converter&cartotecnica sept/oct 2013
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on:
the technologies, equipment and products for the printing and converting industry of
paper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products
In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resiYEAR XXVI - Number 155 - September/October 2013 - € 8,00
Vice s.r.l. via E. Reginato 85H - 31100 Treviso - Italy Tel. +39 0422 725829 - Fax +39 0422 [email protected] - www.vice-srl.com
AD
Hol
bein
& P
artn
ers
/ TV
Il bello di Macchingraf
Mauro Luini Responsabile Stampa Digitale
Qualunque siano le tue esigenze di stampa o nobilitazione digitale, Macchingraf, grazie alle sue approfondite conoscenze tecniche e di business, è in grado di guidarti nella scelta tecnologica più adatta a te e ai tuoi bisogni.Il bello di Macchingraf è che ti offre sempre il meglio, in tutti i settori.
Il bello di Macchingraf è che ti offre i migliori prodotti e i migliori professionisti della stampa digitale.
Heidelberg Linoprint C751
www.macchingraf.it Area Clienti Macchingraf: 02 35003500
afMacchingrQualunque siano le tue esig
e i migliori prIl bello di Macc
e conosconditofazie alle sue appr, grafe di senzQualunque siano le tue esig
ofessionisti della stampa digitale.e i migliori prhe ti offre i migliori praf è chingrIl bello di Macc
ecniche e di businese tenze conosctampa o nobilitazione digitale, e di s
ofessionisti della stampa digitale.odotti he ti offre i migliori pr
s, ecniche e di businestampa o nobilitazione digitale,
odotti
ello di MacchingrIl bado di gè in gr
afMacchingr
e il meglioe sempraf è che ti offrello di Macchingrecnologicelta tti nella scuidarado di g
e conosconditofazie alle sue appr, graf
a Clienti MacceAr.macchingrwww
tori.ti i set, in tute il meglioe e ai tuoi bisogni.ta a ta più adatecnologic
ecniche e di businese tenze conosc
00530052 3af: 0hingra Clienti Macc.it af.macchingr
e e ai tuoi bisogni.s, ecniche e di busines
g Linoprint C751Heidelberrg
00
Innovazioni tecnologiche e nuovi modelli di business ...................................................................................................................... Pag. 4Technological innovations and new business patterns
Cartotecnica GoldPrint ha scelto una Heidelberg a 8 colori per la stampa del packaging di lusso...................................................................................................................................................................................... Pag. 8Cartotecnica GoldPrint has opted for an 8-colour press by Heidelbergfor luxury packaging printing
Laddove il rifiuto diventa servizio .............................................................................................................................................................................................. Pag. 14Where waste becomes service
Packaging, converting e internazionalizzazione: la ricetta vincenteper affrontare il mercato globale.................................................................................................................................................................................................. Pag. 18Packaging, converting and internazionalization: the winning solutionto face the global market
Ambiziosa ristrutturazione della macchina continua PM2 presso la cartiera Sappidi Alfeld per rispondere alla crescente domanda di carte speciali di qualità ...................................... Pag. 22Ambitious rebuild of Sappi’s Alfeld mill paper machine PM2 addresses changingdemand for high quality speciality papers
DuPont™ Cyrel® Digiflow: l’evoluzione del workflow digitale .................................................................................................................... Pag. 26DuPont™ Cyrel® Digiflow: the next great advance in the evolution of the digital workflow
RTS: campagna competitive upgrade 2013 .................................................................................................................................................................. Pag. 32RTS: 2013 competitive upgrade campaign
NEWS - Tecnologie.......................................................................................................................................................................................................................................................... Pag. 36NEWS - Technologies
GTT: più lucentezza, meno vernice.............................................................................................................................................................................................. Pag. 52GTT: more gloss, less lacquer
La battaglia sugli scaffali ................................................................................................................................................................................................................................ Pag. 58Battle of the shelves
Congresso ECR: Un brillante futuro .......................................................................................................................................................................................... Pag. 62ECR Congress: the future is bright
NEWS - Attualità ed Eventi............................................................................................................................................................................................................................ Pag. 72NEWS and Events
Quello che i consumatori vogliono ............................................................................................................................................................................................ Pag. 84What do consumers want
Il packaging dei giocattoli non è spazzatura.......................................................................................................................................................... Pag. 90Top packaging is not garbage
NEWS - Prodotti e Materiali........................................................................................................................................................................................................................ Pag. 92NEWS - Products and Materials
I vostri partner .......................................................................................................................................................................................................................... Pag. 94Your partners
Inserzionisti.................................................................................................................................................................................................................................... Pag. 96Advertisers
SOMMARIOSummary
Iscritta al Registro Nazionale
della Stampa n° 5360
Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 62
del 08 febbraio 1988
Direzione, redazione,
amministrazione e pubblicità:
Direction, editing,
administration and advertising:
CIESSEGI Editrice S.n.c.
Via G. Di Vittorio 30
20090 Pantigliate
(Milano) Italy
ph +39 02 90687158 - fax +39 02 9067591
e-mail [email protected]
www.converter.it
Direttore responsabile/Editor:Stefano Giardini
Coord. redazionale/Editing arrange:Andrea Spadini
Redazione/Editorial staff:Massimo Giardini
Impaginazione e grafica/Graphics:Paola Barteselli (Grafiche Giardini srl)
Stampa/Print:GRAFICHE GIARDINI s.r.l.Pantigliate - MIGaranzia di riservatezza
Il trattamento dei dati personali che La riguardano viene
svolto nell’ambito della banca dati della CIESSEGI Editrice
Snc e nel rispetto di quanto stabilito dalla Legge 675/96 e
successive modifiche sulla tutela dei dati personali. Il trat-
tamento dei dati, di cui le garantiamo la massima riserva-
tezza, è effettuato al fine di aggiornarla su iniziative e
offerte della società. I suoi dati non saranno comunicati o
diffusi a terzi e per essi lei potrà richiedere in qualsiasi mo-
mento, la modifica o la cancellazione scrivendo all’atten-
zione del Re spon sa bile Editoriale della CIESSEGI Editrice Snc.
© Copyright; tutti i diritti sono riservati.
Nessuna parte di questa rivista può essere riprodotta
senza autorizzazione.
Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si
restituiscono.
YEAR XXVI - Number 155September/October
CONVERTER / & Cartotecnica
Cartotecnica GoldPrint - pag. 8
Fidocart - pag. 14
Acimga, Marco Calcagni - pag. 18
Packaging giocattoli - pag. 90
2
@ConverterFlexo
di Pauzzi Francesco
ASSISTENZA E TECNOLOGIEA SERVIZIO DEGLI SCATOLIFICI
Grumello del Monte (Bg) - Cell. 329 6992056 - www.pzmacchine.it - [email protected]
100 %
M A D E IN IT
ALY
P.Z. MACCHINE
PROGETTAZIONEREALIZZAZIONEINSTALLAZIONERETROFITTING
RESTYLINGASSISTENZA
RICAMBISTICA
ALLAINSTTAREALIZZAZIONE
AROGETTTAP
ALLAZIONEREALIZZAZIONE
AZIONE
RESTRETROFITTING
ALLAINSTTA
LINGYRESTRETROFITTING
ALLAZIONE
RICAMBISTICAASSISTENZA
RICAMBISTICAASSISTENZA
Grumello d
del Monte (Bg) Cel 3ell.
329 6992056 www.pw
pzmacchine.it info@
pzmacchine.it
CONVERTER / & Cartotecnica
el contesto economico e so-
ciale attuale in cui si collocano
le piccole e medie imprese, le
politiche per l’innovazione sono consi-
derate uno strumento essenziale per il
successo competitivo aziendale.
Lo sa bene il Consorzio Italiano Sca-
tolifici, consorzio privato costituito da
produttori di imballaggi in cartone on-
dulato, nato circa un anno fa con l’in-
tento di tutelare gli interessi di una
categoria fino a quel momento poco
rappresentata.
Nel segno della condivisione delle com-
petenze, con l’obiettivo di creare pro-
dotti, valori e imprese sempre so stenibili
nel tempo, il Consorzio Italiano Scatoli-
fici promuove i principi di qualità ed in-
novazione presso le aziende aderenti,
che rispondono a loro volta dimostran -
do una diffusa consapevolezza circa
l’importanza di sviluppare aggiorna-
menti costanti, per continuare ad es-
sere competitivi e incrementare la
ricerca di nuove iniziative, messe in cam -
po per fronteggiare le congiunture eco-
nomiche sfavorevoli.
Le innovazioni tecnologiche, che con-
sentono di introdurre elementi di diffe-
renziazione, e le nuove soluzioni che
riguardano i processi organizzativi e ge-
stionali, possono garantire alle imprese
un miglioramento dell’efficienza pro-
duttiva. In quest’ottica, l’azienda veneta
GROUP C.A.P. ha sviluppato un progetto
di consulenza rappresentato da “Dr.
Check-CAP”, un personaggio simbolo di
una filosofia improntata al risparmio,
pensata per “sconfiggere una malattia
congenita” presente in tutte le imprese:
lo spreco nella filiera produttiva.
Con questo progetto, GROUP C.A.P. offre
ai clienti un servizio globale che va ben
oltre il mono-prodotto: partendo da
un’attenta analisi delle necessità e pas-
sando attraverso l’ottimizzazione dei
N
INNOVAZIONI TECNOLOGICHE E NUOVI MODELLI DI BUSINESS
These are the winning tools suggested by the companies belonging to Consorzio Italiano Scatolifici (Italian Box ManufacturersConsortium) in order to generate sustainable value
In the current economic and social situa-tion being faced by small and mediumcompanies, innovation policies are regar -
ded as a key factor for competitive success. Consorzio Italiano Scatolifici, a privateconsortium consisting of corrugated bo -ard packaging manufacturers establishedabout a year ago to protect the interests ofa category that had always been under-rep-resented, is fully aware of this.Aiming at sharing expertise, developing
products and giving life to sustainable valu -es and enterprises, the Consortium promo -tes quality and innovation standards fortheir members.On their turn, the members are aware ofthe importance of steadily developing up-grading systems in order to be competitiveand increase the research of new initiativesaiming at facing the negative economic sit-uation. Technological innovations enabling you tomake the difference and new solutions fororganizational and managerial processescan help enterprises improve their pro-duction efficiency.To this purpose, GROUP C.A.P. has develo -ped a consulting project called “Dr.Check-CAP”, the symbolic character of a policybased on saving and conceived to defeat a
“congenital disease” which any enterprise isaffected by: waste in the production chain.With this initiative GROUP C.A.P. providescustomers with a global service that goesfar beyond the single product: startingfrom the accurate assessment of needs,through the optimization of processes andthe definition of the ideal packaging, thesystem “Dr. Check-CAP” enables you to saveup to 30%.The idea resulted from a comprehensivesur vey carried out on a representative sam-ple of companies of the industrial produc-tion sector: 95% of these realities proved tobe highly qualified in the manufacturingand sales of their own products, but theydidn’t take so much care of the phases thatfollowing the end of line processes, such aspackaging, handling, storage and transport.
Sono questi gli strumenti vincenti proposti dalle aziende del
Consorzio Italiano Scatolifici per generare valore sostenibile
TECHNOLOGICAL INNOVATIONS AND NEW BUSINESS PATTERNSENGLISH
ITALIAN BOX MANUFACTURERS
CONSORTIUM
4
CONSORZIO SCATOLIFICI
ITALIANI
C.A.P. Group
PRESENTAZIONE DI “DUPONT™ CYREL® PERFORMANCE PLATES”Per un’eccellente densità nei fondi pieni, un’eccezionale gamma tonale e un basso schiacciamento.
Maggiore qualità ad alta velocità.
Guarda di persona.Per avere un campione gratuito e il depliant informativo, visita www.cyrel.it
© 2
013
DuP
ont.
Tut
ti i
diri
tti r
iser
vati
. Il L
ogo
Ova
le D
uPon
t, D
uPon
t™ e
Cyr
el®
son
o m
arch
i reg
istr
ati o
ppur
e m
arch
i di E
. I. d
u Po
nt d
e N
emou
rs a
nd C
ompa
ny.
Le competenze tecnico-progettuali con-
solidate della Grifal hanno permesso di
realizzare Mondaplen®, un prodotto in-
novativo per la protezione e il riempi-
mento che coniuga elevate performance
ammortizzanti con un minore impiego
di materiale nell’ottica della sostenibilità
ambientale.
Mondaplen® è composto da un foglio on-
dulato di polietilene espanso abbinato a
uno o due fogli piani rispettivamente
nelle versioni “onda scoperta” e “onda co-
perta” grazie ad un innovativo processo
di ondulazione brevettato.
Questa particolare conformazione crea
un prodotto di alto spessore, ma estrema-
mente avvolgibile che si adatta perfetta-
mente alle caratteristiche dell’imbal lo per
proteggere prodotti molto diversi tra loro,
riducendo quindi il numero di codici a ma-
gazzino e semplificando la gestione logi-
stica.
Per un’azienda orientata all’innovazione, la
gestione sostenibile delle ri-
sorse è un fattore imprescin-
dibile: un approccio eti co
ver so l’ambiente diven ta
la chiave per migliorare
il futuro dei collaboratori,
dei business partner e della so-
cietà.
CONVERTER / & Cartotecnica
The survey highlighted that the cost of the -se operations is much higher than that of anideal packaging based on a more careful ma -nagement that can ensure up to 30% sa vingenabling you to keep or increase your con-tribution margin.We are talking about a commitment aimingat employing the resources rationally, fullyrespecting ecology and the regulations pro-tecting the consumer’s safety.GROUP C.A.P. is one of the members of theConsortium that has decided to take up thechallenge, but they are not the only ones.
Another example of research and expertise isrepresented by Grifal based at Cologno alSerio (BG), a company that has been operatingin the packaging sector since 1969 and that inthe latest years decided to devote their activi-ties to designing and the development of pack-aging solutions dedicated to meet problems offragility, transport and storage.
Grifal’s well-consolidated technical and plan-ning skills have given life to Mondaplen®, an
innovative protecting and filling applicationthat combines highly automated cushion-ing performances with reduced materialconsumption according to the principles ofenvironmental sustainability.Mondaplen® consists of a corrugated poly-ethy lene foam sheet along with one or twoflat sheets, respectively in the version “un-covered flute” and “covered flute” based on aninnovative patented corrugated process.This particular configuration generates avery thick product which can be easily rolledand perfectly adjusted to the packaging fea-tures in order to protect various kinds ofitems and reduce the number of codes beingused in the storehouse, simplifying logisticmanagement.For innovation-oriented companies, susta ina -ble resource management is a key factor: anethical approach to the environment beco -mes essential to improve the future of col-laborators, business-partners and society.
processi e la definizione di un
imballo ottimale, il sistema “Dr.
Check-CAP” permette di otte-
nere risparmi fino al 30%.
L’idea nasce da un’approfon-
dita analisi effettuata su di un
campione rappresentativo delle
aziende di produzione industriale:
il 95% di queste realtà dimostra
un’altissima specializzazione nella
produzione e vendita dei propri pro-
dotti, ma non altrettanta cura nelle fasi
che seguono il fine linea - confeziona-
mento, movimentazione, stoccaggio e
trasporto. L’analisi ha dimostrato che il
costo di tali operazioni è ben superiore a
quello ottimale: una gestione più ocu-
lata può garantire fino al 30 % di rispar-
mio per mantenere o incrementare il
margine contributivo.
Un impegno, dunque, che
punta a un uso razionale del -
le risorse, nel pieno rispet to
dell’ecologia e delle nor me
che tutelano la si curezza
del consumatore.
GROUP C.A.P. è una delle
azien de del Consorzio Italiano
Scatolifici ad avere accolto la
sfida, ma non è l’unica.
Esempio di ricerca e competenza è
anche l’azienda Grifal di Cologno
al Serio (BG), nel comparto
degli imballaggi dal 1969,
che negli ultimi anni si è
dedicata alla progettazione e realiz-
zazione di soluzioni d’imballo studiate
in funzione dei problemi di fragilità, tra-
sporto e immagazzinamento.
6
Grifal
Grifal
CONVERTER / & Cartotecnica
a Cartotecnica Goldprint di
Vailate in provincia di Cremona
è un’azienda con quasi cinquan-
t’anni di storia alle spalle, nel corso dei
quali ha sempre perseguito la ricerca
della perfezione e della qualità assoluta.
Alla guida di questa bella realtà con più
70 collaboratori, vi è sin dalla fondazione
la famiglia Bramucci, oggi rappresen-
tata dai fratelli Pierpaolo ed Elena, che
insieme a un team di manager che ven-
gono da realtà importanti del settore,
soddisfano le richieste di un mercato
estremamente esigente come quello del
packaging per cosmetici e profumi.
Nell’ultimo quinquennio l’azienda si è
resa protagonista di una mirata politica
di investimenti sui macchinari e sulla
struttura, in un periodo certamente
non fa cile, ma grazie ai quali si è tenuta
al riparo dai venti della crisi, consoli-
dando la propria posizione tra le azien -
de leader del settore in Europa, con una
crescita costante del fatturato che dal
2009 è in doppia cifra.
Nell’ottica di una politica di sviluppo co-
stante e grazie ad una elevata propen-
sione agli investimenti , la Cartotecnica
Goldprint ha deciso di inserire all’in-
terno del reparto stampa una nuova
macchina, moderna ed efficiente, dota -
ta delle più moderne tecnologie, in par-
ticolar modo per il controllo qualità, che
per i nostri clienti rappresenta una pre-
rogativa essenziale.
“Abbiamo voglia di crescere e di offrire ai
nostri clienti l’opportunità di realizzare
lavori sempre più particolari ma anche
di aprirci nuovi sbocchi in mercati che
prima non eravamo in grado di approc-
ciare”, sottolinea Elena Bramucci, tito-
lare Goldprint.
L
CARTOTECNICA GOLDPRINT HA SCELTO UNA HEIDELBERGA 8 COLORI PER LA STAMPA DEL PACKAGING DI LUSSO
The new 8-colour press with UV-varnishing by Heidelberg will enable Cartotecnica Goldprint toincrease their competitiveness inthe field of luxury packagingprinting, but also to have new andinteresting market outlets
Cartotecnica Goldprint based atVailat,e in the province of Cremona,is a company with nearly fifty years
of professional experience during whichthey have steadily aimed at reaching ab-solute perfection and quality. Since their establishment, this enterpriseand their 70 collaborators have been led byFamily Bramucci that today is represen -ted by Pierpaolo and Elena, brother and
sister who, in collaboration with a team ofmanagers coming from important reali-ties of the sector, can meet the require-ments of the demanding cosmetics andfragrance packaging industry.In the latest five-year period the company
played a key role in following a dedicatedpolicy of investments in machines and or-ganization enhancement. Undoubtedly the economic period was noteasy, but those investments enabled the en-terprise to face the crisis and strengthentheir position among the European leadingrealities of the sector with a constant gro wthof turn over which since 2009 has been con-siderably increasing.After the training stage of the new printingdepartment and considering the excellent re- sults obtained, Cartotecnica Gold Print ma dea decision to purchase a new modern andefficient printing press, equipped with themost up-to-date technologies, especially re-lated to quality control which is a key factorfor our customers. “We want to grow not only to give our
La nuova Heidelberg a 8 colori con verniciatura UV consentirà alla Cartotecnica Goldprint di
aumentare la propria competitività nella stampa del packaging di lusso, ma anche di aprire
nuovi e interessanti sbocchi di mercato
CARTOTECNICA GOLDPRINT HAS OPTED FOR AN 8-COLOUR PRESS BY HEIDELBERG FOR LUXURY PACKAGING PRINTING
ENGLISHLUXURY PACKAGING
8
IMBALLAGGI DI LUSSO
By Andrea Spadini
La famiglia Bramucci / The Bramucci family
F SERVICESede Operativa: Via C. di Nassirya, 95 - Scandicci (FI) - www.fservice.net - [email protected]
il MIGLIOR SISTEMAdi INCOLLAGGIO
il ROILGIMdi OCNI
AMETSISOIGGALL
di OCNI
OIGGALL
enixPho è
ealizzano r
on colo S Phoualità sempr› Q
studiaio ollagginc’der plottil
ina, etrvelli tcari, oresposit
enixPho anno potrti clieni nostri
eiore maggualità sempr
carle per e tappositameno tstudia
oroglitcacrx, bo, ingagpack
obiettivi eali ri e iungeraggranno
cheecniche ottcar
.oaltro molte i or
o:tcamerdel obiettivi
empi di cTTe›
ezzi semprr› P
e: tgenA A
e maggualità sempr
ettiistre più rna sempronsegempi di c
ompetitivie più cezzi sempr
desrrdo BandrrolessaA
etti
ede OS
aativvaerrapede O ia C. di NassirV:
e: tgenA Ahone: +39 389 3111972P
deso@barinf
VICEF SERci (FI) - wcandica, 95 - Syia C. di Nassir
desrrdo BandrrolessaAhone: +39 389 3111972
.itdes
[email protected] - infevicser.ffwwci (FI) - w
.netevicserffs
CONVERTER / & Cartotecnica
customers the opportunity to carry out spe-cial works but also to have new outlets onmarkets to which we were unable to ap-proach before”, highlights Elena Bramucci,owner of Goldprint.
AN EFFICIENT AND STANDARDIZEDWORKFLOW TO ENSURE PRODUCTI-VITY, CONTROL AND QUALITY
The option for an 8-colour press with UV-varnishing has enabled Goldprint to con-quer a market niche in which competitionis very high with the possibility to offerprinted jobs whose finishing is carried outin a single passage due to the machine con-figuration based on the conventional 4-colour system - 2 pantone colours + glossyand matt varnish - in or der to fully cope withthe standard demands from the luxurypaper converting industry.
Goldprint needed to reduce starting up ti -mes and this plays a key role for the com-pany productivity, considering that theirproduction is based on short runs.“Together with a Goldprint delegation wevisited Heidelberg’s factory in Germany
where we viewed the technology Anicolor50x70, but we soon realized that an 8-colour70x100 machine with UV-varnishing andequipped with the latest technologies wo -uld be the best solution for us because itcould reduce downtimes and increase pro-ductivity.Heidelberg CTP, already existing in Gold-print’s prepress department and purposelyupgraded, will be interfaced with the newmachine. Due to this workflow, the wholeprocessing system will be calibrated andstandardized with considerable advantagesboth in terms of start-up time reductionand quality result improvement.Moreover, the 8-colour machine with UV-varnishing is fitted with Image Control, aquality inspection system enabling your cus-tomers to provide their own clients with ajob certification, apart from producing eachprinted job in a standardized way and re-producing them later.
UN WORKFLOW EFFICIENTE ESTANDARDIZZATO GARANZIA DIPRODUTTIVITÀ, CONTROLLO,QUALITÀ
La scelta di affidarsi a una macchina da
stampa a 8 colori con verniciatura UV
posiziona la GoldPrint in una fascia di
mercato dove la competizione è di alto
livello, con la possibilità di offrire stam-
pati nobilitati in un unico passaggio,
grazie alla configurazione della mac-
china che prevede la classica quadricro-
mia, 2 colori pantone + vernice lucida e
opaca, rispondendo così pienamente
alle richieste standard del mercato car-
totecnico di lusso.
“L’esigenza della GoldPrint era di ridurre
i tempi di avviamento, che viste le brevi
tirature che caratterizzano la loro pro-
duzione, giocano un ruolo importante
per la produttività aziendale. Visitam -
mo con una delegazione GoldPrint la
fabbrica di Heidelberg in Germania per
visionare la tecnologia Anicolor 50x70,
ma poi in realtà fu ben presto chiaro che
l’idea da perseguire era una macchina
70x100 a 8 colori con verniciatura UV do-
tata di tutte le più moderne tecnologie
atte a ridurre i tempi morti e incremen-
tare la produttività.
Il CTP Heidelberg presente nel reparto
prestampa GoldPrint, che è stato appo-
sitamente aggiornato, andrà a interfac-
ciarsi con la nuova macchina.
Con questo workflow tutto il sistema
sarà calibrato e standardizzato e ap-
porterà notevoli vantaggi sia per la ri-
duzione dei tempi di start-up che per il
miglioramento dei risultati di qualità.
La 8 colori con verniciatura UV è inoltre
equipaggiata di Image Control, un siste -
ma di controllo qualitativo che permet-
terà oltre a produrre in modo stan dar-
dizzato ogni stampato e di riprodurlo
successivamente, anche a fornire una
certificazione del lavoro ai loro clienti.
questo sistema sarà inoltre collegato
anche alla 6 colori”, dice Marco Prato
Account Manager di Macchingraf,
che ha seguito il cliente in questo im-
portante progetto.
A TU PER TU CON VINCENZOLAERA - ACCOUNT MANAGER DIGOLDPRINT
Sig. Laera, il vostro è un compito tanto
fondamentale, quanto delicato, ovvero
vestire e dare lustro a prodotti di marchi
prestigiosi. Quali sono le principali esi-
genze del vostro mercato di riferimento?
“Il settore di riferimento principale per le
nostre confezioni è quello della profu-
meria, nel quale annoveriamo fra i nostri
10
MACHINE-PARK
With the new investment Goldprint is enriching
their already wide machine-park, thus becoming
fully independent in any production process
stage, thanks to the presence of the following
structures and equipment:
Prepress department with a graphic office in-
house equip ped with CTP Heidelberg, 6 colour ma-
chine with varnishing, 8 colour Heidelberg ma chine
(new), 4 hot foil stamping machines, 3 automatic
diecutters, 3 small machines for hot foil stamping
and diecutting, 3 folder-gluers, 2 case counterfeit-
ing coding machines, coating machine DRY, lam-
inator, double Emmeci line for rigid box coating
CONVERTER / & Cartotecnica
This system will also be linked to the 6-colourmachine”, says Marco Prato, Account Mana -ger of Macchingraf that followed the custo -mer in this important project.
FACE-TO-FACE WITH VINCENZO LAERA - ACCOUNT MANAGER OF GOLDPRINT
Mr. Laera, your task is essential and delicate
at the same time since you must pack and en-
hance products by prestigious brands. What
are the main requirements from your mar-
ket of reference?
“The main sector of reference for our pack-ages is the perfume industry to which ourcustomers belong, including the most cov-eted worldwide brands such as Dolce & Gab-bana, Versace, Gucci, Moschino, Trussardi,but also very important lifestyle companies
such as Police or Collistar. Packaging aesthetics is a key factor for ourclients who, through our boxes, can transmittheir own customers the very essence oftheir products.For about a year we have been working alsofor the wine sector, above all, we have beenfollowing the packaging restyling project ofthe Brüt bottles by Ferrari and thanks to ournew investments, we can have great expec-tations for the future in this segment”.
How many packs do you develop yearly?
“We manufacture about 60 million cases offolding carton a year and 20 million, units ofpromotional packaging with a productioncapacity of over 1,5 million units of coatedrigid boxes”.
Why do you require UV technology?
“The main features of Cartotecnica Gold-print are luxury packaging and printing on
various types of materials such as flockedones and substrates evoking skin effects. We use lots of metal-coated papers whichrepresent a quarter of our total productionand whose employment required a UV-tech-nology machine”.
Where do you want to get?
“Our goal for the coming year is to increaseour turnover abroad which today accountsfor approx. 28% of our total turnover. However, we want to consolidate our pres-ence on the market niche related to luxuryand prestigious packaging”.
“Besides investing in technologies, we also fo-cused on our collaborators’ job by startingLean Production policies aiming at reducingwaste, downtimes in order to favour pro-ductivity and, of course, to enhance our jobquality in all its aspects”, points out ElenaBramucci, owner of Goldprint.
clienti le più prestigiose griffe mondiali
come Dolce&Gabbana, Versace, Guc ci, Mo-
schino, Trussardi ma anche azien de mol -
to importanti dal punto di vista lifestyle
come Police o Collistar. L’estetica dell’im-
ballaggio è l’esigenza primaria dei nostri
clienti, i quali attraverso le nostre scatole
comunicano ai propri clienti l’essenza dei
loro prodotti.
Da circa un anno abbiamo iniziato a lavo-
rare per il settore vinicolo, in particolare
abbiamo seguito il progetto di restyling
del packaging della bottiglia Brüt dell’azien -
da Ferrari, e proprio grazie al nuovo inve-
stimento, questo è un settore sul quale
puntiamo molto per il futuro”.
Quante confezioni realizzate all’anno?
“Produciamo circa 60 milioni di astucci
in cartoncino pieghevole all’anno, 20 mi-
lioni di packaging promozionali e ab-
biamo una capacità produttiva di oltre
un milione e mezzo di scatole rigide ri-
vestite”.
Da dove nasce l’esigenza di una tecnolo-
gia UV?
“La caratteristica della Cartotecnica Gol-
dprint è il lusso e la stampa su materiali
di ogni specie, inclusi i floccati, substrati
che richiamino l’effetto pelle, impie-
ghiamo moltissime carte metallizzate,
che rappresentano circa un quarto della
nostra produzione totale, e dal cui gran -
de utilizzo nasce proprio la necessità di
avere in casa una macchina da stampa
con tecnologia UV”.
Dove volete arrivare?
“L’obiettivo per i prossimi anni è di in-
crementare la percentuale di fatturato
diretto con l’estero che a oggi si attesta
su circa il 28%, rimanendo però nella fa-
scia di mercato legata al lusso e al pac-
kaging di prestigio “.
“Oltre agli investimenti in tecnologie, ab-
biamo focalizzato anche l’attenzione sul
lavoro dei nostri collaboratori, avviando
politiche di Lean Production volte a ri-
durre gli sprechi, i tempi morti per favo-
rire la produttività e ovviamente la qualità
del lavoro in tutti i suoi aspetti” sottolinea
Elena Bramucci, titolare Goldprint.
12
PARCO MACCHINE
Con il nuovo investimento la Goldprint va ad arricchire il suo già nutrito parco macchine,
che la rende praticamente autonoma in ogni fase del processo di produzione con: reparto
di prestampa con ufficio grafico interno con CTP Heidelberg, 1 macchina a 6 colori con ver-
nice, la nuova Heidelberg 8 colori, 4 macchine per la stampa a caldo, 3 fustellatrici auto-
matiche, 3 macchine di piccolo formato per stampa a caldo e fustellatura, 3 piega incollatrici
e 2 linee di codifica astucci per l’anticontraffazione, 1 macchina plastificatrice DRY, 1 macchina
accoppiatrice, 1 linea doppia Emmecci per il rivestimento delle scatole rigide.
ELITRON IPM srl
T.
F.
www.elitron.com
A clean cut to production times.
KOMBO TAV:the only completely automatic cutting
plotter with two cutting heads which work together
on the same area. Equipped with an integrated
loading system, reference point detection using
Seeker SystemTM K3 and patented vacuum unloading
system Airo PanelTM.
KOMBO TAV. INTEGRATED LOADING CUTTING-UNLOADING SYSTEM.
. A wide range of tools.
CARICSISTEMA INTE
OMBO TK
GLIOATTA-OCARICGRASISTEMA INTE
.VAAVMBO TTA
SCARIC-GLIOOTGRAAT
.OSCARIC
ADVHammerrA
CARICVAAVOMBO TTAK
GLIOATTAOCARICADINGOTED LGRAATINTEV
SCARICGLIOADINGOUNLTINGG CUT
.OSCARICG SYSTEM
gp g g
ad aspirazione Air
ocini con Seekcr
di un sistema integra
vorano simultaneamente sulla stessa arla
completamente automa
OMBO TCon K
n taglio netto ai tempi di lavorazione.U
to.evetta brTMo Panelad aspirazione Air
K3 e sistema di scarico TMystemer Socini con Seek
to di carico, rilevamento di un sistema integra
vorano simultaneamente sulla stessa ar
to, con due teste che tizzacompletamente automa
: l’unico plotter da taglio VAAVBO TTA
n taglio netto ai tempi di lavorazione.
system Air
er SSeek
loading system, r
on the same ar
plotter with two cutting heads which work together
OMBO TK
A clean cut to production times.
K3 e sistema di scarico
to di carico, rilevamento
to ea. Dota
to, con due teste che
: l’unico plotter da taglio
.TMo Panelsystem Air
tented vacuum unloading K3 and paTMystemer S
ence point detection using erefloading system, r
ea. Equipped with an integraon the same ar
plotter with two cutting heads which work together
:the only completely automaVAAVO TTA
A clean cut to production times.
tented vacuum unloading
ence point detection using
ted ea. Equipped with an integra
plotter with two cutting heads which work together
tic cutting :the only completely automa
.elitron.comwww
498432. +39 0734.F
842221. +39 0734.T
srl ON IPMELITR
VAombo TTAK
or vailable fADisponibile su
49
842221
CONVERTER / & Cartotecnica
n progetto nasce da un’intui-
zione che traducendosi in for -
ma concreta rende tangibili le
grandi prospettive. La realizzazione vuo -
le solide basi, un pensiero operativo,
umi le e pratico, capace di rischiare, nelle
piccole e nelle grandi scelte.
Il protagonista di oggi è Ilario Calem me,
classe 1954, una “vita da mediano con toc-
chi da fuoriclasse”.
Dalla proverbiale costanza e dedizione
al lavoro che ha tradotto in una sana
formula imprenditoriale la sua azienda,
alla capacità di trasmettere alle figlie
Alessandra e Susanna la stessa men-
talità vincente; tali indicazioni hanno
permesso uno sviluppo di grande rilievo.
Quando è nata Fidocart?
“Fidocart nasce agli inizi degli anni 80
come impianto di trattamento di carta
da macero da avviare alle cartiere. Negli
anni l’azienda ha ampliato l’attività con la
raccolta ed il trattamento di rifiuti pla-
stici, R.A.E.E (I rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche), rifiuti perico-
losi, rifiuti non pericolosi provenienti da
locali e luoghi adibiti ad usi diversi da
quelli domestici, sempre pre stando par-
ticolare attenzione alla salvaguardia del-
l’ambiente e alle normative vigenti.
Abbinando una forte capacità e cono-
scenza manageriale ed una profonda
passione tecnica per il settore, l’azienda
ha sin dall’inizio seguito il doppio bina-
rio dell’imprenditoria e della fornitura
di servizi e consulenza ambientale”.
Qual è la situazione attuale del vostro
settore?
“Le aziende operano in contesti sempre
più complessi dove convivono valori,
tendenze, comportamenti diversi in
continuo divenire. Per rispondere alla
pluralità di esigenze dei nostri clienti,
abbiamo adottato un approccio lineare.
Il nostro settore vive di scarti aziendali
ULADDOVE IL RIFIUTO DIVENTA SERVIZIO
It is difficult to explain with words thecomplexity of the parameters being con-sidered as far as waste recovery, processingand disposal are concerned. Implementingthis activity requires important entrepre-neurial skills. We asked Alessandra and Su-sanna Calemme of Fidocart, to tell usabout the growth and consolidation ofthis important enterprise, starting fromthe very beginning
Aproject results from an idea that,after being implemented, makesgreat prospects tangible.
The development of an idea requires soundfoundations, operational, humble and func-tional way of thinking and the capability ofrisking, both when we make small and im-portant decisions.
Today’s player is Ilario Calemme who wasborn in 1954 and led a “life as median withtouches of champions”.His policy has always been based on prover-bial constancy and dedication to work whichhe has been able to turn into a so und entre-preneurial formula for his company. He hastransmitted the same win ning way of thin -king also to his daughters Alessandra andSusanna, and all this has given life to out-standing achievements.
