната лья панюшкина

88

ЛЮБИМОЕ МЕС ТО

Page 91: Domino Magazine #20

Hotel Park Hyatt Paris-Vendome входит в число самых престижных

отелей столицы. От классики парижских паласов интерьер отеля

отличается лаконичным и в высшей степени элегантным дизай-

ном. Величественные колоннады, изысканная отделка — всё

здесь образец хорошего вкуса.

Насыщенный работами совре-

менных художников и пост-

роенный под явным влиянием

архитектуры французского классицизма,

Hotel Park Hyatt Paris-Vendome — нагляд-

ное воплощение эволюции понимания

роскоши в современном мире, где инди-

видуализму отданы приоритеты перед

традицией, а контрастам — перед стилевой

монотонностью. Дизайнер отеля — амери-

канец Эд Таттл — хотел создать «новое

и по-настоящему роскошное место»,

объединив пять стоящих подряд зданий на

rue de la paix в одно строение под одним

фасадом. Дизайнер стремится к простоте

и чистоте линий, усиливая эффект при

помощи арт-объектов и внося в дизайн

стилистику города, в котором располо-

жен отель. Для декорирования Park Hyatt

Paris-Vendome архитектор использовал

традиционные материалы вроде фран-

цузской известковой побелки и красного

дерева, бронзы и фарфора, которые вписа-

лись в симметрично сбалансированное

пространство с высокими потолками,

колоннадами и внутренними двориками.

Благодаря последним отель — единствен-

ный в Париже — получил статус Park Hotel.

Как любой древний город немыслим

без прошлого, так и пятизвёздочный отель,

тем более парижский, — без статусных

исторических параллелей. Лаконичность

Park Hyatt Paris-Vendome напоминает

о временах рационального классицизма,

однако обширная коллекция произведений

современного искусства, которой горди-

лась бы любая частная галерея, привно-

сит мятежный дух современности в эту

строгую академичность. Работы поп-арт

художника Эда Пашке украшают местный

бар (а также выставки в музее «Метрополь»

в Нью-Йорке и Центре Помпиду в Париже);

скульптура, автор которой Розелин Гране

(её называют Роденом XXi века), встре-

чает гостей в холле отеля; фотоработы

Кристиан Дюран из цикла «Парижане»

и «Парижанки» размещены у камина

в лобби Les Orchidees. Гармонично

вписанные в пространство, эти арт-

объекты — попытка создателей отеля отра-

зить творческий дух города, открытого для

экспериментов со стилями и культурами.

В июле 2009-го в отеле был презентован

результат последних инноваций — двух-

этажный Presidential Duplex Suite с видами

на Вандомскую колонну, Эйфелеву башню

и Нотр-Дам де Пари. Верный своим тради-

циям архитектор удачно смиксовал насле-

дие различных культур — от французского

ар-деко до арабского стиля, передав в таком

миксе дух и отеля, и Парижа и окончатель-

но убедив в справедливости статуса must

to visit отеля Park Hyatt Paris-Vendome.

// Hotel Park Hyatt Paris-Vendome

www.paris.vendome.hyatt.com

ЛЮБИМОЕ МЕС ТО

89

Page 92: Domino Magazine #20

каникулы на череПашьем острове

этот затерянный в бескрайних тёплых водах индийского океана островок,

предлагающий высочайший уровень индивидуального сервиса, станет

настоящей находкой для приверженцев спокойного, уединённого отдыха,

любителей подводного плавания, а также для Молодожёнов, желающих провести

свой Медовый Месяц, словно адаМ и ева в окружении нетронутой природы...

SPA DESTINATIONS

текст: лина а лександрова

90

Page 93: Domino Magazine #20

Потрясающие картины, увиден-

ные с высоты птичьего полёта,

стоят того. Уже с гидросамолёта

становится ясно, что на этот раз реклам-

ные буклеты ничуть не преувеличива-

ли — это один из самых роскошных

островов Индийского океана: правиль-

ной треугольной формы, с широким

белоснежным пляжем, с буйной тропи-

ческой зеленью в центре острова,

собственными рифом и лагуной.

Остров находится в сорока минутах

полёта на гидросамолёте от международ-

ного аэропорта Мале на Южном атолле

Ниландхе. Атолл славится своей девствен-

ной природой, разнообразнейшим

подводным миром, а вблизи отеля распо-

ложено множество необитаемых остро-

вов, где вас ждут великолепные коралло-

вые рифы, полное уединение и романтика.

Открывшийся в ноябре 2006 года

отель Angsana Resort & Spa Maldives

Velavaru разместился на крохотном

строве Велавару, название которого пере-

водится с языка дивехи как «Черепаший

остров». Это молодое и шикарное детище

компании Banyan Tree. Пейзажи острова

не похожи ни на какое другое место

на земле. Создаётся ощущение, что вы

оказались на другой планете. Большая

часть представителей флоры и фауны

Велавару обитает только на этом удиви-

тельном чудо-острове, и все они — насто-

ящие оригиналы. Курорт известен как

обиталище двух исчезающих видов —

бисса и зелёная морская черепаха.

Каждая из вилл, крытых соломой,

была декорирована работами австра-

лийского дизайнера Кристофера

Остров занимает 60 000 квадратных метров, что позволяет спокойно разместить здесь 79 отдельных вилл прямо на

берегу Индийского океана. Перед каждой виллой разбит небольшой садик, который скрывает подвесную кровать на

веранде от посторонних глаз. Из высоких окон, доходящих до пола, видны пляж и лагуна. Вилла Angsana, в которой

подобает жить королям, занимает площадь 473 кв. м и на самом деле состоит из четырёх вилл. Всё на этой вилле,

включая открытый струйный и обычный бассейны, дышит изысканностью и великолепием.

SPA DESTINATIONS

91

Page 94: Domino Magazine #20

Ногана, привносящими небольшую

частичку окружающего природного

разнообразия в уютный интерьер.

Цвет зелёного лайма и мандарина

придаёт номерам свежий современ-

ный вид. Округлая форма виллы в

большей степени создаёт впечатле-

ние простора, чем традиционный

прямоугольный дизайн. Все виллы

категории iOv напоминают откры-

тую палубу с гамаком, собственным

бассейном инфинити и, главное,

создают удивительное ощущение

пространства, возникающее благодаря

большим окнам и стеклянным дверям.

Уютные рестораны предлагают гостям

деликатесы местной кухни, не забыты

здесь и европейские кулинарные тради-

ции. Занятия для желающих научиться

готовить блюда мальдивской кухни

проводит шеф-повар. Мальдивская кухня

довольно острая, пряная, как и принято

на Востоке и в Азии. Разнообразны

вариации из тунца и риса. Чрезвычайно

хороши сладости — десерты из кокоса

или экзотических фруктов с трудно-

произносимыми названиями, свеже-

выжатые соки и шампанское в бокалах

утром и вечером. Особенный вечер на

Мальдивах — Sandbank Dining — роман-

тический ужин на пляже. Вечерних

развлечений организуется немного. Сюда

приезжают не за этим. Здесь наслаж-

даются медленным течением жизни,

неторопливыми прогулками с виллы на

пляж, с пляжа в ресторан, из ресторана

в бар, затем в SpA и — снова на виллу.

Центр Angsana SРА заслуживает всячес-

ких похвал, недаром он был отмечен

наградами. В центре позаботятся о вашей

красоте и хорошем самочувствии. Ведь,

говоря о SpA, мы прежде всего подра-

зумеваем место, где после житейских

бурь отдохнут тело и душа. В основу SpA-

каникул легла SpA-терапия, разработанная

комплекс Angsana SPA — царство умиротворения и спокойствия — предлагает широкое разнообразие процедур для

очищения и омоложения кожи. Здесь особая философия связи тела и души. Выполняя эксклюзивный Ангсана-массаж,

специалисты, используя ладони и пальцы, работают над особыми энергетическими точками тела для снятия стресса.

