discover your voice...festival de himnos conferencia mundial 2019 cámara de la conferencia,...
TRANSCRIPT
Discover Your Voice Hymn Festival
2019 World Conference
Auditorium Conference Chamber
Friday, April 12, 2019 May the God of steadfastness and encouragement grant you to live in harmony with one
another, in accordance with Christ Jesus, so that together you may with
one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Romans 15:5-6
Descubran Su Voz Festival de Himnos
Conferencia Mundial 2019
Cámara de la Conferencia, Auditorio
Viernes, 12 de Abril de 2019 Pero el Dios de la paciencia y de la consolación os dé entre vosotros un mismo
sentir según Cristo Jesús, para que unánimes, a una voz, glorifiquéis
al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
Romanos 15:5-6
Découvrez Votre Voix Festival des Cantiques
Conférence mondiale de 2019
Salle de conference de l’Auditorium
Vendredi, 12 avril 2019 Que le Dieu de la persévérance et de la consolation vous donne d'avoir les mêmes sentiments
les uns envers les autres selon Jésus Christ, afin que tous ensemble, d'une seule
bouche, vous glorifiiez le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ.
Romains 15:5-6
1
Opening Song: “One Voice,” by Ruth Moody Morgan Bradford,
Canción de Apertura: “Una Voz,” de Ruth Moody Jenny Jackson, Mallory Neeley
Chant d’Ouverture: “Une Voix,” de Ruth Moody
Stanza 4
This is the sound of all of us
Singing with love
and the will to trust
Leave the rest behind
It will turn to dust
This is the sound of all of us
This is the sound of all of us
Stanza 5
This is the sound of one voice
One people, one voice
A song for every one of us
This is the sound of one voice
This is the sound of one voice
Estofa 4
Este es el aon de unidad
Deseo de amar y de confiar
Y lo demás atrás dejar
Este es el son de unidad
Este es el son de unidad
Estofa 5
Este es el son de una voz
Un pueblo, un son
Y cada quien en la canción
Este es el son de una voz
Este es el son de una voz
4è couplet
Voici le son d’une voix à tous
Plein de confiance, et plein
d’amour
Tout le reste décomposera un
jour
Voici le son d’une voix à tous
Voice le son d’une voix à tous
5è couplet
Voici le son d’une seule voix
Un peuple, un voix
Un chant pour chaque
Personne [qui est] là
Voici le son d’une seule voix
Voici le son d’une seule voix © 2004 Ruth Moody (SOCAN)
Welcome/Bienvenida/Mots de bienvenue Jane Gardner
The Foundation: God, Christ, Holy Spirit
El Fundamento: Dios, Cristo, El Éspiritu Santo
La Fondation: Dieu, le Christ, le Saint-Esprit
People:
God’s revelation in Jesus
Christ and continuing
presence through the
Holy Spirit, as
proclaimed by scripture,
is the foundation of our
faith, identity, mission,
message, and beliefs.
Pueblo:
La revelación de Dios en
Jesucristo y su continua
presencia a través del
Espíritu Santo, como es
proclamada en las
escrituras, es el
fundamento de nuestra
fe, identidad, misión,
mensaje y creencias.
Peuple:
La révélation de Dieu en
Jésus-Christ et la
présence continue du
Saint Esprit, comme il
est dit dans les Ecritures,
sont la base de notre foi,
de notre identité, de
notre mission, de notre
message et de nos
croyances.
2
*Song: “Praise God from Whom All Blessings Flow” See page 10
Sing languages in the order printed.
*Canción: “Cantad al trino y uno Dios” Ver página 10
Cante en el idioma según el orden impreso.
*Chant: “Gloire à Dieu, notre Créateur” Voir page 10
Chantez les langues dans l'ordre imprimé.
Scripture: 2 Corinthians 13:13 Speech Choir
Escritura: 2 Corintios 13:14 Lectura Coral
Écriture: 2 Corinthiens 13:14 Chorale de Discours
Song: “As God Is Joy” Sing 3 times See page 11
Canción: “Mi Gozo es Dios” Cante 3 tiempos Ver página 11
Chant: “La joie de Dieu” Chantez 3 fois Voir page 11
Grace and Generosity
Gracia y Generosidad
La Grâce et la Générosité
People:
God’s grace, especially
as revealed in Jesus
Christ, is generous and
unconditional.
Pueblo:
La gracia de Dios,
especialmente revelada
en Jesucristo, es
generosa e
incondicional.
Peuple:
La grâce de Dieu,
spécialement celle
révélée en Jésus-Christ,
est généreuse et
inconditionnelle.