When was Fidocart established?
“Fidocart was established in the early 1980s asa processing plant for the pulping being sentto paper mills. Over the years the companyhas been widening their activity by process-ing plastic waste, R.A.E.E (waste from electricand electronic equipment), dangerous waste
and innoxious waste deriving from locals andplaces used for purposes other than domes-tic ones, always focusing on environmentalprotection of environment and complyingwith the regu lations in force. Combining strong managerial skills and ex-pertise with a deep technical interest inthe sector, from the very beginning thecompany has been following the dual pathof entrepreneurship as well as service sup-ply and environmental advice”.
How is the current situation of your sector?
“Companies are operating in an increasin glycomplex context in which different and con-tinuously evolving values, trends and be-haviours coexist. In order to meet with ourcustomers’ various needs we have decidedto adopt a linear approach. Our sector lives
È difficile condensare in poche parole la complessità dei parametri da considerare relativi al recupero,
trattamento e smaltimento rifiuti. Realizzare questa attività richiede importanti capacità imprendi-
toriali. Abbiamo chiesto ad Alessandra e Susanna Calemme di Fidocart di raccontarci fin dagli esordi
la crescita e il consolidamento di questa emozionante impresa
WHERE WASTE BECOMES SERVICEENGLISH
FIDOCART
14
FIDOCART
By Paolo Macao
Da sinistra, Susanna, Ilario e Alessandra Calemme, Fidocart
CONVERTER / & Cartotecnica
on company waste being changed into servi -ces or energy. We are co-operating with com-panies to conceive, develop and implementinnovative applications for the integratedand sustainable production management,and we are aiming at the prevention/mini-mization of waste production (the so-calledSource Reduction), recovery of materials be -ing changed into semi-finished products thatwill be recycled into regeneration productionprojects and energy recovery. All this will complete waste and scrap recove -ry where the recovery of semi-finished pro - ducts will not lead to the exhaustion of ma terials,thus minimizing quantity and dangerousnessof the final disposal in controlled landfills. The ultimate goal, Fidocart intends to reach,is to co-operate with the customers to en-hance the environment and energy sustain-ability of their production-cycle. Taking careof every production detail and, consequently,of waste is a guarantee”.
What are we missing in Italy for the proper
performance of the compartment?
“We are missing sound environmental educa-tion and proper information. There is stillmuch ignorance about incinerators and bio-gas plants and we often hear misleading ornot objective remarks that distort reality. Justin the latest years, due to various projects forschools, in which our company took part byholding a short basic course about recovery,they have been trying to stimulate the senseof environmental responsibility of young andvery young people by teaching them how toreason critically on the simple actions thathave a daily impact on our world eco-system”.
What does innovation mean in your sector?
“Innovation means to revolutionize the wayof thinking, to give up regarding waste as aweight, but as a profit, not as a trouble forcompanies but as a resource in which wecan invest. I’d like to point out that the real
problem is the lack of information on wasteemployment; for example, incinerators areintegrant part of a modern integrated sys-tem for waste management. As a matter offact, the countries with the highest rate ofmaterial recycling send the larger volume ofwaste to incinerators, thus avoiding that itis conveyed to landfills. If incinerators areproperly designed and built, they not onlydon’t pollute, but they produce clean energythat can be used by citizens and companies”.
What are your plans for the future?
“We want companies to understand that wa -ste is a resource and not a hindrance. Let’s think, for example, of paper and plastics: ifthey were separated properly, we could gradu-ally eliminate deforestation and the use of oil.As a matter of fact, recycling doesn’t involveany environmental costs because everythingaims at living in a better environment, both forus and the next generations”.
da trasformare in servizi o in energia.
Collaboriamo con le aziende per l’idea-
zione, l’elaborazione e la sperimenta-
zione di innovative modalità applicative
per la gestione integrata e sostenibile
della produzione puntando alla preven-
zione/minimizzazione nella produzione
dei rifiuti (la cosiddetta “riduzione alla
fonte”), recuperi di materia e loro tra-
sformazione in semilavorati da reintro-
durre per essere introdotti nei processi
produttivi di rigenerazione, recuperi di
energia acompletamento del recupero
dello scarto e degli sfridi ove il recupero
comesemilavorato non porti all’esauri-
mento della materia, consequenziale
minimizzazione (per quantità e perico-
losità) dello smaltimento finale in di-
scarica controllata.
La finalità ultima di Fidocart è affiancare
i clienti nel conseguimento migliore so-
stenibilità ambientale ed energetica del
loro ciclo produttivo. L’attenzione in ogni
dettaglio alle produzioni e di conseguen -
za agli scarti, è una garanzia”.
Cosa manca in Italia per far funzionare
il comparto?
“Mancano una solida educazione am-
bientale ed una altrettanto solida cor-
retta informazione.
In materia di termovalorizzatori e di im-
pianti biogas c’è molta disinformazione si
sentono spesso considerazioni fuorvianti
o poco oggettive che distorcono la realtà.
Solo negli ultimi anni, grazie ad diversi
progetti per le scuole, cui la nostra azien -
da ha partecipato con un mini corso
base sul recupero, si cerca di stimolare il
senso di responsabilità ambientale di
gio vani e giovanissimi ragionando in
mo do critico sulle semplici azioni che
quotidianamente hanno impatto sul
nostro ecosistema-mondo”.
Cosa significa innovare nel vostro settore?
“Innovare significa rivoluzionare un
16
CONVERTER / & Cartotecnica
modo di vedere e di pensare. Non vedere
più il rifiuto come onere, ma come gua-
dagno; non come peso per le aziende ma
come una risorsa in cui investire.
Ribadisco che il vero limite è la disinfor-
mazione sull’utilizzo dei rifiuti; per esem-
pio gli impianti di termovalorizzazione
sono parte integrante di un moderno si-
stema integrato per la gestione rifiuti.
È un dato di fatto che i paesi con il più
alto tasso di riciclaggio di materia sono
quelli che inviano alla termovalorizza-
zione la maggior parte del rifiuto, evi-
tandone così la messa in discarica.
Le centrali di termovalorizzazione non
sono inceneritori, se progettate e costruite
correttamente non solo non inquinano, ma
producono energia pulita utilizzabile dai
cittadini e dalle aziende stesse”.
Quali progetti ci sono nel vostro futuro?
“Il nostro obiettivo è far capire alle aziende
che i rifiuti sono una risorsa e non un in-
tralcio. Prendiamo ad esempio la carta e la
plastica, con la loro corretta divisione, si
potrebbe arrivare all’eliminazione del di-
sboscamento e dell’uso del petrolio.
Con il riciclo non esistono, alla fin fine dei
costi ambientali, è tutto finalizzato al vi-
vere in un ambientemigliore sia per noi
che per le prossime generazioni”.
17
Per vedere il video dell’intervista ad
Alessandra e Susanna Calemme (Fidocart)
To see the video interview at
Alessandra e Susanna Calemme (Fidocart)
CONVERTER / & Cartotecnica
dati, su fonte Istat, presentati
dall’ufficio Studi di Acimga
confermano la grandissima voca-
zione all’ex port dell’industria italiana
costrut trice di macchine grafiche, car-
totecniche e di trasformazione che,
nel primo trimestre 2013, ha registrato
un ottimo +4%.
Nel 2012, il settore aveva mostrato i
primi segnali di ripresa, tornando sui li-
velli pre-crisi. Rispetto al 2011, il fattu-
rato era aumentato del 9,1%, arrivando a
2 miliardi di euro, le esportazioni erano
cresciute dell’11% raggiungendo l’82,7%
del fatturato totale.
Unica nota stonata, la contrazione delle
vendite in Italia causata dal perdurare
della debolezza della domanda interna.
In questo scenario, il comparto costru-
zione macchineda stampa e per il con-
verting copre il 10% della produzione
europea e il 7% del commercio mon-
diale, mentre i 40 soci di Acimga rap-
presentano il 60% del fatturato del
settore e il 70% del fatturato export.
Marco Calcagni (nella foto qui sopra), neo
presidente di Acimga, direttore com-
merciale di Omet, azienda specializzata
in macchine da stampa per tutti i materiali
di confezionamento e nella produzione in
linea di articoli tissue, illustra i progetti e gli
obiettivi legati al suo nuovo mandato.
Perchè associarsi ad Acimga?
“Acimga è il punto di riferimento dei co-
struttori italiani di tecnologie per il prin-
ting, converting e packaging.
Il progressivo rafforzamento delle aree
converting e packaging, a scapito della
grafica, ha comportato il riorientamen -
to degli obiettivi della associazione, oggi
impegnata soprattutto nella costitu-
zione di un forte network, capace di af-
frontare con successo i mercati esteri.
Stiamo intessendo legami con molte as-
sociazioni di categoria nazionali e inter-
nazionali, complementari e sinergiche
alla nostra, per convergere tutti insieme
su un unico obiettivo: soddisfare per pri -
mi le necessità dei nuovi mercati inter-
nazionali”.
Cosa ha frenato finora questa espan-
sione?
“Le aziende italiane hanno conoscenze e
soluzioni tecnologiche di primissimo li-
vello ma la forte individualità, che ca-
ratterizza l’imprenditoria italiana, ne
ostacola diffusione e valorizzazione.
Per primeggiare in ambito internazio-
nale è indispensabile unire le forze, fare
I
PACKAGING, CONVERTING E INTERNAZIONALIZZAZIONE:RICETTA VINCENTE PER AFFRONTARE IL MERCATO GLOBALE
Marco Calcagni, Sales Manager ofOmet, who was appointed President of Acimga in June 2013,will be leading for two years thePrinting and Converting MachineManufacturers Association
The figures collected by Istat andpresented by the Research Officeof Acimga highlight that the Ital-
ian industry of graphics, paper makingand converting machines continues to bestrong with an increase by +4% in the firstquarter of 2013.In 2012 the sector had shown the firstsigns of recovery by reaching again thelevels which had been achieved before the
crisis. Compared to 2011, the turnover hadgrown by 9.1% reaching 2 billions € and ex-ports had increased by 11% reaching 82.7%of the total turnover.The only exception had been represented bya decline in sales in Italy caused by the con-tinued weakness of the domestic demand. In this background, the sector of press andconverting machine manufacturing cov-ers 10% of the European production and7% of the worldwide trade, whereas the 40member companies of Acimga represent60% of the industrial turnover and 70% ofthe export turnover.Marco Calcagni, the new President ofAcim ga and Sales Manager of Omet, aleader company in presses for any pack-aging materials as well as in the in-lineproduction of tissue articles, is explaining
the projects and goals related to his newappointment.
Why should a company join Acimga?
“Acimga is a point of reference for the Itali -an manufacturers of printing, convertingand packaging technologies.
Eletto lo scorso giugno alla presidenza di Acimga, Marco Calcagni, Direttore Commerciale di Omet,
guiderà per due anni l’Associazione dei Costruttori di Macchine per il Printing e il Converting
PACKAGING, CONVERTING AND INTERNATIONALIZATION:THE WINNING SOLUTION TO FACE THE GLOBAL MARKET
ENGLISH
THE INTERVIEW
18
L’INTERVISTA
By Andrea Spadini, Paolo Macao
CONVERTER / & Cartotecnica
The progressive increase of the converting andpackaging areas to the detriment of graphicshas been leading the Association to reorgan-ize their goals and, at present, they are engagedto build up a strong network capable of facingforeign markets successfully. We are estab-lishing partnerships with many national andinternatio nal associations of the sector thatare com plementary and synergic to ours in or -der to aim together at the same goal: being thefirst to cope with the needs of the new inter-national markets”.
What has been preventing you so far from
developing this plan of expansion?
“Italian companies have a technological know-how and solutions of outstanding le vel, how-ever, the strong sense of individua lism thatcharacterizes the Italian en trepreneurship pre-vents them from spreading and enhancingtheir knowledge. In order to excel worldwide itis necessary to join efforts, establish a network,
share pro jects and work together according toways of aggregation favouring competitiveness. Acting in this way means to overcome the di-mensional limits of the PMI but enabling eachcompany to be completely independent andautonomous. It has never been easy for theItalian entrepreneurs to open to new horizonsand share experiences: nevertheless, in the cur-rent context in which the Mar ket is global theymust change their mind and strategies. Associations represent one of the best solu-tions to aggregate companies and create“critical” mass”.
What kind of strategies is Acimga going to
adopt?
“Above all, we are addressing the PMI by pre-senting them our projects and illustratingthem the several opportunities offered by ourAssociation. The newly established “Commis-sion for Associative Development” will work toachieve these goals, while the “Commission for
Internationalization” will enable all the mem-bers to introduce their companies and makethemselves known even on the niche marketswith great potentials, like for example CentralAfrica and Central America. Our Associationwill take part in local fairs that a single com-pany would hardly be in a position to face”.
Are you thinking of organizing Acimga as an
association suitable for small and medium-
sized enterprises?
“We are sound and well-organized, but ourpotential is still under-exploited or betternot sufficiently attended by small companiesthat could benefit from joining an associa-tion. Taking part in an association means toexchange information and opinions as wellas to share problems; joining an associationis useful only if there is active participation.These exchanges create ideas and solutionsto improve operability, develop business andpromote the Made in Italy”.
rete, condividere progetti, lavorare a for-
mule d’aggregazione che offrano una
buona spinta competitiva.
Agire in questo senso, implica il superare
i limiti dimensionali delle PMI, lasciando
comunque la massima indipendenza ed
autonomia alle singole aziende.
Da sempre, l’imprenditoria italiana fatica
ad aprirsi e a condividere esperienze, ma
in un contesto dove il mer cato è il Mondo
è indispensabile cambiare mentalità e
strategie. L’associazionismo è una delle
vie per aggregare le imprese e creare
“massa” critica.”
Che strategie adotterà Acimga?
“Ci rivolgeremo soprattutto alle PMI, pre-
sentando i nostri progetti e chiarendo
le molte opportunità l’associazione può
offrire.
La neoformata “Commissione per lo svi-
luppo associativo” lavorerà a questi
obiet tivi, mentre la “Commissione per
l’internazionalizzazione” farà in modo
che tutti gli associati, possano presen-
tare le proprie realtà e farsi conoscere
anche in mercati che per quanto di nic-
chia hanno ottime potenzialità, mi rife-
risco per esempio al centro Africa e
centro America.
Parteciperemo, come associazione, ad
eventi fieristici locali, difficilmente af-
frontabili dalla singola azienda”.
State quindi pensato a un’ Acimga a mi-
sura di piccola e media impresa?
“Siamo solidi e ben organizzati, ma siamo
ancora poco sfruttati o meglio ancora
“frequentati” dalle piccole aziende, pro-
prio quelle che dall’associazionismo po-
trebbero trarre il maggior giovamento.
Vivere l’associazione significa scambiare
informazioni, opinioni e condividere pro-
blemi; iscriversi è utile se vi è una parte-
cipazione attiva.
Da questi scambi nascono idee e soluzioni
per migliorare l’operatività, sviluppare il
business, promuovere il Made in Italy”.
Il mercato interno è ancora in sofferen -
za, come lo si rimette in moto?
“L’Italia ha un ruolo centrale nella costru-
zione di tecnologie di stampa e trasfor-
mazione per il settore del pa ckaging, ma
ha poche aziende sufficientemente gran -
di e strutturate in modo da poter com-
petere in uno scenario globalizzato.
Le multinazionali del food, che in Italia
sono i principali utilizzatori di imbal-
laggi stampati, esigono la costanza qua-
litativa delle forniture, ossia fornitori
competenti e affidabili.
L’affidabilità passa anche attraverso il
progressivo svecchiamento del parco
tecnologico, per garantirsi più produtti-
vità a costi ridotti.
Essere competitivi significa anche pro-
porre “vera” innovazione...
“Negli ultimi anni il settore che Acimga
rappresenta è stato oggetto di una
gran de rivoluzione tecnologica, mi rife-
risco per esempio alla stampa digitale,
sviluppata e diffusa soprattutto dalle
multinazionali straniere.
Le nostre realtà presentano delle innova-
zioni più “piccole” frutto dell’intuito, dell’in-
gegno, della brillantezza mentale e del
profondo know-how dei nostri tecnici.
Il problema è valorizzarle e dare loro la
meritata visibilità. Il nostro è un settore
ricco di eccellenze che con le proprie so-
20
luzioni contribuiscono allo sviluppo del mercato, ma che per mille
motivi faticano a coglierne i risultati. Qui dobbiamo migliorare!”
Che cosa si aspettano da governo e istituzioni le imprese rappre-
sentate da Acimga?
“Un sistema Paese più efficiente e un supporto istituzionale che faciliti
l’export. In autunno porteremo sui tavoli degli enti preposti le nostre
istanze, ma faremo molto anche direttamente, come associazione.
Abbiamo deciso di focalizzarci su un numero ristretto di Paesi po-
tenzialmente interessanti, poi interpellare e coinvolgere la locale sede
ICE dando vita ad una rete di relazioni istituzionali e commerciali con
cui affrontare adeguatamente il mercato”.
The domestic market is still suffering, how can
it become dynamic?
“Italy is playing a key role in the development ofprinting and converting technologies for thepackaging sector, but there are a few compa-nies that are sufficiently big and well-orga-nized to compete globally. The food multinationals that in Italy are themain end-users of printed packaging requireconsistent supply quality which means skil-ful and reliable suppliers. And reliability alsome ans progressive updating of the machinepark in order to ensure competitiveness atreduced costs”.
Being competitive also means to suggest “real”
innovation…
“In the latest years the sector represented by Acim -ga went th rough a stage of great technologicalrevolution, for example, regarding digi tal printingdeveloped and spread above all by fo reign multi-nationals. Our companies develop “smal ler” inno-vations resulting from our technicians’ insight,intelligence, bright talent and know-how. The problem is how to enhance and spreadthem as they deserve. Our sector is rich in ex-cellences that, due to their solutions, help themarket develop but, for a lot of reasons, it is dif-ficult to take advantage of the results.
In this way we must improve!”
What do the enterprises represented by Acimga
expect from government and institutions?
“What they want is a more efficient CountrySystem and an institutional support favour-ing exports. In autumn we are submittingthe relevant bodies our instances, but we alsointend to do a lot directly as an association. We have decided to focus on a small number ofpotentially interesting countries, then to in-volve the local ICE in order to create a networkof institutional and commercial partnershipshelping us face the market properly”.
CONVERTER / & Cartotecnica 21
CONVERTER / & Cartotecnica
‘ambiziosa ricostruzione della
macchina continua PM2 pres -
so la cartiera Sappi di Alfeld
creerà la più grande macchina continua
per la produzione della carta del mondo,
e produrrà prodotti patinati da un lato e
cartoncino MGBK (Machine Glazed Blea-
ched Kraft). Questo progetto complesso
e meticolosamente pianificato, che pre-
vede 61 milioni di euro di investimenti, ha
creato un grande fer mento, sia nella co-
munità locale che nel settore degli im-
ballaggi in generale.
"Questo è il più grande investimento che è
stato fatto in questa cartiera che ha 300
anni ", ha detto Rosemarie Asquino, Sa -
les e Marketing Director Specialities di
Sappi Europe. "Non solo ci permetterà di
ampliare la nostra capacità per la produ-
zione di materiali speciali per imballaggio,
che sono molto richiesti, ma ridurrà anche
il nostro impatto ambientale e aumenterà
la conformità agli standard”.
GUIDARE IL CAMBIAMENTO DEL DINAMICO MERCATO DEGLI IMBALLAGGI
La signora Asquino spiega che la PM2
sarà convertita dalla produzione di
carte grafiche patinate senza legno alla
produzione di una vasta gamma di carte
speciali . "Negli ultimi anni si è verificata
una riduzione del 6% della domanda di
carte grafiche, invece la domanda di
carte speciali per imballaggio aumen-
terà del 3,2%. Sappi ha un bel portafoglio
di prodotti speciali per i quali la doman -
da è in aumento: questo progetto vuole
rispondere a questa esigenza”.
Secondo Asquino, grazie a questa ristrut-
turazione, Sappi aggiungerà al suo porta-
foglio la capacità di produrre maggiori
volumi di una vasta gamma di carta e pro-
dotti per imballaggi, tra cui carte patinate
e non per l'imballaggio flessibile, carte pre-
mium SBS per scatole di lusso, topliner per
imballaggi in cartone ondulato di alta
qualtà, carta per etichette di alta qualità per
applicazioni con colla a umido, per etichette
per lattine e vasetti, fascette e carte silico-
nate di supporto per prodotti autoadesivi.
UN PO' DI STORIA
Fondata nel 1706, Alfeld divenne parte di
Sappi nel 1992. Ha cinque macchine conti-
L
AMBIZIOSA RISTRUTTURAZIONE DELLA MACCHINA CONTINUAPM 2 PRESSO LA CARTIERA SAPPI DI ALFELD PER RISPONDEREALLA CRESCENTE DOMANDA DI CARTE SPECIALI DI QUALITÀ
€ 61 Million Investment will maintain Sappi’smarket-leading position for innovative, highquality speciality packaging materials
An ambitious rebuild of PapermakingMachine 2 (PM2) at Sappi’s AlfeldMill will create the world’s largest pa-
permaking machine producing one-side co -ated and MGBK (Machine Glazed BleachedKraft) speciality grades. This complex andmeticulously planned project, a €61 Million In-vestment, has created a great deal of excite-ment, both in the local community and in thepackaging world at large.“This is the biggest investment that has be -en made at this 300-year-old mill in the past20 years,” said Rosemarie Asquino, SappiEurope’s Sales and Marketing DirectorSpecialities. “Not only will it expand our ca-pacity for producing high-demand speciali -ty packaging materials, but it will reduce
our environmental footprint and increasestandards compliance.”
DYNAMIC PACKAGING MARKET DRI-VING CHANGE
Mrs. Asquino explains that PM2 will be conver -ted from the production of coated wo od-freegraphic arts grade papers to the pro ductionof a wide range of speciality papers. “In recentyears there has been about a 6% decline in de-mand for graphic arts papers,” she adds. “At thesame time, growth in demand for specialitypackaging papers is expected to be as high a3.2%. Sappi has a creative portfolio of specialitygrades for which demand is increasing, andthis project was designed to enable us to con-tinue to meet that need.” According to Asquino, with this rebuild, Sappiwill add to its unmatched portfolio the ca-pacity to produce higher volumes of a wide
range of paper and packaging products in-cluding coated and uncoated papers for flexi- ble packaging, premium SBS board for luxuryboxes, topliner for high quality corrugatedpackaging, label papers for wet glue applica-tions such as can and jar labels, banderols andwrappers, and last but not least, silicone-based papers for carriers for self-adhesiveproducts such as plotter films and stickers.
A BIT OF HISTORY
Founded in 1706, Alfeld Mill became part ofSappi in 1992. It has five papermaking ma-chines and an integrated pulp plant that useslocally harvested wood. The OHSAS 18001, ISO14001, EMAS, ISO 9001 certified mill producestotally chlorine-free (TCF) bleached chemicalpulp for its own use. Its current combined ca-pacity of coated wood-free, coated and uncoa -ted speciality paper is 330,000 tons annually.
Un investimento di 61 milioni di euro manterrà la posizione di leader di mercato
di Sappi per materiali da imballaggio innovativi e di alta qualità
AMBITIOUS REBUILD OF SAPPI’S ALFELD MILL PAPER MACHINE PM2 ADDRESSES CHANGING DEMAND FOR HIGH QUALITY SPECIALITY PAPERS
ENGLISHSAPPI
22
SAPPI
CONVERTER / & Cartotecnica
The PM2 rebuild will transform the Alfeld Millto the production of 100% speciality packagingpaper production, including the uncoatedgrades for which is it known around the world.
MASSIVE CYLINDER, CHALLENGINGLOGISTICS
“At Sappi, we are always up for a challenge aswe continue to evolve our business to meetchanging market demands,” Asquino said. “This project certainly had its share of logis-tical chal lenges, not the least of which wasthe transport and installation of a 135-tonMG cylinder, 6.5 meters in diameter. Thismassive cylinder was moved from its man-ufacturing location in Karlstadt, Sweden, tothe mill site with a combination of bargesand trucks. Most of the transport was by seaand river, but it was moved the last kilome-ters by truck. Tight curves and low bridges along the cylin-
der’s final route often stopping and read-justing the load to accommodate these ob-stacles in its path.And transport was not the only logisticalchallenge. The installation of the cylinder,scheduled for mid-September, requires theuse of one of Europe’s largest cranes. The crane itself weighs 1,200 tons and has awidth of 80 meters and a height of 96 meters.Sixty heavy-load transports are required justto move the crane to the mounting site.“Our installation plan is aggressive,” Asquinoadded. “We wanted as little down time aspossible and to be up to speed with manu-facturing our new speciality papers with aslittle customer disruption as possible. The entire process, from the take-down ofthe old paper machine to the production ofthe first commercially saleable sheet is ex-pected to take just 39 days. In fact, we expectPM2 to be operational by mid October, just acouple of days after the cylinder is installed.”
BUILDING FOR A SUCCESSFUL FUTURE“The rebuild of PM2 is essential to the long-term success of the Alfeld Mill and to Sappi’sability to maintain a market-leading posi-tion as an innovative partner to the world’sbest-known brands,” Asquino concluded.“Crucial to the success of this project is theresearch Sappi has undertaken on an ongo-ing basis to develop a good understandingof the targeted applications and their indi-vidual requirement profiles. We can’t run these types of projects withoutmarket involvement, and we have been verypleased with the participation of a varietyof stakeholders in our research and devel-opment efforts. We are extremely excited get our new state-of-the-art papermaking machine up andrunning and to start delivering an impres-sive expanded portfolio that will help ourcustomers to continue to grow their busi-nesses.”
nue e un impianto integrato per la pastale-
gno, che utilizza legno raccolto localmente.
È certificata OHSAS 18001, ISO 14001,
EMAS, ISO 9001 e produce pastalegno
chimica sbiancata totalmente priva di
cloro (TCF) per uso interno. La sua attua -
le capacità, considerando carte patinate
senza legno, carte speciali patinate e
non, è di 330.000 tonnellate annue.
La ricostruzione della PM2 trasformerà la
cartiera di Alfeld in un impianto che pro-
durrà al 100% carte speciali per imballag-
gio, comprese le carte non patinate, per le
quali è nota in tutto il mondo.
L'IMPONENTE GRANDEZZA DELCILINDRO RENDE IMPEGNATIVALA GESTIONE DELLA LOGISTICA
"Sappi continua ad affrontare nuove
sfide, per far evolvere il nostro business
per rispondere alle mutevoli esigenze
del mercato", ha detto Asquino. "Questo
progetto è stato davvero una sfida dal
punto di vista logistico, per il trasporto e
l'installazione di un cilindro MG da 135 t,
e 6,5 m di diametro. Questo enorme ci-
lindro è stato trasportato dal suo sito di
produzione a Karlstadt (Svezia) ad Alfeld
utilizzando per la maggior parte chiatte
via mare e fiumi, per gli ultimi chilome-
tri ha viaggiato invece su autocarri.
Curve strette e ponti bassi lungo il per-
corso finale hanno reso necessarie in-
terruzioni e adattamenti del carico.
E il trasporto non è stata l'unica sfida lo-
gistica. L'installazione del cilindro, previ-
sta per la metà di settembre , richiede
l'uso di una delle più grandi gru in Europa,
che pesa 1.200 tonnellate e ha una lar-
ghezza di 80 metri e un'altezza di 96
metri. Ci sono voluti 60 trasporti solo per
spostare la gru al luogo di montaggio.
"Il nostro piano di installazione è impe-
gnativo," ha aggiunto Asquino. "Volevamo
fermare la produzione il minor tempo po-
sibile, senza conseguenze per i nostri
clienti. Prevediamo che tutto il processo,
dallo smantellamento della vecchia mac-
china alla produzione del primo foglio ven-
dibile commercialmente, dovrebbe durare
39 giorni . Ci aspettiamo che la nuova PM2
sarà operativa entro la metà di ottobre,
appena un paio di giorni dopo l'installa-
zione del cilindro".
LA COSTRUZIONE DI UN FUTURODI SUCCESSO
"La ricostruzione della PM2 è essenziale
per il successo a lungo termine della car-
tiera di Alfeld e della capacità di Sappi di
mantenere una posizione di leader di mer-
cato come partner innovativo dei marchi
più noti al mondo. Fondamentale per il
successo di questo progetto è la ricerca
che Sappi ha svolto su base continuativa
per sviluppare una buona comprensione
delle applicazioni e delle singole esigenze.
Non possiamo portare avanti questi pro-
getti senza conoscere bene il mercato, e
siamo molto soddisfatti della partecipa-
zione di molti azionisti nella nostra atti-
vità di ricerca e sviluppo. Siamo entusiasti
di avere la nuova continua per ampliare la
nostra gamma di prodotti che aiuterà i
clienti a far crescere il loro business”, con-
clude Asquino.
24
BOXMAKER AUTOMATICO SERVO-DRIVE
AUTOMATIC BOXMAKER SERVO-DRIVE
BOX STAR HD 2800 AUTOMATICA
-
AUTOMATIC BOX STAR HD 2800
BOX STAR HD
Via dell’Artigianato, 612 > 40014 Crevalcore (BO) ITALY Te l . ++39 051 981807 Fax ++39 051 980936mailto: info@bimac-srl-it > web: www.bimac-srl.it
TSXOB
RAT DH
CONVERTER / & Cartotecnica
’evoluzione del workflow digi-
tale DuPont™ Cyrel® DigiFlow è
una nuova ottimizzazione del
workflow digitale che amplia le
funzionalità dei processi Cyrel® digitale
e Cyrel® FAST digitale per offrire una
qualità di stampa e una produttività su-
periori.
Questa semplice modifica apportata alla
linea esistente di unità di esposizione Du-
Pont consiste nell’aggiunta di una camera
ad atmosfera controllata che consente di
mantenere una miscela di ossigeno/azoto
durante l’esposizione principale. Grazie a
tale innovazione, Cyrel® DigiFlow permet-
terà ai flessografi di mantenere sulla la-
stra una riproduzione 1:1 degli elementi
dell’immagine e, quindi, di migliorare la
densità dell’inchiostro solido.
L’evoluzione del processo DuPont™
Cy rel® DigiCorr
Cyrel® DigiFlow è un’evoluzione del pro-
cesso DuPont™ Cyrel® DigiCorr sviluppa to
per il segmento del cartone ondulato. Ope-
rando in un’atmosfera controllata di azo -
to quasi puro - diversa dall’aria respirata,
composta dal 78% di azoto e dal 21% di os-
sigeno - il sistema di esposizione DigiCorr
consente di produrre lastre digitali con
una riproduzione effettiva 1:1.
I punti a som mità piatta ottenuti con Di-
giCorr hanno dimostrato di essere una so-
luzione ideale per ridurre al minimo l’effetto
“onda” sul cartone ondulato, e di conse-
guanza, di migliorare drasticamente la qua-
lità di stam pa. Cyrel® DigiFlow estende i
van taggi del processo ad atmosfera con-
trollata del DigiCorr al segmento dell’im-
ballaggio flessibile e a quello delle etichette.
Aggiungendo una piccola quantità di os-
sigeno all’atmosfera controllata, questa
recente innovazione consente di man-
tenere un’effettiva riproduzione 1:1 su di-
versi tipi di lastre digitali di basso spes sore,
sia nel workflow basato su processo a sol-
vente, sia nel workflow basato su pro-
cesso termico. In questo modo sarà pos sibile
non solo ottimizzare i vantag gi offerti
dai programmi di “screening” degli ele-
menti solidi, ad esem pio HD Fle xo Mi-
cro cell, ma anche produrre un punto
ibrido (a sommità piatta) per gli stam-
patori che preferiscono un profilo di
pun to alternativo.
Unità adattate e nuove disponibili in tut -
te le dimensioni
L’unità Cyrel® DigiFlow, in cui sono inclusi
una camera a tenuta d’aria e un sistema
di controllo che consentono di generare
esposizioni in atmosfera controllata,
L
DUPONT™ CYREL® DIGIFLOW: L’EVOLUZIONE DEL WORKFLOW DIGITALE
DuPont presented the digital workflow optimization system. With slight changes on the existing manufacturing lines, it ispossible to update the workflowensuring 1:1 image reproductionand improving ink coverage
DuPont™ Cyrel® DigiFlow is a new dig-i tal workflow enhancement thatexpands the capabilities of digital
Cy rel® and digital Cyrel® FAST to deliver su- pe rior print quality and productivity. This relatively simple, inexpensive modifi-cation to the existing line of DuPont expo-sure units adds a chamber that allows thecre ation of a controlled atmosphere du r-ing the main exposure.
As a result, Cyrel® DigiFlow enables flexog-raphers to maintain an exact 1:1 reproduc-tion of image elements on the plate forim proved solid ink density.
Evolved from DuPont™ Cyrel® DigiCorr
DigiFlow evolved from the DuPont™ Cyrel®DigiCorr process developed for the corru-ga ted segment. By creating a controlled atmosphere ofnearly pure nitrogen—rather than the 78%nitrogen, 21% oxygen composition found inthe air we bre a the—the DigiCorr exposuresystem produ ced digital plates with true1:1 reproduction. The flat-topped dots pro-duced by DigiCorr proved to be ideal tominimize the ‘fluting’ found in corrugatedprinting, and print quality increased dra-
matically. Cyrel® DigiFlow brings the bene-fits of the DigiCorr controlled-atmosphereprocess to the flexible packaging and tag-and-label segments. Cyrel® DigiFlow mixesa small amount of oxygen into the con-trol led atmosphere. The result is the abil-ity to maintain a true 1:1 reproductionacross a variety of thin digital plate typesand in both solvent and thermal processworkflows. This optimizes the benefits associatedwith solid screening programs such as HDFlexo Microcell, while also producing a hy-brid (flat-topped) dot for those printerspreferring an alternate dot profile.
Both retrofit and new units available
at all sizes
The Cyrel® DigiFlow unit—which includes
DuPont ha presentato l’ottimizzazione del flusso di lavoro digitale Digiflow. Con una piccola modifica sulle
linee di produzione esistenti è possibile avere un workflow aggiornato in grado di garantire una riprodu-
zione 1:1 dell’immagine e una migliore coprenza dell’inchiostro
DUPONT™ CYREL® DIGIFLOW: THE NEXT GREAT ADVANCE IN THE EVOLUTION OF THE DIGITAL WORKFLOW
ENGLISHNEWS IN PRE-PRINT FOR
DIGITAL WORKFLOW
26
NOVITÀ IN PRE-STAMPA
NEL WORKFLOW DIGITALE
MACCHINE PER CARTONE ONDULATOCORRUGATED BOARD CONVERTING MACHINE
BOXMAKER AUTOMATICO AUTODIMENSIONALE AD ALTA FLESSIBILITA PER LA LAVORAZIONE DEL CARTONE ONDULATOCOMPUTERIZED BOXMAKER WITH HIGH FLEXIBILITY. ABLE TO PRODUCE ALL FEFCO CODE BOXES
BOXMAKER AUTOMATICO BOX STAR M Alte prestazioni e flessibilità
-
AUTOMATIC BOXMAKER BOX STAR M
BOX STAR M
Via dell’Artigianato, 612 > 40014 Crevalcore (BO) ITALY Te l . ++39 051 981807 Fax ++39 051 980936mailto: info@bimac-srl-it > web: www.bimac-srl.it
MACCHINE PER CARTED BOARD CONVERCORRUGA
TOTONE ONDULAATMACCHINE PER CARTING MACHINETED BOARD CONVER
TING MACHINE
TSXOB
RA M
trA’lledaiV93++.leT
otliam fni:
verC41004>216,otanaigi++xaF708189150
>ti-lrs-camib@of bew w:
YLLYATTAI)OB(eroclav63908915093ti.lrs-camib.www
CONVERTER / & Cartotecnica
an atmospheric chamber and a control sys-tem to produce controlled-atmosphere ex-posures can be retrofitted to many of theexisting DuPont exposure units and will beavailable in new DuPont exposure units of allthree standard sizes.Using Cyrel® DigiFlow is simple.• When a DigiFlow exposure is required, theoperator places the imaged plate in themodified exposure unit and identifies it as aDigiFlow exposure.• The upper portion of the unit—containingthe exposure lamps and DigiFlow frame—descends, and a five-minute atmosphericpurge takes place. During this process, thestandard room air is replaced by an atmos-phere of highly concentrated nitrogen anda small amount of oxygen. This creates aninert atmosphere that negates the oxygeneffect and results in 1:1 reproduction.• Once the purge cycle is completed, the ex-
posure takes place as usual.