SPA DESTINATIONS

92

Page 95: Domino Magazine #20

в SpA Академии Banyan Tree на Пхукете

с применением древнейших методик

и европейской классической медицины:

остеопатии, рефлексотерапии, акупунк-

туры, мануальной терапии, фитотерапии.

Программа объединила в себе несколько

направлений: лечебное, восстановитель-

ное, профилактическое, эстетическое. Как

известно, восточная философия акценти-

рует внимание именно на гармоничном

развитии внутреннего и внешнего мира.

На Востоке издревле были уверены, что

все болезни идут изнутри, любая болезнь

появляется вследствие нарушения связи

между душой и телом, поэтому исцеление

физическое нужно начинать с изменения

себя — образа своих мыслей, поступ-

ков и отношения к собственному телу.

Соединение новейших косметических

методик и азиатских традиций расслаб-

ления делает все процедуры Angsana SРА

реально расслабляющими и действен-

ными. Начиная от простых процедур —

массажа ног и заканчивая наиболее замыс-

ловатой, под названием «Адам и Ева».

Кроме всего прочего, вы привезёте

домой не только яркие воспоминания

и впечатления, но и местные сувениры,

SpA-продукты, оригинальные ювелир-

ные украшения и экопродукты.

Мир не стоит на месте, в то время когда вы испытываете истинное спокойствие и блаженство в идеальном убежище

для ума, тела и души — отеле Angsana Resort & Spa Maldives. Заботливый персонал сделает всё, чтобы вы полностью

погрузились в атмосферу безграничного счастья и умиротворения. «Прочувствуй момент» — девиз курорта.

SPA DESTINATIONS

// Angsana Resort & Spa Maldives Velavaru

South Nilandhe Atoll (Dhaalu Atoll)

Republic of Maldives

www.angsana.com

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

93

Page 96: Domino Magazine #20

Основной принцип отеля — стопроцентная уникальность: Shangri-

La задумывался создавался как объект, максимально комфортный

для отдыха, сохраняющий природный ландшафт и никоим образом

не нарушающий естественную экосистему региона.

остров-мечтас высоты птичьего полёта Мальдивские острова

напоМинают водяные лилии на Морской глади,

переливающейся тёМно-синиМ, бирюзовыМ

и изуМрудныМ цветоМ… все, коМу посчастливилось

здесь побывать, утверждают — ближе рая на зеМле нет.

Мальдивы сегодня в Моде, и, скорее всего, это надолго.

SPA DESTINATIONS

текст: лина а лександрова

Page 97: Domino Magazine #20

сеть отелей Шангри-Ла с главным

офисом в Гонконге управляет 68

отелями под брендом Shangri-La

Traders с номерным фондом более 30 000

номеров. Это — пятизвёздочные отели

класса «люкс» с превосходным обслужива-

нием и уникальными услугами. Бутик-отель

Shangri-La, построенный на одном из 26

атоллов Адду, предназначен для новой

категории искушённых путешественников

— они не обсуждают комфорт и качество

сервиса, потому что качество в подобных

отелях только высшее, цена, разумеется,

тоже соответствующая, главный критерий

их выбора — стиль и атмосфера. Основной

принцип отеля — стопроцентная уникаль-

ность: Shangri-La задумывался и создавался

как объект, максимально комфортный

для отдыха, сохраняющий природный

ландшафт и никоим образом не наруша-

ющий естественную экосистему региона.

Остров Виллинджили протяжён-

ностью в три километра отличается от

других островов на Мальдивах густой

SPA DESTINATIONS

95

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 98: Domino Magazine #20

сочной растительностью: на 12 гекта-

рах растёт 17 тысяч кокосовых пальм,

смоковницы, 45 видов растений. Площадь

пляжей с чистейшим белым песком

составляет два квадратных километра.

Те, кто по собственной инициативе или

соблазнившись рассказами друзей вкусил

романтики путешествий в далёкие страны,

подтвердят, что в слиянии с тропичес-

кой природой есть что-то волнующее.

Но есть и такие, кто, покинув наконец-то

салоны своих дорогих авто и роскошные

интерьеры квартир, ещё не готов к таким

волнениям и хотел бы наслаждаться

природой, не лишая себя привычных

удобств. Мальдивы являются именно таким

местом. Здесь есть всё — безупречный

сервис, спокойная, умиротворяющая

атмосфера, самобытная архитектура,

продуманный до мелочей дизайн, кухня

высшего качества, но главное — фирмен-

ное мальдивское гостеприимство.

Здешние подводные «достоприме-

чательности» не оставят равнодуш-

комплекс отеля разделён на три части, каждая из которых имеет название: Lost Horizon, Whispering

Palms и Windance. Виллы и бунгало в типичном островном стиле расположены среди тропической

растительности на берегу или возведены на стоящих в воде сваях, отделаны высококачественным

деревом, располагают просторными деревянными верандами, внутренними двориками или откры-

тыми деревянными террасами-настилами со спуском в море.

SPA DESTINATIONS

96

Page 99: Domino Magazine #20

ным ни одного любителя дайвинга,

богатство подводного мира поражает

своим разнообразием: морские чере-

пахи, чернопёрые рифовые акулы,

дельфины, разноцветные коралловые

и рифовые рыбки, летучие скаты…

Бирюзовые воды лагуны, лёгкий соло-

новатый бриз и колышущиеся тени от

пальм — неправдоподобно яркие краски

курорта служат отличным источником

вдохновения. Одно из сравнительно

недавних новшеств, которое приобрело

большую популярность среди люби-

телей островной экзотики, — впечат-

ляющие свадебные церемонии.

И всё же главное на этом курорте

— великолепный SРА-центр CHi с роскош-

ными виллами-павильонами для прове-

дения различных видов массажа и SpA-

процедур, основанных как на иннова-

ционных, так и на древних китайских

и гималайских методиках оздоровления

и омоложения организма. Гостям предла-

гают разнообразнейшие SpA-процедуры:

гидротерапия, стоунтерапия, аюрведа,

рефлексология, шиацу, скрабы, обёр-

тывания, программы по уходу за лицом

и телом и многое другое. Здесь имеются

экологический и спортивный павильо-

ны, теннисные корты, большой бассейн,

сауна, парные, джакузи, салон красоты,

оборудованный фитнес-зал и павильон

с видом на океан для занятий йогой.

Уникальный массаж тела, лица

и головы под названием Cowrie Shell

делают с применением местного коко-

сового масла и ракушек каури. Пока вы

в расслабленном состоянии наслажда-

етесь звуками океанического прибоя,

доносящимися из установленных у изго-

ловья больших раковин каури, массажист

в определённом порядке выкладывает

ракушки на вашем теле. Точная после-

довательность обеспечивает сбаланси-

рованный поток энергии, берущей своё

начало в песке, цвете и минералах. Вид

на океан и роскошный сад, окружающий

деревню, помогают расслаблению, оздо-

ровлению и омоложению организма.

Покидая Мальдивы, каждый обещает

себе вернуться сюда во что бы то ни стало.

И многие возвращаются. Ведь невозможно,

хотя бы однажды прикоснувшись к мечте,

не тосковать об этом острове, не стре-

миться вновь, как первые люди на земле,

обрести утраченный когда-то рай.

Местные SPA-процедуры под названием Kandu Boli, что в переводе означает «ракушки», источают

энергию самого океана. Это массаж с использованием ракушек каури, когда-то служивших денежной

единицей на островах. Путешествие в мир Kandu Boli — идеальная процедура, которая придаст сил,

а кожу сделает гладкой и перламутровой, словно жемчуг. В завершение — расслабляющая тёплая

ароматическая ванна.

