dictionnaire franÇais-kabyle - .'lrâl€lp slll jo âepâl^rouï r{tnoroqt 3 toj iool...

Download DICTIONNAIRE FRANÇAIS-KABYLE - .'lrâl€lp slll Jo âEpâl^rouï r{tnoroqt 3 toJ Iool âlq?suedspur

Post on 19-Apr-2019

297 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

ETUDES ETHNO-LINGUISTIQUES MAGHREB.SAHARA

UNIVERSIT DE PROVENCE (L.A.P.M.O.); : ' -

J.-M. DALLET

DICTIONNAIREFRANAIS-KABYLE

SELAF

PARIS

gTflYT-SIVNYU.{flUIVNNOIIJIC

II

O SELAFISSN 0757-7699

ISBN : 2-85297-174-7

\--

s86I{I - SrUVd

ellrsJI I p enJ '

JuErC p snbrEolodorqluu p sanbqsmEul spnt?.p ?l?loosdv'Ias

!rruqDTVJV'I"IACNVhI IV SAO UE'IUVd

gTfl\ilT.STVNWTflUTVNNOIIJIO

IETTVCI'hl-'f

JSVD n?rrBtr i p 1 UA>JvHl r.ups p uollsrrp el snos\ilUVHVS-SAUHCVhI SSNIJSINDNI-I-ONHJA SACINJII

('s'u'N'J np tgl 'v'T) etrfueplrro e?u8rrellpgl^l uJ ap sfud saparpolqqgld ap 1a a;EogodoJrlluu6p erloluJoqu1

I TTTISSUVHI.XIY gJN[AOUd TO gilSUgAINN

'lrllp slll Jo Epl^rou r{tnoroqt 3 toJ Iool lq?suedspur

ue surEruel lJ 'rr8lv ur oJdod Sureds-JqregJo rqunu lsoSrl q1 q psn lJlrp uBrJtlv

IBrtuJ slr"lt Jo ,{pnts clseq qt slntltsuoc r11el ar.lJ ',ouotlctp qruaq-af(q7x aW ,I pttoe lo

soqJrr ql 01 ssecce dn Suruedo ',{I e s? ueas eq UEJ ,,{touor\ap ay{qDx-q)uaq aql ,IJ pttD1'pesn sr tr 1rroq

Jo saldurexe pue uorleueldxa alaJd-uoJ B qtl^r 'punoJ q 01 sl prot ql tq^r1

/a/loq w a?ed ql 01 opru sl curJr pue ueirrSsr toor ql '01qu; ur pro^\ qre tod 'I plo1 '/fuDuoqilp qruatg-ap(qoSJ aql

Jo uorlpllnsuor olel-rIrceJ ot os1e peuErsep sr 11 'a1,{qe; olul p.ro,n qcuarg e 8ur:apuat;o s.{errr alqrssod eqt pulJ 01 sno1,{sea sr 1l'rueJc pue srJuo3 '(CV.IAS 'sue4) g961 ur peqsllqnd se,/r\ qrrq^\ .roqlne arues eq}.{qpalrduroc ',{touotTctp qcuatg-afqny aqt;o lrud:atunoc pa1rc,re-3uol qt sr reuorlcrp srql

'sa?ed 67'(ereqeg-qerq3e111) gylgg'sue4

'961 'ouaQV '1op8uo1,tg tV aW lo paplp aW '{rzuo!p!O al{qox-Wuari - rE-rtvq .I/{-.f

'^+r in-r if'H f't*1 f r--f 1-'' trfir d: n

-- W8' i ffJ rs-:rr 1f I rr' 1+v'

rnt rni rf=r: f r-.1 rif *r ^f 1f a'. '1 111-vs: g+= rf ri a rrf ::-t' i6 1c a'rf, .r:,rf rfii, riC 1t', s1p, (s,fr a/c1,r lgfo rfr rr.n f rfm rd:-1)'ryf r

RESUME

J.-M. Dnurr - Wrterbuch Franzr)sisch-Kabylisch : Sprache der At Mongellat, Algerien,

1985, Paris, SELAF (Maghreb-Sahara), 259 Seiten'

Dieses Wrterbuch ist die lang erwartete Ergnzung zum Kabylisch-Franzsischen Wrter-

buch des gleichen Verfassers, erschienen 1982 (Paris, SELAF). Dieses soeben erschienene

Wrterbuch, sehr einfach und klar abgefasst, ermglicht ohne Zeitaufwand die

verschiedene(n) bersetzung(en) eines franzsischen Wortes ins Kabylische zu finden. Zudem

erleichtert dieses Wrterbuch die Handhabung des Kabylisch-Franzsischen Wrterbuches,

da es fr jedes kabylische Wort auf jenes Wrterbuch zurckweist, indem es die konsonantis-

che Wurzel und die Seite des Dallet I anzeigt, wo sich dieses Wort befindet, zusammen mit

anderen sich dazu beziehenden Angaben und Anwendungsbeispielen.Es ist und bleibt aber der Dallet I, Kabylisch-Franzsisch, der die fundamentale Grundlage

dieses Dialektes aus Zentralalgerien, wo die grsste Zahlvon Berberophonen in Algerien sich

befindet, darstellt. Der Dallet II ist eine Einleitung dazu und erleichtert in besonderem Masse

dessen Zugang ; er entbindet aber nicht der Notwendigkeit lm Dallet 1 nachzuschlagen, um

diesen Dialekt griindlich kennen zu lernen.