• When the exposure is complete, the top israised and the nitrogen is simply and sa -fely released into the room’s atmosphere.
• The plate is then processed in the samemanner as any other digital plate.
Cyrel® DigiFlow can easily vary the atmos-pheric mix required to achieve the perfectdot profile for the type of plate or plate-pro-cessing system being used. While an atmosphere of nearly pure nitro-gen is optimum for corrugated workflows,digital plates perform best when the ratio isabout 99% nitrogen to 1% oxygen, regardlessof whether solvent or thermal plate pro-cessing is used.Using a nitrogen generator or readily availa -ble bottled nitrogen together with Digi-Flow’s controlled mixing system makes iteasy to reproduce the required atmosphere.Extensive testing has shown that the sys-tem produces consistent results, exposureto exposure.
Other benefits:
• DigiFlow requires no extra steps to operateand adds little time to the platemaking pro -cess.• The system is almost fully automated andrequires minimal maintenance.• When a DigiFlow exposure is not required,the system is completely transparent. Turn it on when it’s needed, turn it off whenit’s not. Because nitrogen and oxygen arenaturally occurring elements in our air, the -re is no additional waste stream as there iswith film laminates. When an exposure iscomplete, the operator simply releases thegases back into the atmosphere.
Exact 1:1 reproduction
DigiFlow’s precisely metered mixture of ni-trogen and oxygen means that flexographerscan maintain an exact 1:1 reproduction ofevery element in a digital art file when pro-ducing a digital photopolymer plate from it.
può essere adattata a numerose unità
di esposizione DuPont esistenti e sarà
disponibile nelle nuove unità di esposi-
zione DuPont per tutte e tre le dimen-
sioni standard.
L’impiego di Cyrel® DigiFlow: la descri-
zione del processo di lavorazione
Quando sarà necessaria un’esposizione
nell’unità DigiFlow, l’operatore collocherà
la lastra nell’unità di esposizione modifi-
cata e la identificherà come esposizione
DigiFlow. La parte superiore dell’unità,
in cui sono contenuti le lampade di
esposizione e la camera a tenuta d’aria
DigiFlow, si abbasserà e inizierà un pro-
cesso di scambio aria/azoto che durerà
per cinque minuti. Durante questo pro-
cesso, la normale aria presente nella ca-
mera a tenuta verrà sostituita con
un’atmosfera contenente un’alta con-
centrazione di azoto e una piccola quan-
tità di ossigeno. In questo modo, si ge nererà
un’atmosfera inerte che, contrastando
l’effetto dell’ossigeno, consentirà di ot-
tenere una riproduzione 1:1.
Al termine del ciclo , si procederà al-
l’esposizione nel modo consueto.
Una volta completata l’esposizione, la
parte superiore dell’unità si solleverà e
l’azoto verrà rilasciato nell’atmosfera del-
l’ambiente, in modo semplice e sicuro.
A questo punto, la lastra verrà lavorata
come qualsiasi altra lastra digitale.
Cyrel® DigiFlow consente di variare facil-
mente la miscela atmosferica richiesta
per ottenere il profilo di punto più adat to
al tipo di lastra o al sistema di lavorazione
utilizzati. Mentre un’atmosfera di azoto
quasi puro è ottimale per i workflow del
cartone ondulato, per le lastre digitali i ri-
sultati migliori si registrano con il 99% di
azoto e l’1% di ossigeno, indipendente-
mente dal fatto che le lastre vengano la-
vorate tramite un processo a solvente o
termico. Utilizzando un generatore di
azoto o delle bombole di azo to già pronte
insieme al sistema di miscelazione con-
trollata dell’unità DigiFlow, la generazione
dell’atmosfera richiesta risulterà semplice.
Una lunga serie di test hanno dimostrato
che il sistema risulta assolutamente affi-
dabile in termini di qualità e ripetibilità
esposizione dopo esposizione.
Altri vantaggi
DigiFlow non richiede fasi di lavorazione
aggiuntive e prolunga solo di pochissimo il
processo di esposizione delle lastre.
Essendo quasi del tutto automatizzato, il
sistema necessita di una manutenzione
minima. In caso non sia necessaria alcuna
esposizione nell’unità DigiFlow, il sistema
sarà utilizzato come un semplice esposi-
tore. Di fatto, è sufficiente attivare l’unità
quando è necessaria e disattivarla quando
non serve. Poiché l’azoto e l’ossigeno sono
elementi naturalmente presenti nell’aria,
non ci saranno costi aggiuntivi di mate-
riale che si avrebbero utilizzando fogli di
laminazione in pellicola. Al termine dell’
esposizione, l’operatore rilascerà i gas nel-
l’atmosfera.
Esatta riproduzione 1:1
La miscela perfettamente calibrata di
azoto e ossigeno ottenibile con Cyrel® Di-
giFlow fa sì che i flessografi possano
produrre una lastra fotopolimerica di-
gitale mantenendo l’esatta riproduzione
1:1 di ogni singolo elemento costituente
l'immagine del file.
Miglioramento delle densità dell’inchio-
stro solido
In tutti i segmenti della stampa flessogra-
fica si registra una consistente richiesta
per densità di inchiostro solido più elevate
ed elementi solidi più uniformi con meno
microforature. La capacità di riproduzione
28
Da sinistra/From the left: Francesc de Roa, Sales Manager
Packaging Graphics Mediterranean Region, Bernd Daiber
Regional Director EMEA DuPont Packaging Graphics,
Mario Castelli, Sales Manager Italy, Greece, Malta & Cyprus
La più veloce, la più robusta e resistente bandella al mondo.
LA BARRA DI BLOCCAG-GIO IN ACCIAIO ELIMINA I “SOFT SPOTS” O PUNTI STAMPA LEGGERI
BARRA DI BLOCCAGGIO IN ACCIAIO
LAMIERA
PROGETTATA CHIMICAMENTE, L’ULTIMA INNOVAZIONE E PIU’ LUNGA DURATA
MENO PUNTI DI FIS-SAGGIO NEL CILINDRO PERMETTONO PIU’ ALTA QUALITA’ DI TAGLIO
LA STRUTTURA DEL
1000% PIÙ VELOCE.
E’ possibile con la bandella C.U.E. “Timesaver – Dual
Width” a risparmio di tempo e doppia larghezza.
“Timesaver” tradotto letteralmente “riparmio di tempo”, esprime esattamente
Riduce i tempi di rotazione di cambio da 30 a 3 minuti. Questo perché é l’unica bandella a doppia larghezza, la sua rotazione-cambio più rapida e la sua vita più lunga. La particolare struttura delle bandelle, con anima e barra di giunzione in acciaio, perfettamente saldate alla copertura in poliuretano con un processo esclusivo, permette un aggancio e bloccaggio perfetto. Garantisce quindi una
vita della bandella stessa ed una sempre
più veloce e resistente bandella al mondo “Timesaver - Dual Width” della C.U.E. Europe
Agent and contact in ITALY :Giuseppe (Pino) MaricchioloMARIC s.a.s di Maricchiolo G & CVimercate (MB) – Italiat +39 349 2471693, e [email protected]
Quartier generaleC.U.E. EuropeLaan van de Ram 597324 BW ApeldoornPaesi Bassi
t +31-55-3682 394f +31-55-3682 399i www.cue-europe.come [email protected]
CONVERTER / & Cartotecnica
Improvement in solid ink densities
Across all flexo segments, there is strong de-mand for higher solid ink densities and smo -other solids with less pinholing. Cyrel® DigiFlow’s 1:1 reproduction capabilityensures that the full range of solid screen-ing capabilities in current and future CTPworkflows can be fully and effectively uti-lized with LAMs-based digital plates.
Outstanding fine text resolution
In certain types of print applications like se-curity printing, the printing of extremelyfine detail is a must and a true 1:1 reproduc-tion digital workflow is one of the surestways to achieve it. A Cyrel® DigiFlow-processed finished plate willhold type as small as one point with shar plydefined edges and no loss of definition to textelements like serifs. Dots throughout the to -ne scale have defined shoulders with uni-form surface structures.
Maximized resolution from solid screening
programs
Cyrel® DigiFlow retains the consistent dot for-mation and fine highlights and vignettes ofthe traditional digital workflow, while the ef-fects of solid screening programs—like Esko’sGroovy Screens, HD Flexo Microcell and oth-ers—are maximized. Printed results show in-creased contrast and extended color gamut.
Recommended DuPont plates with Cyrel®
DigiFlow
The DuPont™ Cyrel® DigiFlow system is an up-grade to—not a replacement for—your ex-isting digital workflow. Because the Cyrel®DigiFlow process takes place after all elec-tronic prepress work and plate imaging hasbeen completed, Cyrel® DigiFlow is fully com-patible with all existing prepress workflows,computer-to-plate (CTP) imaging devicesand digital plates that use an integral laserablation mask (LAM) layer. The digital front
end and platesetter already in use are fullycompatible, and there is very little differencebetween the standard digital workflow andthe controlled-atmosphere workflow. With the exception of the Cyrel® DigiFlowmodified exposure unit, all other equipmentremains unchanged. Cyrel® DigiFlow workswith all DuPont™ Cyrel® digital and Cyrel®FAST plates. It is particularly well suited foruse with Cyrel® DPR, the digital plate of cho -ice for a wide variety of packaging segments;Cyrel® DFQ for the DuPont thermal pla te -making process; and Cyrel® DFR, our nextgene -ration high durometer plate.Those flexographers using Cyrel® DFH willnotice a major improvement in solid inkden sity with DigiFlow. At DuPont, higherqua lity at high speed is our focus. We havesolutions to all your flexographic needs. Click on the Contact Us button below to findout more about DuPont™ Cyrel® DigiFlow andhow it can work for you.
30
Superficie di una lastra digitale in cui viene mostrata
un'area piena a cui non è stato applicato lo “screening”.
La lastra è stata esposta in atmosfera normale (aria)
e lavorata con un processo a solvente /
Digital plate surface showing an unscreened solid
area exposed in air and processed through solvent
processor
Stampa di un'area piena senza “screening” di una lastra
digitale lavorata con processo termico. L'esempio mo-
stra una copertura non uniforme e la presenza di
microforature /
Printed result from unscreened solid area of a thermal
process digital plate. Sample shows uneven coverage
and pinholing
Stampa di un'area piena con “screening” di una lastra
digitale lavorata con processo termico ed esposta in
atmosfera controllata /
Printed result from screened solid area of thermal pro-
cess digital plate which was exposed in controlled at-
mosphere
Stampa di una lastra lavorata con processo termico in
cui si mostra la risoluzione di elementi di testo fino a
un punto /
Printed result of thermal plate showing resolution of
text elements down to one point
Superficie di una lastra digitale in cui viene mostrata
un'area piena a cui è stato applicato lo “screening” sugli
elementi solidi. La lastra è stata esposta in atmosfera
normale (aria) e lavorata con un processo a solvente /
Digital plate surface showing solid that has had solid
screening applied. Plate was exposed in air and proces-
sed through solvent processor
Superficie di una lastra digitale in cui viene mostrata
un'area solida a cui è stato applicato lo “screening”
come nella foto 2. La lastra è stata esposta in atmosfera
controllata e lavorata con un processo a solvente /
Digital plate surface showing solid with the same solid
screening applied as in photo #2. Plate was exposed in
controlled atmosphere and processed through solvent
processor
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
CONVERTER / & Cartotecnica
1:1 di Cyrel® DigiFlow rende possibile utiliz-
zare completamente ed efficacemente l'in-
tera gamma di funzioni di “screening” degli
elementi solidi negli attuali e futuri wor-
kflow CTP con lastre digitali basate su LAM.
Straordinaria risoluzione del testo fine
In alcuni tipi di applicazioni di stampa, ad
esempio quelle utilizzate per la sicurezza,
è assolutamente necessario stam pare det-
tagli estremamente fini.
Il workflow digitale con riproduzione 1:1
rappresenta uno dei modi più affidabili
per ottenere tali risultati. Un lastra fini -
ta lavorata con Cyrel® DigiFlow manter -
rà il carattere su una grandezza pari ad
appena un punto, con margini nitida-
mente definiti e senza alcuna perdita di
definizione. . Tutti i punti della scala di
toni avranno spalle definite con strut-
ture di superficie uniformi.
Massima risoluzione dai programmi di
“screening” degli elementi solidi
Cyrel® DigiFlow mantiene la coerente
formazione dei puntini sottili delle al-
teluci e delle sfumature del workflow
digitale tradizionale, ampliando al mas-
simo gli effetti dei programmi di “scree-
ning” degli elementi solidi quali Esko
Gro ovy Screens, HD Flexo Microcell e
altri. Le stampe finali mostreranno un
contrasto migliorato e una gamma di
colori più estesa.
Lastre DuPont consigliate per Cyrel® Digi Flow
Il sistema DuPont™ Cyrel® DigiFlow è un
aggiornamento del workflow digitale
esistente e non una sostituzione. Poiché
il processo Cyrel® DigiFlow ha luogo dopo
che tutte le attività di prestampa elet-
tronica e di incisione della lastra sono
state eseguite, Cyrel® DigiFlow è comple-
tamente compatibile con tutti i work-
flow di prestampa esistenti, tutti i di-
spositivi di incisione da computer a lastra
(CTP) e tutte le lastre digitali in cui viene
utilizzato uno rivestimento LAM (ma-
schera ad ablazione laser) integrale.
Il front-end e il platesetter digitali già di-
sponibili sono pienamente compatibili:
la differenza tra il workflow digitale
stan dard e il workflow in atmosfera con-
trollata è infatti minima.
A eccezione dell’unità di esposizione mo-
dificata Cyrel® DigiFlow, tutto il resto del-
l’attrezzatura è rimasto invariato. Cyrel®
DigiFlow funziona con tutte le lastre di-
gitali DuPont™ Cyrel® e Cyrel® FAST. I risul-
tati migliori si ottengono con Cyrel® DPR,
la lastra a solvente digitale preferita per
un’ampia gamma di segmenti dedicati
all’imballaggio e Cyrel® DFR per il proces -
so di sviluppo termico. I flessografi che
utilizzeranno Cyrel® DFH noteranno un
consistente miglioramento della densità
dell’inchiostro solido con DigiFlow.
“DuPont continua a investire in nuove tecno-
logie e nuove lastre dedicate alla stampa
flexo, che avrà ancora molto spazio nell’am-
bito del packaging flessibile e nel cartone on-
dulato, dove la tecnologia a punto piatto
consente di stampare cartone con copertine
di minor grammatura e qualita’, riducendo
l’effetto dell'onda (washboarding),andando
così a supplire eventuali carenze del sub-
strato”, ci dice Mario Castelli, Sales Mana-
ger DuPont Italia.
31
PRINTINGCONVERTINGPACKAGING
magazines
CIESSEGI EDITRICE
Per un aggiornamento su tutte le novità del settore
iscriviti alla newsletter compilando il form su
www.converter.it
For your up to date of the news of the sector,
subscribe to our newsletter, fill in the form on
www.converter.it
grafiche giardini
Via G. Di Vittorio, 3020090 Pantigliate (Milano)
Tel. 02.90600224 r.a.Fax 02.9067591
www.grafichegiardini.it
Visita il nostro nuovo sito: www.grafichegiardini.it
0
REALIZZIAMO LE VOSTRE IDEEREALIZZIAMO LE VOSTRE IDEE
grafiche giardini
GRAFICA
FOTOLITO
STAMPA OFFSET E DIGITALE
FINITURE & SERVIZI
● SELEZIONI IMMAGINIALTA DEFINIZIONE
● PROVE COLORE DIGITALI ● FOTOLITO ● LASTRE IN CTP
● INVITI ● BIGLIETTI ● MENU ● CARD ● DOSSIER ● GADGET ● CARTELLE
● PLASTIFICAZIONE LUCIDA E OPACA
● VERNICIATURA UV ● SERIGRAFIA ● FUSTELLATURA ● INCOLLATURA ● PIEGATURA● FORATURA● PUNTO METALLICO ● PUNTO OMEGA ● SPIRALE ● PUNTO COLLA ● PUNTO SINGER ● ORO A CALDO ● RILIEVI
● DEPLIANT ● BROCHURE ● RIVISTE ● CATALOGHI ● LISTINI PREZZI ● MANIFESTI● VOLANTINI● STAMPATI COMMERCIALI ● ESPOSITORI IN CARTONE● CARTELLI VETRINA● CARTELLINE ● SCHEDE ● ASTUCCI ● SCATOLE
1
2
3
4
Chiama subito
per un preventivo
senza impegno
CONVERTER / & Cartotecnica
ulla base delle esperienze con-
solidate in Italia, Francia, Spa-
gna, Medio Oriente e America
Latina RTS annuncia il lancio su scala
globale della straordinaria CAMPAGNA
COMPETITIVE UPGRADE 2013 dedicata
alle aziende che intendono incremen-
tare il lodo business migrando da pre-
esistenti piattaforme software per la
gestione dei processi aziendali alle nuo -
ve Architetture RTS orientate al mobile,
al web e in grado di integrare le aree pro-
duzione, amministrazione, contabilità,
logistica, business intelligence, CRM e so-
stenibilità ambientale in modo com-
pleto e innovativo senza sostenere costi
immediati grazie all’opportunità di no-
leggio delle applicazioni o di Project Fi-
nancing dell’Innovazione.
La campagna, valida sino alla fine del
2013 costituisce un’occasione imperdi-
bile per le imprese del mondo del car-
tone che intendono lasciarsi alle
spalle gli effetti causati dalla crisi fi-
nanziari facilitando l’ado zione delle
soluzioni a condizioni estremamente
vantaggiose che comprendono la possibi-
lità di noleggio o di pagamenti rateali fino
a 5 anni. In questo modo il cliente non si
troverà nelle condizioni di dover estin-
guere da subito un grande fattura.
“Questa nostra iniziativa è il risultato di
uno studio accurato dei bisogni delle im-
prese del mondo del cartone. Oggi gli
operatori che intendono potenziare il
loro business e incrementare profitti e
livello di comunità per lasciarsi definiti-
vamente alle spalle la contrazione eco-
nomica degli ultimi anni ci chiedono da
un lato di supportarli offrendo soluzioni
e servizi integrati, efficienti e allo stato
dell’arte, orientati al mobile e ad inter-
net, dall’altro di so-
stenerli con po liti-
che commerciali
nuove, in gra do di
ridurre drastica-
mente i costi di
accesso e di possesso della tecnologia fa-
vorendo dinamiche flessibili come il
pay-per-use, il noleggio, il Software as a
Service e il project financing. La nuova
campagna COMPETITIVE UPGRADE 2013
è la risposta concreta di RTS a sostegno
delle imprese del settore che siamo con-
vinti consentirà a numerose aziende di
rilanciare il loro sviluppo generando una
nuova energia all’insegna dell’innova-
zione con importanti ricadute econo-
miche positive che toccheranno
l’intero comparto – ha dichiarato
Gastone Partisani, Co-Fondatore e
Presidente di RTS Sistemi Infor-
mativi.
Nei prossimi mesi saremo pertanto
impegnati, su scala internazionale in
SRTS: CAMPAGNA COMPETITIVE UPGRADE 2013
RTS is happy to announce the launchof its new system for renting its management applications and providing Software as a Service
On the basis of its consolidated ex-perience in Italy, France, Spain, theMiddle East and Latin America, RTS
is pleased to announce the global launch ofits 2013 Competitive Upgrade campaign,dedicated to those companies that wish togrow their businesses by migrating frompre-existing software platforms for man-aging business processes to the new RTSarchitectures. These new systems focus on mobile andweb platforms and can integrate all areasof production, administration, accounting,
logistics, business intelligence, CRM, and en-vironmental sustainability in a compre-hensive and innovative way, but withoutincurring immediate costs due to the op-portunity of renting the applications orusing our Innovation Financing Project.This campaign will run until the end of2013. We think that it represents a uniqueopportunity for businesses in the world ofcardboard to escape the financial crisisand we are committed to making thingseasier for companies by offering extremelyfavourable terms that include the possibil-ity of renting applications or of makingpay ments in instalments for up to 5 years.Thanks to this the customer will not have toincur high expenses in a short space of time.“This initiative is the result of carefullystudying the needs of companies in the
world of cardboard. Today, operators whowish to fight against economic downturnof recent years by expanding their busi-nesses and increasing profits and theirpresence in the sector are asking us to sup-port them in two ways: on the one hand byoffering integrated, efficient and state ofthe art solutions and services which areoriented to mobile Internet; on the otherhand they are asking us to support themwith new purchasing policies, so that theycan dramatically reduce the cost of accessto and purchase of technologies by usingdynamic and flexible methods such as pay-per-use, rental, and Software as a Service,as well as project financing. Our new 2013Competitive Upgrade campaign is RTS’sconcrete response to help support compa-nies in the industry.
RTS annuncia una campagna straordinaria per il lancio delle nuove modalità di
noleggio e di fornitura Software as a Service delle proprie applicazioni gestionali
RTS: 2013 COMPETITIVE UPGRADE CAMPAIGNENGLISH
RTS SISTEMI INFORMATIVI
32
RTS SISTEMIINFORMATIVI
Gastone Partisani,
Presidente RTS Sistemi
Informativi
BA
UM
- L
a Fa
bb
rica
del
la C
om
unic
azio
ne
RTS Sistemi Informativi Srl - Via Consolare, 36 – 47121 Forlì - Tel: +39 0543 708211 Fax: +39 0543 703811
[email protected] www.rtsystem.com
Be Smart and…
Make Money!Incrementare il valore del tuo business, l’efficienza della tua impresa,
la produttività e i profitti oggi è possibile grazie alla nuova metodologia
RTS Smart Company e alle nostre nuove soluzioni applicative RTS Global per
l’integrazione dei processi aziendali.
Contattaci per un’analisi completa delle aree ERP, produzione,
logistica, acquisti, vendite, sicurezza e sostenibilità.
I nostri esperti sapranno suggeriti le soluzioni migliori per
accrescere il potenziale competitivo della tua azienda.
CONVERTER / & Cartotecnica
una serie di eventi per approfondire con le
aziende le modalità di adesione alla cam-
pagna che, per motivi organizzativi, si con-
cluderà al termine di questo anno fiscale”.
“In oltre 30 anni di attività ci siamo sem-
pre impegnati a fornire le soluzioni ge-
stionali migliori alle imprese del mondo
del cartone offrendo un portfolio senza
uguali di applicazioni verticali per il set-
tore che vanno dalla gestione dei processi
di preventivazione al monitoraggio com-
pleto delle commesse, alla produzione, al-
l’ottimizzazione di acquisti e vendite, al
supporto alla forza vendita, alla ridefini-
zione della logistica e dei trasporti fino
alla valorizzazione degli investimenti in
favore del rispetto ambientale, della ri-
duzione delle emissioni di CO2. Mai prima
Smart Company è la nuova metodologia per la mappatura dei
processi aziendali destinata alle imprese del mondo del car-
tone che intendono migliorare le loro performance operative
in modo efficace e sostenibile
Fondata su best practice collaudate e verticali, Smart Company con-
sente la individuazione delle aree di miglioramento delle perfor-
mance aziendali garantendo i benefici derivanti dall’incremento
dell’efficienza e del livello di integrazione dei sistemi attraverso le so-
luzioni e il know-how di RTS, unico nel comparto del cartone.
Questa innovativa metodologia ricopre tutte le aree gestionali nella loro
totalità e incrementa in maniera mirata la cooperazione tra di esse.
Grazie alla mappatura dei processi e all’accrescimento del loro livello
di efficienza e integrazione è possibile incrementare la flessibilità, i
profitti e le performance delle aree Produzione, Commerciale e Logi-
stica con particolare attenzione a layer come la Sicurezza, la Soste-
nibilità e il rispetto dell’ambiente.
Gli obbiettivi a cui aspira tramite l'intervento di Smart Company:
• Offrire nuove soluzioni gestionali strategiche con assistenza, for-
mazione e implementazione di servizi.
• Formare un team di collaborazione con i clienti.
• Focalizzare l’intervento e la linearità delle soluzioni.
• Individuare le nuove esigenze di sostenibilità e rispetto per l’am-
biente.
•Proporre nuovi progetti per aumentare i margini di profitto.
Nel processo di analisi ed evoluzione, RTS fornisce tutto il sup-
porto consulenziale e le soluzioni applicative necessarie per di-
ventare Smart Company: mappa i processi aziendali e ne valuta i
livelli di efficienza e integrazione, implementa le soluzioni più idonee
per incrementare le performance in modo armonico e integrato, for-
nisce la necessaria consulenza, formazione e supporto per lo sviluppo
di un’infrastruttura d’avanguardia, modulare, integrata, scalabile e
sostenibile.
34
di oggi però ci
era stata presen-
tata in modo
tan to pres sante
e puntuale la vo-
lontà delle im-
pre se di inserire una marcia in più, di
puntare al rilancio del loro business affi-
dandosi all’esperienza, alla consulenza e
alle soluzioni innovative che RTS mette a
disposizione delle aziende del settore.
Gli operatori che credono nel futuro
hanno fretta ma, spesso, hanno bisogno
del nostro aiuto sia nel ridisegnare il per-
corso evolutivo del loro business sia nel
dare loro la possibilità di aprire dei can-
tieri progettuali in un momento econo-
mico delicato in cui è fondamentale pun-
tare al futuro facendo le scelte giuste – ha
commentato Mauro Mercadante, Co Fon-
datore di RTS e Direttore Esecutivo delle
operations, dello sviluppo e della ricerca.
In questo contesto la nostra nuova cam-
pagna COMPETITIVE UPGRADE 2013 ri-
sponde al meglio alle esigenze di business
delle società del settore consentendo di
abbinare le nuove metodologie di ap-
proccio progettuale denominate RTS
Smart Company alle nostre soluzioni più
avanzate come RTS Global a nuove con-
dizioni di fornitura e noleggio applicabili
ad ogni tipo di azienda, dalla piccola re-
altà con un minimo di 3 utenti ai gruppi
attivi su scala internazionale.
We firmly believe that this will allow manycompanies to boost their growth by creat-ing a new will to innovate; this will in turnhave a significant positive economic effecton the entire sector” said Gastone Partisani,co-founder and chairman of RTS Informa-tion Systems. “In the coming months we will be involved ina series of actions on a global scale, workingwith companies on how they can adhere tothis campaign that, for organizational rea-sons, will end at the end of this fiscal year.”“In over 30 years of being in business, we havealways been committed to providing thebest business solutions to companies in theworld of cardboard. We have offered theman unequalled range of vertical applications,including estimate management, order andproduction monitoring, optimization of pur-chases and sales, sales force support, logisticsand transport optimization and evaluationof investments to favour the environment
and reduce CO2 emissions. However, this is the first time that we haveperceived the willingness of firms to go upa gear in such pressing terms. Companies are really aiming to re-launchtheir businesses and they trust the experi-ence, expertise and innovative solutions
that RTS provides. Businesspeople who be-
lieve in the future are in a hurry, but they
often need our help in redesigning both the
evolution of their business and also in giving
them the opportunity to begin new projects.
In these delicate economic times it is critical
to face the future by making the right cho i -
ces”, commented Mauro Mercadante, co-fo und-
er and executive director of RTS ope rations,
development and research.
“In this context, our new 2013 Competitive
Upgrade campaign best meets the business
needs of companies in the industry, allow-
ing them to benefit from our new project
approach (called RTS Smart Company) and
our advanced solutions such as RTS Global
as well as our new supply and rental condi-
tions which are applicable for every type of
company, from a small business with a min-
imum of 3 users to groups which operate on
an international scale”.
Mauro Mercadante,
Direttore esecutivo RTS
Sistemi Informativi
WWW.TERDECA.EU
TERDECA SRL
terdeca@ter
T. +39 02 9218171
MILANO - IT
TERDECA SRL
+39 02 9218171
TAO - IT LYALY
TERDECA FRANCE S.A.
T. +33 4 74678088
CHALEINS - FRANCE
TERDECA CMG GROUP
+1 865 671 0642
KNOXVILLE -
TERDECA CMG GROUP
+1 865 671 0642
XVILLE - TN - USA
doppio introduttore mod. Vega AF e Vega ADF,
abbinato alla piega incolla mod. Vega ALTAIR
per il mercato dell’ondulato, riscontrando un
forte interesse, confermato anche dai vari
contatti avuti con aziende leader nel settore,
provenienti
dai vari paesi sudamericani.
La Vega Altair, è una piega incollatrice, di con-
cezione modulare, disponibile in quattro for-
mati: 160, 200, 240 e 290 cm per la piegatura e
l’incollatura di scatole in cartone ondulato
fino a 5 strati (35 mm scatola piegata) e car-
tone teso da 500 a 1500 g/m².
È possibile lavorare scatole standard e ameri-
cane, fondo automatico semplice e rovesciato,
rinforzato, con inserti e partizioni, 4 e 6 angoli,
scatole doppie o triple attraverso il Vega ADF.
La macchina consente di lavorare ad alta ve-
locità, (200 metri/minuto), cartone ondulato
consistente attraverso un telaio robusto e
affidabile. Prerogativa della Vega rispetto ad
altre macchine presenti sul mercato è il
peso marcato e la forgia del telaio. Non ven-
Per il secondo anno consecutivo la Vega ha
partecipato alla EXPO ACCCSA 2013, fiera
per la lavorazione e trasformazione del car-
tone ondulato, che si è tenuta nella bellis-
sima città di Panama durante l’ultima
settimana di Agosto.
I contatti intra-
presi da Vega con la partecipazione del
2012 in Cile hanno avuto modo di essere
consolidati e incrementati durante la tre
giorni di “Conference” ed esposizione.
Il mercato latino americano è di sicuro in-
teresse per le macchine cartotecniche e il
prodotto Made in Italy è sicuramente rece-
pito come a elevato valore aggiunto.
Questo mercato ha come suo riferimento
quello europeo con i suoi prodotti innova-
tivi e le sue novità Un forte interesse è stato
manifestato da parte dei clienti nei con-
fronti di quelle nuove tipologie di scatole
che in Europa sono quasi di comune uso,
quali le scatole QET e con gli alveari incor-
porati e/o inseriti nel suo interno.
Proprio per queste nuove esigenze e con l’in-
tento di sviluppare nuove idee per attirare
l’interesse dei clienti, Vega ha presentato il
VEGA PARTICIPATES AT THE ACCCSA EXPO 2013
Vegahas participated at the ACCCSA Ex po for thesecond year in a row, an exhibition dedicated tothe running and transformation of the corru-gated board, held in the beautiful Panama city inthe last week of August.The first contacts Vega had in 2012 in Chile hasbeen much more strengthened and increasedduring the three days Conferen ce and exhibi-tion.The Latin American market is a very inte re stingmarket for paper converting ma chi nes andVega had proof of the interest that Made in Ita -ly product has arou sed and how it has beenwell accepted and positively evaluated withvalue added.This market has the European one as point ofreference, with its new and innovative pro -ducts. Customers have shown a big inte restin the new kind of boxes that in Europe are al-most of common practice, like the QET boxesand the ones with annexed partitions and/orinserted inside.Just for these new requirements and with theaim of developing new ideas for obta ining custo -mers’ interest Vega presen ted the double fe -eder mod. Vega AF and Vega ADF, coupled to ourfolder gluer mod. Vega ALTAIR for the corru-gated board market and this has aroused a biginterest, confir med also by the various con-tacts with lea der companies of this field, com-ing from several South American countries. The Vega Altair is a multipoint folder gluerava ila ble in four sizes: 160, 200, 240 and 290 cmfor the folding and the gluing of corrugatedboard boxes up to 5 layers (folded box 35 mm)and solid board from 500 to 1500 g/sqm. The machine is devised in modules giving thechance to add some optional features in line,on demand, any time.It is possible to run standard and Americanboxes, standard crash lock bottom, rever sedand reinforced autolock and auto lock withpartitions, 4 and 6 corners, double or tripleboxes by means of the Vega ADF.The machine allows to run corrugated board
ENGLISH
NE
WS
TECHNOLOGIESTECNOLOGIE
CONVERTER / & Cartotecnica36
VEGA PARTECIPA ALLA FIERA ACCCSA 2013
Bobst Lyon | 22, rue Decomberousse | 69628 Villeurbanne Cedex | France | Tél. +33 4 72 14 74 74 | Fax +33 4 78 26 39 98 | www.bobst.com
DRO NT RS
Per i vostri imballaggi ed espositori ad alto contenuto tecnologico
Fustellatura ad alto contenuto tecnico e stampa
ad alta definizione in linea
Fino a 9 gruppi stampa, su carta patinata
Pulitore-raccoglitore a pacchi ad alte prestazioni
Tempi di avviamento estremamente ridotti
Costanza della qualità
Elevata produttività
In aggiunta a richiesta vengono proposti rulli
di pressioni, sistemi di estrazione automa-
tica delle scatole abbinati a sistemi di con-
trollo qualità (colla, allineamento, stampa).
Ad aggiungere versatilità a una macchina mo-
dulare, Vega propone da anni la doppia intro-
duzione per ampliare ulteriormente la
gamma di scatole lavorabili da uno a più pezzi.
Il gruppo doppio introduttore è proposto in
versione integrata o indipendente (su bina-
rio) nei formati: 160/200/240/290 cm.
Per alcune applicazioni l’ADF può lavorare
indipendentemente dalla piega incollatrice.
(scatole televisori, materassi, ….).
gono utilizzate lamiere piegate e trasporti
in allu minio, a garanzia della precisione di
piegatura e costanza delle performance
della macchina negli anni.
La garanzia standard di 2 anni, estendibile a 5,
per un prodotto “Made in Italy” dalla progetta-
zione all’assemblaggio, sono un tassello impre-
scindibile della filosofia di Jaco po Nava, titolare
dell’azienda, giunta alla terza generazione.
Altra prerogativa è un semplice approccio
unito alla rapida messa a punto per il cam-
bio formato, (la macchina standard ha gli
assi motorizzati), nonostante la considere-
vole lunghezza di 20 metri necessaria per la-
vorare in alta produttività e qualità.