SPA DESTINATIONS

97

// Shangri Las Villingili Resort and Spa

Villingili Island Addu Atoll Republic of Maldives

www.shangri-la.com

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 100: Domino Magazine #20

Отель «Марадива Виллас Резорт & SPA», ранее известный как «Тадж Экзотика», открылся в ноябре

2004 года, а уже в декабре 2005-го вошёл в число лучших отелей мира — Leading Hotels of the

World. «Марадива» — сочетание изысканной роскоши и умиротворяющего спокойствия — нахо-

дится на западе Маврикия, недалеко от местечка Флик-эн-Фляк. Отель расположен в 70 км от

международного аэропорта, в 40 минутах езды от столицы Порт-луи.

божий План раяразнообразные SPa-процедуры стали неотъеМлеМой

частью жизни совреМенного человека, уМеющего ценить

роскошь и хорошее саМочувствие. а если этот человек

Мечтает отдохнуть в экзотической стране, но при этоМ

чувствовать себя как доМа, тогда лучший вариант —

собственная вилла, где Можно забыть об окружающеМ

Мире и расслабиться — или, наоборот, устроить шуМную

вечеринку, не боясь поМешать соседяМ.

текст: ольга криворучко

98

SPA DESTINATIONS

Page 101: Domino Magazine #20

маврикий — один из самых краси-

вых островов в мире, его часто

называют ключом к Индийскому

океану. Здесь нередко предпочитают отды-

хать мировые знаменитости, которым хотя

бы один месяц в году хочется побыть вдали

от вездесущих фоторепортёров. Чем отли-

чается отдых на берегу океана от отдыха

на берегу моря? Песок и кромка воды,

конечно, похожи, и всё-таки океан — это

совсем другие масштабы. А ещё — прозрач-

ные бирюзовые воды, коралловые рифы,

более 100 км белоснежных песчаных

пляжей, уединённые бухты, рощи коко-

совых пальм, водопады и причудливые

горы. Всё это идеально подходит тем, кто

ценит спокойный отдых, безукоризненный

сервис и приятное времяпровождение.

Комфортабельные виллы, построенные

в современном маврикийском стиле под

крышами из деревянной черепицы, пред-

ставляют собой смесь культур Франции,

Индии и Африки. Каждая вилла создана

по специальному проекту. Единственное,

что их все объединяет, — элегантная лако-

ничность обстановки. Личный батлер

готов предвосхитить любое желание. Все

виллы имеют приватную территорию и

огорожены с трёх сторон, с четвёртой

же открыты океану, меняющему свой

99

SPA DESTINATIONSDOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

Page 102: Domino Magazine #20

цвет, в зависимости от освещённости,

от изумрудного до тёмно-голубого.

SpA-процедуры на Маврикии — это

массажи, сауна, гидротерапия, горячее

и холодное обёртывание, апплика-

ции, пилинги и маски с использова-

нием различных трав и масел. Весь

отпуск в стиле SpA — что может быть

приятнее? А «Марадива-SpA» в ласко-

вых водах Индийского океана по

праву считается лучшим в Азии.

Специалисты SpA-центра Jiva Grande,

что в переводе означает «святилище»,

применяют редкие методики оздоровле-

ния организма, основанные на древней-

ших практиках индийской медицины

и современных западных технологиях.

Особый акцент делается на оздоровление

по древним методикам аюрведы — в пере-

воде с санскрита «наука о долголетии»:

через восстановление гармонии между

физическим, ментальным, эмоциональ-

ным, духовным и внешним аспектами

человеческой натуры. Название центра

указывает на основное направление

работы — использование целебных

свойств минеральной воды и водных

процедур для восстановления утрачен-

ных сил, лечения недугов и омоложения

организма. Первооснова традицион-

ной индийской терапии — массаж.

В центре имеется гидротерапевти-

Этот оазис спокойствия идеально подходит для романтичного отпуска. Знатоки говорят, что воды залива

Тамарин отливают драгоценной лазурью, а чудесный пляж Вольмар на западном побережье острова

Маврикий — место магическое. Территория в 11 гектаров представляет собой комплекс из 65 роскош-

ных индивидуальных вилл, расположенных четырьмя полукругами вдоль берега.

100

SPA DESTINATIONS

Page 103: Domino Magazine #20

ческий бассейн с водяными каскадами,

бассейн с холодной водой, турецкая баня,

санариум и лакониум, действует SpA-меню.

Некоторые названия предложенных услуг

на слух кажутся вполне «съедобными».

Например, масляный массаж и питатель-

ная маска для лица из мякоти папайи.

«Марадива-SpA» предлагает

бесплатную консультацию практи-

кующего доктора аюрведы, который

посоветует процедуры для тела: от

мышечного массажа и ароматера-

пии до различных обёртываний.

Роскошный и простой путь обрести

спокойствие и восстановить силы —

новая SpA-процедура Широдхара. В пере-

воде с санскрита Shiro означает «голова»,

а dhara — «поток». Это удивительно

расслабляющая процедура, во время

которой тёплое травяное масло тонкой

непрерывной струёй льётся в центр лба,

в область так называемой «межбровной

чакры». Масло течёт по лбу и по волосам,

создавая ощущения блаженства и покоя.

Наибольший эффект достигается при

проведении Широдхары после сеанса

массажа головы на основе травяных

масел. Непрерывная струя тёплого

масла погружает в мир, где время оста-

новилось. Отрицательные эмоции

растворяются в океане безмятежности,

разум проясняется и обретает покой…

Все лечебные процедуры пред-

полагают многосторонний подход,

способствующий сбалансированности

движения внутренних энергетических

потоков. Основная цель оздоровления

всего организма — достичь счастья и,

что более важно, продлить это состо-

яние блаженства как можно дольше.

комфортабельные виллы, построенные в современном маврикийском стиле под крышами из

деревянной черепицы, представляют собой смесь культур Франции, Индии и Африки. каждая

вилла создана по специальному проекту. Единственное, что их все объединяет, — элегантная

лаконичность обстановки.

// Maradiva Villas Resort & Spa

Wolmar, Flic en Flac, Mauritius

www.maradiva.com

DOMINO MAGAZINE № 20 | ЗИМА 2011

101

SPA DESTINATIONS

Page 104: Domino Magazine #20

TimeLiNe

PHOTOGRAPHeDBY G. CHeRNOmASHiNTSeV

Модель: Lesya

Макияж, причёска: Ирина Клитко Cтиль: Оксана Спевякина

Page 105: Domino Magazine #20
Page 106: Domino Magazine #20

30-е

го

ды: П

лать

е C

olle

tte

Din

nig

an

из

пан

бар

хата

и ш

иф

он

а; б

иж

утер

ия

Lan

vin

; мех

ова

я н

аки

дка

Gu

ilia

na

Tes

o.

Page 107: Domino Magazine #20
Page 108: Domino Magazine #20

30-е

го

ды: П

лать

е C

olle

tte

Din

nig

an

из

пан

бар

хата

и ш

иф

он

а; б

иж

утер

ия

Lan

vin

; мех

ова

я н

аки

дка

Gu

ilia

na

Tes

o.

Page 109: Domino Magazine #20
Page 110: Domino Magazine #20

40-е

го

ды: П

альт

о, б

оти

льо

ны

, сум

очк

а и

з ш

ёлка

Chr

isti

an

Dio

r.

Page 111: Domino Magazine #20
Page 112: Domino Magazine #20

40-е

го

ды: П

альт

о, б

оти

льо

ны

, сум

очк

а и

з ш

ёлка

Chr

isti

an

Dio

r.

Page 113: Domino Magazine #20
Page 114: Domino Magazine #20

50-е

: Пла

тье

из

шёл

ка н

а н

иж

ни

х ю

бках

Les

Hom

mes

; пи

джак

из

шер

сти

Chr

isti

an

Dio

r; с

умо

чка

из

кож

и с

ката

Em

an

uel

Un

garo

; туф

ли и

би

жут

ери

я B

ale

nci

aga

.

Page 115: Domino Magazine #20
Page 116: Domino Magazine #20

50-е

: Пла

тье

из

шёл

ка н

а н

иж

ни

х ю

бках

Les

Hom

mes

; пи

джак

из

шер

сти

Chr

isti

an

Dio

r; с

умо

чка

из

кож

и с

ката

Em

an

uel

Un

garo

; туф

ли и

би

жут

ери

я B

ale

nci

aga

.