J.-M. Dnu-Er - Dictionnaire franais-kabyle, parler des At-Mangellat, Algrie. 1985, Paris,

SELAF (Maghreb-Sah ara), 259 pginas.

Este diccionario es la obra complementaria del Diccionario kabil-francs, del mismo autor y

publicado en 1982 (Paris, SELAF). El diccionario ahora publicado, redactado en un estilo

laro y sobrio, permitir encontrar con rapidez la o las traducciones en kabil de una palabra

francesa. Est hecho con la idea de facilitar la consultacin del Diccionario kabil-francs, al

que se refiere para cada palabra kabil citada, mencionando la raiz consonntica y la pgina del

bollet I, donde se halla esa palabra, con toda la informacin concerniente, adems de los

ejemplos de como usarla.De hecho el Dallet I, kabil-francs, constituye el estudio fundamental de ese dialecto de la

regin central de Argelia el cual cuenta con el mayor numero de berberfonos en Argelia. El

Dllet II introduce y facilita considerablemente el acceso a tal dialecto, sin impedir que a l se

recurra para un descubrimiento profundo del dialecto.

VI

nZ ' ' ' ' Dqa

n qnJ4l ep srnoruor l r^e '(286I) llpc 'N-'f p sleuu{-al,{qp1 Jleuuollclq np olxl ne suollclloJ 'suotstcgrd 's1uau91dtuo3 : oxuuv

I " 'rlBuuollcl(Je'I

'sauErs la se18tg 'suotteprg-tqy'sl^qI

storu sp suep arqde:3 ap salduroxe Jo^E (suuosuoc 1e se11o,{o,r 'so:1}e1 sep o1s11'g'N'uoliduJsueJl'JnlllJa

x "'"' suIJUE slotu l0 xnE^nou slow 'III

XI ' '

II llleq np slcllre sap uotttsodtuo3 '11

XI ' ' ' ey,(qe1-steuer; arleuuotlJlg np lel?u?A uollelus?ld 'I

^ :"::'-::1'::d'uonrnpol'|u' '" " s?tuns?

s3Pd

Sf,USIIVHI SgO gTflVI

XI

slrJJ? ''J1 'sror1 'xnp 'un 'suuosuoJ ap adno:E np r^rns luetulerp?tuwt $a 'anb-lf)il ue gruudrur 'a1fqe1 lour anbeq3 'sa1,(qe1 sloru sJnrsn1d no un red sreue:-Itotu np uollJnpeJl el ^noJl Jnpl e1 'a1crge,1 ap auEq arprurard EI s?C 'sre5uer-1

sJruuorlJrp xn unlu{uoc anbrlgqeqdle JpJo.l suep lu^rns es slotu soy : sur8eJ?lJerBJ ua gsodruoc'sruuur; loru un red eJrlno,s alcrge anbuqJ'rJI'I tallecnp slJrue sp llJ anb aldrurs snld dnorneaq 'aldrurs tsa uorlrsodruoc a11a3 (e

il fen"O np selrlUu sap uoglpodruo3 .g

'lupt,r? lsa apuo;ord gllun,l luop 1 srl-.{qey sa1 suep ranEurlsp lnad uo,nb sralred sl snol Jlu lulol 1se uorsueqgrduroc-rlur.l : rasngrd l tnJ p 'se1qey sl snol ap srrdruoc 1sa ray:ed a3 'ar1,(qey-lneH

ap uaununSl sl zqo 'p11a3uo1AJ lV sp rnle3 'lulJgp uarq ralred un.p uorlp^Jasqo.lpnl?,p asuq rnod e I 1alleq a1 anb 1rcs ug 'guopad?J ^noJl ,(,s rnb sreuer3 errul-nqeoo^ np 'selJnoJ zesse 'sa1rurr1 sap alduoc puJ uorleruJoJur ltJ JJ 'lueuel

-ururu s?p rro^Bs l p uoq ls F te 'I laIIeC np rqrud p gsodruoc gl? e II tlpq -I

'suas te aurog 'puoy E sarpnl? luos sa1qe4 storusJ (lo (uorleul8ed 1a eurczr) I ]3llBC np slJrue xne lueulJeJrp llnpojlul IJ 'uEd