Un’attenzione particolare è stata data ai si-
stemi di controllo qualità, e la Altair ne
vanta ben 8: cordonatori in chiusura, pa-
reggiatori laterali, ai tromboni e in raccolta,
cinghia di contenimento, “fish-tail-catcher”,
spanker, (tipo case maker per scatole ame-
ricane), e pareggiatore posteriore a calcio.
NE
WS
TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH
boxes at high speed (200 meters/ m.) by means ofa solid and reliable frame. Compared to manyother machi nes on the market, Vega Altair hasthe quality to be assem bled on a 20 mm ironframe being heavier and highly reliable withoutany presence of few mm bent iron sheets andalloy conveyors for the purpose of a better fold-ing performance during the years. The standardwarranty of 2 years, extensible up to 5 for a “Madein Italy” product from the engineering till the as-sembling, is the Nava’s family milestone.Besides, a further quality of the Vega Altair is aneasy access for the manual adjustments com-bined to a quick set-up time (the standard ma-chine is equipped with motorized axes) in spiteof its considerable lenght of 20mt., necessary forrunning at high productivity ans quality.A particular attention has been given to thequality assurance systems, the Vega Altair counts8 of them: creasings in the clo sing section, lat-eral, trombones and collecting sections squar-ing devices, holding containing belt, “fish-tail-catcher”, spanker (like “ca se ma ker” for Americanboxes), and back kicker. In addition, on demand, the following optionalsare offered: pressures rollers, automatic ejectionsystems of the boxes com bined to quality controlsystems (glue, alignment, prin ting). For a moreversatile modular machine, Vega has been sug-gesting for years the splitting of the feeder inorder to have a more range of boxes that can berun, from one to more pieces. The feeder is of-fered in integrated or independent version (onrail) in the following dimensions:160/200 /240/290cm. For some applications the ADF can even in-dependently work from the folder gluer (TVboxes, mattresses boxes,…).By increasing the performances, the auto-matic collecting of the glued boxes beco mesan important turning point. Placed after themachine pressure belt the Vega Pack 120 co -unts, automatically separates the boxes in aparcel. It is then squared and strapped by aEmmePi strapping machine.
CONVERTER / & Cartotecnica38
Aumentando le prestazioni diventa impor-
tante poter raccogliere in automatico le sca-
tole incollate. Per questo Vega ha realizzato
il Vega PACK 120, un sistema di conteggio, se-
parazione scatole dalla squa ma e creazione
del pacco con pareggiatura su 4 lati e reg-
giatura dei pacchi di scatole in automatico a
mezzo reggiatrice EmmePi.
ERO: NUOVO MODELLO TOGLI SFRIDO
Negli ultimi anni Ero® ha puntato a una sempre maggiore interna-
zionalizzazione e a un’ampia diffusione dei propri
prodotti.
A questo proposito, Ero® parteciperà alla
fiera in India, a Pragati Maidan dal 17 al
19 ottobre 2013. In questa occasione ver-
ranno presentate le ultime novità, tra cui
ricordiamo l’upgrade della stazione di in-
collatura per l’ondulato che permette di instal-
lare fino a sei pistole indipendenti.
La stazione standard rimane comunque a tre distribu-
tori ma ora il nuovo software è in grado di pilotare fino
a un massimo di sei pistole, e questo è un vantaggio im-
portante nel caso in cui il sistema di incollatura venga installato su macchine molto grandi
ERO: NEW TRIM REMOVAL
Recently Ero® has tried to reach a high le velof internationalization along with a widespread of its high-quality products.To this end, Ero® is taking part in IndiaCorr ex-hibition, in Pragati Maidan from 17 to 19 Oc-tober 2013. In this occasion Ero® is going toshow its latest news. The gluing station up-grade for casemakers now allows to install upto 6 independent guns. The standard station has three distributors
More vivid colorsSuitable for pre and post-print in
o set, fl exo and digital print processes
High bulk and low washboarding
High whiteness
Low glue consumption
Available in sheets and reels,in 90, 130, 160, 180 g/m²
Excellent runnability
the new generation toplinerfor corrugated board
www.
sapp
i.com
For samples and information please contact : Andrea Riva +39 02 673712211 or [email protected]
25049_ad_fusionB_IT_Converter-Cartotecnica_192x130mm.indd 1 12/07/13 08:58
tipo Jumbo e speciali applicazioni.
Inoltre, è stato recentemente elaborato l’ul-
timo modello del togli sfrido.
Grazie all’attenta progettazione e all’utilizzo
di lamelle in vulkollan questo dispositivo
opera in modo molto efficiente, assicuran -
do una corretta rimozione degli sfridi.
Questi ultimi interferendo col regolare fun-
zionamento di fotocellule, dispositivi, di-
stributori colla, rischiano di danneggiare e
compromettere inevitabilmente la qualità
delle scatole prodotte. Il sistema è in grado
di arrestarsi automaticamente se per più di
un secondo non passa alcuna scatola.
NE
WS
TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH
but from now on, the new software can drivea maximum of 6 guns, and this is a great ad-vantage, especially for special applicationsand big machines like Jumbo. Another news is the trim removal, which hasnow a new outline. Thanks to the accurate de-sign and to the use of Vulkollan strips thissystem works really well and guarantees anef ficient removal of the trims. This system, which uses advanced technolo gy,will automatically stop if no boxes run in themachine for more than a second.
CONVERTER / & Cartotecnica40
WIT THE NEW SCITEX FB 10000 AVAI-LABLE IN NOVEMBER
HP INTENDS TO CONQUER THE CORRUGATED BOARD MARKET
The point of purchase (POP) graphics and cor-rugated display market has been dominated byanalog production methods. As demand for shorter runs and faster turn- around times has increased, PSPs have fo und itmore difficult to profitably produce these ap-plications with analog printing presses. Otherapplications required a combination of higherprint quality and productivity than digital couldhistorically deliver. The HP Scitex FB10000 Industrial Press ad-dresses these challenges, enabling PSPs tocapture part of the 6.8-billion-square-meterpage opportunity in the retail gra phics andcorrugated display markets.“To date, digital printing customers have had tochoose between productivity and quality, al-ways sacrificing one feature for the other,” saidStephen Nigro, senior vice president, GraphicsSolutions Business, HP. “The HP Scitex FB10000Industrial Press chan ges the game, providing aunique combination of speed, quality and ver-satility to cost-effectively meet the standardsset by offset while taking advantage of theshort runs, personalization and quick turn-arounds possible with digital”.The six-color HP Scitex HDR printing systemdelivers high quality and industrial produc-tivity along with dynamic dot-size control.Using HP Scitex HDR printing technology, theHP Scitex FB10000 Industrial Press combines16-gray-level printing with the ability to pro-duce 1,000 B1 sheets in less than two hours.These features help PSPs achieve the qualityand speed required by traditional offset ap-plications while addressing growing demandfor short runs, quick turnarounds and vari-able content. The HP Scitex FB10000 Industrial Press withHP Scitex HDR Printing Technology was pre-sented for the first time last june at Fespa. With the HP Scitex FB10000 Industrial Press,PSPs can now meet peak demand with printcapacity up to 625 m2/hour and direct-to-bo -ard printing. HP Scitex HDR Printing Technol-ogy provides precision control over color andtone for clarity of image detail, producingprints with the highest dynamic range. “We have been beta testing the HP Scitex
Il mercato della cartotecnica e degli esposi-
tori in ondulato per punti vendita (POP) è da
sempre un feudo della stampa litografica,
offset e flexo. Con la crescente domanda di
tirature più piccole e lavorazioni più veloci, i
PSP trovano sempre maggiore difficoltà a
produrre queste applicazioni in modo reddi-
tizio sulle macchine da stampa analogiche.
D'altra parte, alcune applicazioni tradizio-
nalmente realizzate in offset richiedono
una combinazione di qualità e produttività
che fino a oggi era al di là delle capacità della
stampa digitale.
La macchina da stampa industriale HP Sci-
tex FB10000 risponde a tutte queste sfide,
consentendo ai PSP di intercettare una
CON LA NUOVA SCITEX FB10000, DISPONIBILE DA NOVEMBRE, HP PUNTA FORTE AL MERCATO DEL PACKAGING IN CARTONE ONDULATO
parte dell'opportunità rappresentata dalla
stampa di grafiche ed espositori in ondu-
lato per il mercato retail, pari a un totale di
6,8 miliardi di metri quadrati, aprendo così
la porta a un nuovo proficuo business.
“Finora i clienti che utilizzano la stampa di-
gitale hanno dovuto scegliere tra produtti-
vità e qualità, col risultato di sacrificare una
caratteristica nel nome dell'altra” spiega
Stephen Nigro, Senior Vice President di
HP Graphics Solutions Business.
“La HP Scitex FB10000 Industrial Press offre
una combinazione unica di velocità, qualità
e versatilità, consentendo di soddisfare in
modo economicamente efficiente gli stan-
dard dettati dall'offset e, allo stesso tempo,
di sfruttare i vantaggi in termini di piccole
tirature, personalizzazione e velocità di ese-
“Abbiamo iniziato i beta test della macchina
da stampa industriale HP Scitex FB10000 ad
aprile, e abbiamo potuto verificare che offre
una produttività migliore, in termini di velo-
cità e qualità dei risultati, rispetto a ogni altra
tecnologia da noi impiegata fino ad oggi” af-
ferma Gerhard Worch, amministratore dele-
gato di KL Druck. “Grazie ai nuovi inchiostri
della macchina, ora possiamo stampare su
una maggior varietà di superfici plastiche.
Anche i margini sono migliorati, e questo ci
aiuta a rimanere competitivi senza intaccare
i nostri profitti.”
Per massimizzare la produttività e la redditi-
vità dei clienti, i contratti per la HP Scitex com-
prendono in bundle il set di ricambi HP On-site
Uptime Parts Kit e i programmi HP Ramp-up
Service e HP Customer Care. L'automazione
delle calibrazioni della macchina aiuta l'opera-
tore a mantenere la produttività, risparmiare
tempo e migliorare l'efficienza, mentre lo stru-
mento di pianificazione della manutenzione
proattiva HP Scitex Print Care, dotato di fun-
zionalità diagnostiche e allarmi automatici,
consente ai clienti di mantenere la macchina in
condizioni di efficienza operativa.
cuzione offerti dal digitale.”
Il sistema di stampa a sei colori HP Scitex
HDR assicura alta qualità, produttività indu-
striale e controllo dinamico delle dimensioni
del punto. Grazie alla tecnologia di stampa
HP Scitex HDR, la macchina da stampa indu-
striale HP Scitex FB10000 offre stampa in 16
gradazioni di grigio e la capacità di produrre
1.000 fogli B1 in meno di due ore.
La HP Scitex FB10000 Industrial Press con tec-
nologia di stampa HP Scitex HDR è stata pre-
sentata per la prima volta a FESPA Digital 2013,
lo scorso mese di giugno a Londra.
Con una capacità massima di 625 m2/ora e la
funzionalità di stampa direct-to-board, la
macchina da stampa industriale HP Scitex
FB10000 consente ai PSP di soddisfare anche i
picchi di domanda. La tecnologia di stampa
HP Scitex HDR offre controllo di precisione su
colore e tonalità per assicurare la chiarezza dei
dettagli, e produce stampe con la massima
gamma luminosa dinamica. HP Scitex HDR
utilizza combinazioni di inchiostri chiari e
scuri e tre diverse dimensioni della goccia per
garantire la qualità richiesta per le grafiche ad
alto impatto.
NE
WS
TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH
FB10000 Industrial Press since April and havefound it offers improved performance in termsof speed and output quality over any other tech-nology we’ve run to date,” said Gerhard Worch,managing director, KL Druck. “Thanks to thepress’ new inks, we can now print to more plas-tic surfaces. We are also experiencing bettermar gins that ensure we remain competitive,while still enjoying healthy profits.”To improve customers’ productivity and profi -tability, HP Scitex bundles the HP On-site UptimeParts Kits, HP Ramp-up Service and HP CustomerCare Programs in contracts. Automated press calibrations help operatorsmaintain productivity, sa ve time and improve ef-ficiency, while the HP Scitex Print Care proactivemaintenance scheduler with automated diag-nostics and alerts helps custo mers keep theirprinters running smoothly.The HP Scitex FB10000 Industrial Press fea-turing HP Scitex HDR Printing Technology isexpected to be available worldwide begin-ning November 1.
CONVERTER / & Cartotecnica42
FACE-TO-FACE WITH MICHELE PIOVAN, SALES DIRECTOR
EUROPE, WHO HAS ANNOUNCED IM-PORTANT NOVELTIES
2013 is almost drawing to a close and it is time for
making stock of the situation and projections
for the future. What about EDF Europe?
“In 2013 we worked well further consolidatingour presence on the European market placewhere we distribute the pro ducts by Castaldini,Eterna and Dong Fang. Our markets of reference for 2013 were Tur -key, where we reached a record turn over, andRussia. At last, I can notice signs of recove ryalso among the Italian custo mers in contrastto the latest years’ situ ation, th ough there isan abrupt standstill by Germany”.
What are your expectations for the New Year?
“We are renewing our whole product ran geand during the coming year we will intro ducevarious novelties which are sup posed to conquerthe highest positions on the marketplace. We are drawing to the close of the currentyear and, as far as we are concerned, we havealready begun to unite our strength for 2014.We have already received various orders tanksto which we will be able to approach the fu-ture carefree. This is not little, consideringthat we are still going through a very crucialeconomic and political crisis. We are considerably investing in R&D in whichwe do believe and we want to further in-crease our market shares”.
A TU PER TU CON MICHELE PIOVAN, SALES DIRECTOR EUROPE DI EDF
CHE ANNUNCIA IMPORTANTI NOVITÁ
Con un 2013 ormai al tramonto, è tempo di bilanci
e di proiezioni future. Qual è la situazione in
EDF Europe?
“Nel 2013 abbiamo lavorato bene, consoli-
dando sempre di più la nostra presenza sul
mercato Europeo, dove siamo responsabili per i
prodotti Castaldini, Eterna e Dong Fang. I nostri mer-
cati di riferimento per il 2013 sono stati la Turchia, con record di fatturato e la Russia. Segnalo
finalmente anche segnali di ripresa da parte di clienti italiani, in controtendenza con gli ul-
timi anni, mentre abbiamo riscontrato un brusco stop da parte della Germania”.
Cosa dobbiamo aspettarci nel nuovo anno?
“Tutta la gamma prodotti è in fase di rinnovamento e nel nuovo anno usciranno diverse novità,
Ultimamente avete dato molta enfasi al
vostro servizio di assistenza, come mai?
“Il service e l’assistenza tecnica è una dei primi
aspetti da tenere in considerazione nell’ac-
quisto di una nuova macchina. Come molto
di voi avranno notato nelle nostre pagine
pubblicitarie compare da qualche mese un
esplicito riferimento ad acquistare dalla casa
madre i pezzi di ricambio originali, l’unica ga-
ranzia per mantenere le macchine in perfetto
stato, evitando spiacevoli sorprese”.
EDF è anche molto attenta alla comunicazione...
“Assolutamente si, e invito i lettori a tenete
d’occhio il nostro sito internet che a breve sarà
sottoposto a una importante restyling, il no-
stro blog, facebook e twitter senza dimenti-
care il nostro canale you tube”.
che si porranno sicuramente ai vertici di mer-
cato. Siamo ormai entrati nell’ultima parte
dell'anno e per quanto ci riguarda siamo già
proiettati agli sforzi tecnici e commerciali del
nuovo anno, per il quale abbiamo già in casa
diversi ordini, che ci consentiranno di approc-
ciare il futuro con serenità, il che non è poco,
visto il momento molto delicato sia dal punto
di vista economico che politico.
Stiamo investendo molto in ricerca e svi-
luppo,ci crediamo e vogliamo conquistare
sempre maggiori quote di mercato”.
Avete in programma investimenti sul personale?
“Non manca crescita che non sia accompa-
gnata da investimenti sul personale, pertanto
abbiamo inserito nel nostro team due mec-
canici che provengono dalla Simca, quindi con
provata esperienza nel settore del converting
del cartone ondulato e due elettronici, un pe-
rito e un ingegnere con diversi anni di espe-
rienza. Anche il reparto commerciale è stato
implementato e ora abbiamo sul mercato
quattro venditori diretti”.
NE
WS
TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH
Have also planned to invest in human re-
sources?
“Any growth process involves investments inhuman resources and therefore we ha ve ex-panded our team with two mechanics com-ing from Simca which means that they haveexperience in the field of corrugated board,with two electronics, an expert and an engineerwith years of pro fessional experience. Also the commercial department has be en im-plemented and now we have four direct sell-ers working for us on the mar ketplace”.
You have recently strengthened your assis-
tance service. Why?
“Service and technical assistance are key fac-tors for the purchase of a new machine. As many of you have probably noticed, so memonths ago we published an advertisementinviting customers to buy ori ginal spare partsfrom the parent of our company because thisis the only way to keep the machines in per-fect condition without running the risk ofhaving unpleasant surprises”.
EDF is also focused on communication.
How about this?
“Yes, of course. To this purpose I’d like to invitereaders not to neglect our web site which willbe soon subject to important restyling, aswell as our blog, facebook and twitter, inclu -ding our youtube channel”.
CONVERTER / & Cartotecnica44
I nuovi tecnici EDF Europe, da sinistra / New EDF technicians, from the left: Andrea Foschi, Arben Zani, Livio Richeldi
XEIKON PRESENTA ALPINE, RULLO FUSORE PER LA STAMPA DIGITALE DELLE SCATOLE
Xeikon ha presentato il rullo fusore Alpine
per la stampa di scatole in cartone, dotato di
uno strato esterno flessibile che permette di
ottenere risultati di stampa costanti sia su
supporti irregolari che ben strutturati, spe-
cialmente su cartone riciclato.
Alpine 516 è parte integrante della Folding Car-
ton Suite di Xeikon. A partire da giugno 2013 viene
offerto in opzione con le macchine da stampa di
larghezza 508 mm serie Xeikon 3000, Xeikon 3050
e Xeikon 3500. Il rullo fusore Alpine 516 può essere
XEIKON INTRODUCES UNIQUE ALPINEFUSER DRUM TO AID DIGITAL PRIN-
TING OF CARTONS
High quality digital carton printing on a widerange of materials is now within reach thanksto new technology from Xeikon. The innovatorin digital color prin ting has developed a uniquefuser drum called Alpine, which has a flexibleouter layer to help to produce smooth and con-sistent print on uneven and textured media, es-pecially recycled board stocks. The Alpine 516 fuser drum is part of the com-pany’s Folding Carton Suite. From June 2013 it will be offered as an option forthe two 508 mm wide printing presses in theXeikon 3000 Series, the entry level Xeikon 3050and high speed Xeikon 3500. These presses canprint B2 and longer formats on board for fold-ing carton. The Xeikon 3000 Series of continuous feed sim-plex presses are designed specifically for pack-aging and label work. The Alpine 516 fuser drumcan be ordered with new machines or retrofit-ted to existing installations. Jeroen Van Bauwel, Director Product Manage-ment at Xeikon, explains the advantage of thenew fuser drum: “The standard fuser drum hasa hard surface, so if you have a structured sub-strate, there is a chance that it only contacts theraised areas, which may result in an unevengloss level. The Alpine fuser drum has a softer,rubber-like coating, which can adapt to theform of the surface and create a uniform look
alimentari e per il settore degli articoli di
bellezza.
“Stiamo testando il nuovo Alpine 516 ormai
da alcuni mesi, e possiamo affermare di aver
ampliato il campo d’azio ne della nostra mac-
china da stampa digitale Xeikon 3500 e ciò
contribuirà a po tenziare il nostro giro d’af-
fari. Siamo veramente impressionati dalla
varietà della gamma di supporti aggiuntivi
che si possono stampare con risultati di ot-
tima qualità, come ad esempio le carte e i
cartoni Fedrigoni, la carta Id Paper, i mate-
riali Arconvert, nonché i ben noti materiali
per etichette prodotti da aziende come
UPM Raflatac e Avery Dennison”, dice Dorel
Negru, Direttore Generale di C&M Packing
SRL.
ordinato con le nuove macchine oppure adat-
tato ad installazioni già esistenti.
“Il rullo fusore standard ha una superficie
dura e pertanto, in presenza di un supporto
strutturato, c’è il rischio che riesca a toccare
soltanto i punti più in rilievo della superficie
del cartone. Alpine invece ha un rivestimento
più morbido ed elastico, adattabile alla strut-
tura della superficie, creando un aspetto uni-
forme e levigato persino sui materiali più
difficili”, dice Jeroen van Bauwel, respon-
sabile per la gestione dei prodotti Xeikon.
Il nuovo tamburo non altera la velocità di
stampa e può essere utilizzato sia con sup-
porti tradizionali a superficie liscia, sia con la
carta e le superfici con struttura ruvida.
Alpine è in grado di ampliare la gamma di ma-
teriali in cartone stampabili con i prodotti fa-
centi parte della Folding Carton Suite.
I primi rulli fusori che sono stati consegnati
a partire dallo scorso mese di giugno, en-
trano a far parte di un programma di Beta
Test presso aziende tipografiche, tra cui
C&M Packing SRL di Timisoara in Romania,
azienda specializzata nella stampa di eti-
chette e piccole tirature di astucci pieghe-
voli per rivenditori al dettaglio di generi
NE
WS
TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH
and feel on challenging substrates”.Print speeds are unchanged with the newdrum, which can be used with conventionalsmooth surfaced card substrates and papersas well as with the rougher textured surfaces. Jeroen Van Bauwel adds: “The Alpine fuser drumreally widens the range of carton materials thatcan be printed within the Xeikon Folding Car-ton Suite. Deliveries of the first drums startedin June. This follows a Beta test period withprint sites, including C&M Packing SRL in Ti mi -soara, Rumania, which specialises in printing la-bels and short run folding carton applicationsfor food retailers and beauty industry”.“We have been testing the new Alpine 516 fuserdrum for several months now. It has really en-abled us to widen the application range of ourXeikon 3500 digital press, which will help us togrow our business. We are quite impressed withthe range of extra substrates that we can printwith very good quality, such as Fe drigoni papersand boards, Id Paper, Arconvert materials, to-gether with the well-known label materials fromproducers such as UPM Raflatac and Avery Den-nison”, says Dorel Negru, General Manager of C&MPacking SRL.
CONVERTER / & Cartotecnica46
BOBST LIONE PRESENTED THE BRANDNEW CASEMAKER
MOD. FFG 8.20 EXPERT
From 9th to 13th September more than 300 peo-ple from 26 countries worldwide atten ded theBobst Lione’s event with live demos highlight-ing the high perfor mance of the new line thatprocessed bo ards of various grade thicknessesrunning at a speed of 22.000 sheets per hour.Also the attendance of Italian companies dur-ing the three day’s presentation was remark-able. The new FFG 8.20 machine features anoutstanding set of technologies and innova-tions since it has been fully restyled both in itsmechanical construction and aesthetic look.Now it boasts a range of innovations that ma -ke it a flagship in the sector, including:- a “NO CRUSH” input mode that enables you to
feed the line with corrugated board sheets ofvarious thicknesses and low grades withoutcompromising the mechanical features andkeeping ECT performances unchanged;
- a very impressive “NON STOP” running modelinked to the device “Smart plate mounting”for very quick job changeover times (lessthan 3 minutes with the machine running);
- a slotter with 4 pairs of shafts with motor-ized joining flap cutter for the processing ofboard of various thicknesses without the in-tervention of the operator.
- a new folding-gluer fitted with the vacuumconveying system, “MULTI T” folding belts andother devices ensuring quality consistencyand product accuracy to meet the increasi -ngly demanding market needs in terms of di-mensional tolerances.
The line ends with a new high-performingtop counter-ejector.
Oltre 300 persone provenienti da 26 paesi del
mondo hanno partecipato dal 9 al 13 settem-
bre all’evento Bobst a Lione, ricco di interes-
santi dimostrazioni dal vivo che hanno
evidenziato le elevate prestazioni della nuova
linea con lavorazione di cartone di diverso
spessore grammatura a 22000 fogli/ora.
Rilevante anche la partecipazione delle azien -
de italiane durante i tre giorni di presenta-
zione a esse dedicati.
La nuova FFG 8.20 può essere considerate un
vero e proprio concentrato di tecnologia e di
novità, completamente ridisegnata sia dal
punto di vista meccanico che estetico, questa
macchina vanta una serie di innovazioni che
la pongono ai vertici del suo settore.
Introduttore “NO CRUSH” che permette di ali-
mentare la linea con fogli di cartone ondulato
di diverso spessore e con basse grammature
senza comprometterne le caratteristiche
meccaniche, mantenendo inalterate le pre-
stazioni ECT.
Di grande rilievo il nuovo sistema “NON STOP”
correlato al dispositivo “Smart plate moun-
ting”, che permettono cambi di lavoro in
BOBST LIONE HA PRESENTATO IL NUOVISSIMO CASEMAKER MOD. FFG 8.20 EXPERT
nifestazione.
Rilevante l’importanza del nuovissimo in-
terfaccia uomo-macchina, estremamente ra-
pido e intuitivo da parte dell’operatore, che
permette alla macchina di effettuare in
modo rapido tutte le operazioni di set-up in
automatico attraverso semplici comandi
dell’operatore.
Lo stesso permette il controllo di manuten-
zione, gestione e controllo di produzione da
parte dei relativi addetti, a macchina in fun-
zione e senza compromettere la produ-
zione in corso.
La manifestazione è stata inoltre una im-
portante occasione per presentare ai clienti
il nuovo portafolio di offerte proposto dal
servizio assistenza clienti Bobst.
meno di 2 minuti con linea in funzione.
Nuovo anche lo slotter a 4 paia di alberi con
taglia basello a motore diretto, che per-
mette lavorazioni di cartone di spessori di-
versi senza l’intervento dell’operatore.
Nuova la piegaincollatrice con trasporto a
vuoto, cinghie di pigatura “MULTI T” e dispo-
sitivi dedicati a garantire costanza di qua-
lità e precisione del prodotto rispetto alle
sempre più elevate esigenze del mercato in
termini di tolleranze dimensionali.
La linea termina con un nuovo contatore
espulsore dall’alto a elevate prestazioni.
È stato possible verificare in dettaglio e in
tempo reale le prestazioni della linea e assi-
stere alla presentazione specifica dei dispo-
sitivi più significativi della macchina presso
appositi punti allestiti nell’ambito della ma-
NE
WS
TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH
The performance level of the line could be che -cked in detail and in real time and it was alsopossible to attend the presentation of themost significant machine devices pla ced in de -di cated areas that had been purposely set upduring the exhibition.The brandnew interface “man-machine” arou -sed great interest due to its extreme quicknessand smartness for the operator who has just togive simple inputs to the machine enabling it toset up the operations fast and automatically. This interface also allows the operator to per-form production management and controlwhile the machine is running and withoutcompromising the ongoing production stage.Furthermore, the event was an important op-portunity to introduce the new offering portfo-lio suggested by Bobst customer assistanceser vice to the customers themselves.
CONVERTER / & Cartotecnica48
Fondata nel 1988 da Mario Balsamello, Pro-
mobox è un’azienda litocartotecnica specia-
lizzata nella progettazione e realizzazione di
astucci e scatole in cartoncino teso o in accop-
piato, microonda e microtriplo, cartelline con
due tasche e dorso da 3-5 mm., raccoglitori
buste speciali in cartoncino, etichette adesive,
espositori da banco e cartonati in genere.
“I nostri macchinari ci consentono di accop-
piare, fustellare, incollare, applicazione bia-
desivo in automatico e lavorare diversi
ma teriali di cartotecnica quale carta, car-
tone teso ed ondulato, laminil ecc., con una
struttura dinamica, dotata di moderne tec-
nologie. Operiamo in supporto alle aziende
tipolitografiche e agenzie di comunicazione,
con un’eccezionale qualità di esecuzione,
un’affidabilità tecnica e metodi di produ-
zione con macchine di ultima tecnologia, ga-
rantendo un controllo costante in tutte le
fasi di lavorazione”, dice il Sig. Balsamello.
L’ultimo gioiello tecnologico arrivato in Pro-
mobox è la nuova accoppiatrice Blackline FA
dell’azienda svedese Lamina che in Italia è
rappresentata da Alessandro Bardes.
Si tratta di un’accoppiatrice/laminatrice fo-
PROMOBOX SCEGLIE LAMINA
PROMOBOX HAS OPTED FOR LAMINA
Promobox, established in 1988 by Mario Bal-samello, is a lithographic paper company spe-cialised in the designing and development ofcases and boxes made of cor rugated, laminated,micro-flute or mi cro-triple board, folders withtwo pockets and back of 3-5 mm, cartonboarddossiers and special envelopes, adhesive labels,display stands and various types of hardcovers.“Our machines enable us to laminate, die cut, glue,apply bio-adhesives automatically and processdifferent paper ma terials, such as paper, board,corrugated board and folding carton, laminil andso on, due to their dynamic construction basedon mo dern technologies. We support printingand litho graphic enterprises and communica-tion agencies by ensuring them outstanding re-sults, technical reliability and manufacturingsystems based on machines of the latest genera-tion that guarantee steady controls in any pro-cessing stage”, says Mr Balsamello.The latest technological flagship of Promobox isthe purchase of the new laminator Blackline FAmanufactured by the Swedish company Lam-ina that is represented in Italy by AlessandroBardes. It is a high precision and versatile sheet-fed machine.“Compact construction, register accuracy andgreat flexibility”, says Balsamello, “are the mainfeatures which make this machine a covetedtechnical solution for com panies like ours thathave to meet daily different requirements andensure increasingly high quality standards”.Lamina Blackline is a really operator-friend lymachine with short setting up times and en-sures outstanding gluing results and perfectregister accuracy.Is modular construction also enables you to in-tegrate further units, while its anodized alu-minium structure makes it resistant to ex ternalagents, thus keeping its efficiency and eleganceunchanged over the years.Various options, such as for example sheet set-ting device for uncovered flutes, automatic un-loading conveyor for high stacks, ream turning
Via I Maggio, 52 20824 Lazzate (MB) - Italy
T +39 02 96328362 F +39 02 96729530/1
[email protected] www.gtechnologies-srl.com
Drying you to success!Sistemi di essiccazione UV, I.R. ed ARIA CALDAdi ultima generazione a risparmio energeticoG Technologies S.r.l. opera nel settore dell’Industria Grafica come fornitrice di sistemi di essiccazione a raggi ultravioletti, infrarossi ed aria calda destinati a processi di stampa e verniciatura su carta, cartone, plastici e metallo, realizzando all’interno delle proprie unità produttive le parti meccaniche, elettriche ed elet-troniche (Hardware & Software). Grazie all’esperienza acquisita nel corso degli anni e la collaborazione con i maggiori costruttori e revisionatori di macchine, l’azienda progetta e realizza soluzioni tecnologiche per appli-cazioni su macchine offset da foglio e bobina, flessografiche, rotocalco, offset per litolatta, cartone ondulato, serigrafiche, ink-jet e speciali. L’attenzione rivolta all’esigente mercato dell’Industria Grafica spinge infatti G Technologies a ricercare ed applicare sempre nuove soluzioni tecnologiche volte a garantire una maggiore produttività delle macchine ed un significativo risparmio energetico. Questi numerosi anni di esperienza e di ricerca che continuamente la vedono impegnata, fanno di G Technologies un’azienda sempre all’avanguardia in campo mondiale.
guito e la struttura in alluminio anodizzato
la rende inattaccabile ad agenti esterni man-
tenendola efficiente ed elegante per anni.
Varie opzioni quali, ad esempio, Mettifogli
per Onda Scoperta, Uscita Automatica in
Alta Pila, Voltamazzette, Tappeto di Pres-
sione etc. possono essere aggiunte successi-
vamente, se richieste.
glio a foglio di alta precisione ed elevata ver-
satilità.
“La costruzione compatta, la precisione di
registro e la grande flessibilità”, conferma
Balsamello, “sono le caratteristiche che la
rendono una soluzione tecnica di grande va-
lore per le aziende come la nostra che quo-
tidianamente si trovano a dover gestire
esigenze sempre diverse, dovendo garantire
standard qualitativi sempre più elevati”.
Lamina Blackline è infatti di facile utilizzo
da parte dell’operatore, richiede brevi tempi
di avviamento e garantisce qualità di incol-
latura e precisione di registro assolute.
La costruzione modulare permette inoltre di
integrare con facilità ulteriori unità in se-
NE
WS
TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH
device, pressure carpet and other devices can be
added later, on demand.
CONVERTER / & Cartotecnica50
MARQUIPWARDUNITED TWINCUTFOR DIGITAL CUT SIZE
MarquipWardUnited has recently intro-duced the new TwinCut feature to theirsheeter product line for twin synchronousknife Sheeters. MarquipWardUnited Sheeters offer flexi-ble configurations that have been instal -led in mills cutting both paper and board;folding carton plants where sheets arestacked central to the plastic pallet feed-ing direct to the press; and to converterswith products as diverse as 24 gsm sili-cone paper to 800 gsm board. TwinCuttakes this already flexible Sheeting plat-form to a whole new level.The growth of digital size sheeting has pre-sented a problem for converters and millsworldwide. Digital sheet sizes have divergedfrom the standardized formats such as A4 orA3 or 8½” x 11”, and have instead seen a growthof sizes between A4 and GTO formats. Customers with traditional cut size linesare unable to handle these flexible formats.Custo mers with traditional folio size Shee -ters were presented with the choice of ei-ther running finished size at very low speedsor sheeting double or quadruple size andguillotining afterwards. Neither option is ef-ficient or cost effective.TwinCut allows mills and converters tosheet from A4 or 8½” x 11” up to large folioformat on the same machine. On cut sizeand digital production, the sheeter oper-ates in the production range of 18,000 she -ets per minute based on a five web, fivepocket set up. On the same machine run-ning a typical five web, 80 gsm sheet 720mm x 1000 mm a typical output exceedingfour tonnes per hour is achievable.The SheetWizard with TwinCut can beconfigured to produce sheet in palletizedstacks or in reams. When ream produc-tion is required a complete system givingwrapped reams in cartons automaticallypalletized and wrapped can be supplied.
IL SISTEMA TWINCUT PER TAGLIODIGITALE DI MARQUIPWARDUNITED
MarquipWardUnited ha introdotto il nuo -
vo sistema TwinCut, una soluzione adat ta
per tagliatori con coppie di coltelli sincroni.
I tagliatori MarquipWardUnited hanno con-
figurazioni flessibili e sono stati installati in
cartiere che tagliano sia la carta che il car-
tone, ma anche in impianti per cartone teso,
dove i fogli sono impilati al centro del pallet
in plastica che alimenta direttamente la
macchina da stampa. Vengono anche usati
dai trasformatori che lavorano svariati pro-
dotti: dalla carta siliconata da 24 gsm al car-
tone da 800 gsm.
TwinCut è in grado di trattare questa gam -
ma, già di per sé molto vasta, secondo criteri
completamente nuovi.
La crescita del digitale ha causato un pro-
blema ai trasformatori e alle cartiere di tutto
il mondo. La dimensione dei fogli digitali si è al-
lontanata dai formati standard come A4, A3 o
8½” x 11” che vengono sempre più rimpiazzate
da formati compresi tra A4 e GTO.