Page 117: Domino Magazine #20
Page 118: Domino Magazine #20

50-е

: Пла

тье

из

шёл

ка н

а н

иж

ни

х ю

бках

Les

Hom

mes

; пи

джак

из

шер

сти

Chr

isti

an

Dio

r; с

умо

чка

из

кож

и с

ката

Em

an

uel

Un

garo

; туф

ли и

би

жут

ери

я B

ale

nci

aga

.

Page 119: Domino Magazine #20
Page 120: Domino Magazine #20

60-е

: Пла

тье

Gio

’ Gu

erre

ri; т

уфли

Ba

len

cia

ga; к

латч

Esc

ad

a; б

иж

утер

ия

Lan

vin

; очк

и L

ind

a F

arr

ow.

Page 121: Domino Magazine #20
Page 122: Domino Magazine #20

60-е

: Пла

тье

Gio

’ Gu

erre

ri; т

уфли

Ba

len

cia

ga; к

латч

Esc

ad

a; б

иж

утер

ия

Lan

vin

; очк

и L

ind

a F

arr

ow.

Page 123: Domino Magazine #20
Page 124: Domino Magazine #20
Page 125: Domino Magazine #20
Page 126: Domino Magazine #20

70-е

: Дж

ин

сы J.

Bra

nd

; пал

ьто

из

зам

ши

Rob

erto

Ca

valli

; рем

ень

Ba

len

cia

ga; с

апо

ги S

ergi

o R

ossi

; очк

и L

ind

a F

arr

ow.

Page 127: Domino Magazine #20
Page 128: Domino Magazine #20

80-е

: Кур

тка

из

стр

ейч-

кож

и Ji

troi

s; ш

ор

ты C

olle

tte

Din

nig

an

; ко

лье

из

сер

ебр

а и

каш

еми

ра

Bru

nel

lo C

uci

nel

li; п

ерча

тки

Gu

cci;

босо

но

жки

Gin

a.

Page 129: Domino Magazine #20
Page 130: Domino Magazine #20

80-е

: Кур

тка

из

стр

ейч-

кож

и Ji

troi

s; ш

ор

ты C

olle

tte

Din

nig

an

; ко

лье

из

сер

ебр

а и

каш

еми

ра

Bru

nel

lo C

uci

nel

li; п

ерча

тки

Gu

cci;

босо

но

жки

Gin

a.

Page 131: Domino Magazine #20
Page 132: Domino Magazine #20

90-е

: Пал

ьто

из

каш

еми

ра

Luci

an

o B

arb

era

; блу

за и

з ш

ёлка

Gu

cci;

брю

ки и

з ш

ерст

и D

olce

& G

abb

an

a; р

емен

ь и

з ко

жи

кр

око

дила

Gio

sa; о

чки

, сум

ка G

ucc

i.

Page 133: Domino Magazine #20
Page 134: Domino Magazine #20

2000

го

д: П

лать

е и

з ш

иф

он

а и

пер

ьев

Jen

ny

Pa

сkha

m; б

оа

из

пер

ьев

мар

абу

Rob

erto

Ca

valli

; бо

сон

ож

ки и

з ш

ёлка

Gin

a, у

краш

енн

ые

кам

енья

ми

Sw

aro

vski

.

Page 135: Domino Magazine #20
Page 136: Domino Magazine #20

2000

го

д: П

лать

е и

з ш

иф

он

а и

пер

ьев

Jen

ny

Pa

сkha

m; б

оа

из

пер

ьев

мар

абу

Rob

erto

Ca

valli

; бо

сон

ож

ки и

з ш

ёлка

Gin

a, у

краш

енн

ые

кам

енья

ми

Sw

aro

vski

.

Page 137: Domino Magazine #20
Page 138: Domino Magazine #20

2010

: Пла

тье,

бо

лер

о Je

nn

y P

aсk

ham

; пи

джак

Jasm

ine

di M

ilo; к

оль

е и

бр

асле

т B

ale

nci

aga

; гет

ры

Bru

nel

lo C

uci

nel

li; б

осо

но

жки

Giu

sep

pe

Zan

otti

.

Page 139: Domino Magazine #20
Page 140: Domino Magazine #20

2010

: Пла

тье,

бо

лер

о Je

nn

y P

aсk

ham

; пи

джак

Jasm

ine

di M

ilo; к

оль

е и

бр

асле

т B

ale

nci

aga

; гет

ры

Bru

nel

lo C

uci

nel

li; б

осо

но

жки

Giu

sep

pe

Zan

otti

.

Page 141: Domino Magazine #20
Page 142: Domino Magazine #20

DOMINO COLLECTION9TH ANNIVERSARY

Page 143: Domino Magazine #20

DOMINO COLLECTION В 2011 гОду гОТОВИТСя РАЗМЕНяТь ВТОРОЙ дЕСяТОк. у БлИЗкИх ЕгО дРуЗЕЙ МЫ СПРОСИлИ, ЗА чТО ОНИ ЕгО люБяТ В ОБщЕМ И В чАСТНОСТИ.

Юля Димитриенко В Domino Collection одеваются мои родители, так что у меня любовь к этому месту, можно сказать, наследственная. Domino Collection — вроде второго дома, причём модного. Здесь всегда уютно и душевно, а меня встречают, как родную. Сплошные позитивные эмоции от общения и шопинга! я безумно люблю все презентации: потрясающие вечеринки каждый раз оформлены так необычно, креативно и душевно. Просто незабываемо! Советы от профессионалов, работающих здесь, всегда интересны и полезны. В Domino Collection собрался потрясающий коллектив, поэтому все покупки выходят особенными и несут позитивный заряд.

Юля Шевякина Меня всегда тянуло к роскошным вещам, благодаря Domino Collection мои привязанности стали осмысленнее. Пожалуй, я бы могла сказать, что мой гардероб изменился после того, как я стала клиенткой магазина пять лет назад. Сейчас я предпочитаю одеваться просто, допуская один яркий акцент в образе: люблю знаковые аксессуары Gucci, Christian Dior, Azzedine Alaia. Однако консультан-ты магазина помогают мне не только отшлифовать собственный стиль, но и вдохновляют на эксперименты. Так было с хитовым платьем-футляром Dolce & Gabbana леопардовой расцветки: меня уговорили его примерить, вещь села идеально, и я увидела себя совсем другой. Разумеется, я люблю выглядеть красиво, и стилисты магазина помогают мне в этом. чтобы получить удовольс-твие от шопинга, я иду только в Domino Collection!

Ольга Толчина я никогда не забуду, как тепло меня встретили в мой первый визит в Domino. Был субботний полдень, я искала подарок подруге и не выглядела как модница, собравшаяся на шопинг. ко мне подошли, улыбнулись, и… я осталась. Одухотворение, умиротворение, душевность — здесь всегда царит теплая атмосфера, несмотря на любые внешние потрясения. Мои подруги называют бесплат-ным пиар агентом Domino Collection, и у меня действительно связаны с ним лучшие воспоминания. Первые покупки в Domino Collection были подарком на мой день рождения. Накануне папа спросил, что мне подарить: украшение или шопинг в Domino. я выбрала второе. Сумка и лаковые туфли Gucci, платье Jitrois и блуза Dolce & Gabbana — эти презенты я трепетно храню до сих пор, хоть и прошло уже пять лет. С тех пор стиль Domino не иначе как «мода вне времени» я и не называю. Тех, кто оде-вается в Domino, я замечаю сразу — этот стиль ни с чем не спутаешь.