Song: “Amazing Grace” See page 12
Canción: “Divina Gracia” Ver página 12-13
Chant: “Grâce Infinie” Voir page 12-13
Scripture: Ephesians 2:8-10 Speech Choir
Escritura: Efesios 2:8-10 Lectura Coral
Écriture: Éphésiens 2:8-10 Chorale de Discours
3
Sacredness of Creation
Lo Sagrado de la Creación
La Sacralité de la Création
People:
We join with God as
stewards of care and
hope for all creation.
Pueblo:
Nos unimos con Dios
como mayordomos de
cuidado compasivo y
esperanza para toda la
creación.
Peuple:
Nous nous unissons à
Dieu en tant
qu’intendants de
protection et d’espoir
pour toute la Création.
*Song: “Earth and All Stars” See page 14
*Canción: “Tierra y sol” Ver página 14
*Chant: “Firmament haut” Voir page 14
Scripture: Psalm 8:1, 3-5, 9 Speech Choir
Escritura: Salmo 8:1, 3-5, 9 Lectura Coral
Écriture: Psaumes 8:1, 3-5, 9 Chorale de Discours
Song/Canción/Chant: “Halleluya, halleluya, sthotramu” Akash Mallick
See page/Ver página/Voir page 15
Scripture: James 1:5 Speech Choir
Escritura: Santiago 1:5 Lectura Coral
Écriture: Jacques 1:5 Chorale de Discours
Continuing Revelation
Revelación Continua
La Révélation Continue
People:
God graciously reveals
divine will today as in the
past.
Pueblo:
Dios misericordiosamente
revela su divina voluntad
hoy como en el pasado.
Peuple:
Dieu révèle
gracieusement la
volonté divine
aujourd’hui comme hier.
Song: “We Limit Not the Truth of God” See page 16
Canción: “No limitemos la Verdad” Ver página 17
Chant: “La Vérité de notre Dieu” Voir page 17
4
Streams of Living Water Spiritual Practice: The Sacred Grove Jane Gardner
Práctica espiritual Ríos de agua viva: La Arboleda Sagrada
Pratique Spirituelle Sources d’eau vive: Le Bosquet Sacré
Song: “Be Still” Center Place Singers, Paulette Resch, director
Canción: “Quédense quietos” Cantantes de Lugar de Centro, Paulette Resch, conductor
Chant: “Arrêtez” Chanteurs Placés au Centre, Paulette Resch, conducteur
Worth of All Persons
El Valor de todas las Personas
La Valeur de toutes les Personnes
People:
We seek to uphold and
restore the worth of all
people individually and
in community,
challenging unjust
systems that diminish
human worth.
Pueblo:
Nos esforzamos por
mantener y restaurar el
valor de toda persona
individualmente y en
comunidad, desafiando los
sistememas injustos que
menosprecian disminuyen
el valor humano.
Peuple:
Nous cherchons à
souligner et restaurer la
valeur de toutes personnes
de manière individuelle et
communautaire, et à défier
les systèmes injustes qui
diminuent la valeur
humaine.
Song: “Come Now, You Hungry” stanzas 1 and 2 See page 18
Canción: “Vengan, hambrientos” estrofas 1 y 2 Ver página 18
Chant: “Vous tous qui avez faim” 1er et 2è couplets Voir page 18
Scripture: John 4:7-10 Speech Choir
Escritura: Juan 4:7-10 Lectura Coral
Écriture: Jean 4:7-10 Chorale de Discours
Song: “Come Now, You Hungry” stanzas 3 and 4 See page 18
Canción: “Vengan, hambrientos” estrofas 3 y 4 Ver página 18
Chant: “Vous tous qui avez faim” 3è et 4è couplets Voir page 18
Scripture: John 4:25-29 Speech Choir
Escritura: Juan 4:25-29 Lectura Coral
Écriture: Jean 4:25-29 Chorale de Discours
Song/Canción/Chant: “Fanana”
5
Fanana
Ukamayenda
Ukamagona
Ukamayimba
Ukamavina
Ukamanena
Be like Jesus
Walk like Jesus
Sleep like Jesus
Sing like Jesus
Dance like Jesus
Talk like Jesus
Seamos como Jesús
Caminemos como Jesús
Durmamos como Jesús
Cantemos como Jesús
Dancemos como Jesús
Hablemos como Jesús
Soyons comme Jésus
Marchons comme Jésus
Dormons comme Jésus
Chantons comme Jésus
Dansons comme Jésus
Parlons comme Jésus
All Are Called
Todos Son Llamados
Tous Sont Appelés
People:
We respond faithfully,
with the help of the
Holy Spirit, to our best
understanding of God’s
call.
Pueblo:
Respondemos fielmente,
con la ayuda del
Espíritu Santo, a nuestro
mejor entendimiento del
llamado de Dios.
Peuple:
Nous répondons
fidèlement, avec l’aide
du Saint Esprit, à notre
meilleure
compréhension de
l’appel de Dieu.