I clienti che lavorano su linee da taglio tra-
dizionali non sono in grado di trattare que-
sti formati flessibili e, pertanto, si sono
trovati di fronte a un bivio: rifinire le di-
mensioni dei fogli a velocità molto bassa op-
pure lavorare i formati doppi o quadrupli
tagliandoli in un secondo tempo.
Tuttavia, nessuna di queste due alternative
sembra essere efficiente ed economica.
TwinCut permette invece alle cartiere e ai
trasformatori di lavorare sulla stessa mac-
china formati da A4 a 8½” x 11” fino ai formati
più grandi. Sia nel taglio dei formati sia nella
produzione digitale, il tagliatorie è in grado
di produrre 18.000 fogli al minuto.
Il modello SheetWizard con TwinCut è con-
figurabile per la produzione di fogli in pila
pallettizzate o in risme. Nel caso di risme, è
disponibile un sistema completo in grado di
fornire risme in pacchi che vengono pallet-
tizzati e confezionati automaticamente.
MarquipWardUnited attualmente ha sei ta-
gliatori con tecnologia a doppio coltello per
ogni tamburo e tre tagliatori installate pres -
o un importante produttore di carta in
Corea.
CONVERTER / & Cartotecnica
pex Group of Companies,
azienda leader nella produzio -
ne di cilindri anilox di grande
qualità per stampa su cartone ondulato,
imballaggi flessibili ed etichette, gode di
un'ottima reputazione nel settore della
stampa flessografica. Questa innovativa
azienda a conduzione familiare con sede
nei Paesi Bassi ha ampliato la propria
presenza sul mercato internazionale
con esportazioni in più di 80 Paesi in
tutto il mondo e possiede stabilimenti
di produzione dislocati in Italia, Nord
America e Brasile.
La nuova sede centrale, ampliata, ri-
strutturata e tecnologica, ospita anche
la nuovissima divisione Ricerca e Svi-
luppo, dove è stato brevettato il cilindro
dosatore con tecnologia GTT (Genetic
Transfer Technology). Questa pionie-
ristica tecnologia ha consentito ad Apex,
leader del mercato, di offrire agli stam-
patori offset una valida alternativa per i
cilindri anilox già in dotazione. Si tratta
di un'alternativa dai molteplici vantaggi,
quali una maggiore lucentezza visibile e
misurabile, uno strato più uniforme, un
notevole risparmio sulla vernice e meno
sostituzioni dei cilindri.
GENETIC TRANSFER TECHNOLOGY
Già nota in tutto il mondo come azienda
leader nella produzione di cilindri anilox
e dosatori, Apex ha concentrato dodici
anni di esperienza nel settore della
stam pa flessografica per sviluppare la
tecnologia d'avanguardia GTT (Genetic
Transfer Technology). Creata per soddi-
sfare le esigenze in costante aumento
del settore flessografico, GTT si lascia
alle spalle i limiti tecnici dei cilindri ani-
lox tradizionali, offrendo risultati migliori
e un notevole risparmio agli stam patori
offset di tutto il mondo.
Molti dei limiti specifici dell'anilox sono
legati alle celle esagonali, trielicoidali e
con retinature in positivo. Per superare
questi ostacoli, Apex ha rotto gli schemi e
analizzato la stampa flessografica da
una prospettiva completamente nuova,
combinando tre diversi ritrovati: uno
strato di ceramica di nuova composi-
zione, un'innovativa tecnologia laser e un
profilo rinnovato. È dall'unione di questi
tre elementi che nasce la tecnologia GTT.
STESSO STRATO DI VERNICE
Il vantaggio più significativo della tec-
nologia GTT consiste nella migliore ste-
sura della vernice UV o a base d'acqua
rispetto ai cilindri anilox tradizionali.
AGTT: PIÙ LUCENTEZZA, MENO VERNICE
Apex offers offset printers attractivealternative for existing anilox roll
Apex Group of Companies has builtan unrivalled reputation in the Flexoindustry as a producer of high qual-
i ty anilox rolls for printing on corrugatedbo ard, flexible packaging and labels. From its home in the Netherlands, this in-novative, family-owned business has ex-pan ded its international sales presenceinto more than 80 countries worldwide, aswell as having major production facilitiesin Italy, North America, India and Brazil. Additionally, the newly-refurbished and ex-panded state-of-the-art headquarters arealso home to Apex’s leading-edge R&D de-partment, where it developed its patentedGTT (Genetic Transfer Technology) me-
tering roll.
This groundbreaking new technology has
allowed market leader Apex to offer offset
printers a genuine alternative to existing
anilox rolls, an alternative which brings
with it such advantages as a visibly and me -
a surably higher gloss; a more consistent la -
yer; significant savings on lacquer; and
in frequent roll chan ges.
GENETIC TRANSFER TECHNOLOGY
Already renowned as a leading global pro-
ducer of anilox and metering rolls, Apex
has built on its twelve year history in Flexo
technology to develop its pioneering Ge-
netic Transfer Technology. Driven by the
increasing demands of the Flexo industry,
GTT transcends the technical limitations
of traditional anilox rolls to offer enhan -ced results and significant savings to off-set printers worldwide. Many of the specific limitations of aniloxare related to hexagonal, Trihelical andpositive screens. To overcome these issues,Apex tore up the old rule book and tookFlexographic printing in an entirely new direction, combining three distinct newdevelopments -a newly composed ceramiclayer, a new laser technology, and a newlydeveloped profile. Taken together, these ele- ments resulted in GTT. “Due to its unique surface structure, GTTenables the transfer of an extremely ho-mo geneous and consistent lacquer layerover the full width of the printing sheet”,says Joris Cabri, Global Offset Mana -ger at Apex.
Apex offre agli stampatori offset una valida alternativa per i cilindri anilox già in dotazione
GTT: MORE GLOSS, LESS LACQUER ENGLISH
APEX
52
APEX
Regolarità superficie anilox tradizionale (sinistra) e regolarità superficie GTT (destra) /
Conventional anilox smoothness (left) & GTT smoothness (right)
Clic. Clic. Clic...
Fino a maggio, Apex ha venduto 37.820cilindri dosatori in tutto il mondo!
E TU cos’hai da guadagnare dalla tecnologia ?
UltracellEXT
GTT
Ultracell
Diamant
Massimastampabilità!
Standardizzazionesemplifi cata.
Tempi difermo ridotti.
Redditivitàmaggiore.
Tecnologia GTT ed eccellenza
dei cilindri anilox UltraCell: la
scelta Apex è sempre garan-
zia di prodotti durevoli, qualità
elevata e assistenza perfetta.
Uniformità superioreLa tecnologia GTT è sinonimo di
maggior precisione e nitidezza di
caratteri, stampe a rovescio, codici
a barre e punti. Realizza stampe
in serie di qualità sempre elevata,
con regolazioni minime. GTT off re
questo vantaggio, giorno dopo
giorno, stampa dopo stampa.UltraCell GTTWhat can we engrave for
you today? Global Unit Sales
APEX EUROPE+31 (0) 497 36 11 11
APEX DEUTSCHLAND+49 (0) 2823 929 360
APEX FRANCE+33 (0) 475 46 39 42
APEX IBERĺCA+34 (0) 93 583 1012
APEX ASIA+65 (0) 6284 7606
APEX LATIN AMERICA+55 (0) 41 3677 2678
APEX NORTH AMERICA+1 (0) 724 379 8880
TE
TE
TE
TE
TE
TE
TE
APEX ITALYTel: +39 (0) 331 379 [email protected]
CONVENTIONAL ANILOX. UNCONVENTIONAL QUALIT Y.THE FUTURE OF FLEXO
®
®
CONVERTER / & Cartotecnica
EQUAL LACQUER LAYER
The most important advantage of GTT is theimproved laydown of aqueous or UV lacquer,as compared with a conventional anilox roll. GTT has dispensed with anilox cells, utilisinginstead a unique “slalom” structure. This inno-vation is why Apex now speaks about mete -ring rolls, and no longer about anilox rolls. This has a visibly positive effect on matt/satinlacquers, as well as on gloss lacquers”.
LESS LACQUER, MORE GLOSS
Aqueous lacquer is often used to protect theprinted materials, or to process them faster af-terwards. Gloss lacquer is also applied to createadded value. “For both applications, GTT offersinteresting advantages compa red to the exi -sting anilox rolls,” explains Cabri. “By using the right profile, it is possible to achievean increase in gloss, while at the same timeusing less lacquer. Can you imagi ne what would
happen if you used just a little more lacquer?The gloss value would be considerably higher.”
HARDLY ANY ROLL CHANGES
Apex has developed four different profiles ofGTT metering rolls for the differing require-ments of its various markets: S, M, L and XL. SaidCabri: “For the majority of all lacquer orders, theLprofile is universally applicable. However, byusing the M profile, it is possible to print evenmore economically, while the S-profile is usedfor special applications. In the UV-range, the XLprofile gives the best results, with any orange-peel effect being significantly diminished.” To illustrate the point further, Cabri points outthat, as a result of its reduced lacquer con sump-tion, the M-roll is ideally suited to the applica-tion of protection, matt and sa tin lacquers; andin the case of gloss, it is sufficient to replace onlythe lacquer, and not the anilox/metering roll,thereby saving enor mously on time and reduc-
ing the risk of damaging the anilox rolls duringthe chan ge over process.
PROVEN IN PRACTICE
Despite being a relatively recent innovation,the GTT metering rolls developed by Apexhave already proven themselves in deman -ding industrial settings. For example, at theend of last year, a Dutch printing companyfield-tested the technology by exchangingGTT for a standard anilox roll during an ac-tual print order. By simply marking the leveldifference onto the storage tank, the printerwas able to calculate the difference in con-sumption, and the result spoke for itself:after both orders were finalized, it was es-tablished that the GTT roll created impres-sive savings and an increase of gloss. The performed friction test was within therange of the desired glide path; and theabrasion test demonstrated that the same
Nei cilindri GTT, le celle anilox sono state
sostituite da una speciale struttura a
“scorrimento”. È proprio grazie a questa
innovazione che Apex parla di cilindri
dosatori, anziché di cilindri anilox.
“Grazie alla particolare struttura della
superficie, i cilindri GTT consentono di
trasferire uno strato di ver nice in credi-
bilmente omogeneo e uniforme lungo
l'intera fascia di stampa. Il risultato è vi-
sibilmente positivo, sia nelle vernici opa-
che, sia in quelle patinate, spiega Joris
Cabri, Global Offset Manager di Apex.
MENO VERNICE, PIÙ LUCENTEZZA
La vernice ad acqua viene spesso utiliz-
zata per proteggere i materiali stampati
o renderli più scorrevoli nelle fasi succes-
sive alla stampa. Anche la vernice pati-
nata viene applicata per conferire un
valore aggiunto. “In entrambe le applica-
zioni, GTT offre vantaggi interessanti ri-
spetto ai cilindri anilox tradizionali”,
spiega Cabri. “Con il giusto profilo, è possi-
bile aumentare la lucentezza, utilizzando
nel contempo meno vernice. Riuscite a
immaginare quale sarebbe il risultato au-
mentandone appena la quantità? Una lu-
centezza notevolmente superiore”.
QUASI NESSUNA SOSTITUZIONE
DEI CILINDRI
Apex ha sviluppato quattro diversi pro-
fili di cilindri dosatori GTT per soddi-
sfare le diverse esigenze dei propri
clienti: S, M, L e XL. Cabri afferma: “Per la
maggior parte delle verniciature, il pro-
filo L è applicabile a ogni tipo di ordine.
Tuttavia, se si desidera ottimizzare ul-
teriormente i costi di stampa, sarà indi-
cato il profilo M, mentre il profilo S viene
impiegato nelle applicazioni speciali.
Nella gamma di verniciature UV, è invece
il profilo XL che consente di ottenere i
migliori risultati, con una significativa
riduzione dell'effetto buccia d'arancia”.
Per meglio illustrare questo concetto,
Cabri sottolinea come, grazie a un mi-
nore quantitativo di vernice, il profilo M
sia ideale per l'applicazione di vernici
protettive, opache e patinate. Per otte-
nere l'effetto lucido, inoltre, è sufficiente
sostituire la vernice e non il cilindro ani-
lox/dosatore, riducendo notevolmente
le tempistiche nonché il rischio di dan-
neggiare i cilindri stessi durante la so-
stituzione.
EFFICACIA COMPROVATA
Nonostante siano un'innovazione relati-
vamente recente, i cilindri dosatori GTT
sviluppati da Apex hanno già dato prova
di efficienza in contesti produttivi par-
ticolarmente esigenti. Ad esempio, alla
fine dello scorso anno, un'azienda di
stampa olandese ha testato sul campo
questa tecnologia sostituendo un cilin-
dro anilox tradizionale con un cilindro
GTT durante un ordine di stampa vero e
proprio. Indicando semplicemente la
differenza di livello sulla vasca di conte-
54
Cilindro anilox tradizionale 13 cm3/m2 e cilindro GTT M /
13 cm3/m2 hexagonal anilox roll vs. GTT M
Top PrinterAncora una innovazione da Massenzana. Impiego di un solo cilindro anilox per stampare da fondi pieni fino a 48 linee per cm.Yet another first from Massenzana.One anilox roll can offer from 20 lines to 48 lines per cm in the flexographic printing.
50 anni di esperienza nella stampa flexografica50 years of experience in the flexographic printing
Massenzana EuropaFactory - via Resegone 2820857 Camparada - ItalyTel. +39 039 6014373 – Fax +39 039 616875e-mail: [email protected]
Massenzana AsiaFactory - Fengpu Avenue 1Fengxian District Shangai - Cina 201400Tel. +86 021 61212750 – Fax +86 021 37837566e-mail: [email protected]
CONVERTER / & Cartotecnica
level of abrasion was retained.
CHANGE EASILY FROM CONVENTIONAL TO GTT
Apex has made it easy for any offset printingcompany to change from conventional rolls toGTT. Apex possesses a wide range of bandedrolls which are ready for trials at printing com-panies – and these companies can determine for themselves which profilegives the best results. Most commonly-usedtypes are currently in stock in the Apex ware-house, and can be delivered very quickly.Additionally, in order to create fast and sim-ple mounting into the printing press, all rollsare already provided with new bearings. Furthermore, there is no need for the prin -ter to change the currently used lacquer. Alternatively, the printer may choose for al-ready optimized lacquers, utilizing the extraadvantages that GTT offers.
“The one-time investment in GTT meteringrolls is quickly paid back with the help of sa -vings of lacquer,” calculates Joris Cabri. “Besides, less maintenance is needed and lesstime is lost in exchanging the rolls.” Because of the increasing pressure to save oncosts and the higher quality requirements ofend users, many printing companies have al-ready embraced the benefits of GTT.
ANILOX ROLL VS GTT
There are massive technical differences be-tween traditional anilox cells and the GTTslalom channels. To create anilox cells, a puls-ing laser that creates holes in the ceramic toplayer of the roll is used, like a sort of ‘Wo odyWoodpecker’, pecking out the walls of theanilox cell. This kind of method requires ahigh degree of control and precision, becausethe large quantity of pulses must be posi-tioned very precisely in order to achieve the
required screen fineness. These cell sha pes –in particular the hexagonal cell shape – comewith certain limitations: for instan ce, they areextremely sensitive to the sort of pollutionthat causes deteriorated cell emptying. Additionally, by closing it in the chamberdoctor blade system, friction and foamingoccurs, which causes a disturbance of theequal surface of the lacquer layer. Conversely, the Apex-patented GTT engraves aconstant pattern of slalom channels in the roll.These channels are filled with lacquer muchmore easily than are closed cells, while thetransfer onto the printing form is also easier. Because of this, doctor blade pressure is ba -rely necessary, and due to the smooth bot-tom of the surface hardly any pollutionoc curs, making the cleaning of GTT meter-ing rolls much easier. Finally, as a result of the broad applicationof GTT metering rolls, only a few profiles arenecessary: S, M, L, XL.
nimento, lo stampatore è stato in grado
di calcolare il risparmio nei consumi. E i
risultati parlano da soli: al termine di en-
trambi gli ordini, il cilindro GTT aveva
consentito di ottenere un notevole ri-
sparmio e una spiccata lucentezza.
I risultati del test sulla frizione erano
com presi nell'intervallo di avanzamento
desiderato, mentre il test sull'abrasione
ha dimostrato un livello stabile.
SEMPLICITÀ DI TRANSIZIONE DAI
CILINDRI TRADIZIONALI A GTT
Apex ha semplificato il passaggio dai cilin-
dri tradizionali a GTT per qualsiasi stam-
patore. Apex offre un'ampia gamma di
cilindri da stampa pronti da testare pres -
so le aziende, che possono individuare au-
tonomamente il profilo che consente di
conseguire i migliori risultati. I tipi più co-
munemente utilizzati sono disponibili nei
magazzini Apex e pronti per essere conse-
gnati in tempi brevi. Inoltre, per consen-
tire un montaggio semplice e rapido nella
pressa di stampa, tutti i cilindri sono do-
tati di nuovi supporti.
E lo stampatore non deve neppure so-
stituire la vernice attualmente in uso. In
alternativa, può optare per vernici già
ottimizzate, sfruttando gli ulteriori van-
taggi offerti da GTT.
“Un singolo investimento in cilindri GTT
viene ammortizzato in tempi rapidi gra-
zie al risparmio di vernice”, stima Joris
Cabri. “Per di più, sono necessari una mi-
nore manutenzione e meno fermi mac-
china per sostituire i cilindri.”
La sempre maggiore necessità di conte-
nere i costi e gli standard qualitativi più
elevati degli utenti finali hanno fatto sì
che molti stampatori abbiano già adot-
tato i vantaggi della tecnologia GTT.
CILINDRI ANILOX E GTT
A CONFRONTO
Vi sono enormi differenze tecniche tra le
celle anilox tradizionali e i canali a scorri-
mento dei cilindri GTT. Per le celle anilox,
viene utilizzato un laser a luce pulsata che
pratica dei fori nello stato superiore di ce-
ramica del cilindro: una specie di "martello
pneumatico" che incide le pareti della cella
anilox. Questo metodo richiede un elevato
grado di controllo e accuratezza: le nume-
rose pulsazioni, infatti, devono essere po-
sizionate con estrema precisione per
ottenere la definizione desiderata nella re-
tinatura. La forma di queste celle (soprat-
tutto quella esagonale) presenta alcuni
limiti: ad esempio, risulta particolarmente
sensibile ai residui che provocano uno
svuotamento delle celle difettoso e la cui
permanenza nel sistema di camera della
racla provoca frizione e instabilità, con
conseguente irregolarità nella superficie
dello strato di vernice.
Al contrario, la tecnologia brevettata GTT
di Apex consente di incidere uno schema
uniforme di canali a scorrimento nel ci-
lindro. Questi canali vengono riempiti di
vernice in modo più scorrevole rispetto
alle celle chiuse. E anche il trasferimento
sul modulo di stampa risulta semplifi-
cato.Di conseguenza, la pressione da
parte della racla è quasi superflua, men-
tre il fondo liscio della superficie con-
sente di eliminare quasi completamente
i residui, semplificando così la pulizia dei
cilindri dosatori GTT.
Infine, l'ampia gamma di applicazioni dei
cilindri dosatori GTT richiede un numero
limitato di profili: S, M, L, XL.
56
Joris Cabri, Global Offset Manager Apex Group of Companies
Le alette
danno risalto alle
confezioni di L’Oréal e
Garnier sullo scaffale / The flaps
highlight the L'Oréal and Garnier packs on the shelf
CONVERTER / & Cartotecnica
prodotti per la cura dei capelli
costituiscono un imponente mer-
cato mondiale da 60 miliardi di eu -
ro, con un tasso di crescita annuale di
circa il 5%, principalmente sostenuto dai
mercati emergenti come la Cina, l’India,
il Brasile, la Russia e il Messico.
La situazione è ben diversa negli Stati
Uniti, in Giappone e in Europa occiden-
tale: il tasso di crescita annuale è nell’or-
dine dei decimali.
Il motivo è che i consumatori rispar-
miano ricercando offerte speciali.
Gerd Heyny, Direttore del marketing per
l’Europa centro-orientale, presso Henkel: “Il
mercato dei prodotti per capelli in Eu-
ropa centro-orientale si è sviluppato, in
termini di valori, con un tasso del +1,9%
(escludendo gli effetti valutari). Nel 2012
il mercato ha totalizzato 1.129,4 miliardi
di euro.”
La migliore opportunità di crescita è
nella tendenza al “lusso conveniente”.
“La tendenza al lusso conveniente si è di-
mostrata un’opportunità di mercato,
perché i consumatori dei paesi
sviluppati vogliono sempre
più spendere per prodotti un
po’ più di lusso, se il prezzo è
equo”, afferma Rob Walker,
analista per i beni di largo con-
sumo di Euromonitor.
“Per aumentare la crescita
delle vendite dei prodotti per
capelli, sono importantissimi
prodotti nuovi e innovativi" dice
Carol J. Hamilton, presidente di
L'Oréal Luxury Division negli Stati
Uniti. “I consumatori sono diventati mol -
to esigenti. Ricercano formule tecnolo-
gicamente avanzate che promettono
maggiori benefici”.
Secondo Euromonitor, la categoria di
prodotti che ha sortito il miglior risul-
tato è quella delle colorazioni per capelli.
Al giorno d’oggi una donna su due si tin -
ge i capelli e il mercato continua a crescere.
Il punto fondamentale è l’innovazione: i
nuovi prodotti, oltre a colorare, dovreb-
bero al tempo stesso prendersi cura dei
capelli. E c’è la necessità di comunicare
con forza questo messaggio, con le con-
fezioni in cartoncino, nel pun to vendita.
Heyny: “Per i consumatori delle colora-
ILA BATTAGLIA SUGLI SCAFFALI
Growth of the haircare market hasslowed down considerably. Thebiggest opportunities for gainingground in the developed marketsof Europe and the USA are haircolourations. The major players inthis market segment vie for domi-nance on the shelf. And prefer car-ton packaging– as this apparentlysells better than any other type ofpackaging
Haircare is a massive worldwidemar ket, worth some EUR 60 billionwith an annual growth rate of ap-
prox. 5 per cent, mainly driven by the emer -ging markets such as China, India, Brazil,
Russia and Mexico. The situation is comple -tely different in the USA, Japan and We st-ern Europe: the annual growth rate is inthe decimal range. The reason being, con-su mers are saving their money and lookingfor special offers. Gerd Heyny, Marketing Di-
rector Central Eastern Europe, Henkel: “The CEEhair market developed by +1,9 % in value (ex-cluding currency effects). The size of themarket in 2012 was 1.129,4 million €”.
The biggest growth opportunities are thetrend to affordable luxury. "The trend to af-fordable luxury could prove to be a marketopportunity as consumers in developedmarkets are increasingly willing to spendmoney on a little more luxury if the price isright", states Rob Walker, FMCG analyst at
Euromonitor.
La crescita nel settore dei prodotti per capelli è notevolmente rallentata. Le migliori opportunità di guadagnar
terreno sui mercati già sviluppati dell'Europa e degli Stati Uniti vengono offerte dalle colorazioni per capelli.
I maggiori concorrenti di questo segmento del mercato rivaleggiano per dominare sugli scaffali. E preferiscono i
packaging in cartoncino, perché sembra che incrementino le vendite più di ogni altro tipo di confezione
BATTLE OF THE SHELVES ENGLISH
PACKAGING FOR HAIR PRODUCTS
58
IL PACKAGING DIPRODOTTI PER CAPELLI
La forma particolare del cartoncino sottolinea
l’aspetto del volto sulla confezione /
The special shape of the carton underlines the
appearance of the face on the pack
CONVERTER / & Cartotecnica
"New, innovative products are extremely im-portant to drive growth in haircare," saysCa rol J. Hamilton, L'Oréal Luxury Division Pre -
sident in the USA. "Consumers have becomevery demanding. They look for tech nologicallyadvanced formulae which promise majorbenefits".
According to Euromonitor, the product cat-egory hair colouration provided the best per-formance. Today, every second wo man diesher hair and the market continu es to grow.The focus is heavily on in novation: the newproducts should not only dye hair, but shouldalso provide haircare at the same time. Andthe need to communicate this message asstrongly as possible: with cartons at the POS.
Heyny: “For colorations users the folding boxserves as an important source of informa-tion before purchase act. The printing on pa -per allows to reliably present the achieva ble
hair color result to the consumer. Additionally the carton is environment-frien dly packaging solution”.
Astrid Mair am Tinkhof, Marketing Director
L’Oréal Austria Consumer Division, is more thansatisfied with everything cartons can offer:"Two aspects are important when sellingcolourations: advertising, i.e., making consu -mers aware of our brands, and product in-formation on the results of colouration andapplication. This is why our two brands inthe colouration market, L’Oréal Paris andGar nier, support all strategically importantlaunches with a comprehensive advertisingand promotional package.
This includes high-impact TV and print cam-paigns, and of course also sales support inthe retail trade via promotion and effectiveplacement of our products. Using carton-board as packaging material for our coloura-
tions gives us the opportunity of creatingextra awareness on the shelf - be it via flapsannouncing competitions or sleeves whichallow us to "customise" internationally manu- factured products for local activities for cer-tain periods of time. In addition, we can addthe necessary information on packagingcartons to allow consumers to select the de-si red colour.
We are very satisfied with the visual appe a -rance of our carton-packed products. There are virtually no limits to design and ad-vanced printing technology allows us to con-vey the quality of our brands at the POS, di rectlyon the shelf. Cartonboard is our first choice aspackaging material, also for reasons of envi-ronmental compatibility. The packa ging forour colourations is made from sustainableforestry and we cooperate with the FSC (Fo restStewardship Council) in terms of environ-mental and social standards in forestry".
zioni per capelli la scatola pieghevole co-
stituisce una fonte importante di infor-
mazioni prima di effettuare l’acquisto.
La stampa su carta permette di presen-
tare al consumatore, in maniera affida-
bile, il risultato di colore che si otterrà
sui capelli. Inoltre, il cartoncino rappre-
senta una soluzione di packaging ecolo-
gica.”
Astrid Mair am Tinkhof, Direttrice del
marketing di L’Oréal Austria Consumer Divi-
sion, è più che soddisfatta di ciò che può
offrire il cartoncino: “Nella vendita delle
colorazioni per capelli sono importanti
due aspetti: la pubblicità, ossia far cono-
scere il marchio ai consumatori, e l’infor-
mazione sul prodotto riguardo ai risultati
della tintura e dell’applicazione.
È il motivo per cui supportiamo tutti i
lanci stra tegici sul mercato dei nostri
due marchi di colorazioni per capelli,
L’Oréal Paris e Garnier, con una campa-
gna pubblicitaria globale e con una con-
fezione promozionale.
Ciò comprende campagne pubblicitarie
in TV e sulla stampa ad alto impatto e si-
curamente anche il supporto alle vendite
nel commercio al dettaglio con promo-
zioni e posizionamento efficace dei pro-
dotti. L’uso del cartoncino come materiale
di confezionamento delle nostre colora-
zioni ci dà l’opportunità di creare una
maggiore consapevolezza del prodotto
esposto sullo scaffale – sia grazie ad alette
con annunci di concorsi a premi o a fa-
scette che ci permettono di “personaliz-
zare” prodotti commercializzati a livello
internazionale per attività locali per al-
cuni periodi. Inoltre, sul cartoncino della
confezione possiamo aggiungere le infor-
mazioni necessarie al consumatore per
scegliere il colore desiderato.
Siamo molto soddisfatti dell’aspetto vi-
sivo dei nostri prodotti confezionati con
il cartoncino.
Virtualmente non ci sono limiti al de-
sign e le avanzate tecnologie di stampa
ci permettono di sottolineare la qualità
del nostro marchio nel punto vendita,
direttamente sullo scaffale.
Il cartoncino è la nostra prima scelta di
materiale per il packaging, anche per ra-
gioni di compatibili -
tà ambientale.
Il packaging per le
nostre colorazioni è
prodotto da silvicol-
tura sostenibile e coo-
periamo con FSC (Fo rest
Stewardship Council) ri-
guardo agli standard am-
bientali e sociali della
sil vicoltura”.
60
Una fascetta che presenta un concorso a premi
supporta le vendite del prodotto per l’acconciatura /
A sleeve announcing a competition supports sales
of the hairstyling product
Le sfumature del colore possono essere rese benissimo
sul cartoncino / Colour shades can be presented extre-
mely well on cartons
PRINTER SLOTTER TAGLIA CORDONAFUSTELLATORI ROTATIVICASEMAKERS COMPLETIJUMBO CONTAINERLINE FINO A 6,50 MT DI LUCE MAX RETROFIT / USATO MULTIMARCA
Per lo scatolificio:
STAMPA FLEXO IN LINEA POST-PRINTCORDONATORE FALDATORE FANFOLDRIBOBINATRICE SINGLE FACE-CANNETÈ
Per l’ondulatore:
Per la stampa digitale:
www.engico.com
Esperienza e innovazione
Nuovo o usato, standard o speciale,
con noi siete in mani sicure.
Esperienza
Esperienza
d ostandarrd
Nuovo o usato,
d o speciale,
Nuovo o usato,
.engico.comwww
.engico.com
e innovazioneEsperienza
e innovazione
in mani sicur
con noi sieted o standarrd
e.ni sicurre
con noi sieted o speciale,
CONVERTER / & Cartotecnica
homas Hübner, Direttore
Esecutivo di Carrefour Eu-
ropa e Jan Zijderveld, Presi-
dente per l’Europa di Unilever, hanno
aperto il dibattito criticando il proprio
settore industriale: c’era la necessità di
fare di più in termini di innovazione,
l’impegno per la sostenibilità doveva es-
sere più convincente e si dovevano re-
clutare giovani talenti nella catena di
fornitura per gestire questi compiti con
successo negli anni a venire.
“I clienti stanno cambiando sensibilmen -
te, in gran parte a causa della tecnologia
e dei nuovi stili di vita”, ha af fermato Zij-
derveld. “In quanto maggior datore di la-
voro a livello europeo, la nostra in dustria
ha una grande responsabilità.
I nostri clienti si aspettano di potersi fi-
dare quando acquistano qualcosa.”
E Hübner ha aggiunto: “L’industria è mi-
gliorata del 6% in termini di emissioni di
CO2 e il commercio al dettaglio del 7%,
ma ciò non è sufficiente. L’obiettivo deve
essere un miglioramento annuale del
4% fino al 2020.”
Il Congresso ECR ha decisamente preso
sul serio il compito di sponsorizzare il
talento. Tre premi, illustrati la prima
sera, puntavano al miglioramento della
cooperazione nella catena del valore: un
premio per l’esempio della migliore pra-
tica nella cooperazione a livello di ca-
tena di fornitura, uno per la carriera la-
vorativa e uno per il leader della pros sima
generazione. Speriamo che l‘esempio
della migliore pratica trovi dei seguaci:
il premio è andato a Tesco e a Coca-Cola,
che si sono scambiate i dirigenti per un
TCONGRESSO ECR: UN BRILLANTE FUTURO
This was the motto of this year'sECR Congress in mid-May 2013 witha focus on four topics: shopping experience, supply chain efficiency,sustainability and nurturing talent. With this broad spectrum,the organisers of the programmecertainly scored full marks. The result: over 600 participants from30 countries. Pro Carton has beeninvolved as a partner for manyyears now. Here are the highlights
Thomas Hübner, Executive Direc-tor Europe of Carrefour, and JanZijderveld, President Europe at
Unilever, opened by criticising their own
industry sector: more needed to be done interms of innovation, the commitment tosustainability needed to be more convin -cing, and young talent needed to be recrui -ted for the supply chain to master the setasks successfully over the coming years."Customers are changing dramatically, lar -gely due to technology and new lifestyles",stated Zijderveld. "As the largest employerin Europe, our industry carries great re-sponsibility. Our customers expect theycan trust us when they buy something." And Hübner adds: "The industry has impro -ved by 6 % in terms of CO2 emissions, the re-tail trade by 7 %, but that is not enough. The target must be annual improvementof 4 % up to 2020."The ECR Congress definitely took the spon- sorship of talent seriously. Three Awards
were conveyed on the first evening andtargeted at improving cooperation in thevalue chain: one for a Best Practice exam-ple in supply chain cooperation, one for alife's work and one Next Generation Lea -der Award. The Best Practice example willho pe fully find followers: the Award wentto Tesco and Coca-Cola, who exchangedma nagers for a year to gain experiencefrom the other partner!
CHANGES IN PURCHASING EXPERIENCE
Ken Hughes of Glacier Consulting cameright to the point: shopper marketing is ul-timately a behavioural science. At its coreis an understanding of why shoppers be-
Questo è stato il motto del Congresso ECR di quest’anno, tenutosi a metà maggio del 2013 e focalizzato su quattro punti:
l’esperienza dello shopping, l’efficienza della catena di fornitura, la sostenibilità e la promozione del talento. Grazie a questo
largo spettro tematico, gli organizzatori del programma hanno sicuramente raggiunto ottimi risultati: più di 600 partecipanti
provenienti da 30 nazioni. Pro Carton è coinvolta in qualità di partner ormai da molti anni. Ecco i punti salienti
ECR CONGRESS: THE FUTURE IS BRIGHTENGLISH
ECR CONGRESS
62
CONGRESSO ECR
Thomas Hübner, Executive Director Europe of Carrefour (left), Jan Zijderveld, President Unilever Europe
V i s i t a i l n o s t r o s i t o i n t e r n e t : w w w . s v e c o m . c o m
Movimentazione alberi e bobine
Testate, supporti per avvolgimento/svolgimento
Alberi espansibili
CO
D00
6IT
MOD. 636/MS
MOD. 638/PK
MOD 635/MK
MOD. 642/PM MOD. 650/PLS
MOD. 640/PL
MOD. 641/PR
MOD. 640/PQL
MOD. 650/PLF
MOD. 714/MZ
MOD. 740/PL MOD. 715/PG MOD. 713/MAMOD. 718/PH MOD. 711/MA
MOD. 925/KLMODELLI A DISEGNO MOD. 714/AD MOD. 900/KLMOD. 935/PN
Agenti e distributori in tutto il mondo.SVECOM P.E. Srl - Via della Tecnica, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY
Tel. (+39) 0444.746211 - Fax 0444.498098 - e-mail: [email protected] richieste mercato USA contattate la società affiliata Goldenrod Corp. - www.goldrod.com
Alberi espansibiliAlberi espansibili
636/MSMOD.
635/MKMOD
MOD.
64MOD.
640/PLMOD.
41/PR
640/PQLMOD.
650/PLFMOD.
Testate, supporti per avvo
638/PKMOD.
lgimento/svolgimentoTestate, supporti per avvo
642/PMMOD.
lgimento/svolgimento
642/PM
lgimento/svolgimento
650/PLSMOD.
714/MZMOD.
DISAA MODELLI
714/MZ
740/PLMOD.
925/KLMOD. DISEGNO
715/PGMOD. MOD.
925/KL 714/ADMOD.
713/MAMOD. 718/PHMOD.
900/KLMOD.
1/MA 71MOD.
935MOD.