Надежда Гайсиновичя предпочитаю носибельную одежду в стиле кэжуал. Можно сказать, у меня прагматичный взгляд на моду: комфорт важнее тенденций и брендов. Мне импонирует, что в Domino Collection есть мод-ные и одновременно практичные коллекции, и мне всегда есть из чего выбрать. Обычно я знаю, какую вещь я хочу приобрести в начале каждого сезона. Однако трезвый взгляд со стороны консультанта, который знает о моих вкусах, никогда не помешает. я ценю то, что в Domino Collection знают о моих предпочтениях. Сотрудники магазина — мои союзники, помогающие сформировать правильный гардероб. Отдельное спасибо Domino Collection за то, что теперь во время путешествий я не трачу своё время на шопинг. Так держать!

Елена ОроховскаяМода — это не только красивые вещи последних сезонных коллекций. Она оживает благодаря жела-нию человека проявлять свою креативность. консультанты магазина мне всегда в этом помогают. Domino Collection давно пора обозначить услугу персонального шопера — здесь с этим прекрасно справляются. к примеру, перед каждой командировкой я с консультантом (читай — стилистом) расписываю свои комплекты «от и до». Это же так важно — выглядеть красиво и сообразно ситуа-ции! В любой стране, в любой момент, в любом обществе я чувствую себя комфортно. где мой успех — там и успех моих подруг, которым я рекомендовала Domino. у них изменился не только имидж, но и мироощущение. Со многими вещами, купленными в Domino Collection, я не расстанусь никогда. Это, разумеется, свадебная дубленка Fabrizio Corsi с питоновым поясом, которую мы из-за фасона и цвета называли «креветкой». Очень дороги несколько вещей Antonio Marras, в которого я влюбилась благодаря Domino Collection. Эти вещи прекрасны сами по себе и как раритет из любимого магазина. Ведь Domino — это большая семья, и быть её частью — большое счастье.

9 лет DOMINO COLLECTIONДонецк, Domino Collection

Page 144: Domino Magazine #20

4

7

2

3

5

1

6

8

9

10

очередная сезонная презентация марки Giuliana Teso by Domino Group прошла в почти семейной обстановке. Синьор Антонио Иорио снова приехал к нам в гости, и на этот раз не один. По

приглашению Domino Group к нам на fur party приехала синьора Марианна Тезо, которая помогает своему мужу Марко Тезо работать над более демок-ратичной и трендовой линией Giuliana Teso Byte. На правах специалиста, а также женщины, любящей меха и умеющей их носить, Марианна совето-вала своим новым украинским друзьям, как выбрать лучший мех и самый удачный фасон. С её лёгкой руки жилет Monica (модель, созданная специ-ально для клиентов Domino Group) стал бестселлером в украине, так же как несколько сезонов назад им стал жилет Sharon Stone.

GIuLIaNa TEsO prEsENTaTION Днепропетровск, Domino Collection, Шубная комната,

16 ноября

142

Page 145: Domino Magazine #20

11

12

13

14

18

19

20

15

16

17

1 Маша Ротань. 2 Инна Заяц. 3 Виктория Джарты, Валерий омельченко. 4 Анастасия Гуменюк. 5 Марианна тезо. 6 Людмила Кашуба. 7 Александр и Наталья Еремеевы. 8 Елена Симеонова. 9 Алёна Лебедь. 10 Марина тарасюк. 11 Наталья Черток. 12 татьяна. 13 Галина Шепелева. 14 Наталья Шишова и Виктория Середенко. 15 Юлия Гунаева. 16 Анна Суровцева. 17 Алина Алексеенко. 18 Яна Сердешная, ольга Николаева, ольга Нерода. 19 Алёна Гуменюк. 20 Ирина Грищева.

143

Page 146: Domino Magazine #20

На презентации Giuliana Teso гости и друзья Domino Group привык-ли оценивать красоту меха и качество меховых изделий. Можно сказать, что итальянская марка Giuliana Teso началась, во-первых,

с желания художницы джулианы Тезо создавать что-то красивое не только на холсте и, во-вторых, с намерения её мужа-бизнесмена предлагать только самое лучшее из всего перечня того, что принято называть made in Italy. Так возникло небольшое семейное дело, которое спустя двадцать лет стало интернациональным бизнесом – меховой маркой Giuliana Teso, известной своими эксклюзивными техниками работы с мехом и предельным внима-нием к дизайну. у гостей сезонной презентации Giuliana Teso в украине была возможность убедиться в эффективности сочетания традиций и высокого мастерства, воплощённых в великолепных меховых изделиях.

GIuLIaNa TEsO prEsENTaTION

Донецк, Chic by Domino, 17–18 ноября

144

3

1

2

4

7 5

6

9

8

Page 147: Domino Magazine #20

1 Виктория Курганова. 2 Анна Савельева, Виктория Науменко, оксана Спевякина и Алёна Левченко. 3 Марианна тезо, Алёна Гуменюк, тамара Петровна Загородняя, Синьор Антонио Иорио. 4 ольга Ещенко. 5 Светлана Арбузова. 6. Инесса Рыженко. 7 Юлия Мартьянова. 8 Гостья презентации. 9 Светлана тищенко. 10 Людмила Кравец. 11 Наталья Маликова и Юлия Димитриенко. 12 Валерия Буряк. 13 Марианна тезо. 14 Ирина Шилина. 15 Элла Куликова и Виктория островская. 16 татьяна Соловей. 17 Лилия Кудрявцева. 18 Алла Ванина. 19 Дарья островская. 20 Лина Курганова. 21 Наталья Рыбак.

17 18

21

11

15

12

19

DOMINO EVENTS

16

10

13

14

20

Page 148: Domino Magazine #20

DOMINO EVENTS

146

DOMINO EVENTS

146

1

2

3

4

5

6

П ервая презентация Giosa в украине, которую устроила компания Domino Group в прошлом сезоне, вызвала немалый интерес среди поклоннcов изделий, выполненных из роскошных мате-

риалов. Марка Giosa специализируется на создании уникальных аксессу-аров и вещей из крокодиловой кожи, и главный закройщик джорджио Сантамария снова приехал в украину с тем, чтобы принять индивидуаль-ные заказы на свои изделия.

GIOsaДнепропетровск, Domino Collection

Донецк, Domino Collection

Киев, Opera Hotel

Page 149: Domino Magazine #20

147147

12

8 9

7

10

11

13

15

14

16

1 Яна Сергеева, Синьор Джиоржио Сантамария, оксана Спевякина и Лара Маркони. 2 Наталья Морщагина. 3 Юлия Нечитайло. 4 Дарья Колесникова. 5 Вика терещенко. 6 Гостья презентации. 7 Валерий и Елена Зайцевы. 8 Алёна Калетаева и оксана Спевякина. 9 Лина Курганова и Наталья Маликова. 10 Людмила Кравец. 11 Ирина Сафиулина, Синьор Джиоржио Сантамария и Роза Байсакова. 12 Анна Суровцева. 13 Мила Пинчукова. 14 Валерия Буряк. 15 Юлия Соседка и Елена Соседка. 16 Наталья Еремеева и Синьор Джиоржио Сантамария.

Page 150: Domino Magazine #20
Page 151: Domino Magazine #20
Page 152: Domino Magazine #20
Page 153: Domino Magazine #20
Page 154: Domino Magazine #20
Page 155: Domino Magazine #20
Page 156: Domino Magazine #20
Page 157: Domino Magazine #20
Page 158: Domino Magazine #20

Dear Domino, I like to write you like a person. You are great:in these 10 years I learn a lot about style in the fashion but aboveall about the life. You are in the groove of the peoble, the special people that I’d like to know better for the his creativity. In that sense you have been an incredible friend. Thank so mutch, sincerely, your big fan Roberto Alessi.

Page 159: Domino Magazine #20
Page 160: Domino Magazine #20

A fabulous aspect: always fresh, updated, modern,

fashionable, glamorous, impeccable in any detail

My sincere wishes t o continue to grow so brilliant,

successful and with renewed and deserved success

Giuliana Teso

Page 161: Domino Magazine #20
Page 162: Domino Magazine #20

Happy 5tH

anniversary

Domino magazine!