Song/Canción/Chant: “Yo quiero ser” See page/Ver página/Voir page 19
Please sing in Spanish. First time: Ensemble; Second time: ALL
Por favor, canten en Español. Primer tiempo; Conjunto; Segundo tiempo: TODOS
Chantez en Espanol s’il vous plait. Première fois: ensemble; Deuxième fois: TOUS
Scripture: Ephesians 4:1-3 Speech Choir
Escritura: Efesios 4:1-3 Lectura Coral
Écriture: Éphésiens 4:1-3 Chorale de Discours
6
Song: “Spirit of the Living God”
Canción: “Ven, Espiritu de Dios”
Chant: “Saint-Esprit du Dieu vivant”
Spirit of the Living God
Fall afresh on me;
Spirit of the Living God,
Fall afresh on me.
Melt me, mold me,
Fill me, use me.
Spirit of the Living God,
Fall afresh on me.
Ven, Espíritu de Dios,
cae de Nuevo en mi.
Ven, Espíritu de Dios,
cae de Nuevo en mi.
Tóma me, cambia me,
Lléna me, úsa me.
Ven, Espíritu de Dios,
cae de Nuevo en mi.
Saint Esprit du Dieu vivant,
Entre dans mon cœur.
Saint Esprit du Dieu vivant,
Entre dans mon cœur.
Touche , forme,
Emploie le bien.
Saint Esprit du Dieu vivant,
Entre dans mon cœur.
Words © 1935, ren. 1963 Birdwing Music (admin. EMI/CM6 Publish.com) OneLicense.net #E-804033. Used by permission.
Scripture: Luke 8:4-8 Rebekah Henze
Escritura: Lucas 8:4-8
Écriture: Luc 8:4-8
Responsible Choices
Decisiones Responsables
Des Choix Responsables
People:
We are called to make
responsible choices
within the
circumstances of our
lives that contribute to
the purposes of God.
Pueblo:
Somos llamados a tomar
decisiones responsables
dentro de las
circunstancias de
nuestras vidas que
contribuyan a los
propósitos de Dios.
Peuple:
Nous sommes appelés à
faire des choix
responsables qui
contribuent aux desseins
de Dieu à partir des
circonstances de notre
vies.
Disciples’ Generous Response Jeff Naylor
Statement and Blessing of Conference Offerings
Respuesta generosas del discípulo
Declaración y bendición de las ofrendas de conferencia
Réponse généreuse du disciple
Déclaration et bénédiction de les offrandes de conférence
7
Generosity Song Medley
“O Senhor é a minha força” See page 20
Sing languages in the order printed.
“God Forgave My Sin in Jesus’ Name” See page 21-22
Popurrí de Canciones sobre la Generosidad
“O Senhor é a minha força” Ver página 20
Cante en el idioma según el orden impreso.
“En el nombre del Señor Jesús” Ver página 21-22
Medley de cantiques sur la générosité
“O Senhor é a minha força” Voir page 20
Chantez les langues dans l'ordre imprimé.
“Au nom de Jésus, Dieu m’a béni” Voir page 21-22
Pursuit of Peace (Shalom)
Búsqueda de la Paz (Shalom)
La poursuite de la Paix (Shalom)
People:
We courageously and
generously share the
peace of Jesus Christ
with others.
Pueblo:
Valiente y
generosamente
compartimos la paz de
Jesucristo con otros.
Peuple:
Nous partageons avec
courage et générosité la
paix de Jésus Christ avec
les autres.
Scripture: Isaiah 2:4 Speech Choir
Escritura: Isaías 2:4 Lectura Coral
Écriture: Ésaïe 2:4 Chorale de Discours
Sung Prayer for Peace Sung: “Ososŏ” See page 23
First time: Ensemble; then sing languages in the order printed.
Oración por la paz Cantado: “Ososŏ” Ver página 23
Primer tiempo; Conjunto; entonces cante en el idioma según el orden impreso.
Prière pour la paix Chanté: “Ososŏ” Voir page 23
Première fois: ensemble; puis chantez les langues dans l'ordre imprimé.
8
Unity in Diversity
Unidad en la Diversidad
L’Unité dans la Diversité
People:
The church embraces
diversity and unity
through the power of
the Holy Spirit.
Pueblo:
La iglesia abraza la
diversidad y unidad por
medio del poder del
Espíritu Santo.
Peuple:
l’Eglise étreint la
diversité et l’unité à
travers la puissance du
Saint Esprit.
Scripture: 1 Corinthians 12:12-13 Speech Choir
Escritura: 1 Corintios 12:12-13 Lectura Coral
Écriture: 1 Corinthiens 12:12-13 Chorale de Discours
Song: “For Everyone Born” See page 24-25
Canción: “Para cada ser” Ver página 26
Chant: “Pour tout être né” Voir page 26
Blessings of Community
Bendiciones de la Comunidad
Les bénédictions de la Communauté
People:
The gospel of Jesus
Christ is expressed best
in community life where
people become
vulnerable to God’s
grace and each other.