D0
Movimentazione alberi e boMovimentazione alberi e bobineMovimentazione alberi e bo CO
D00
6IT
i s i t a i l n o s t rV o s i ti s i t a i l n o s t r n e t :e rto i no s i t . s v w w wn e t : o mo m . ce c. s v
ichiester rPT
OM PSVEC
tttataono USA ctace merichiest(+39) 0444.746211 - Fel..T
ecnicTia della Vl - r S.. .EM PP.ti e distrgenA
oldenrta Gcietà affiliae la sotax 0444.498098 - e-mail:: (+39) 0444.746211 - F
ecchio Mton4 - 36075 - Ma,,ecnico il mondoi in tuttoributti e distr
.goldr- www..pord Cooldenromom.cecom@svec sv
VICENZA - ITe - aggiorecchio M.o il mondo
om.cdo.goldr
YALLYTTA
CONVERTER / & Cartotecnica
have as they do, which is then harnessed totrigger purchases. But traditional appro a -ches such as shopper focus groups and in-terviews only yield so much. The newer fields of neuro-marketing, consu -mer psychology, biometrics and big data arewhere the real breakthroughs are taking place. Understanding shopper motivation and con-sumer psychology can increase business with-out touching price or margin. Hughes pre sented a ground-breaking studythat maps shopper arousal "triggers" inFMCG using state-of-the-art mobile biomet-ric sensors.A group of experts from different areas –Benoit Golay, (Icare Institute), SylvainRebet (Bobst), Derren Sequeira (Face-book), Ken Venn (Indaba), Geoffroy deMyttenaere and Jean-Albert Nyssens(McKinsey) – explained potentials and mar-ket-ready concepts in the context of mobilephones and read Big Data. Mobile phones,
smart or not, offer enormous opportunitiesfor companies to change the game withshop pers. There are more mobile phones inthe world than there are tooth brushes. Add to this the data from social networkswhere consumers exchange information. Itis estimated that 4 exabytes (1 exabyte = 1 bil-lion gigabytes) of unique information will begenerated this year alone. These are Big Da -ta: their scale, distribution, diversity, andtimeliness need to be analysed using newtechnical architectures to gain insights andcreate new values. A huge challenge for in-dustry to approach consumers more indi-vidually and in a more targeted manner. But a challenge certainly worthwhile takingup as 1:1 marketing becomes significantlyless expensive than to date.Barry Carty (BWG Foods), Declan Carolan(ECR Ireland), Iñigo Anton (Findus), RobMullen (Kerry Foods) und Shay Leonard(Unilever) covered the cooperation bet -
ween branded suppliers and the retail tradein practice. The question being how to createsustainable growth in mature categories whe -re consumer spending is con strained andwithout having to pull the price and promo-tion levers. The response: real collaboration,focused on the consumer and shopper jour-ney, can inspire and produce groundbreakingresults, even in categories with refrigerationrequirements. Together, solutions were fo -und for the POS which led to significant in-creases in sales. The shopping experience isthe key: informing consumers about the be -nefits of products (“You don´t buy what youdon´t understand”) and to provide an easyand enjoyable shopping experience.One of the highlights in the programme wasthe presentation by Serpil Timuray, CEO ofVodafone Turkey. She gave an impressivedemonstration of how smartphones andother mobile devices bring consumers clo -ser to markets and products.
anno in modo da acquisire reciproca-
mente esperienza dall’altro partner!
CAMBIAMENTI NELL’ESPERIENZADI ACQUISTO
Ken Hughes di Glacier Consulting è
andato dritto al punto: il marketing ri-
volto agli acquirenti è in definitiva una
scienza comportamentale. E il nocciolo
di essa è capire il motivo per cui gli ac-
quirenti si comportano in un certo
modo, al fine di guidare il meccanismo
che scatena gli acquisti.
Ma gli approcci tradizionali come gli
shopper focus group e le interviste non
aiutano molto in questo senso. I nuovi
campi di applicazione del neuro-marke-
ting, della psicologia del consumatore,
dei dati bio metrici e big data sono quelli
in cui hanno luogo le vere svolte.
Capire le motivazioni dell’acquirente e la
psicologia del consumatore può incre-
mentare gli affari senza toccare il prez -
zo o i margini. Hughes ha presentato un
rivoluzionario studio che mappa i fat-
tori scatenanti l’acquisto di beni di largo
consumo usando sensori mobili biome-
trici all’avanguardia.
Un gruppo di esperti provenienti da
aree diverse – Benoit Golay, (Icare In-
stitute), Sylvain Rebet (Bobst), Der-
ren Sequeira (Facebook), Ken Venn
(Indaba), Geoffroy de Myttenaere e
Jean-Albert Nyssens (McKinsey) – ha
illustrato i potenziali e le idee pronte per
il mercato nel contesto dei telefoni cel-
lulari e i big data da essi letti.
I telefonini, che siano o no “smart”, of-
frono alle aziende opportunità enormi
per trasformare il rapporto con gli ac-
quirenti. Nel mondo ci sono più telefoni
cellulari che spazzolini da denti. Si ag-
giungano a questi i dati provenienti dai
social network, dove i consumatori si
scambiano le informazioni. Si stima che
soltanto quest’anno si genereranno 4
exabyte (1 exabyte = 1 miliardo di gigaby-
tes) di informazioni esclusive.
Questi sono i big data: la loro portata, di-
stribuzione, diversità e puntualità de-
vono essere analizzate usando nuovi
strumenti tecnici per acquisire opinioni
e creare nuovi valori. Si tratta di un‘enor -
me sfida per l’industria, per avvicinarsi
ai consumatori in modo più individuale
e più mirato. Ma di una sfida che vale
certamente la pena accettare, dal mo-
mento che il marketing uno a uno di-
venta significativamente meno costoso
di quello di oggi.
Barry Carty (BWG Foods), Declan Ca-
rolan (ECR Ireland), Iñigo Anton (Fin-
dus), Rob Mullen (Kerry Foods) e Shay
Leonard (Unilever) hanno trattato del -
la cooperazione tra fornitori di marchi e
commercio al dettaglio nella pratica. La
64
Ken Hughes, Glacier Consulting
DieF
utureGroup
DFG
®
CITO LOCK – il nostro sistema sicuro a chiusura automatica protegge
tecnologia brevettata.
Un’invenzione di
e tecnologie insieme a CITO.
CITO Italia Srl • Località Noghere - Nuova Z.I. • • 34015 MUGGIA TSPhone +39 (0)40 2036176 • Fax +39 (0)40 5706390 •
CONVERTER / & Cartotecnica
In the USA, some 6 of purchases are alreadydone online, and in the coming year half ofall purchases will either be generated onlineor at least influenced by online channels. Gartner predicts, that in 2016 some 450 mil-lion people will already be making mobilepayments - with a transaction value equalto 600 billion dollars.The topic of Big Data was also of major im-portance to Timuray: as more and more con-sumers are connected via the Net this re sultsin enormous data volumes. Big Data is expected to grow by 40 % a year.Big Data will make consumers even morepowerful than ever before: they can com-pare products and prices real-time at thepoint of purchase. For industry and the re-tail trade this provides the option of provid-ing tailor-ma de offers based on informationon demographics, personal purchasing be-haviour, pre ferences and the current loca-tion of the consumer. Amazon, one of the
pioneers of such strategies, reports that so -me 30% of sales are already generated viarecommendation marketing."We have obtained similar results for Kraftin Turkey. We put unique codes on ten mil-lion packs of crisps and invited the largelyyounger consumers to take part in a pro-motion. 35% responded, a fantastic response.And sales were up by 27%!Another important topic is regional mar-keting. "Customers willing to receive adver-tising and living in the vicinity of a "CaffèNero“ coffee shop were offered a free morn-ing coffee together with another purchase."The redemption rate was 10%, a significantsuccess rate for the chain.
THE ROAD TO SUSTAINABILITY
"How to guide shoppers to more sustain-able choices?" was the question Valérie
Sérjourne (AISE), Anne Vandenbergen(Colruyt), Neil Co les (CSCP) and FranzSpeer and Malte Turk (Henkel) posed. The answer: using an holistic approach andworking together along the entire valuechain. Concrete examples from manufac-turers and retailers provided insights andanswers on how to guide shoppers to-wards more sustainable choices. Future growth is likely to depend on less re-source intensity and providing more valueadded services. Efficiency alone will not beenough to bring current consumption pat-terns to sustainable levels, widespreadchan ges will also be required to behavioursand lifestyles. Consumers today often be-lieve that they are already buying sustain-able pro ducts, even if this not the case. To alter their behaviour they need to per-ceive a benefit for themselves. This is where industry and retailers mustcooperate as a change in attitude harbours
questione era come creare una crescita
sostenibile per categorie di beni maturi,
che i consumatori sono obbligati ad ac-
quistare, senza dover tirare sui prezzi e
far leva su promozioni.
La risposta è stata l’effettiva collabora-
zione, concentrata sul consumatore e
sul percorso dell’acquirente, può ispi-
rare e produrre risultati rivoluzionari
perfino per categorie di beni che ri-
chiedono freschezza. Insieme abbiamo
trovato soluzioni per i punti vendita
che hanno portato a significativi in-
crementi delle vendite.
L’esperienza dello shopping ne è la chiave:
informare i consumatori sui benefici del
prodotto (“non si compra ciò che non si
compren de”) e garantire un’esperienza di
shop ping semplice e gradevole.
Uno dei momenti più interessanti del
programma è stata la presentazione di
Serpil Timuray, amministratrice de-
legata di Vodafone Turchia.
La signora ha dato una dimostrazione
impressionante di come gli smartphone
e altri dispositivi mobili avvicinino i con-
sumatori al mercato e ai prodotti. Negli
Stati Uniti circa un acquisto su 6 viene
effettuato online e l’anno prossimo la
metà di tutti gli acquisti sarà generata
online o perlomeno influenzata da ca-
nali online. Gartner profetizza che nel
2016 circa 450 milioni di persone paghe-
ranno per mezzo di dispositivi mobili,
con un valore delle transazioni pari a
600 miliardi di dollari.
Anche Timuray ha dato un’importanza
considerevole all’argomento dei big data:
visto che sempre più consumatori si
connettono tramite la rete, il risultato
sono enormi volumi di dati. Ci si aspetta
che i big data crescano del 40% l’anno.
I big data accresceranno il potere dei
consumatori più che mai: essi potranno
comparare i prodotti e i prezzi in tempo
reale al momento dell’acquisto.
Ciò fornisce all’industria e al commercio
al dettaglio la possibilità di creare of-
ferte su misura basate su informazioni
demografiche, sul comportamento in-
dividuale negli acquisti, sulle preferenze
e la collocazione attuale del consuma-
tore. Amazon, uno dei pionieri di queste
strategie, riferisce che circa il 30% delle
vendite sono già generate per mezzo del
marketing passaparola.
"Abbiamo ottenuto risultati simili per
Kraft, in Turchia. Abbiamo messo codici
esclusivi su dieci milioni di confezioni di
patatine e abbiamo invitato i consuma-
tori, in gran parte giovani, a prender
66
Serpil Timuray, CEO of Vodafone Turkey
CONVERTER / & Cartotecnica
great potential.The Consumer Goods Forum – representedby Onno Fransse (Ahold), Sabine Ritter (CGF),Megan Hellstedt (Delhaize), Britta Gallus(Metro Group), Saliha Barlatey (Nestlé) andNigel Bagley (Unilever) – has identified anumber of areas where, by working toge -ther, the industry was able to make signifi-cant progress. Three key areas of commitment were desig-nated under the motto "Building better livesthrough better business”:- Deforestation: help achieve zero-net de-
forestation by 2020;- Refrigeration: start phasing out HFC re-
frigerants (fluorinated hydrocarbons) by2015;
- Health and well-being will have a greaterfocus in future - supported by a broad setof initiatives - from healthier products toresponsible marketing and educating con-sumers.
In terms of food safety, the Global Food Sa -fety Initiative has been operational for anumber of years to provide continuous im-provement of food safety management sys-tems.
SUMMARY
At the end of the congress Jan Zijderveldpainted a clear picture as to how older andyounger consumers differ: "The older shop-per has more time, shops more often andis very price sensitive. The younger shopper buys less often, ismore quality conscious, more sustainabil-ity conscious and is IT-affine.We therefore only have half the touchpoints to reach the younger shopper whois more interested in quality and moreready to pay premium prices when com-pared to the older shopper.
E-commerce is growing rapidly, and youn -ger people do not divide their world intodigital and physical, for them it is a singleworld. They walk through the store withtheir smartphone and collect information.In the UK, Internet sales have already rea -ched the 5% level and France is also growingfast. This will change our industry com ple -te ly over the next ten years and we must bea part of this change”.And Thomas Hübner adds: "To do this, it’s allabout cooperation and sharing insights. Inthe best possible manner and with full re-sponsibility for sustainability. Our cus-tomers demand this. It is amazing, the waywe live today. We are healthier today, have better foods, abetter lifestyle, we have never before livedso well. But we also face phenomenal chal-lenges, economically, in terms of the envi-ronment and, specifically in Europe, thegovernments.
parte ad una promozione. Il 35% ha ri-
sposto, una reazione fantastica. E le ven-
dite sono salite del 27%!
Un altro argomento importante è il
mar keting locale. “Ai clienti che hanno
acconsentito a ricevere pubblicità e che
vivevano nei pressi di una caffetteria
“Caffè Nero” è stato offerto un caffè gra-
tuito al mattino, se avessero effettuato
un altro acquisto.” La percentuale dei
coupon promozionali utilizzati per l’ac-
quisto è stata del 10%, un notevole suc-
cesso per la catena.
LA STRADA VERSO LA SOSTENIBILITÀ
“Come guidare i consumatori verso scel -
te più sostenibili?” è stata la domanda
posta da Valérie Sérjourne (AISE),
Anne Vandenbergen (Colruyt), Neil
Coles (CSCP) e Franz Speer e Malte
Turk (Henkel).
La risposta è stata: usando un approccio
olistico e lavorando insieme lungo tutta
la catena del valore. Esempi concreti da
parte di produttori e commercianti al
dettaglio hanno fornito punti di vista e
risposte su come guidare gli acquirenti
verso scelte più sostenibili.
Probabilmente la crescita nel futuro di-
penderà da un minore sfruttamento
delle risorse e dalla fornitura di più ser-
vizi con valore aggiunto. L’efficienza da
sola non sarà sufficiente per portare gli
attuali modelli di consumo a livelli so-
stenibili, ma saranno anche richiesti
ampi cambiamenti nei comportamenti
e negli stili di vita. Oggi i consumatori
spesso credono di comprare già dei pro-
dotti sostenibili, anche se non è così.
Per modificare il loro comportamento
devono percepire un beneficio per sé
stessi. Questo è il punto su cui le indu-
strie e il commercio al dettaglio devono
cooperare, poiché un cambiamento de -
gli atteggiamenti racchiude un grande
potenziale.
Il Forum dei Consumatori (Consu-
mer Goods Forum) – rappresentato
da Onno Fransse (Ahold), Sabine Rit-
ter (CGF), Megan Hellstedt (Delhaize),
Britta Gallus (Metro Group), Saliha
Barlatey (Nestlé) e Nigel Bagley (Uni-
lever) – ha identificato quei settori in
cui, grazie al lavoro fatto insieme, l’indu-
stria è stata capace di fare progressi si-
gnificativi. Con il motto “costruire vite
migliori grazie ad un business migliore”
sono state designate tre aree chiave di
impegno:
- Deforestazione: aiutare a raggiungere
lo zero netto di deforestazione entro
il 2020;
- Refrigerazione: iniziare ad eliminare
per fasi i refrigeranti IFC (idrofluoro-
carburi) entro il 2015;
68
Delegates with Pro Carton conference box
Noi sappiamo cosa è importante!
Sistemi per l’applicazione di adesivi
Sistemi per il controllo di qualità
Sistemi per il controllo visivo con camera
La qualità è nel dettaglio, nello sviluppo, nel processo produttivo, nel prodotto finale e nel servizio.
Ci rendiamo conto che vale la pena di dare uno sguardo più approfondito. Per questo motivo, non
sviluppiamo solo sistemi d’incollaggio con controllo qualità nel principio “fail-safe” integrato, e sistemi
per il controllo visivo con telecamera per la cartotecnica e lo scatolificio, ma ci concentriamo sulle vostre
esigenze individuali. I nostri prodotti e servizi soddisfanno le vostre richieste. Baumer hhs significa soluzioni
di alta qualità da un unico fornitore.
Noi abbiamo capito!
Baumer hhs s.r.l · Via Resistenza 1 · 20090 Assago (MI) · IT · Phone +39 0233 405435 · Fax +39 0233 405461 [email protected] · www.baumerhhs.com
CONVERTER / & Cartotecnica
WHAT DOES ALL THIS SIGNAL FORTHE DEVELOPMENT OF THE CARTON?
Packaging will play a far greater role in fu-ture than today, it is the medium which uni -tes the brand, product information and theInternet. Furthermore, carton can presentbrands and products very attractively onthe Internet. The surface design options provide car-tons with an optimal base as they can bestpresent the brands and information andbeca use digital codes can be read perfectlyalso individual codes in the new world ofBig Data.In terms of sustainability, cartons have al-ready staked their claim: conservation ofresources and recycling are sustainablecon tributions to the supply chain and sup-port consumers in developing a more sus-tainable lifestyle. The sustainability of European cartons is
given additional support by using carton-board from raw materials coming from su -stainably managed forests.Cartons are the only packaging medium
which already provides a positive answerto questions of the future. They are fully integrated in the trend – andpart of the "Bright Future”.
- Con il supporto di una larga serie di
iniziative, la salute e il benessere go-
dranno di maggiore attenzione nel fu-
turo, da prodotti più sani al marketing
responsabile e all’educazione dei con-
sumatori.
In termini di sicurezza alimentare, la
Global Food Safety Initiative è operativa
da vari anni per fornire un migliora-
mento continuo dei sistemi di gestione
della sicurezza dei cibi.
IN BREVE
Alla fine del Congresso Jan Zijderveld ha
fatto un quadro chiaro delle differenze
tra i consumatori più vecchi e i più gio-
vani: “Gli acquirenti più vecchi hanno più
tempo, fanno spese più spesso e sono
molto sensibili ai prezzi. Gli acquirenti
più giovani comprano meno frequente-
mente, sono più coscienti riguardo alla
qualità e alla sostenibilità e più affini
alla tecnologia informatica. Per questi
motivi siamo già a metà strada per rag-
giungere i consumatori più giovani, che
sono più interessati alla qualità e più
pronti a pagare prezzi premium in con-
fronto agli acquirenti più vecchi.
L’E-commerce sta crescendo rapidamen -
te e i giovani non dividono il loro mondo
in digitale e fisico, per loro si tratta di un
unico mondo. Camminano nei negozi
con il loro smartphone e raccolgono in-
formazioni. Nel Regno Unito le vendite
in Internet hanno già raggiunto il livello
del 5% e anche in Francia stanno cre-
scendo rapidamente. Ciò cambierà com-
pletamente il nostro settore industriale
nei prossimi dieci anni e noi dobbiamo
partecipare a tale cambiamento.”
Thomas Hübner ha aggiunto: “Per far ciò
tutto dipende dalla cooperazione e dalla
condivisione delle opinioni. Nel miglior
modo possibile e con piena responsabi-
lità verso la sostenibilità. I nostri clienti
lo richiedono. Il nostro modo di vivere
odierno è incredibile.
Oggi siamo più sani, abbiamo alimenti
migliori, un migliore stile di vita, finora
non abbiamo mai vissuto così bene. Ma
dobbiamo anche affrontare sfide feno-
menali, a livello economico, ambientale
e, soprattutto in Europa, governativo.
TUTTO CIÒ COSA SIGNIFICA PERLO SVILUPPO DEL CARTONE?
Nel futuro il packaging avrà un ruolo ben
più importante di oggi, è il mezzo che
combina marchio, informazione sul pro-
dotto e Internet. Inoltre la scatola in car-
toncino può presentare i marchi e i
pro dotti in forma molto attraente su In-
ternet. Le opzioni di design della superfi-
cie forniscono alla scatola in cartoncino
un’ottima base, in quanto possono pre-
sentare al meglio il marchio e le infor-
mazioni e perché i codici digitali possono
esser letti perfettamente – anche i codici
individuali nel nuovo mondo dei big data.
In termini di sostenibilità, il cartoncino
ha già rivendicato i suoi diritti: la con-
servazione delle risorse e il riciclo sono
contributi sostenibili alla catena di for-
nitura e aiutano i consumatori a svilup-
pare uno stile di vita più sostenibile.
Un ulteriore supporto alla sostenibilità
delle confezioni in cartoncino utilizzate
in Europa è dato dall’uso del cartone
prodotto da materiali grezzi provenien -
ti da foreste gestite in modo sostenibile.
Il cartoncino è l'unico tipo di packaging
pronto a dare risposte positive ai quesiti
del futuro. È già pienamente integrato
nella tendenza e fa già parte del “Bril-
lante Futuro”.
70
ECR Europe Forum
TETELeader ne
TETE
TETEAAESTESTa costr
ATTATETEAAESTESTllLeader ne
seper il
AAE ESPE ESPPAAPAPA di t
AAE ESPPAPPAE ESPPAioneuza costr
totece carrott se
IBIIBIANSANSpansi
IBIIBIANSANSate estes di tnicototec
ILIILIli
ILIILIbipansi
D ESATE ATESTTA
E ONSIANPPAD ES
TEST
SIANPPAD ESATEAATSTTA
E ONSI
RAMITERAMITETTD ESATE ATESTTA
SPIRAMITERAMITETT
daingalCon ffl
IAIASSSSAAIN AANTNTSPISPIE ONSIANPPAD ES
ASTA IAIASSSSAAAANTNTSPISPI
orocon ffooneisulp esi d
ALELE RRATT
PNPN
LEALE
aullocelot ffooro
TESTRARTTM
TESTPNPNcon el
AZAZOORAMITEAMITE TTRR
MOMOUMNEUNEU -- CCMECMEC
SIANPPAD ESATEAATSTTATARO AZAZTTOORRAMITERAMITEerndapex Roto.odM
SIANPPAD ESATE AATSTTAMOMONEUNEU -- CCMECMEC
cai dàcitapcaataevcon el
ZIONEZIONE
ICHEICHENICAANANCC
E ONSIZIONEZIONE
E ONSIICHEICHEANANCC
cori ca
NON RNON RNON RNON RTEST
OOANANOVVVINVINOORR NAOVRO OOANANVINVINOVOOVOOVORRATTATE SAATTESTTA
CONSEG
CCA MEINFFICO
LE ANIMLE ANIMOO LE ANIMLE ANIMOOA MAARD DANAPA RRANNACONSEG
ZERNAA PPACANICC
ARARCAMME DI CE DI CARARE DI CE DI CMMNOZIGAZA MA
A!APID
DRANSSI ALEZER
EEONONTTRRRT EEONONTTRRNO
ODR
..w..wwwwwwww
CCA MEINFFICO50 ,nedolenVia Ca20421 999 03 +39el.TTe
E- l mai zpan@@pfoniin
w.wwww.wwwww
lliaiaerernznz.pa.pa
ZERNAA PPACANICC50 - coec (LateerM2042
om.coandrrosseialrriez
lliaiaerernznzpaa
..androandrosslesles
DRANSSI ALEZER)co
om
..androandrosslles
.com.com
ODR
com.com
ENGLISH
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTI
CONVERTER / & Cartotecnica72
“Bobst è stimata nell'intero settore dell'imbal-
laggio come fornitore di soluzioni di alta qua-
lità che anticipano e soddisfano le esigenze in
evoluzione dei suoi clienti,” ha affermato An-
tonio M. Perez, Presidente e CEO di Kodak.
“L'impegno di Bobst volto allo sviluppo di pro-
dotti innovativi, la sua solida base clienti e il
portafoglio Kodak di tecnologie avanzate, tra
cui la tecnologia KODAK Stream Inkjet, creano
una potente sinergia che, siamo convinti, sti-
molerà la crescita e la trasformazione dei
clienti Bobst e dell'intero settore.
"Il nostro accordo con Bobst è uno straordi-
nario esempio di come la nuova Kodak in-
tende operare – sfruttando le sue tecnologie
attraverso la collaborazione e uno sviluppo
prodotti sinergico a vantaggio di clienti, par-
tner e della stessa Kodak.”
In risposta alla crescente richiesta di nuove
soluzioni per applicazioni relative a mate-
riale flessibile, scatole pieghevoli e cartone
ondulato, Kodak e Bobst hanno sottoscrit-
to un accordo di sviluppo strategico finaliz-
zato all'integrazione della tecnologia Kodak
nel portafoglio Bobst di attrezzature per la
produzione di imballaggi. Bobst sta già la-
vorando allo sviluppo di prodotti innovativi
basati sulla tecnologia Kodak.
“Flessibilità, tempo di arrivo sul mercato e un
costo totale di possesso ottimizzato stanno
diventando sempre più importanti per i no-
stri clienti. Al fine di ampliare le capacità
delle attrezzature di produzione de gli im-
ballaggi, abbiamo deciso di colla borare con
Kodak in considerazione soprattutto della
sua forza in campo digitale,” ha commentato
Jean-Pascal Bobst, CEO del Gruppo Bobst.
“Le nostre società stanno lavorando insieme
a soluzioni industriali innovative che offri-
ranno ai nostri clienti opportunità uniche di
ampliare il loro mercato. Siamo in attesa del
completamento del lavoro di sviluppo, che
sarà seguito da test rigo rosi e infine dall'an-
nuncio delle innovazioni ai no stri clienti.”
ALLEANZA BOBST-KODAK PER NUOVE SOLUZIONI DI PACKAGING
Jean-Pascal Bobst, CEO Bobst Antonio M.Perez, CEO Kodak
ALLIANCE BOBST-KODAK FOR NEWPACKAGING SOLUTIONS
In response to increasing demand for newsolutions addressing flexible, folding cartonand corrugated applications, Kodak andBobst have formed a strategic developmentagreement to integrate Kodak technologyinto the Bobst portfolio of packaging pro-duction equipment. Bobst is already workingon the development of innovative pro ductsbased on Kodak technology.“Flexibility, time to market and improved totalcost of ownership are increasingly importantto our customers. To extend the capabilitiesof packaging production equip ment, we de-cided to join forces with Kodak in particularbecause of their strength in the digital arena,”noted Jean-Pascal Bobst, Chief ExecutiveOfficer of Bobst Group. “Our companies areworking together on innovative industrial so-lutions that will offer our customers uniqueopportunities to expand their businesses. We are looking forward to completion ofdevelopment work and rigorous testing,and ultimately to the announcement ofin novations to our customers.”“Bobst is admired throughout the packag-ing industry as a provider of high-qualitysolutions and for anticipating and meet-ing the changing needs of its customers,”said Antonio M. Perez, Kodak Chairmanand Chief Executive Officer.“Bobst's commitment to introducing innova-tive products, its loyal customer base, andKodak's portfolio of advanced technologies, in-cluding the KODAK Stream Ink jet technology,are a powerful com bination that we believewill stimulate gro wth and transformation forBobst custo mers and for our industry."Our agreement with Bobst is a great exam-ple of how the new Kodak wants to do busi-ness – leveraging our technologies throughcollaboration and synergistic product devel-opment for the benefit of customers, part-ners and for Kodak.”
EUROPA CAMPIONE MONDIALE NEL RICICLO DELLA CARTA CON UN TASSO DI RICICLO DEL 71,7%
L’Europa è campione mondiale nel riciclo della carta
con un tasso di riciclo del 71,7%. Negli imballaggi in
carta e cartone la percentuale sale all’81,3% conqui-
stando il primo posto, tra i materiali più riciclati in
Europa (Acciaio 74%, Vetro 70%, Alluminio 67%). Que-
sti alcuni dei dati contenuti nella “European Decla-
ration on Paper Recycling 2011-2015” recentemente
diffusa da ERPC (European Recovered Paper Coun-
cil), il Consiglio Europeo del Riciclo della Carta.
Benché nel 2012 il consumo di carta in Europa si sia
ridotto del 13% rispetto al 1998, il riciclo della carta è
stato più alto di una volta e mezza. “Un risultato ot-
EUROPE WORLD CHAMPION INPAPER RECYCLING WITH A RECYCLING RATE BY 71.7%
Europe is world champion in paper recy-
cling with a recycling rate by 71.7%.
As far as paper and board packaging is con-
cerned, the percentage has reached 81.3%
gaining the first position among the most
recycled materials in Europe (steel 74%, glass
70%, aluminium 67%).
These are some of the figures contained
S3 la nuova generazione di Plotter da Taglio.
ww
w.d
uelle
ad
vert
isin
g.it
Tecnologia, efficienza, affidabilità, funzioni: tutto è al massimo nel nuovoplotter da taglio multifunzione Zund.Distribuito in esclusiva per il mercato italiano del packaging e della cartotecnicada LOGICS, è un vero campione di precisione svizzera.Non solo. LOGICS offre ai suoi clienti un servizio di assistenza tecnica dedicatoe la vendita di materiali e software di progettazione.Insieme a tutta la sua esperienza di leader del settore.
Logics s.r.l. - Via 1° Maggio, 228 - 24045 Fara D’Adda (Bg) - Tel. +39 0363.398.927 - Fax.+39 0363.399.765 - [email protected] - www.logics.it
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
CONVERTER / & Cartotecnica74
tenuto grazie all’impegno profuso da ERPC e
ma soprattutto dalle diverse organizzazioni
nazionali che fanno parte del network – tra
cui l’Italia –“ spiega Jori Ringman, Direttore
di ERPC “che dall’anno 2000 hanno lavorato
sul miglioramento della quantità e della
qualità del macero disponibile dimostrando
che il riciclo della carta e del cartone costi-
tuisce un’ industria “Made in Europe”.
in the “European Declaration on Paper Re-cycling 2011-2015” recently spread by ERPC(European Recovered Paper Council).Although in 2012 paper consumption inEurope decreased by 13% compared to1998, the paper recycling rate increased byone and a half.“This result could be obtained thanks toERPC’s commitment but, above all, also bythe various national organizations be-longing to the network, including Italy”, ex-plains Jori Ringman, Director of ERPC.“Since 2000 they have been working hardto improve the quantity and quality of theavailable pulping proving that paper andboard recycling is a real industry made inEurope”, he adds. “Paper combines variousqualities, such as renewability and recycla-bility”, says Medugno, Director of Assocarta.“Thanks to these features, which have beencopied from the new materials, paper hasbecome a natural key factor in the develop-ment of the so-called Green Economy. InItaly, paper mills represent an eco-system(both in terms of economy and ecology)that already exists on the territory as an in-tegrant part of a wider supply chain whoseturnover reaches 32 billions € employing210,000 direct collaborators. These papermills introduce a renewable material intothe environment and, at the same time,they help recycle it by 60%”.“Considering that every European Countryis implementing the Proximity Principle”,concludes Medugno, “the paper industry, byfollowing the examples of Spain and France,could further enhance environmental pro-duction and territorial development”.
“La carta vede riunite in sé anche le qualità
della rinnovabilità e della riciclabilità” com-
menta Medugno, Direttore di Assocarta “co-
piate dai nuovi materiali e che ne fanno un
attore naturale nello sviluppo della “green
economy”. In Italia le cartiere sono un “eco-
sistema” (nella duplice accezione economica
e ecologica) già presente sul territorio parte
di una filiera più ampia che fattura 32 mi-
liardi di euro e ha 210.000 addetti diretti.
sse immettono nell’ambiente un materiale
rinnovabile e al tempo stesso contribui-
scono a riciclarlo per il 60%”. "Con l’attuazione
del Principio di Prossimità in tutti i Paesi eu-
ropei," conclude Medugno "sull'esempio delle
esperienze di Spagna e di Francia, l’industria
cartaria potrebbe migliorare ancora tutela
dell’ambiente e sviluppo sui territori ”.
Sirio informatica e sistemi Spa, facente
parte di Var Group SpA, annuncia un’impor-
tante operazione di aumento di capitale,
resa possibile dai costanti risultati positivi
ottenuti negli ultimi esercizi.
Con la chiusura dell’esercizio al 30/04/2013 e
grazie ai costanti risultati positivi conseguiti
negli ultimi anni, Sirio informatica e sistemi
SpA – parte di Var Group SpA – ha portato a
termine un’importantissima operazione di
aumento di capitale, con parziale utilizzo
delle riserve disponibili.
L’operazione, eseguita dagli azionisti in data
16/07/2013 attraverso un incremento del valore
nominale delle proprie azioni, vede il capitale
sociale aumentare da €300.000 a €1.020.000.
“L’operazione di aumento di capitale che ab-
biamo appena portato a termine” comunica
Maurizio Sacchi, amministratore delegato
di Sirio informatica e sistemi SpA “consente
a Sirio di consolidare il proprio patrimonio
netto e di creare le basi per futuri investi-
menti, consolidando sempre più il proprio
ruolo di protagonista nello scenario IT come
produttore e fornitore di soluzioni ERP de-
dicate alle PMI italiane ed europee”.
“L’operazione di aumento di capitale” prose-
gue Maurizio Sacchi “è un importante mes-
saggio per tutti i clienti Sirio: dimostrazione
di continuità, costante innovazione e vo-
lontà di consolidare il proprio offering guar-
dando al futuro con positività e ambizione
di continua crescita. Per tutti i dipendenti e
consulenti Sirio quest’operazione vuole es-
sere un riconoscimento per le energie e la
professionalità che dedicano quotidiana-
mente all’azienda e che hanno contribuito
a portarla dov’è oggi. Vorrei concludere con
un ringraziamento a tutti gli azionisti, che
anche in quest’occasione hanno confer-
mato di credere fortemente in Sirio e negli
ambiziosi obiettivi che ci siamo preposti”.
AUMENTO DI CAPITALE SIRIO INFORMATICA E SISTEMI SPA
CAPITAL INCREASE FOR SIRIO INFORMATICA E SISTEMI SPA
Sirio informatica e sistemi Spa, a companybelonging to Var Group Spa, has announcedan important operation of capital increasethanks to the positive results steadily achi -eved with their latest business activities.The financial statement at 30.04.2013 and thesteady positive results achieved in the latestyears have enabled Sirio informatica e sistemiSpa - that belongs to Var Group Spa - to carryout a very important operation of capital in-crease, with the partial use of the availablefunds. Thanks to this operation which wasperformed by the shareholders on 16th July2013 by increasing the nominal value of theirshares, the share capital of the company hasswitched from € 300,000 to € 1,020,000.“The operation of capital increase we havejust performed”, says Maurizio Sacchi, Mana -ging Director of Sirio informatica e sistemiSpa, “has enabled Sirio to consolidate the sha -reholders’ equity and lay the foundations fornew investments, thus increasingly strength-ening their key role on the IT sce nery as amanufacturer and supplier of ERP solutionsdedicated to the Italian and European PMI”.
Maurizio Sacchi, Sirio
PRODUTTIVITÀ AI MASSIMI LIVELLI.Nella produzione di scatole in cartone ondulato
arriva il momento in cui voi e i vostri clienti dovete
raggiungere la massima produttività ed una
qualità impeccabile.
Integrando soluzioni all’avanguardia che velociz-
zano la produzione, riducono i fermi macchina
e i tempi di avviamento, oltre a garantire una
qualità senza paragoni, la MASTERCUT risponde
perfettamente a queste esigenze per la fustel-
latura in piano del cartone ondulato. In linea con
una stampatrice MASTERFLEX o utilizzata
separatamente per la fustellatura di 7.500 fogli
l’ora, la MASTERCUT vi consente di raggiungere
gli elevati livelli di produttività che esigete dal
vostro impianto e la qualità di fustellatura che
richiedono i vostri clienti.