Page 163: Domino Magazine #20

I would like to congratulate to the readers and to the Domino’s editors, photographers, writers and journalists! I am Thanks giving for the attention you paid to my work.Evviva Domino!Lunga vita a Domino.

Page 164: Domino Magazine #20
Page 165: Domino Magazine #20
Page 166: Domino Magazine #20

Tu

iler

ies

Ar

T de v

ivr

e

el

eg

An

ce

glA

mo

ur

Fr

en

ch

To

uc

h

228 rue de rivoli - 75001 PAris - Tel. : 33 (0)1 44 58 10 10 - FAx : 33 (0)1 44 58 10 15 - www.lemeurice.com

A4_anniversaire.indd 3

6/12/09 12:32:01

Page 167: Domino Magazine #20
Page 168: Domino Magazine #20
Page 169: Domino Magazine #20
Page 170: Domino Magazine #20
Page 171: Domino Magazine #20
Page 172: Domino Magazine #20

* HOME COLLECTION желает вам осуществление всех ваших будущих проектов, вдохновения, удачи! Наилучшие пожелание счастья!

Page 173: Domino Magazine #20

Дорогая редакция журнала Domino!

От всей души поздравляем Вас с 5-летним юбилеем! Первый юбилей,

который Вы отмечаете в этом году, является лучшим подтверждением

Вашего успеха и признания. Круглая дата символизирует важный рубеж

в развитии Вашего журнала, а также ту оценку, которую он заслу-

живает - твердую «пятерку» по пятибалльной шкале. Справедливость

наших слов с каждым новым изданием доказывают интересное содержа-

ние, изысканное оформление и творческий и профессиональный подход

редакции. Мы рады существованию надежного и крепкого сотрудничес-

тва c журналом Domino! Коллекция «Кемпински» сегодня представлена

64 пятизвездочными отелями класса «люкс», и мы полагаем, что при

существовании аналогичной категоризации для печатных изданий,

«пять звезд» могли быть заслуженно присвоены и Вашей работе.

Искренне желаем Вам расширения горизонтов и

ярких достижений с каждым новым годом!

С наилучшими пожеланиями и уважением,

Елена Горбунова

Региональный директор по связям с общественностью группы

отелей «Кемпински» в странах Восточной Европы

Page 174: Domino Magazine #20
Page 175: Domino Magazine #20

Camera Nazionale della Moda Ital

iana si complimenta

per l’importante traguardo raggi

unto da Domino Magazine

e si felicita per i suoi 5 anni

di attività, per

i risultati raggiunti e per la q

ualità della pubblicazione.

Camera Nazionale della Moda Ital

iana ringrazia inoltre per

l’attenzione che Domino Magazine

ha dedicato alla moda

italiana in questi ultimi anni e

augura i migliori successi

per il futuro, al seguito delle

grandi novità che

si manifestano ogni anno a Milan

o

DOMINO MAGAZINE HAPPy ANNIVErSAry!

Page 176: Domino Magazine #20
Page 177: Domino Magazine #20
Page 178: Domino Magazine #20
Page 179: Domino Magazine #20
Page 180: Domino Magazine #20

doMino ColleCtion / donetSk

Page 181: Domino Magazine #20

alaia allude arfanGo balenCiaGa bluMarine brunello CuCinelli ChriStian dior Collette dinniGan

ColoMbo CitizenS of huManity diane von furStenberG dolCe & Gabbana eSCada GiaMbattiSta valli

Gina GioSa Gio’ Guerreri GiuSeppe zanotti GuCCi Guiliana teSo herve leGer hotel partiCulier

JaCob Cohёn JaSMine di Milo Jenny paCkhaM JitroiS JuiCy Couture kiton l`aGenCe leS hoMMeS

linda farroW Mandalay MonCler GaMMe rouGe ni SerCh pirelli ralph lauren riCk oWenS rizal

roberto Cavalli SerGio roSSi viCtoria beCkhaM WilliaM Sharp zaGliani

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 182: Domino Magazine #20

doMino ColleCtion / donetSk

alaia allude arfanGo balenCiaGa bluMarine brunello CuCinelli ChriStian dior Collette dinniGan

ColoMbo CitizenS of huManity diane von furStenberG dolCe & Gabbana eSCada GiaMbattiSta valli

Gina GioSa Gio’ Guerreri GiuSeppe zanotti GuCCi Guiliana teSo herve leGer hotel partiCulier

JaCob Cohёn JaSMine di Milo Jenny paCkhaM JitroiS JuiCy Couture kiton l`aGenCe leS hoMMeS

linda farroW Mandalay MonCler GaMMe rouGe ni SerCh pirelli ralph lauren riCk oWenS rizal

roberto Cavalli SerGio roSSi viCtoria beCkhaM WilliaM Sharp zaGliani

Page 183: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 184: Domino Magazine #20

doMino ColleCtion / dnepropetrovSk

alaia allude arfanGo balenCiaGa bluMarine brunello CuCinelli ChriStian dior Collette dinniGan

ColoMbo CitizenS of huManity diane von furStenberG dolCe & Gabbana eSCada GiaMbattiSta valli

Gina GioSa Gio’ Guerreri GiuSeppe zanotti GuCCi Guiliana teSo herve leGer hotel partiCulier

JaCob Cohёn JaSMine di Milo Jenny paCkhaM JitroiS JuiCy Couture kiton l`aGenCe leS hoMMeS

linda farroW Mandalay MonCler GaMMe rouGe ni SerCh pirelli ralph lauren riCk oWenS rizal

roberto Cavalli SerGio roSSi viCtoria beCkhaM WilliaM Sharp zaGliani

Page 185: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 186: Domino Magazine #20

doMino ColleCtion / dnepropetrovSk

alaia allude arfanGo balenCiaGa bluMarine brunello CuCinelli ChriStian dior Collette dinniGan

ColoMbo CitizenS of huManity diane von furStenberG dolCe & Gabbana eSCada GiaMbattiSta valli

Gina GioSa Gio’ Guerreri GiuSeppe zanotti GuCCi Guiliana teSo herve leGer hotel partiCulier

JaCob Cohёn JaSMine di Milo Jenny paCkhaM JitroiS JuiCy Couture kiton l`aGenCe leS hoMMeS

linda farroW Mandalay MonCler GaMMe rouGe ni SerCh pirelli ralph lauren riCk oWenS rizal

roberto Cavalli SerGio roSSi viCtoria beCkhaM WilliaM Sharp zaGliani

Page 187: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 188: Domino Magazine #20

ChiC by doMino / donetSk

alaia allude arfanGo balenCiaGa bluMarine brunello CuCinelli ChriStian dior Collette dinniGan

ColoMbo CitizenS of huManity diane von furStenberG dolCe & Gabbana eSCada GiaMbattiSta valli

Gina GioSa Gio’ Guerreri GiuSeppe zanotti GuCCi Guiliana teSo herve leGer hotel partiCulier

JaCob Cohёn JaSMine di Milo Jenny paCkhaM JitroiS JuiCy Couture kiton l`aGenCe leS hoMMeS

linda farroW Mandalay MonCler GaMMe rouGe ni SerCh pirelli ralph lauren riCk oWenS rizal

roberto Cavalli SerGio roSSi viCtoria beCkhaM WilliaM Sharp zaGliani

Page 189: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 190: Domino Magazine #20

ChiC by doMino / donetSk

alaia allude arfanGo balenCiaGa bluMarine brunello CuCinelli ChriStian dior Collette dinniGan

ColoMbo CitizenS of huManity diane von furStenberG dolCe & Gabbana eSCada GiaMbattiSta valli

Gina GioSa Gio’ Guerreri GiuSeppe zanotti GuCCi Guiliana teSo herve leGer hotel partiCulier

JaCob Cohёn JaSMine di Milo Jenny paCkhaM JitroiS JuiCy Couture kiton l`aGenCe leS hoMMeS

linda farroW Mandalay MonCler GaMMe rouGe ni SerCh pirelli ralph lauren riCk oWenS rizal

roberto Cavalli SerGio roSSi viCtoria beCkhaM WilliaM Sharp zaGliani

Page 191: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 192: Domino Magazine #20