JlnB.p : JrnpeJl p sreuerg lotu ne sluepuodsarroc sa1,{qe1 slotu sel no el aJrclJuoJeg ap luruterpgrurul lruJnoJ II 'ud eun.p :

?tpnl? lotu np r{JJqJJ l rJ-rtdrurs p.nb oored sdual np rauEe8 lpJ II tallBCI 'I 'plnucnoJ op slreqJ r?d npSatonot anouuolt4(I el luellnsuoo ue aldurot JpueJ u,s nd pfgp llule uo etutuoc'Jnlll np acuarled e1 sro;red Jrexe 'JqJq an8uel EI p JnlonJls EI p aldurocrpuJ rnod aluesressrlEs s?Jl 1s [ rs 'seurJEJ red sloru sp uorlEJrJIssPIJ 'I

'qJ^ np enbxrl c ep uorlqlnsuoJ l -lnod enbrlerd ergle,s mb afqo>1-stoJuo{

lwlnqdocptxapulunndal{qoyaqtaanpanbryaTuoslrcurrurel1IIBCI'ntr-'I'61s?p'te,Ue ua 'la '?uF uos op 'alqesuedsrpur ru?ru uorns 'nn s?4

luarualdruoc un urruocpuruap tuAnos fl? B II '1111eC ey sqrde r-urep

l su xnp lrered alaluoqcrcl eJ

lelluq) a1.{qer1-s;uJuurJ rluuuoJlrlq np aluraugE uollufuas?rd .I

'lueuraldruoc uos auErsgp lb

,il ptto1 1a ,nred rerurard a1 auErsgp nb ,J n1

lDO : erl:g suolle snou 'a1{qo4-stoJuo{ anouuor1cqg n qnJuott-apeny alrDuuotl

-uq : Euol nE Jltru p neq ne 'garq JrEJ l 'suo11r19d9.r sanEuol ep Jelr^? Jnod'anbrlerd luuerueru a1

la uorlrsodruocu1 ranbtldxa u ^ uorlJnpoJlul ellJ 'Zg6I ulJ ua ntud ,Jn1nE eugur np srcuer;-elquT JreuuorlJr6[ ltp aJrulueugldruot .allred urxnp eun enlrlsuoc ,1a11eq'hl-'f ep luou l snos rnr{(pJnotnu

tJered mb a1qu1-srcuu:g JrBuuorlJrCI a-I

NOIIJNOOUINI

INTRODUCTION

en lettres capitales, groupe qui exprime la racine consonantique du mot. Cette racinedsigne la famille du mot laquelle se rattache le mot qui nous intresse. Puis vient unnombre : ce nombre renvoie la page du Dallet I o le mot est class et dfini (conju-gaison, si c'est un verbe ; et, si c'est un nom, son pluriel, ventuellement son fminin,sa forme d'annexion) avec ses sens divers et des exemples d'emploi.

e x : B o u c h e : i m i M 4 7 9 . Essuyer : esfed SFD 760.

b) Si plusieurs mots kabyles ne sont que des variantes secondaires du mme mot, ilssont spars I'un de I'autre par un trait oblique / , avec, aprs le dernier, le groupe deconsonnes radicales, puis le nombre indice de page du Dallet L

ex : Hache I agelzimlayelzim GLZM 259.

c) Il arrivera assez souvent qu'une srie de mots kabyles soient coups par le signe ll.Ce signe annonce un sens nouveau, ou une prcision de sens du mot franais tra-duire, diffrent du premier sens indiqu. Si ensuite, rapparat le signe ll, il marquesimplement que rapparat aussi le sens donn en premier.

ex : Absence : lyiba YYB 633. ll - d'esprit : azaylal ZYL 965.

d) Chaque lment group de vocabulaire kabyle (mot kabyle, racine etpage de rf-rence) est spar du suivant par un simple point.

e) Comme nous venons de I'indiquer, ce dictionnaire prsente la suite, pour ia tra-duction d'un mot franais, un ou plusieurs mots kabyles, qu'ils soient ou non synony-mes des degrs divers. Ils sont donns dans l'ordre alphabtique o ils apparaissentdans les pages du Dallet L lquel choisir ? 11 sera imporlant, ncessaire mme parfois,d'aller y regarder de prs. les synonymes vrais, absolus, sont rares. Des emprunts I'arabe, nombreux au total, kabyliss ou non, aussi bien dans les verbes que dans lesnoms, peuvent expliquer I'existence de synonymes ; mme en ce cas, les habitudesd'usage attachent des doublets des nuances notables. Quoi qu'il en soit, les mots sontnoncs la hle sans precisions. I1 est certiain que les Kabyles, en lisant les mots cte cte, auront vite distin