Pueblo:
El evangelio de
Jesucristo es expresado
mejor en la vida
comunitaria cuando
personas se hacen
vulnerables a la gracia
de Dios y el uno al otro.
Peuple:
L’évangile de Jésus
Christ s’exprime le
mieux dans la vie de la
communauté où les gens
sont vulnérables à la
grâce de Dieu et les uns
envers les autres.
Song: “There’s an Old, Old Path” See page 27
Canción: “Una senda hay” Ver página 28
Chant: “Il est un sentier” Voir page 28
Scripture: Colossians 3:15-17 Tamatini Mahana Claude Tumahai
Escritura: Colosenses 3:15-17
Écriture: Colossiens 3:15-17
9
Song/Canción/Chant: “Tiona Nehenehe” Fanny Poia, Benjamin Colombani
First time: French Polynesia Mission Center; Second time: ALL See page 29
Primer tiempo: Centro de Misión Polinesia Francesa;
Segundo tiempo: TODOS Ver página 29
Première fois: Centre de mission en Polynésie française;
Deuxième fois: TOUS Voir page 29
Organ Praise: “Like a Fire” by Dan Gawthrop Jan Kraybill
El organo toca Albanzas: “Como un fuego” de Dan Gawthrop
Louanges d’orgue: “Comme un feu” de Dan Gawthrop
*Song: “The Spirit of God like a Fire Is Burning” See page 30-31
*Canción: “El reino de Dios como fuego aparece” Ver página 32
*Chant: “L’Espirt du Seigneur est comme un feu qui flambe” Voir page 32
*All who are able, please stand
*Todos lo que puedan, favor de ponerse de pie
*Veuillez-vous lever, si possible
10
Praise God from Whom All Blessings Flow
11
OneLicense.net #E-804033 Used by Permission
English: Spanish:
French:
12
Amazing Grace
13
14
Earth and All Stars
OneLicense.net #E-804033 Used by Permission
15
Halleluya, halleluya sthotramu
16
We Limit Not the Truth of God
17
18
Come Now, You Hungry
OneLicense.net #E-804033 Used by Permission
19
Yo quiero ser
OneLicense.net #E-804033 Used by Permission
20
O Senhor é a minha força
OneLicense.net #E-804033 Used by Permission
21
God Forgave My Sin in Jesus’ Name
Used by Permission CCLI License #11584875
22
23
Ososŏ
OneLicense.net #E-804033 Used by Permission
24
For Everyone Born
OneLicense.net #E-804033 Used by Permission
25
26
27
There’s an Old, Old Path
28
29
Tiona Nehenehe
OneLicense.net #E-804033 Used by Permission
30
The Spirit of God Like a Fire is Burning
31
32
33
Hymn Festival Participants/Festival de Himnos/Festival des Cantiques
Organist/Organista/Organiste: Jan Kraybill
Planning team/Equipo de Planificación/Equipe Planificatrice: Jane Gardner, Janné
Grover, Joey Williams
“One Voice/Una voz/Une voix”
Guitar/Guitarra/Guitare: Daniel Harmon
Mandolin/Mandolina/Mandoline: Thomas Krahl
Cajon/Cajon/Cajon: Zac Harmon-McLaughlin
Speech Choir/Lectura Coral/Chorale de Discours: Participants in the International
Leaders Meeting/Participantes de la Reunión de los Líderes
Internacionales/Participants de la Réunion des Leaders Internationaux
“As God Is Joy/Mi gozo es Dios/La joie de Dieu”
Piano Arranger/Arreglista para piano /Arrangeur de piano: David Bolton
Cello/Violonchelo/Violocelle: Laura Diddle
Trumpet/Trompeta/Trompette: Jena Vangjel
Center Place Singers/Cantantes de Lugar de Centro/Chanteurs Placés au Centre:
Anna Rider Gard, Supavan Brown, Allison Carter, Edith LaMastres, Kenese
Cartwright, Sandra Byrne, Karen Cross, Jan Jones, Kristi Atwood, Paula Glaser,
Randy Gunn, Ben Kelly, Greg Testerman, Kristopher Taylor, David Toese,
Liahona Mendelsohn, Luke Roberts, Marc Walker, Doug White
“Yo quiero ser”
Carlos Mejia, Darwyn Copa, Gonzalo Mejia, Ronald Viera, Debora Ulloa, Rocio
del Pilar, Nora Mejia, Yaneth Hernandez, Otoniel Ayala
“Ososŏ”
Hyunae Kim, Sunny Cho, Taemin Lee, Lana Jang, Matthew Swain
“For Everyone Born/Para cada ser/Pour tout être né”
Saxophone/Saxofón/Saxophone: Janné Grover