СhiC by doMino / dnepropetrovSk

alaia allude arfanGo balenCiaGa bluMarine brunello CuCinelli ChriStian dior Collette dinniGan

ColoMbo CitizenS of huManity diane von furStenberG dolCe & Gabbana eSCada GiaMbattiSta valli

Gina GioSa Gio’ Guerreri GiuSeppe zanotti GuCCi Guiliana teSo herve leGer hotel partiCulier

JaCob Cohёn JaSMine di Milo Jenny paCkhaM JitroiS JuiCy Couture kiton l`aGenCe leS hoMMeS

linda farroW Mandalay MonCler GaMMe rouGe ni SerCh pirelli ralph lauren riCk oWenS rizal

roberto Cavalli SerGio roSSi viCtoria beCkhaM WilliaM Sharp zaGliani

Page 193: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 194: Domino Magazine #20

СhiC by doMino / dnepropetrovSk

alaia allude arfanGo balenCiaGa bluMarine brunello CuCinelli ChriStian dior Collette dinniGan

ColoMbo CitizenS of huManity diane von furStenberG dolCe & Gabbana eSCada GiaMbattiSta valli

Gina GioSa Gio’ Guerreri GiuSeppe zanotti GuCCi Guiliana teSo herve leGer hotel partiCulier

JaCob Cohёn JaSMine di Milo Jenny paCkhaM JitroiS JuiCy Couture kiton l`aGenCe leS hoMMeS

linda farroW Mandalay MonCler GaMMe rouGe ni SerCh pirelli ralph lauren riCk oWenS rizal

roberto Cavalli SerGio roSSi viCtoria beCkhaM WilliaM Sharp zaGliani

Page 195: Domino Magazine #20

WWW.DOMINO-GROUP.COM.UA

Page 196: Domino Magazine #20

Вы можете приобрести журнал Domino во всех магазинах сети элитной одежды Domino Group, а также у наших партнёров:

Киев

Отель Operawww.opera-hotel.com

Отель Hyatt regency Kyivwww.kyiv.regency.hyatt.com

Отель «вОздвиженсКий»www.vozdvyzhensky.com

Отель «днепрОвсКий»www.dneprovskiy.kiev.ua

Отель «перлина днипра»www.perlina.kiev.ua

SOul Spawww.soulspa.com.ua

«Майя люКс»бульв. Шевченко, 10

салОн КрасОты HyOgOпросп. Героев сталинграда, 4

КОсМетОлОГия city Spa www.cityspa4you.net

салОн КрасОты racHel ул. Михайловськая, 24-в

Клуб здОрОвых удОвОльствий «5 элеМент»www.5el.com.ua

Центр КрасОты palaS ул. Щорса, 36-б

le Blanc институт КрасОтыKeraStaSe pariS ул. бассейная, 3-а

Фитнес-Центр grand prixул. владимирская, 101

Фитнес-Центр «леОнардО»ул. богдана хмельницкого, 17/52-a

SOFiySKiywww.sofiyskiy.com.ua

tenniS cluB campaг. буча, ул. лесная, 1

Spa-салОн «ла руз»ул. Колпака, 17

rOyal Spa cluBлютеранская, 10а

худОжественная студия «раритет-арт»ул. Михайловская, 24-б

Галерея gapcHinSKawww.gapart.com

заГОрОдный Клуб верхОвОй езды HOrSe Owner ButenKO StaBlewww.butenko-stable.com.ua

ГОльФ Клуб gOlFStreamwww.kievgolfclub.com

vip планета путеШествийwww.planetvip.com.ua

МедэстетЦентр ул. пушкинская, 11+38 044 204-73-38, 279-83-90

бутиК пОстельнОГО белья Frette«Мандарин плаза», ул. бассейная, 4

бутиК pearl amOurул. Красноармейская, 132

аэрОпОрт vip зал терМинал с. F

рестОран «Феллини»ул. Городецкого, 5

рестОран parmeSanандреевский спуск, 34-в

device caFeпросп. победы, 136 leO cluB www.leoclub.ua

рестОран «МОсКва»ул. саксаганского, 120

рестОран «трюФель»ул. Красноармейская, 5

рестОран «эГОист»ул. Московская, 44

grand admiral cluB www.admiralclub.com.ua

рестОран «заМОК выдубичи»ул. набережно-печерская, 5

рестОран «титаниК»ул. панаса Мирного, 8

рестОран «МусКат» просп. Героев сталинграда 6 корпус 6, Оболонские липки

рестОран «МОнаКО»ул. большая житомирская, 20

рестОран «КупечесКий двОр»24-й км столичного шоссе, старая Обуховская трасса

рестОран l’accenteбульв. леси украинки, 5

рестОран «Меланж»ул. Героев сталинграда, 14

КаФе amici mi ул. О. Гончара, 67

рестОран МОссОул. Крещатик, 15

рестОран «таКи-МаКи»ул. большая васильковска, 65

рестОран «бельведер»днепровский спуск, 1 (пл. славы)

рестОран «дОверсОль»ул. большая васильковская (Красноармейская), 81

рестОран «иКра»ул. паньковская, 11

рестОГрад иМперия Киевская обл., с. подгорцы

рестОран «таМпОпО»ул. саксаганского, 55

рестОран «тОКиО»ул. зоологическая, 10

КаФе-КОндитерсКая «вОлКОнсКий Кейзер»бульв.т. Шевченко, 5-7 (гостиница «премьер палас»)

сеть рестОранОв carte BlancHe www.carteblanche.com.ua

рестОран «Курени»парковая аллея, 4

рестОран decadence HOuSeул. Шота руставелли, 16

рестОран «КОнКОрд»пл. льва толстого, бЦ «Киев — донбасс»

рестОран «МарОКана» бульв. леси украинки, 24

сиГарный Клуб la caSa del HaBanOКловский спуск, 13

lale caFeул. софиевская, 14

сеть рестОранОв «наШа Карта»

рестОран «велюр»ул. толстого, 43

суШи-бар «пуШистый»ул. Красноармейская, 23

рестОран «риШилье»ул. Красноармейская, 23

лаунж-рестОран «сейФ»ул. Красноармейская, 23-а

рестОран «турГенеФ»ул. большая житомирская, 40

рестОран «апрель» ул. Красноармейская, 25 сеть рестОранОв «МирОвая Карта»www.karta.ua

рестОран «лаКи паб» ул. Красноармейская, 13

рестОран «МарраКеШ»ул. сагайдачного, 24

рестОран «МиМинО» ул. спасская, 10-а

рестОран «липсКiй ОсОбняКъ» ул. липская, 15

«ШаФран» ул. воровского, 3

днепрОпетрОвсК

аэрОпОрт vip-зал №1+38 0562 39-56-41

аэрОпОрт vip-зал №2+38 0562 39-52-20

австрийсКие авиалинии+38 056 377-99-00

авиаКОМпания aerOSvit+38 056 490-34-90

туреЦКие авиалинии+38 056 377-47-30

ГОстиниЦа «парК-Отель»ул. ворошилова, 21-д

ГОстиниЦа «аКадеМия»просп. К. Маркса, 20

Гранд-Отель «уКраина»www. grand-hotel-ukraine.dp.ua

Отель «еКатеринОславсКий»ул. дзержинского, 37

ГОстиничнО-рестОранный КОМплеКс «Каспий»ул. Шевченко, 53-a

ГОстиниЦа Sun raywww.sunray.dp.ua

Мини-Отель Seven elevenул. Глинки 2, 6-й этаж

ГОстиниЦа gOOdZOne +38 703 255-55-55

axelHOF BOutique HOtel ул. Мечникова, 14/44

автОсалОн pOrSHeзапорожское шоссе, 35

автОсалОн maSerattiнаб. победы, 10-K

бутиК le BilliOnnaireпросп. К. Маркса, 51

бутиК yamagiwaпросп. К. Маркса, 66тдЦ атриум, просп. К. Маркса, 22

бутиК пОстельнОГО белья Fretteбульв. екатеринославский, 2тдК «босфор»