MASTERCUT 1.7/2.1
www.bobst.com
MIARP
ISSA MTTUDO
EV LIIMTÀIVIT
LLIE
ntegrando soluzioni all’avanguardia che velocizI
qualità impeccabile.
raggiungere la massima produttività ed una
arriva il momento in cui voi e i vostri clienti dovete
Nella produzione di scatole in cartone ondulato
MIA
ntegrando soluzioni all’avanguardia che velociz
qualità impeccabile.
raggiungere la massima produttività ed una
arriva il momento in cui voi e i vostri clienti dovete
Nella produzione di scatole in cartone ondulato
ISSA M
l’ora, la
separatamente per la fustellatura di 7.500 fogli
una stampatrice
latura in piano del cartone ondulato.
perfettamente a queste esigenze per la fustel
ntegrando soluzioni all’avanguardia che velociz
raggiungere la massima produttività ed una
arriva il momento in cui voi e i vostri clienti dovete
Nella produzione di scatole in cartone ondulato
EV LIIM
vi consente di raggiungere UTCMASTER
separatamente per la fustellatura di 7.500 fogli
X o utilizzata LEFMASTERuna stampatrice
latura in piano del cartone ondulato.
perfettamente a queste esigenze per la fustel
.LLIE
vi consente di raggiungere
separatamente per la fustellatura di 7.500 fogli
X o utilizzata
n linea con Ilatura in piano del cartone ondulato.
-perfettamente a queste esigenze per la fustel
qualità senza paragoni, la
e i tempi di avviamento, oltre a garantire una
zano la produzione, riducono i fermi macchina
ntegrando soluzioni all’avanguardia che velocizI
CMASTERqualità senza paragoni, la
e i tempi di avviamento, oltre a garantire una
zano la produzione, riducono i fermi macchina
ntegrando soluzioni all’avanguardia che velociz
richiedono i vostri clienti.
vostro impianto e la qualità di fustellatura che
gli elevati livelli di produttività che esigete dal
l’ora, la
risponde UTC
e i tempi di avviamento, oltre a garantire una
zano la produzione, riducono i fermi macchina
-ntegrando soluzioni all’avanguardia che velociz
richiedono i vostri clienti.
vostro impianto e la qualità di fustellatura che
gli elevati livelli di produttività che esigete dal
vi consente di raggiungere UTCMASTER
vostro impianto e la qualità di fustellatura che
gli elevati livelli di produttività che esigete dal
vi consente di raggiungere
www.bobst.com
www.bobst.com
“Il nostro Consorzio ha scelto di dedicare at-
tenzione a tutte le realtà dell’industria ita-
liana che utilizzano carta e cartone per
proteggere, confezionare e movimentare i
propri prodotti. Noi ci rivolgiamo a chi si oc-
cupa di packaging ai responsabili marke-
ting e ai direttori acquisti, figure con un
ruolo fondamentale nella scelta degli im-
ballaggi, e vogliamo essere al loro fianco con
supporti concreti a favore di un approccio
sostenibile. A tale scopo, stiamo lavorando
per ascoltare e raccogliere le diverse esi-
genze delle aziende utilizzatrici, per met-
terle poi a disposizione dei produttori,
avviando sinergie che potranno andare a
beneficio di tutta la filiera”.
“Se il 2012 è stato l’anno della promozione, il
2013 è l’anno della messa in atto delle richie-
ste delle aziende utilizzatrici”, continua Pie -
ro Attoma, sottintendendo due degli
im portanti progetti che stanno per essere
messi al varo dal Club: si tratta della “carta
d’identità dell’imballaggio in carta e car-
tone”, un format di trasmissione sintetica
delle caratteristiche ambientali dell’imballo
all’atto della cessione al cliente; e un “white
paper”, un do cumento che raccoglie sugge-
rimenti utili ai produttori di imballaggi in
Le aziende italiane hanno voglia di scom-
mettere sulla sostenibilità, ciò vale anche
per il packaging. A dimostrarlo è il lavoro so-
stenuto dal Club Carta e Cartoni di Co-
mieco, (Consorzio Nazionale per il Recupero
e Riciclo degli Imballaggi a base cellulosica),
costituito un anno fa per avviare un dialogo
privilegiato con gli utilizzatori di packaging.
Lanciato a marzo del 2012, in poco più di do-
dici mesi di attività questo interlocutore
dall’importanza strategica ha ottenuto l’in-
teresse di un’ampia fascia di aziende: gli
iscritti abilitati ad oggi sono più di 150, tra
cui figurano manager di importanti realtà
italiane in ambito alimentare, cosmetico,
abbigliamento e grande distribuzione (oltre
a consulenti, docenti e opinion leader).
Il progetto con cui è nato il Club Carta e Car-
toni di Comieco è sensibilizzare i produttori
di imballaggi e le aziende utilizzatrici a fa-
vore di un consumo sostenibile.
Un impegno ancor più significativo se si
pensa che ad oggi in Italia 9 imballaggi cel-
lulosici su 10 vengono recuperati o riciclati,
con un tasso di riciclo 2012 dell’84,5%.
Si ritiene soddisfatto dei risultati finora
raggiunti Piero Attoma, Vicepresidente
di Comieco e Coordinatore del Club
Carta e Cartoni.
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
CONVERTER / & Cartotecnica76
“The operation of capital increase”, adds Mau- rizio Sacchi, “is an important message for allSirio’s customers: it shows continuity, steadyinnovation and the will to streng then theiroffering looking at the future positively andaiming at constant development. For all Sirio’semployees and advisors this operation in-tends to be a recognition of the efforts andprofessionalism they have daily devoted tothe company helping lead it to the current po-sition. I’d like to conclude by thanking all theshareholders who, also on this occasion, haveproven how firmly they believe in Sirio andthe ambitious goals we are aiming to”.
DURING ITS FIRST YEAR OF ACTI-VITY CLUB CARTA E CARTONI OFCOMIECO HAS REACHED THE RE-
CORD OF OVER 150 MEMBERS
Italian companies want to bet on sustaina -bility, also in the packaging sector. This is proven by the work carried out byClub Carta e Cartoni of Comieco, (Na-tional Consortium for Cellulose-Based Pa -ckaging Recovery and Recycling), that wasestablished a year ago to start a privilegeddialogue with packaging end-users. After being launched in March 2012, in about12 months of activity this Club of strategicimportance has aroused the interest of awide range of companies: so far, there aremore than 150 members enabled includingthe managers of important Itali an enter-prises operating in the field of food, cosmet-ics, clothing and big distribution (apart fromadvisers, teachers and opi nion-leaders).Club Carta e Cartoni was established inorder to raise the awareness for sustain-ability among packaging manufacturersand end-users. This is a demanding com-mitment, if we consider that nowadays inItaly 9 cellulose-based packages out of 10are recovered or recycled with a recyclingrate which in 2012 reached 84.5%.Piero Attoma, Vice-President of Co mie -co and Coordinator of Club Carta e Car-toni, is quite satisfied with this result: “OurConsortium has decided to take care of allthe realities in the Italian industry that usepaper and board to protect, pack and han-dle their products. We want to address tho -se who operate in the field of packaging aswell as marketing and purchase mana gerswho are playing a key role in the choice ofpackaging. We want to support them ef-fectively in favour of sustainability. To thispurpose we are working hard to under-stand the different needs of the end-usersand put them at the disposal of the pro-ducers in order to start synergies that aresupposed to help the entire supply chain”.“If 2012 was a promotion year, 2013 is the yearof implementation of the requirements ofmanufacturing companies”, adds Piero At-toma, referring to two of the most impor-tant projects that are going to be launched
IL CLUB CARTA E CARTONI DI COMIECO NEL PRIMO ANNO SUPERA IL TRAGUARDO DEI 150 ISCRITTI
imballaggi cellulosici, in particolare a re-
sponsabili marketing, packaging, direttori
acquisti, responsabili ricerca e sviluppo e con-
trollo qualità. È possibile inviare la propria ri-
chiesta di adesione compilando l’apposito
form sul sito www.clubcartaecartoni.org
Gli iscritti al Club, oltre a ricevere una new-
sletter periodica, avranno la possibilità di ac-
cedere ad una ricca gamma di documenti in
esclusiva (pubblicazioni, whitepaper, ricer-
che, case studies) nell’area riservata del sito,
usufruendo di strumenti utili per il proprio
lavoro a supporto di un approccio innovativo
e sostenibile.
carta, cartone e carton cino, emersi dai que-
stionari sottoposti alle aziende utilizzatrici
Tra le attività previste, oltre agli appunta-
menti per incontrare le aziende sul territo-
rio (dopo Milano, Torino, Parma e Verona
infatti, a metà settembre è stata la volta di
Bologna), il Club Carta e Cartoni permette
alle aziende incontri mirati o visite presso
impianti di produzione e di riciclo, oltre alla
partecipazione ad incontri tecnici con cen-
tri di ricerca e università.
Il Club Carta e Cartoni, ad iscrizione e parte-
cipazione gratuita, è specificatamente dedi-
cato ai manager delle aziende che utilizzano
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
by the Club: the “Identity Cart of Paper andBoard Packaging”, a format for the synthetictransmission of packaging environmentalfeatures when selling it to the customer, andthe “White Paper”, a document containinguseful suggestions for paper, board and car-tonboard manufacturers according to thequestionnaires submitted to end-users.Other activities include, apart from themeetings with the companies situated onthe territory, dedicated meetings or visits tomanufacturing and recycling plants as wellas technical meetings with research centresand universities.Club Carta e Cartoni, (free registration andparticipation), is purposely dedicated to themanagers of companies using cellulose-ba -sed packaging, especially marketing, pack-aging and purchase managers as well asmanagers of R&D and quality control.
CONVERTER / & Cartotecnica78
Lo scorso mese di marzo il nuovo impianto
di biomassa CHP di Iggesund Paperboard
con sede a Workington in Inghilterra è ve-
nuto alla ribalta in quanto la cartiera, adi-
bita alla produzione del cartone, ha deciso
di passare da fonti energetiche a base di gas
naturale fossile alla biomassa. La nuova cal-
daia a biomassa permette di ridurre an-
nualmente le emissioni di carbon fossile di
una quantità equivalente alle emissioni cau-
sate da oltre 58 mila automobili con un per-
corso di 20 mila km all’anno ciascuna.
Inoltre, poiché adesso la cartiera è autosuf-
ficiente per quanto riguarda l’elettricità e il
calore, d’ora in poi sarà in grado di fornire
sia energia che calore verdi ai residenti lo-
cali. Il 28 maggio è stato inaugurato il nuovo
impianto a biomassa alla presenza del Co-
mitato Direttivo del Gruppo Holmen, il
grup po industriale forestale di cui Iggesund
Paperboard fa parte.
Incada, il cartone prodotto in questa car-
tiera, è composto da uno strato centrale in
pasta meccanica realizzata in loco che con-
ferisce al cartone leggerezza e rigidezza al
tempo stesso. Gli strati esterni sono in pasta
chimica, acquistata fuori, che serve per ot-
tenere una elevata tonalità di bianco e
buona stampabilità.
“Da oltre dieci anni a questa parte Iggesund Pa-
perboard effettua investimenti volti a miglio-
rare lo standard di quella che un tempo era
una comune cartiera per trasformarla in una
struttura ad hoc”, osserva Ola Schultz-Eklund,
Amministratore Delegatodella cartiera.
“Nell’ambito dei nostri investimenti per la
nuova struttura a biomassa CHP, la redditività
e la riduzione dell’impatto sul clima vanno di
pari passo”, prosegue Schultz-Eklund.
“Sappiamo che il costo dell’energia fossile au-
menterà molto più rapidamente di quello
della biomassa e pertanto riteniamo che
questo investimento rappresenti un modo
per stabilizzare i costi energetici. Al tempo
stesso, abbiamo quasi azzerato le emissioni
di biossido di carbonio fossile derivanti dal
nostro processo produttivo e ciò dovrebbe
REDUCED CLIMATE IMPACT AS IGGESUND INVESTS IN BIOFUEL
In March Iggesund Paperboard’s new bio- mass CHP plant in Workington, England ca -me online. The company’s paperboard millhas thereby switched its energy source fromfossil natural gas to biomass. The new bio-mass boiler involves an annual reduction offossil carbon emissions equivalent to theemissions from more than 58,000 cars, eachdriven 20,000 kilometres per year. As well asnow being self-sufficient in electricity andheat, the mill will also be able to supply bothgreen electricity and heat to local residents.On 28 May the new biomass plant will be in-augurated in the presence of the board of di-rectors of the Holmen Group, the forestindustry group to which Iggesund Paper-board belongs.Incada, the paperboard made at the mill,is constructed of a central layer made ofmechanical pulp produced on site, whichgives a low weight combined with highstiffness. The outer layers are made of pur-chased chemical pulp to create high whi -teness and good printability. “For more than a decade now Iggesund Pa-perboard has invested to raise the standardof what was originally a very or dinary pa-perboard mill to one that is state of the art”,comments Ola Schultz-Eklund, the mill’smanaging director. “In our investment in this new biomass CHPplant, profitability and reduced climate im-pact go hand in hand”, Schultz-Eklund con-tinues. “We know that the cost of fossil-basedenergy will increase faster than that of bio-mass, so we regard this investment as a wayto stabilise our energy costs.“At the same time our emissions of fossil car-bon dioxide from the production pro cesshave now fallen to almost zero, whichshould reasonably make us an even more in-teresting option for the large end users, who
IGGESUND INVESTE NEL CARBURANTE BIO RIDUCENDO L’IMPATTO SUL CLIMA
Ola Schultz-Eklund, Amministratrice delegata di Iggesund
Paperboard con sede a Workington /
Mr. Ola Schultz-Eklund, Managing Director of Iggesund
Paperboard, Workington
di materie prime rinnovabili che possono
successivamente essere riciclate sia sotto
forma di altri materiali che in energia”, con-
clude Schultz-Eklund.
“Il nostro processo di produzione rispetta stan-
dard ambientali elevati e il nostro cartone è un
ottimo incentivo nella società attuale sempre
più orientata verso una maggiore sostenibilità”.
aumentare ulteriormente l’interesse nei no-
stri confronti da parte dei grandi consu-
matori che, a loro volta, hanno promesso ai
propri clienti di ridurre le emissioni causate
dai prodotti che vendono”.
Incada viene utilizzato per l’imballaggio, le co-
pertine di libri e cataloghi e altri lavori grafici.
“La nostra produzione si basa sull’impiego
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
have more or less promised consumers thatthey will both declare and reduce the emis-sions created by the pro ducts they sell”. Incada is used for packaging, book and bro -chure covers, and other graphical applications.Paperboard packaging is a competitive me -thod of protecting goods throughout the dis-tribution chain from producer to consumer.“We base our production on a renewableraw material that can later be recycled ei-ther in material or energy form,” Schultz-Eklund concludes. “Our manufacturingprocess meets high environmental stan-dards and our paperboard is an excellentfit in a society which is increasingly mov-ing towards greater sustainability”.
CONVERTER / & Cartotecnica80
Il nuovo studio di Smithers Pira “Il Futuro
del Cartone Teso fino al 2018” propone
un’analisi del settore dal punto di vista degli
utilizzatori finali, indicando previsioni fino
al 2018 e dettagli riguardanti i maggiori pro-
tagonisti del mercato e le opportunità of-
ferte. Lo studio analizza i fattori guida e le
tendenze del settore, esplorando in modo
esclusivo i mercati di utilizzo finale, la do-
manda, attuale e futura, a livello mondiale.
Le tre soluzioni che rappresenteranno un va-
lore aggiunto sul mercato del cartone teso
nel periodo compreso tra il 2013 e il 2018 sono
le confezioni pronte per la vendita al detta-
glio, (in cartone micro-onda), i sistemi anti-
contraffazione e quelli a barriera protettiva.
Le confezioni pronte per la vendita al detta-
glio stanno ormai andando per la maggiore
fra i venditori che lottano per ridurre i costi
e sono disponibili sotto forma di espositori
in cartone ondulato/micro-onda e in plasti -
ca rigida o di prodotti in cartone rigido.
La tecnologia anticontraffazione utilizzata
nelle applicazioni in cartone teso potrebbe
quasi raddoppiare la crescita, soprattutto in
ambito sanitario.
Le spalmature protettive a base acqua, na -
no-materiali, biopolimeri e composti anti-
batterici sono invece i principali fattori di
sviluppo dei sistemi a barriera protettiva.
Secondo Smithers Pira, la tendenza verso
confezioni più piccole sarà compensata da
un incremento della domanda di imballagi
monodose.
La necessità di differenziare sempre più i
marchi commerciali in un mercato ormai
saturo si esprime in una crescita della do-
manda di sistemi di stampa innovativi co -
me ad esempio i codici QR, le immagini olo-
grafiche, e le tecnologie tridimensionali.
Lo sviluppo tecnologico della stampa elet-
tronica sta invece incentivando l’uso degli
imballaggi intelligenti grazie alla diminu-
zione del loro costo.
L’elettronica di largo consumo non smette
di offrire grandi opportunità per gli imbal-
laggi in cartone teso e micro-onda con una
domanda in continuo aumento per telefoni
cellulari, tablets e altri dispositivi.
Il settore sanitario, che copre quasi il 10%
della domanda di cartone teso, vedrà un in-
cremento delle confezioni intelligenti in
grado di fornire sistemi di monitoraggio a
tutela dei pazienti.
Il numero di prodotti contraffatti e dei ri-
schi che questi comportano per la salute in-
centiva la domanda di sofisticati sistemi di
rintracciabilità sotto forma di codici a barre
unidimensionali e bidimensionali e di si-
stemi RFID.
La domanda globale di alimenti “economici” e
lo sviluppo di mercati di nicchia come quello
dei prodotti a basso contenuto calorico rap-
presentano occasioni di crescita sia per il com-
parto dei cibi secchi che di quelli surgelati. Nel
settore della pasticceria, l’eccesso di imballaggi
LA RELAZIONE DI SMITHERS PIRA EVIDENZIA LE OPPORTUNITÀ PER IL MERCATO DEL CARTONE TESO
SMITHERS PIRA REPORT REVEALSGLOBAL OPPORTUNITIES IN FOLDING CARTON MARKET
“The Future of Folding Cartons to 2018”,a new report from Smithers Pira, outlinesthe shape of the industry globally by end-use sector, region and country, through ex-ten sive primary research. With strategicforecasts to 2018, plus details of key mar-ket drivers and opportunities, it analysesmajor drivers and trends shaping the in-dustry, and provides exclusive explorationof end-use markets and current and futu -re worldwide demand.Three key technologies that will result inadded value in the folding carton market be-tween 2013 and 2018, are retail-ready packs(mainly in microflute), anti-counterfeit sys-tems and barrier coating technologies. Retail-ready packaging is a gro wing trendamongst retailers striving to reduce theircosts and comes in the form of corruga ted/microflute systems, rigid plastic and somerigid board products. Anti-counterfeit technology used in foldingcarton appli cations is expected to almost do -uble with high growth expected, especially inthe health care sector. Developments in wa -ter-based coatings, nano-materials, bio-po ly -mers and antimicrobial compounds arele a ding the growth for barrier coatings.According to Smithers Pira, a global trendtowards smaller packs will be offset by anincrease in demand for single serve por-tion packs. Smaller packs tend to use moretotal packaging material than the largerpacks they replace, for the same volume ofpacked product.The need for continual brand differentia-tion in the crowded marketplace is the im-pe tus of growing demand for innovationin printing methods, with an increase insuch technologies as QR codes, hologra -phic ima ges, Fresnel lenses and other 3Ddevices. The technological developmentsin printed electronics are bringing the de-velopment of smart packaging closer tofruition as costs are decreasing.Consumer electronics continue to offer
di questo volume è localizzata nelle re-
gioni asiatiche del Pacifico.
Nel 2012 i cinque più importanti pro-
duttori di cartoncino avevano coperto
quasi il 16% del volume totale, mentre i
primi dieci costituivano più di un
quarto. I 20 produttori più importanti
occupavano il 40% del mercato.
Il volume totale di cartone teso tra-
sformato è aumentato, sempre nel
2012, di oltre l’1% raggiungendo 47,4 mi-
lioni di tonnellate, di cui il 55% nelle re-
gioni asiatiche del Pacifico.
I cinque maggiori trasformatori di
cartoncino costituivano nel 2012 quasi
il 7% di questo mercato piuttosto
fram mentato, men tre i dieci più grossi
trasformatori rappresentavano oltre
il 9% del volume totale.
ha alimentato lo scontento da parte dei
consumatori portando a notevoli inno-
vazioni nell’imballaggio di prodotti sta-
gionali come le uova pasquali e i dolci
natalizi.
Lo studio evidenzia come il settore dei
prodotti per la cura personale si sia ri-
preso rapidamente dalla recessione
globale e la sua crescita è stimolata
dall’impiego di tecnologie come i social
network, il commercio tramite tele-
foni cellulari e i sistemi digitali in-store
che caratterizzano i consumatori più
giovani esperti di tecnologia.
I marchi ecologici stanno andando per
la maggiore e sta crescendo la doman -
da di nuove tecniche di stampa.
La produzione globale di cartoncino è au-
mentata dell’1,3% nel 2012 raggiungendo
un totale di 42,5 milioni di tonnellate per
un valore di 37,3 miliardi di $ e oltre la metà
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
gre at opportunities for folding cartons and microflutepacks with the continued global growth in demand formobile phones, tablets, and other personal devices.The health care sector, accounting for nearly 10% of thefolding cartons demand, will see a call for the developmentof smart packs able to provide a system for monitoring pa-tient medication. The level of counterfeit goods, and thehealth threats these products pose, is stimulating demandfor sophisticated track-and-trace systems in the form of ei-ther 1D barcodes, 2D barcodes or RFID systems.Global demand for convenience foods and the develop-ment of niche markets such as low calorie products aregrowth opportunities for both the dry and frozen foodssectors. In the confectionery market, perceived over-pack-aging has been a focus of consumer discontent, leadingto considerable innovation in the packaging of seasonalproducts such as Easter eggs and Christmas gift packs.According to the report, personal care market has shown arapid recovery from the global recession and growth isbeing stimulated by the use of technology in the form of so-cial media, mobile commerce and in-store digital technolo-gies, targeting the tech-savvy young consumer. Eco-friendlybrands are gaining prominence and demand for innovat-ing printing techniques such as Fresnel lenses is growing.Globally, cartonboard production grew by 1.3% in 2012 toreach a total of 42.5 million tonnes, valued at $37.3 billion,with more than half of this volume located in the Asia-Pacific sector. The top five producers of cartonboardconstituted almost 16% of the total volume in 2012, withthe top ten making up over a quarter. The 20 largest pro-ducers accounted for 40% of the market. Total volumeof converted folding carton grew by over 1% to reach 47.4million tonnes in 2012, with 55% of this emanating in theAsia-Pacific sector. The five largest cartonboard conver -ters make up almost 7% of this somewhat fragmentedmarket, while the ten largest converters accounted formore than 9% of the volume in 2012.
CONVERTER / & Cartotecnica82
XVIII RAPPORTO ANNUALE COMIECO SULLA RACCOLTA DIFFERENZIATA DI CARTA E CARTONE IN ITALIA
L’Italia si conferma eccel-
lenza europea oltre 9 Im-
ballaggi su 10 recuperati.
Nonostante la contrazione
dei consumi - e il conse-
guen te calo dell’immesso
al consumo degli imbal-
laggi cellulosici - migliora il
dato relativo al riciclo, pari
all’84,5%, in crescita del 6%
sull’anno precedente.
Un fenomeno oramai maturo e consolidato che, grazie all’impegno delle fami-
glie, delle imprese e dei Comuni italiani e al lavoro di Comieco, nel 2012 Comieco
ha preso in carico, nel corso del 2012, circa 1,6 milioni di tonnellate di carta e car-
tone. Poco più di 300mila tonnellate in meno (-16%) rispetto al 2011.
La raccolta pro-capite del 2012 (48,9 kg/ab) registra un leggero calo rispetto al
valore del 2011, con una contrazione (-1,7 kg/ab) non omogenea nelle tre ma-
croaree: è infatti al Nord che il calo dei volumi è più sentito (-3,2%), seguito dal
Sud (-1,5%) e dal Centro (-0,5%).
Come conferma il rapporto, l’Italia è oggi un’eccellenza per la quantità percen-
tuale di imballaggi immessi al consumo che vengono recuperati e riciclati: nel
2012 il tasso di recupero complessivo ha raggiunto il 91,9%.
Dal 1999 al 2012, grazie ai risultati della raccolta differenziata, si è evitata la co-
struzione di ben 270 discariche, 22 solo nel 2012.
18TH COMIECO ANNUAL REPORT ABOUT THE COLLECTION OF
PAPER AND BOARD WASTE IN ITALY
Italy confirmed as European excellence with over 9 outof 10 packs recovered. Despite the drop in consumption- and the relevant de-crease of cellulose-based packaging volume put on themarket- the figures concerning recycling have improvedreaching 84.5% with a growth by 6% compared to theprevious year.This phenomenon is now mature and consolidatedthanks to the commitment of the Italian families, com-panies and Municipalities, as well as of the job by Co mie -co that during 2012 took charge of almost 1.6 millionstons of paper and board, equal to more or less 300,000tons less (-16%) than in 2011.The collection per capita in 2012 (48.9kg per citizen)shows a slight drop compared to the value of 2011, butthe decrease (-1.7kg per citizen) is not homogeneous inthe three macro-areas: in fact, in the North the drop involumes is higher (-3.2%), followed by the South (-1.5%)and the Centre (-0.5%).As the report highlights, today Italy is an excellence forthe percentage of packaging pit on the market whichare recovered and recycled: in 2012 the overall rate of re-covery has been reaching 91.9%:From 1999 to 2012, due to the results of waste collection,270 landfills were avoided, 22 of them in 2012 only.
Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.
Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.
Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.
Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.
Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari:
INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI
PER ARTI GRAFICHE
COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI)
Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail [email protected]
P.G
uidot
ti
CONVERTER / & Cartotecnica
a concorrenza sul prezzo sta
rapidamente raggiungendo il
limite.
L’aumento dei prezzi delle materie pri -
me rende impossibile abbassare i prez -
zi. E non è questo il percorso da seguire
per guadagnarsi la fiducia del cliente.
Ora sembra nascere un nuovo approc-
cio: il “Marketing dell’acquirente colla-
borativo” da parte dei produttori di
pro dotti a marchio insieme al com-
mercio al dettaglio.
Uniti, hanno tracciato il cosiddetto
“viaggio dell’acquirente”, il “passaggio” da
consumatori ad acquirenti, e hanno
esa minato l’interconnessione tra il
comportamento del consumatore e
dell’acquirente.
Sono stati identificati diversi tipi di
consumatore e il loro specifico com-
portamento di consumo e acquisto è
stato assegnato alle singole categorie.
In questo modo è possibile adattare il
portafoglio prodotti alle aspettative di
qualità delle diverse tipologie di acqui-
rente, per prendere in considerazione
le loro abitudini di acquisto nel design e
nell’a spetto dei negozi e quindi soddi-
sfare le loro aspettative.
Nell’ambito della ECR Europe Conferen -
ce, Henkel ha presentato una tipologia
di acquirente, eliminando la diversifi-
cazione tra gli acquirenti attenti al
prezzo e quelli di qualità, nonché le
convenzionali strutture di consuma-
tori suddivise in base ai dati socio-de-
mografici (età, famiglia, reddito). Al
loro posto, le tipologie sono struttu-
rate in base ai modelli di comporta-
mento.
L’attenzione dei produttori di prodotti
a marchio e del commercio al dettaglio
LQUELLO CHE I CONSUMATORI VOGLIONO
The manufacturers of branded goods andthe retail trade have a common goal: theyneed to address the needs of individual con-sumer groups more efficiently, especially themore demanding clientele, to sell more qual-ity products. The solution: “CollaborativeShopper Marketing”. A current study con-ducted by Henkel in which individual shop-per typologies were examined in tendifferent European countries, with the con-clusion: essential basis for packaging design
Price competition is fast approachingits limit. Increasing raw material pri -ces are making price reductions im-
possible. And it is not the path to follow togain customer trust. Now there appears tobe a new approach: “Collaborative ShopperMarketing” by the manufacturers of bran -
ded goods together with the retail trade.Together they tracked the “Shopper Jour-ney”, the “transition” of consumers to buy-ers, and examined how consumer andbuy ing behaviour are interlinked.Different consumer types were identifiedand their specific consumption and pur-chasing behaviour assigned to the individ-ual categories. This allows adapting theproduct portfolios to the quality expecta-tions of the different shopper typologies, totake into consideration their purchasinghabits in the design and layout of theshops, and to meet their expectations.At ECR Europe Conference, Hen kel presenteda shopper typology. This does away with dif-ferentiating between price-conscious andquality buyers as well as the conventionalconsumer structures accor ding to socio-de-
mographic data (age, family, income). In itsplace, typologies are structured according tobehaviour patterns.The focus of branded goods manufactur-ers and the retail trade is directed at the“Value Seeker”, those consumers with in-creased demands on numerous quality di-mensions in their purchases: taste, healthand wellness, time-saving, sustainability,social compatibility, etc. In other words, allthose that view cartonboard as a prefer-able sustainable packaging material.Gaining the Value Seeker as a loyal custo -mer is the joint goal of branded goods andmanufacturers‘ own labels and is thus thebasis of the Collaborative Shopper Market-ing Project. Brand and shop loyalty shouldcomplement each other, rather than coun-teract and weaken each other, as is the case
I produttori dei prodotti a marchio e il commercio al dettaglio hanno un obiettivo in comune: devono rispondere alle
necessità dei singoli gruppi di consumatori in modo più efficiente, specialmente per la clientela più esigente, per vendere
più prodotti di qualità. La soluzione: il “Marketing dell’acquirente collaborativo”. Uno studio recente condotto dalla Henkel
nel quale si prendevano in esame le singole tipologie di acquirente in diversi paesi europei, ha portato a questa conclusione:
le basi essenziali per il design del packaging
WHAT DO CONSUMERS WANT ENGLISH
84
www.procarton.com
PRO CARTONHENKEL
PRO CARTON - HENKEL
Logics s.r.l. - Via 1° Maggio, 228 - 24045 Fara D’Adda (Bg) - Tel. +39 0363.398.927 - Fax.+39 0363.399.765 - [email protected] - www.logics.it
Avere una grande scelta di materiali, strumenti ed accessori specializzatiè importante per lavorare bene.
Ma è ancora più importante poter contare sull’esperienza di chi sa consigliareil materiale più idoneo, sia in termini di costi che di resa.
LOGICS è sempre al vostro fianco, come un vero partner di cui potersi fidare.Qualunque sia il vostro problema, con noi avete sempre la sicurezza della soluzione migliore.
ww
w.d
uelle
adve
rtis
ing.
it
CONVERTER / & Cartotecnica
with conventional competition via offers, wherecustomers are treated as “Economizers” .When investing in the loyalty of Value Seek-ers, communication plays a major role, andbesides the classic media such as TV, ads andflyers, social media and Smart Phones are onthe increase. The members of Social Net Com-munities have their own set of quality expec-tations , an emotional relationship to brandsvia an open marketing dialogue. The salespersonnel in the retail trade become dialoguepartners for the shoppers. For example, it isleft up to LOHAS customers to obtain the dif-ferences in CO2 footprints of manufacturers’brands via their mobiles or to seek advicefrom sales personnel in the fruit & vegetablesections as to which product to buy.Europewide, Henkel has identified the fol-lowing Shopper Typologies and investigatedtheir prevalence in ten countries (averagevalues in %):1. Economizer: Focuses largely on price, qual-
ity is secondary. Prefers fast and efficientshopping, with a highly routine pattern. Hasan affinity to retailers own brands. Visits dif-ferent types of shops, prefers discount re-tailers. Plans his/her shopping list in detail.Is very open to special offers and promo-tions. Share in Europe 34 %, highest shares:Spain and Austria, both at 46 %, Germany: 43%, lowest share: France at 20 %.2. Value Seeker: Look for best value for theirmoney. Share in Europe 34 %, highest share:Belgium and Poland , both at 46 %, Austria:40 %, Germany: 38 %. Value Seekers are di-vided into two sub-types:2.1. Enthusiastic Value Seeker: High focus onquality, rarely on price. Enjoys shopping anddoes so frequently. Extremely high brandaffinity. Open for new products and all typesof shops: hyper markets, super markets, drug-store chains. Prefers a large choice of productsand clear shop structures. Values product eval-uations and advice as decision guide for pur-
chases. Uses loyalty programmes and couponpromotions. Highest share in Europe: Poland45 %, Austria: 40 %, Germany: 38 %.2.2. Promo Value Seeker: Price and quality areequally important. Spends considerable timeshopping and often makes use of promotions.High brand affinity. Preferred types of shops:Hyper markets, super markets, di scount mar-kets. Detailed planning of shopping lists.Searches for special offers, usually once in theshop. Large choice of products and clear custo -mer guidance within the shop are of high im-portance. Open for new products. Bulk buys tosave money. Uses loyalty programmes andcoupon promotions. Highest share in Europe:Spain: 35 %, France: 25 %. Surprisingly, no shareswere given for Germany and Austria.3. Carefree Shoppers: High focus on quality,price is truly secondary. Quick purchasing de-cisions, needs-based purchasing behavi our.High brand affinity. Preferred types of shops:Hyper markets, super markets, specialised
è rivolta ai cosiddetti “cercatori del va-
lore”, ovvero quei consumatori con ri-
chieste sempre maggiori sulle nu merose
dimensioni della qualità nei loro acqui-
sti: gusto, salute e benessere, risparmio
di tempo, sostenibilità, compatibilità so-
ciale, ecc. In altre parole, tutti coloro che
vedono nel cartone il materiale preferi-
bile per il packaging sostenibile.
Ottenere la fiducia di un consumatore
di questo tipo è l’obiettivo comune dei
prodotti a marchio e delle etichette
proprietarie dei produttori, e è quindi
alla base del progetto del Marketing
dell'acquirente collaborativo. La fedeltà
al marchio e al negozio devono essere
complementari anziché opporsi e inde-
bolirsi a vicenda, come è il caso della con-
correnza convenzionale tramite offerte,
in cui i consumatori vengono trattati
come “economizzatori”.
Scavando a fondo nella fedeltà dei “cer-
catori di valore”, si capisce che la comu-
nicazione gioca il ruolo principale e, al di
là dei mezzi di comunicazione classici,
come la TV, le pubblicità e i volantini, i
mezzi di comunicazione sociale e gli
smartphone stanno guadagnando
pun ti. I membri dei social network
presentano tutta una serie di aspetta-
tive di qualità, un rapporto emotivo nei
confronti dei marchi tramite un dia-
logo aperto sul marketing. Il personale
di vendita nel commercio al dettaglio
diventa il partner nel dialogo di questi
acquirenti. Ad esempio, ai clienti del
movimento LOHAS (Lifestile of Health
and Sustainability) viene lasciata la
possibilità di individuare, utilizzando i
loro telefoni cellulari, le differenze nelle
impronte del carbonio dei marchi dei
produttori, oppure chiedere consiglio
al personale di vendita nel reparto
frutta e verdura su quale prodotto ac-
quistare.