бутиК ОтрадатЦ «атриум», просп. К. Маркса, 22

бутиК eye q Optic просп. К. Маркса, 22

villerOy & BOcH бульв. екатеринославский, 2 сеть ФирМенных салОнОв «МОнпелье» просп. К. Маркса, 44, ул. серова, 4

Мебельный салОн «танГО» просп. Кирова, 48-б

девелОперсКая КОМпания ООО «биларт»ул. Карла Маркса, 1-а

бутиК FreedOmпросп. Гагарина, 18

бутиК enigmaтдЦ атриум, просп. К. Маркса, 22

МаГазин nicHeтдЦ атриум, просп. К. Маркса, 22

элитная бижутерия pilgrimпросп. К. Маркса, 22

дизайн Галерея Stil HOuSбульв. екатеринославский, 2

ювелирный салОн «иМперадОr»Гранд-отель «украина», пр. К. Маркса

МаГазин элитных спиртных напитКОв «Шаи»пл. Октябрьская, 7-a

Sia HOme FaSHiOnул. ленина, 44

рестОран «репОртер»ул. баррикадная, 2

рестОран pOrtO malteSe ул. Гоголя, 4,

КазинО-рестОран «чарли» пер. яворницкого, 6

рестОран «папперОни» ул. Фучика, 12-б,

бутиК-КаФе тдЦ атриум, пр. К. Маркса, 22

рестОран «ОлиМп» просп. К. Маркса, 83

рестОран «апрель» ул. ворошилова, 21-д

рестОран «дежавю» просп. К. Маркса, 20,

рестОран «аКварель» наб. ленина, 35б

рестОран «святОй яКОв» пер. урицкого, 11

рестОран «сан трОпе» просп. Гагарина, 24 +38 0562 46-00-11

рестОран l`Orangerie ул. половицкая, 2

рестОран Friday`S ул. серова, 2

рестОран суШи «саппОрО»тЦ «Грандплаза», пр. К. Маркса, 67д

рестОран суШи «ичибан»ул. Фучика, 14

суШи-бар nOBu бульв. екатеринославский

рестОран «планета суШи» ул. серова, 2

КаФе «папперОни»просп. К. Маркса, 46

КаФе «да винчи» пер. яворницкого, 6

КаФе BOn caFe ул. Комсомольская, 26

дОМ КОФеул. ленина, 27

дОМ КОФетГ вавилон, ул. М. Малиновского, 2

рестОран «бартОлОМеО»ул. набережная победы, 9-б

рестОран il patiOул. серова, 2

салОн КрасОты caSmirул.ворошилова, 21-д

салОн КрасОты «панна daviS» ул. литейная, 9

Центр эстетичесКОй МедиЦины «аКварель» +38 056 371-27-27

cultural centre Opera www.opera.net.ua

КлиниКа репрОдуКтивнОй МедиЦины geneSiS днепр-ivFwww.gyn.dp.ua

КлиниКа прОГрессивнОйстОМатОлОГии «а2»ул. Гоголя, 14-а

Фитнес-Центр «КОнстанта-спОрт» ул. Комсомольская, 49

салОн КрасОты impreSSa ул. артема, 14

Spa «ЦунаМи» пл. Октябрьская, 12-а

wellneSS-centre «джайпур»ул. Мостовая, 4-а

ГОрнОлыжный Клуб «ГОрнОстай» тГ вавилон, ул. М. Малиновского, 2

теннисный Клуб «МеГарОн»www.megaron.com.ua

вОднО-ОздОрОвительный КОМплеКс «терМы»ул. Феодосийская, 1

салОн КрасОты «территОрия КрасОты»ул. жуковского, 21-в

студия заГара «тан-тан»ул. Гоголя, 6

ЦветОчный Центр viva rOZaул. дзержинского, 1

жилОй КОМплеКс «бельведер»ул. Шаумяна, 101

жилОй КОМплеКс «первОзванОвсКий»ул. Комсомольская, 25

сHic By dOminOпросп. К. Маркса, 53-а

dOminO cOllectiOnпросп. К. Маркса, 51

дОнеЦК

ГОстиниЦа dOnBaSS palacewww.donbasspalace.com

ГОстиниЦа «испансКий двОриК»просп. б. хмельницкого, 12

ГОстиниЦа «праГа»ул. дубравная, 101

ГОстиниЦа «атлас»www.atlashotel.com.ua

aZania BOutique HOtelпросп. театральный, 3

ГОстиниЦа «ФОрест парК»донецкая обл. п. Комсомольский, ул. солнечная, 20

ГОстиниЦа «виКтОрия»просп. Мира, 14а

Отель, рестОран «джОн хьюз» ул. челюскинцев, 157

рестОран «бассанО»просп. Гринкевича, 8

рестОран «Ё-МОЁ»просп. ильича, 15-д

рестОран «дерЁвня»ул. приморская, 61

КаФе «Кают-КОМпания»просп. Гринкевича, 9

рестОран cavalinO BiancOул. университетская, 39

рестОран mOnetул. университетская, 80-в

рестОран «банзай»бульв. пушкина, 23

лОбби бар pierrOtwww.atlashotel.com.ua

бутиК nOSOvSKiwww.nosovski.com

cалОн КрасОты deSireул. постышева, 127

anti age clinicпросп. ильича, 36-б

салОн КрасОты елены станиславчуКул. артема, 80

салОн КрасОты magiK SpiKaпросп. Орешково, 20

Центр КрасОты re valittiпросп. ильича, 21

Фитнес-Центр «атлетиК»просп. Маяковкого, 16

cпОртивный Клуб SpOrt maxwww.sport-max.com.ua

дОнбасс эКвиЦентрwww.equicentre.com.ua

аэрОпОрт vip-зал

австрийсКие авиалинииwww.austrian.com

автОсалОн merSedeS-BenZпросп. ильича, 95-а

автОсалОн Bmwул. ильинская, 91

автОсалОн lexuSпросп. богдана хмельницкого, 55

nicHeул. артёма, 127

сHic By dOminOбульв. пушкина, 30

dOminO cOllectiOnдонецк, артема, 86

запОрОжье

нОчнОй Клуб crOw-Bar просп. ленина, 135, отель «интурист»

бОулинГ Клуб «КОсМиК бОулинГ» ул. Горького, 69

рестОран «билли бОнс» ул. леонова, 12, порт им. ленина

ГОстиниЦа intOuriSt просп. ленина, 135

Spa салОн «МОре» просп. Маяковского, 16

КривОй рОГ

Клуб «эсКОриал» ул. Мелешкина, 23

КаФе «прада» просп. Карла Маркса

КрыМ

ГОстиниЦа «Ореанда» ул. ленина 35/2

ГОстиниЦа palmira palace пгт. Курпаты, алупкинское шоссе, 12-а

ГОстиниЦа villa elena ул. Краснова, 2

ГОстниЦа «ялта–интурист» ул. дражинского, 50

санатОрий «нижняя Ореанда» п/о Ореанда

яхт Клуб «зОлОтОй сиМвОл» балаклава, наб. назукина 1-а

ГОстиниЦа «Марина» Гурзуф, ул. ленинградская 68-а

МариупОль

ГОстиниЦа «чайКа» бульв. приморский 7

ГОстиниЦа «спартаК» ул. харлампиевская 13

рестОран «МестО встречи» просп. ленина, 83

vip терМинал аэрОпОрта

РАСПРОС ТРАНЕНИЕ

194

Page 197: Domino Magazine #20

КривОй рОГ КрыМ МариупОль

Page 198: Domino Magazine #20

До

нец

к, А

ртё

ма,

86

|

Дн

епр

оп

етр

овс

к, К

. Мар

кса,

51