A livello europeo, la Henkel ha identifi-
cato le seguenti tipologie di acquirenti
e ha esaminato la loro prevalenza in
dieci paesi (i valori medi sono indicati
in %).
1. Economizzatore: si concentra preva-
lentemente sul prezzo, la qualità è se-
condaria. Preferisce acquisti rapidi ed
efficienti, secondo un modello forte-
mente ripetitivo. Ha un’affinità con i
marchi proprietari dei rivenditori.
Visita diversi tipi di negozi, preferisce le
catene di discount. Pianifica gli acqui-
sti in dettaglio. È molto aperto a offerte
speciali e promozioni.
Percentuale europea 34%, percentuali
maggiori: Spagna e Austria, entrambe
al 46%, Germania: 43 %, percentuale più
bassa: Francia con il 20%.
2. Cercatore del valore: cerca di ottenere
il massimo dalla propria spesa. Percen-
tuale europea 34%, percentuali mag-
giori: Belgio e Polonia, entrambe al 46%,
Austria: 40 %, Germania: 38 %.
I Cercatori del valore sono divisi in due
sottotipi:
2.1. Cercatore del valore entusiasta: si
concentra fortemente sulla qualità, ra-
ramente sul prezzo. Ama fare acquisti
e lo fa spesso. Presenta un’elevata affi-
nità con il marchio. È aperto a nuovi
prodotti e a tutti i tipi di negozi: iper-
mercati, supermercati, catene di ne-
gozi alimentari. Preferisce un’ampia
scelta di prodotti e strutture di negozio
definite. Considera importante le valu-
tazioni del prodotto e il consiglio come
guida per la decisione di acquisto.
Usa programmi fedeltà e le promozioni
a coupon. Percentuale maggiore in Eu-
ropa: Polonia 45%, Austria: 40 %, Ger-
mania: 38 %.
2.2. Cercatore del valore promozionale:
prezzo e qualità hanno la stessa im-
portanza. Il tempo dedicato agli acqui-
sti è notevole, e spesso fa uso delle
promozioni. Elevata affinità con il mar-
chio. Tipi di negozio preferiti: ipermer-
cati, supermercati, discount.
Pianificazione dettagliata delle liste di
acquisto. Ricerca offerte speciali, in ge-
nere una volta entrato nel negozio.
Un’ampia scelta di prodotti e una guida
chiara per il consumatore all’interno
86
MACCHINE SICURE E
MODERNE PER OGNI
SCATOLIFICIO!
CONVERTER / & Cartotecnica
drugstore chains. Low level of shopping listplanning, does not collect product informa-tion prior to shopping. Prefers cle ar ly structured shelf layout, pro -duct availability and a large selection ofqua lity pro ducts and brands. Highest sharein Europa: Poland 29 %, Netherlands: 27 %,Austria: 14 %, Germany; 19 %.
4. Special typologies in different countries4.1 Info-Rational Shopper in France (37 %).Combined typology Value Seeker und Econ-omizer: Focus on quality and price, looks for“good value for money”.4.2 Mainstreamer in the Netherlands (32 %)and Italy (20 %): Price and quality are ofequal importance. Habitual planned pur-
chasing behaviour. Uses all types of shops, high brand affinityfor regular products. Interested in specialoffers of preferred brands.4.3. Habituals in Hungary (29 %): Quality ismore important than price and brand. Enjoysshopping, habituakl purchasing pattern.(Source: www.henkel.com)
del negozio sono di grande importan za.
Aperto a nuovi prodotti. Compra gran -
di quantità per risparmiare.
Usa programmi fedeltà e le promozioni
a cou pon. Percentuale maggiore in Eu-
ropa: Spagna: 35 %, Francia: 25 %.
Sorprendentemente non sono state for-
nite percentuali per Germania e Austria.
3. Acquirenti spensierati: si concentra -
no molto sulla qualità, il prezzo è asso-
lutamente secondario.
Decisioni di acqui sto rapide, comporta-
mento di acquisto basato sulle esi-
genze. Elevata affinità con il marchio.
Tipi di negozio preferiti: ipermercati,
supermercati, catene specializzate di
negozi alimentari. Basso livello di pia-
nificazione della lista di acquisto, non
raccoglie informazioni sul prodotto
prima degli acquisti.
Preferisce un’organizzazione degli scaf-
fali ben strutturata, la disponibilità del
prodotto e un’ampia selezione di pro-
dotti e marchi di qualità. Percentuale
maggiore in Europa: Polonia 29 %, Paesi
Bassi: 27 %, Austria: 14 %, Germania; 19 %.
4. Tipologie speciali in diversi paesi
4.1 Acquirente Info-razionale in Francia
(37 %). Tipologia combinata di Cerca-
tore del valore ed Economizzatore: si
concentra su qualità e prezzo, cerca “un
buon rapporto qualità-prezzo”.
4.2 Tradizionale nei Paesi Bassi (32 %) e
in Italia (20 %): qualità e prezzo hanno
la stessa importanza. Comportamento
d’acquisto generalmente pianificato.
Usa tutti i tipi di negozi, elevata affinità
con il marchio per i prodotti normali.
Interessato alle offerte speciali dei
marchi preferiti.
4.3. Abituali in Ungheria (29 %). La qua-
lità è più importante del prezzo e del
marchio. Ama fare acquisti, modello
d’acquisto abituale.
(Fonte: www.henkel.com)
88
CUCITRICE A BRACCIOFINO A 2450 MM, LUNGHEZZA GAMBO 32MM,
LASTRINA FINO A 2,30X0,80.
ANCHE PER CARTONE “TRI-WALL”
TC 1600 / 2800 / 3600CON INTRODUZIONE AUTOMATICA,
ALBERI ESPANDIBILI,
PUNTATORE QUOTE LASER E
DISPLAY DIGITALE
UNITÀ DI CUCITURAPER CASEMAKER
SLOTTER FURY 1600X500
ANCHE PER PRODURRE ALVEARI
CUCITRICE A DUE TESTEPER CARTONE “TRI-WALL” CON
INCOLLATORE VINILICO O
“HOT MELT”
INCOLLATRICE HOT MELTPER SCATOLE IN DUE METÀ
CUCITRICI E TESTE DI CUCITURA:LE MIGLIORI DEL MONDO!
CUCITRICE SEMIAUTOMATICA
TESTA OSCILLANTE 700 P/1’
E COLLA VINILICA
MACCHINE SICURE E
MODERNE PER OGNI
SCATOLIFICIO!
BIZZOZERO MICA - S.R.L.ZMacchine per imballaggio cartotecnica ed affini
[email protected] www.bizzozeromica.it
Sede legale e stabilimento
Velate Milanese - Via Verdi, 13
20865 USMATE VELATE (MI) Italy
Mob. +39 335 5856610 - Tel +39 039 670369 - Fax +39 039 6753806
CONVERTER / & Cartotecnica
‘imballaggio per l’industria
dei giochi ha un problema
d’immagine: da molti è perce-
pito come mera spazzatura non soste-
nibile, e un fastidio per il consumatore
che, dopo l’apertura della confezione,
deve differenziare l’imballaggio in ma-
niera corretta per la raccolta rifiuti.
Spesso, in questi casi, la soluzione che
viene data come vincente è il packaging
“sostenibile”.
Ma il problema risiede proprio nel fatto
che il “packaging sostenibile” non esiste.
Ciò non significa che sia impossibile ap-
provvigionarsi di packaging da fonti
rinnovabili e riciclabile o di packaging
bio degradabile – basti pensare alla car ta
e al cartone quali esempi – ma il concetto
“packaging sostenibile” può rac chiudere
così tante cose da non significare assolu-
tamente nulla.
Price Waterhouse Coopers nel suo rap-
porto del 2012 “Sustainable Packaging –
myth or reality?” (Packaging Sostenibile
– mito o realtà?) ha concluso che il con-
cetto di packaging sostenibile è ora “un
termine troppo esteso per essere utiliz-
zabile a un livello pratico” qualcosa che
può essere definito “una falsa pista” men-
tre Price Waterhouse Coopers si rivolge
al settore dell’imballaggio rimarcando
che la necessità dell’industria è ora
quella di guardare all’intero cerchio del
“packaging efficiente”. PwC “Sustainable
Packaging – myth or reality?” giugno
2012, disponibile qui:
www.pwc.co.uk/forest-paper-packaging/pu-
blications/sustainable-packaging-myth-or-
reality.jhtml
L’efficienza dell’imballaggio è dunque un
approccio a cinque livelli, che compren -
de: l’approvvigionamento; il ruolo del
packaging nella protezione del prodot -
to; nel trasporto; nell’immagine e nel po-
sizionamento sullo scaffale; e, infine, su
ciò che accade agli imballaggi al termine
del loro ciclo di vita.
L
IL PACKAGING DEI GIOCATTOLI NON È SPAZZATURA
Packaging is a key component of thetoy industry: it protects the products,transmits their value to possible buy-ers and plays a decisive role in pro-moting the good performance of theentire toy sector
Toy packaging has to face a problemof image: many consumers perceiveit as mere unsustainable garbage
and as a trouble because, after opening thepackaging, they must separate it properlyfor waste collection. In this case, sustaina -ble packaging is considered the winning so-lution.
However, the real problem is that “sustaina -
ble packaging” does not exist. This does not
mean either that it is impossible to obtain
packaging from renewable and recyclable
sources or to develop bio -
degradable packa ging -
let’s think, for example, of
paper and board - but the
concept of susta inable
pa ckaging” can inclu de so
many things that it actu-
ally means nothing.
The report carried out in
2012 by Price Waterhouse
Coopers entitled “Sustain-
able Packaging – Myth or
Reality?” highlighted that
the concept of sustaina -
ble packaging is current ly
“too wide to be used on a practi-
cal level”, it is something that can
be regarded as a “false path” and, therefore,
they want the packaging sector to
become aware that now it is nec-
essary to consider the entire
chain of “efficient packaging”.PwC “Sustainable Packaging - Mythor Reality” June 2012 is available atwww.pwc.co.uk/forest-paper-pack-
aging/publications/sustainable-
packaging-myth-or-reality.jhtml
Packaging efficiency is an appro -ach at five levels including: thesupply, the role being played bypa ckaging in the protection of theproduct, of its handling, ima ge and
position on the sales-point shelf and,last but not least, what happens to pack-aging at the end of its life cycle.
Il packaging è una componente fondamentale dell’industria dei giocattoli: protegge i
prodotti, comunica il loro valore ai potenziali acquirenti e gioca un ruolo chiave nel
consentire all’intero settore dei giochi il suo funzionamento
TOY PACKAGING IS NOT GARBAGEENGLISH
SUSTAINABLE PACKAGING
90
IMBALLAGGISOSTENIBILI
Liz Wilks, Manager per le Relazioni con gli Stakeholder
e la Sostenibilità di Asia Pulp & Paper Europa /
Liz Wilks who is in charge of the relationship with the
Stakeholders and of the Sustainability of Asia Pulp &
Paper Europe
CONVERTER / & Cartotecnica
“La carta e il cartone stanno vivendo
una nuova primavera grazie all’efficien -
za dell’approvvigionamento con risorse
rinnovabili e alle loro prestazioni senza
eguali, in quanto possono essere riciclati
o biodegradati efficacemente nella rac-
colta rifiuti differenziata.
Tuttavia lo slancio per l’efficienza dell’im-
ballaggio sta prendendo anche al tre for -
me. Laddove la confezione di pa ckaging
che renda visibile il prodotto sia fonda-
mentale, un design intelligente può
creare un imballaggio che sia facilmen -
te separabile, consentendo l’utilizzo
congiunto di materiali quali la biopla-
stica o la plastica riciclabile in confe-
zioni di cartone”, ha detto Liz Wilks,
M anager per le Relazioni con gli Stake-
holder e la Sostenibilità di Asia Pulp &
Paper Europa.
Sono già disponibili sul mercato esempi
di design intelligente di imballaggi, dove
il packaging diventa parte integrante
del prodotto.
Mega Bloks, per esempio, ha recente-
mente combinato il packaging e lo spa-
zio di ingombro dei giochi in un’unica
soluzione con una PVC-Free “Building
Bag”. Questo prodotto è un eccellente
esempio di design che non solo abbina
un intelligente approvvigionamento,
protezione del prodotto ed efficacia di
display, ma anche un efficientissimo
post-utilizzo, eliminando la gestione dei
rifiuti, in quanto non c’è alcuna neces-
sità di differenziare l’imballaggio.
“Le lamentele da parte dei consuma-
tori che il packaging nei giocattoli è
inutile, o è ingombrante spazzatura, o
è troppo difficile da gestire nella rac-
colta differenziata, non dovrebbero
essere accolte con indifferenza o igno-
rate, ma dovrebbero invece essere pre -
se come un segnale per il settore:
dob biamo produrre packaging effi-
cien te che sia più consumer-friendly.
L’imballaggio è un elemento molto im-
portante per il settore dei giocattoli e
focalizzandosi sull’efficienza, dall’ap-
provvigionamento, al design fino al-
l’utilizzo post-acquisto, l’industria dei
giocattoli può comunicare meglio il
91
“Paper and board are experiencing a newspringtime thanks to the efficiency of sup-
ply based on renewable resources. This enables these ma-terials to reach unri-valled results becausethey can be recycled oreffectively biodegra -ded in waste collection.Nonetheless, the trendtowards efficient packa -ging has also other as-
pects. When the packaging must highlight theproduct visibility, smart design plays a keyrole because, thanks to it, it is possible todevelop packages that can be easily sepa-rated due to the employment of materialssuch as bio-plastics or recyclable plasticscom bined in the board packaging”, said LizWilks who is in char ge of the relationshipwith the Stakeholders and of the Sustain-
ability of Asia Pulp & Paper Europe.Some patterns of packaging smart designare already available on the marketplacewhere packaging is becoming integrantpart of the product. Mega Bloks, for ex-ample, has recently combined the packa -ging with the overall dimensions of toysinto a unique solution consisting of a PVC-free “Building Bag”. This product is an excellent example of atype of design that not only combinessmart supply, product protection and dis-play efficiency, but performs also efficientpost-employment eliminating the need ofmanaging the waste, since it is not neces-sary to separate the packaging.“The consumers complaining about toypackage uselessness and those who regardit as bulky garbage or as something un-manageable in waste collection, however,shouldn’t be ignored but taken into consid-eration as a signal for the sector: we must
produce efficient and more consumer-friendly packaging. Packaging is a key com-ponent of the toy industry that, focusingon packaging efficiency, supply and designup to after-purchase employment, can bet-ter transmit its value to the consumers.Modern packaging is not garbage and nowit is time for all of us to try our best to radi- cally change the current packaging per-ception”, concluded Liz Wilks.
suo valore ai consumatori.
Il packaging moderno non è spazzatura
ed è tempo che tutti noi del settore ci
adoperiamo per cambiare radicalmente
l’attuale percezione degli imballaggi”, ha
concluso Liz Wilks.
lascia intendere il contenuto, nel colore e
nell'aspetto del flaccone. Il contrasto tra il
marrone opaco della superficie e il lucido a
spec chio dell'etichetta conferisce una forza
mascolina alla confezione. Aprendo l'astuc-
cio, il consumatore vede ancora l'etichetta
con il marchio oltre al suo volto riflesso sul-
l'interno lucidato a specchio della confe-
zione”, spiega Thierry Faucon.
Nortier Emballages ha proposto Ensocoat
2S quale materiale che permette di rag-
giungere la migliore qualità dell'astuccio. La
chiara e semplice forma di alta qualità della
confezione è stata apprezzata dai consu-
matori maschi e le vendite sono iniziate
molto bene nell'autunno 2012 senza alcuna
speciale campagna marketing.
Eccellente per soluzioni d'imballaggio esigenti
"Mauboussin Pour Lui ha rappresentato uno
dei nostri progetti più esigenti" dice Jean-
Marc Bodineau, Responsabile Key Accounts
per Nortier Emballages: "Interno ed esterno
dell'astuccio sono rivestiti da un film di po-
liestere metallizzato argento, materiale fra-
gile che presenta criticità durante le fasi
della trasformazione, richiedendo sia mac-
chine sofisticate che personale altamente
qualificato. Nel più dei casi, la superficie me-
tallizzata è impiegata solo per la parte
esterna della confezione. È stato scelto En-
socoat 2S quale miglior supporto a garanzia
La scelta del cartoncino per gli astucci di
lusso costituisce il primo ma fondamentale
passo per assicurarsi l'effetto che il pro-
dotto merita. Un recente esempio di suc-
cesso nella creazione di un astuccio di lusso
è la confezione realizzata dalla Nortier Em-
ballages, un produttore francese di astucci
specializzato in packaging di lusso.
La loro raccomandazione di utilizzare Enso-
coat 2S per la realizzazione dell'astuccio con-
tenente un flaccone di Mauboussin Pour Lui,
ha prodotto una confezione realmente sofi-
sticata, che di per sè rappresenta un tra-
guardo tecnico.
"Siamo estremamente soddisfatti della qua-
lità della confezione", afferma Thierry Faucon,
Direttore Artistico e Sviluppo della Lorience
Paris, l'azienda che commercializza i profumi
Mauboussin. "L'idea era quella di essere più
mascolino pur rimanendo nello stesso spi-
rito dei nostri prodotti destinati al pubblico
femminile. L'emblema dei profumi Mau-
boussin da don na è costituito dal tappo del
flaccone a forma di anello. Prendete questo
anello e immaginate di premerlo sul flac-
cone Pour Lui, così da procurare nel lato an-
teriore una rientranza a forma di arco sulla
quale an drà applicata l'etichetta di un flac-
cone cuboide, regolare, e affilato. L'astuccio
MAUBOUSSIN POUR LUI PACKED INA NEW CARTON MADE OF ENSOCOAT
Choosing the packaging board for your luxu -ry cartons is the first but crucial step inachieving the impression your product de-serves. A recent example of the success increating a luxury carton is the packagemanufactured by Nortier Emballages, aFrench carton maker specialising in theluxury segment. Their recommendation ofusing Ensocoat 2S for a carton protectinga flacon of Mauboussin Pour Lui led into asophisticated package which as such is atechnical achievement. "We are extremelysatisfied with the quality of the carton",says Mr Thierry Faucon, Artistic and Deve -lopment Director of Lorience Paris, the com-pany marketing the Mauboussin perfumes. "The idea was to be more masculine butstay in the same spirit as our products forwomen. The emblem of Mauboussin perfu -mes for women is a ring as the cap of theflacon. Take this ring and imagine pressingit against the Pour Lui flacon, and it stampsan arch-shaped recess with the label on thefront face of the regular, sharp, cuboid-sha -ped masculine flacon.The carton previews what is inside, in termsof colour and the impact on the flacon.The contrast between the matt dark brownsurface and mirror-like gloss of the la bel beltgives masculine power to the package.When he opens the carton, the consumeragain sees the brand label and also his ownface reflected in the smooth, mirror-glossyinside of the package", explains Mr. Faucon. Nortier Emballages proposed Ensocoat 2S asthe material for the carton to achieve topquality. The clear and simple but top qualitydesign of the package was appreciated bymale consumers, and sales started in au-tumn 2012 very well, without a special mar-keting campaign at that time. Excellent for demanding packaging solutions
"Mauboussin Pour Lui has been one of ourmost demanding projects", says Mr Jean-Marc Bodineau, Key Account Manager ofNortier Emballages: "The carton is coveredon both sides with a silver metallised poly-ester film, which is a fragile material andpresents challenges for the manufacturingprocess, requiring both excellent machi neryand highly skilled production personnel.Most often, metallic film is used only for theouter surface. Ensocoat 2S was chosen asthe substrate to achieve an equally excellentresult on both sides. This is probably the firsttime ever that a carton has been coated
ENGLISH
NE
WS
PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALI
CONVERTER / & Cartotecnica92
MAUBOUSSIN POUR LUI CONFEZIONATO IN UN NUOVO ASTUCCIO PRODOTTO CON ENSOCOAT
"Questo è stato in assoluto il primo progetto
per la Lorience", afferma Bodineau. "Noi ab-
biamo raccomandato Ensocoat 2S per que-
sto esigente progetto in quanto sapevamo
come il cartone si sarebbe comportato du-
rante un processo di trasformazione la cui
lavorazione avrebbe interessato interno ed
esterno della confezione".
di un risultato eccellente su ambedue i lati.
Questa è probabilmente la prima volta che
un astuccio sia stato realizzato con un ac-
coppiamento a poliestere metallizzato su
ambedue i lati".
Il risultato è armonioso, un'eccellente ripro -
va della competenza della Nortier combi-
nata al materiale impiegato.
NE
WS
PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALI
with metallised polyester on both sides."
The result is harmonious, an excellent sam-
ple of Nortier's competence and the mate-
rial used. "This was our very first project for
Lorience", says Mr Bodineau.
"We recommended Ensocoat 2S for this most
demanding project, because we knew that
the board will behave as expected in the pro-
duction process where both the outside and
the inside of the package are converted."
CONVERTER / & Cartotecnica 93
ENGLISH
PRO CARTON/ECMA AWARD: WINSTHE ITALIAN DESIGN BY LUCAPRINT
Official name of entry:
Coverit Samples DisplayCarton Producer:
Lucaprint S.p.ABrand Owner:
Coverit SrlStructural Designer:
R&D Lucaprint S.p.A.Cartonboard Manufacturer:
Stora Enso
Coverit is specialised in manufacturingcoatings and finishes for interiors. Lucaprint was asked to create a compactpresentation tool for stores and shops whichsell decorating materials. Examples of deco-rative space design were to assist customersin their purchasing decision. This was to replace a display that had previ-ously been made of corrugated board – notthe most elegant solution to highlight thespecial features and quality of the products.High quality offset printing and the struc-ture in laminated cartonboard proved tobe the ideal solution. The designers at Lucaprint focussed on pro -duct safety during transport and presenta-tion. The lower section is composed of flapsto fix the products during transport.This saves space during transport and yetthe solution is "shelf-ready" in the store.The thin rectangular samples are givenoptimal visibility at the POS and can be re-moved by the consumer for closer exami-nation.
Jury Comments
Whilst entry levels were low in the catego rythe judges felt that some entrants offered avery high quality. The winning en try demon-strated to the judges a new way of display-ing wall coverings that would be useful toconsumers as they could simply take outeach type of covering and as well as lookingat the design could also feel the texture ofthe product. Designed to stand on the counter, the packwas also designed to move through the sup-ply chain safely and be easy to erect in theshop. An excellent display pack that met allthe needs required of this type of carton.
ll Pro Carton/Ecma Award, concorso rivolto alle
cartotecniche europee, ha contato quest’anno oltre
100 prodotti in cartoncino iscritti da 11 Paesi.
Lucaprint Group ha presentato nella cate-
goria “Shelf Ready & Display” l’espositore
da banco realizzato per l’azienda Coverit,
specializzata nella produzione di intonaci e
finiture di pregio per interni, e ancora una
volta il design italiano è stato premiato.
Il progetto scelto, secondo i giudici, presenta
soluzioni innovative: “un modo nuovo di
esporre la carta da parati sarebbe stato
utile per il consumatore, in quanto questi
avrebbe potuto semplicemente estrarre cia-
scun modello ed osservarne la struttura,
sentendo anche il prodotto al tatto”.
Lucaprint nel corso degli anni per ben sei volte
ha ottenuto questo riconoscimento in diverse
categorie: “Sostenibilità", “Grandi volumi” e “Shelf
ready & display”, a testimonianza che le aziende
italiane sono in grado di competere con lo stile
e la creatività anche con i più importanti pla-
yer internazionali.
Coverit è specializzata nella produzione di ri-
vestimenti e rifiniture per interni. A Lucaprint
è stato chiesto di creare uno strumento com-
patto per la presentazione in negozi e grandi
magazzini che vendono materiali per la deco-
razione. Si volevano aiutare i clienti nei loro ac-
quisti fornendo esempi di decorazione d’arredi.
Questo oggetto avrebbe dovuto sostituire il
precedente espositore fatto di cartone ondu-
lato, non proprio la soluzione più elegante per
mettere in risalto gli aspetti speciali e la qua-
lità dei prodotti.
La stampa offset di alta qualità e la struttura
in cartone laminato hanno dimostrato di es-
sere la soluzione ideale. I progettisti di Luca-
print si sono concentrati sulla sicurezza del
prodotto durante il trasporto e la presenta-
zione. La parte bassa è composta da alette che
servono per fissare i prodotti durante il tra-
sporto, una soluzione che permette di salvare
spazio durante il trasporto e il prodotto resta
comunque pronto per essere messo sullo scaf-
fale in negozio. I sottili campioni rettangolari
sono ben visibili nel punto vendita e possono
essere presi in mano dal consumatore per un
esame più attento.
Il commento della giuria
Sebbene il livello delle candidature in questa
categoria fosse piuttosto basso, i giudici
hanno ritenuto che alcune offrissero una
qualità molto alta. Il progetto scelto, secon -
do i giudici, presentava un modo nuovo di
esporre la carta da parati che sarebbe stato
utile per il consumatore, in quanto questi
avrebbe potuto semplicemente estrar re cia-
scun modello e osser varne la struttura, sen-
tendo anche il prodotto al tatto. Concepita
per stare sul bancone del negozio, la confe-
zione è stata studiata an che per essere tra-
sportata lungo tutta la filiera della for nitura
e per essere facilmente allestita in negozio.
Un espositore eccellente che ha soddisfatto
tutte le esigenze di questo tipo di confe-
zione.
PRO CARTON/ECMA AWARD: PREMIATO IL DESIGN ITALIANO DI LUCAPRINT
I vostri partner / Your partners
CONVERTER / & Cartotecnica
APEX ITALY
www.apex-italy.it
Cilindri anilox
Anilox rollers
ARDOB Gmbh
www.ardob.com
Componenti macchine da
stampa e converting
Components for printing
and converting machines
ASAHI Photoproducts
www.asahi-photoproducts.com
Lastre flessografiche
Flexo plates
BAHMÜLLER
www.bahmueller.de
Macchine trasformazione
cartone teso e ondulato
Converting machines for
folding carton and
corrugated board
BAUMER HHS srl
www.baumerhhs.com
Sistemi di incollatura
Gluing system
BIMAC srl
www.bimac-srl.it
Macchine usate
Second hand machines
BIZZOZERO MICA srl
www.bizzozeromica.it
Macchine per cartone ondulato
Corrugated board machines
BOBST Italia Spa
www.bobst.com
Macchine stampa e
trasformazione cartone teso e
ondulato
Printing & converting machines
for folding carton and
corrugated board
BOSCH REXROTH
www.boschrexroth.it
Azionamento e controllo
macchine stampa & converting
Drive & control systems for
printing and converting
machines
CITO ITALIA Srl
www.cito-italia.com
Forniture cartotecniche e
fustellifici
Supplier for box plants,
die-cutting factories
COLORGRAF Spa
www.colorgraf.it
Inchiostri stampa
Printing inks
CUE EUROPE
www.cue-europe.com
Prodotti e soluzioni per
l’industria del cartone ondulato
Solutions and products for
corrugated board industry
DEPUR PADANA ACQUE srl
www.depurpadana.com
Depurazione acque reflue
Depuration water plants
DIENNEVI
www.diennevi.it
Forniture cartotecniche e
fustellifici
Supplier for box plants,
die-cutting factories
DRAMAR SRL
www.dramar.com
Impianti stampa flexo
Flexo printing plates
D.T.O. snc
Phone +39 0341.36.91.59
Fili metallici per scatolifici
Wire draws for box plants
DUPONT
www.cyrel.it
Lastre flessografiche - maniche
Flexo plates - Sleeves
DURST spa
www.durst.it
Macchine da stampa
digitali per cartone
Digital printing machines
for cardboard
EDF EUROPE SRL
www.edfeurope.com
Macchine trasformazione
cartone teso e ondulato
Converting machines for
folding carton and corrugated
board
ELITRON Srl
www.elitron.com
Plotter digitali
Digital plotters
ENGICO Spa
www.engico.com
Macchine da stampa e
trasformazione cartone
ondulato
Printing & converting machines
for corrugated board
ERREBI
www.errebiautomazioni.it
Macchine movimentazione
cartone ondulato
Corrugated board handling
machines
ERO srl
www.ero-gluers.com
Sistemi di incollatura
Gluing systems
EUROINK
www.euroink.it
Inchiostri stampa
Printing inks
FAVALESSA
www.favalessa.com
Macchine movimentazione
cartone ondulato
Corrugated board handling
machines
FIDOCART
www.fidocart.it
Trattamento, recupero e
smaltimento rifiuti
Treatment, recovery and waste
disposal
94
I vostri partner / Your partners
CONVERTER / & Cartotecnica
SIMONAZZI srl
www.simonazzi.it
Lastre flessografiche
Flexo plates
SIRIO
informatica e sistemi Spa
www.sirio-is.it
Software per scatolifici
Software for box plants
SVECOM P.E.
www.svecom.com
Alberi espansibili
Expanding shafts
TCY TIEN CHIN YU
www.tcy.com
Macchine per cartone ondulato
Corrugated board machines
TECNORULLI
www.tecnorulli.it
Rivestimento maniche e rulli
Sleeves and rolls coating
TECO srl
www.tecoitaly.com
Macchine automatiche
formatrici di plateaux in
cartone ondulato
Machines for cardboard
packaging
TERDECA Srl
www.terdeca.com
Cilindri ondulatori
Corrugating rolls
VEGA
www.vegagroup.it
Macchine trasformazione
cartone teso e ondulato
Converting machines
for folding carton and
corrugated board
VICE
www.vice-srl.com
Prodotti chimici per ondulatore
Chemicals product for
corrugator
FOSSALUZZA
www.fossaluzza.com
Macchine movimentazione
cartone ondulato
Corrugated board handling
machines
F SERVICE
www.fservice.net
Plotter di incollaggio
Gluing plotter
GRAFICHE GIARDINI
www.grafichegiardini.it
Produzione stampa e packaging
Packaging and printing
G TECHNOLOGIES
www.gtechnologies-srl.com
Sistemi di finitura ed
essicazione
Finishing and drying solutions
HP
www.hp.com/go/arti-grafiche
Macchine da stampa digitale
per cartone
Digital printing machines for
cardboard
INCIFLEX spa
e-mail: [email protected]
Rivestimento maniche e rulli
Sleeves and rolls coating
INNOVAGROUP
www.innovagroup.it
Produzione packaging
Packaging production
LAMINA
www.laminasystem.com
Accoppiatrici/Piegaincollatrici
Laminators/Foldergluers
LOGICS
www.logics.it
Cad-Cam e software per
cartotecniche e fustellifici
Cad-Cam and software for
Box plants
MACCHINGRAF Spa
www.macchingraf.it
Macchine trasformazione
cartone teso e ondulato
Converting machines for
folding carton and corrugated
board
MASSENZANA
www.massenzana.com
Macchine da stampa cartone
ondulato
Printing machines for
corrugated board
NEW AERODINAMICA srl
www.newaerodinamica.com
Trattamento rifili
Trim processing
OFF. MECC. PANZERI
www.panzerialessandro.com
Testate porta bobine
Chucks for reels
PZ MACCHINE
www.pzmacchine.it
Assistenza tecnica per
scatolifici
Technical service for box plants
RE Spa
www.re-spa.com
Freni e frizioni
Brakes and clutches
ROBATECH ITALIA Srl
www.robatech.it
Sistemi di incollatura
Gluing systems
RTS Sistemi Informativi
www.rtsystem.com
Software per scatolifici
Software for Box plants
SAPPI
www.sappi.com
Produzione cartone ondulato
Corrugated board
manufacturer
SCM ITALY
www.scm-italy.it
Macchine per cartone ondulato
Corrugated board machines
95
APEX 53
ARDOB 47
ASAHI 77
ATIF FLEXO DAY III cop.
BAHMÜLLER 51
BAUMER 69
BIMAC 25,27
BIZZOZERO 89
BOBST 37,75
BOSCH REXROTH 7
CITO 65
COLORGRAF 83
CUE EUROPE 29
DEPUR PADANA ACQUE I cop.
DRAMAR 39
DTO 87
DUPONT 5
EDF EUROPE 41,43,45
ELITRON 13
ENGICO 61
ERO 49
EUROINK 79
FAVALESSA Anta
FIDOCART 17
FOSSALUZZA 21
F SERVICE 9
G TECHNOLOGIES 49
GRAFICHE GIARDINI 31
INCIFLEX 81
LAMINA 15
LOGICS 73,85
MACCHINGRAF 1
MASSENZANA 55
OFF. MECC. PANZERI 71
PZ MACCHINE 3
ROBATECH 11
RTS IV cop.,33
SAPPI 39
SCM ITALY 19
SIRIO 67
SVECOM 63
TCY 23
TECO 57
TERDECA 35
VEGA 59
VICE II cop.
INDICE INSERZIONISTIADVERTISER TABLE
CONVERTER / & Cartotecnica96
TO SUBSCRIBE TO
Surname and name:
Company:
Job function:
Primary company business:
Internationa VAT number:
Address:
City: Province: Post Code: Country:
Internet site: e-mail:
Ph: Fax:
Annual subscription for one magazine: O CONVERTER & CARTOTECNICA O CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE
Italy € 40,00; Abroad € 90,00
Annual subscription for two magazines:
OCONVERTER & CARTOTECNICA CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE
Italy € 70,00; Abroad € 150,00
O Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2
I'm enclosing a crossed cheque, for the amount of €...................................
made out to CIESSEGI EDITRICE SNC
Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)
PER ABBONARSl
Nome e cognome:
Società:
Funzione all'interno della società:
Settore di attività della società:
Codice fiscale o partita Iva:
Indirizzo:
Città: Provincia: CAP: Stato:
Sito internet: e-mail:
Tel: Fax:
Abbonamento annuale per una rivista: O CONVERTER & CARTOTECNICAO CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE
Italia € 40,00; Estero € 90,00
Abbonamento annuale per due riviste:
OCONVERTER & CARTOTECNICACONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE
Italia € 70,00; Estero € 150,00
O Conto corrente postale n° 41482209 intestato a:CIESSEGI EDITRICE SNCdi Giardini Stefano & C.Via G. Di Vittorio, 3020090 Pantigliate (MI)
O Bonifico bancario intestato a: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2
Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)
2013xFle o Day
20 NOVEMBRE 2013BOLOGNA (Bentivoglio)ZANHOTEL CENTERGROSS
Associazione tecnica italiana per lo sviluppo della flessografia
Per info e [email protected] - www.atif.it
L’evento è supportato da:
Flexo per crescere: la sfida del risultato
BA
UM
- L
a Fa
bb
rica
del
la C
om
unic
azio
ne
RTS Sistemi Informativi Srl - Via Consolare, 36 - 47121 Forlì Tel: +39 0543 708211 Fax: +39 0543 703811
[email protected] www.rtsystem.com
Non stiamo scherzando!RTS a 890 EURO?
Grazie a RTS Competitive Upgrade* da oggi con soli 890 Euro al mese puoi rottamare il tuo vecchio software e rilanciare
il tuo business dotandoti dell’ERP numero uno nel settore del cartone!
Chiamaci subito, abbiamo buone notizie per te!
*Campagna internazionale valida per l’anno 2013. Soluzione informatica per la gestione commerciale e produttiva fino a 3 utenti, complessiva di licenza, manutenzione, assistenza e aggiornamento.