converter flessibili carta cartone sept/oct 2013
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for flexographic and rotogravure printing of flexible materials, paper and cardboard for the packaging industry; the technolo-gies, equipment for converting and manufacturing of adhesive tape and labels.
In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resiYEAR XVII - Number 104 - September/October 2013 - € 8,00
Hall 3Stand D33Stand D33
Hall 3
ANICA GROUP NORDMECCANICA GROUP NORDMECCANICA GROUP NORDMECCANICA GROU
Solutions for a Better Life Solutions for a Better Life Solutions for a Better Life Solu
...un futuro solido costruito giorno per giorno!Nordmeccanica Experience
16 - 23 October 2013Düsseldorf, Germany
Visit us at: Hall 4 / B39
UP NORDMECCANICA GROUP NORDMECCANICA GROUP NORDMECCANICA GROUP
utions for a Better Life Solutions for a Better Life Solutions for a Better Life Solutions for a Bet
Da quasi mezzo secolo, elevare la tensione superficiale dei materiali è il
nostro lavoro. La ricerca e l’alta tecnologia sono la nostra passione.
Soddisfare sempre al meglio le esigenze dei clienti è l’obiettivo che ci
guida.
Per raggiungerlo, ci piace superare ciò che già sappiamo ed attuare scelte
coraggiose per essere sempre un passo avanti.
Amiamo distinguerci con i nostri trattamenti CORONA per film, lastre,
foglie rigide ed espanse, tubi, tubetti, cavi, lamiere e profilati.
Il nostro habitat ideale: i settori dell’estrusione e del converting.
Oggi abbiamo aggiunto alla gamma Ferrarini&Benelli il trattamento
PLASMA atmosferico per operare su piccole superfici, anche tridimensio-
nali.
Offriamo un trattamento specifico per ogni applicazione, dai piccoli ai
grandi formati, sulle linee tradizionali come su quelle ad alta velocità.
Il nostro è un viaggio che si intraprende in solitaria, seguendo solo il
proprio ingegno ed affidandosi al proprio know-how per disegnare il
futuro.
For nearly half a century we've delivered surface treating solutions for
increasing the surface energy of materials.
Thanks to our advanced technology and constant commitment to
research, we are always that one step ahead.
Meeting the needs of our customers is our guiding goal. We are always
keen to implement innovative changes, continually working to improve our
knowledge and expertise. We love to distinguish ourselves in CORONA
treatment of films, sheets and hollow profiles, semi-rigid and foam foils,
pipes, cables, tubes, sections and metal sheets. Our ideal habitat is that
of Converting and Extrusion.
We have recently added to the comprehensive Ferrarini&Benelli range an
atmospheric PLASMA treatment to operate on small surfaces, including
three-dimensional ones.
We offer a specific treatment for each application, varying from small to
large sizes, for traditional as well as high-speed lines. We journey alone,
relying on our know-how, a strong spirit of initiative and a predilection for
innovation and change, towards defining the future.
Non seguiamo linee guida. Le tracciamo.We don’t follow guidelines. We make them.
Ferrarini & Benelli SRLVia del Commercio, 22 - 26014 RomanengoTel +39 0373 729272 | Fax +39 0373 270131Email [email protected] | www. ferben. com
ggarreP
.adiug
afsiddoS
alo rtson
sauqaD
gehcòicerarpeuseciapicolrgenui
dezneigseeloilgemlaerpmesera
a igoolnceta tla’la e crecira L. orova
enonsietaleravele,oloecszozemi
etlecserauttadeoamippasàig
icechvoitteibo’lèinteilcied
.eniossapa rtsona lo nos
ilèliairetamiedelaicifrpeus
motsucruofosedenehtgniteeM
e not ahtsyawlae rae w, chraeesr
hcetdecnavdaruootsknahT
f oy grenee cafruse htg nisaercni
ev'ewyrutnecaflahylraenroF
aleraeWlaoggndiiugruosisrem
.daehap etse
nemtimmoctnatsnocdnayoglonh
.saliretam
noitulosgnitaertecafrusdereviled
syaw
ottn
rofsn
gire ilgfo
oamimA
oiggaroc
ggarreP
.ilan
AMSALP
baiggO
o rtsonlI
ut, esnapsed ee dig
emattartirtsoninocicruegnitsid
avao ssapn ue rpmese resser epe so
gehcòicerarpeuseciapic,olrgenui
eloccipuserarpeorpeocirefsomatA
reFammagallaontuiggaoamibb
oisutrse’lledi rottesi: elaedit atibah
, ivac, ittebut, bi
,ertsalm,lifrpeANOROCitne
.inta
etlecserauttadeoamippasàig
-onsiemidirtehcna,ciifrpeuse
otnemattartillileneB&iinrarr
.gnitrevnoclede e no
i.talirofpe e reimal
achevitavonnitnemelpmiotneek
motsucruofosedenehtgniteeM
tnematertAMSALPcirephsomat
ocehtotdeddaylntecerevaheW
.niosutrxEdnagnitrevnoCf o
nasnoitcse,esbut,eslbac,sepip
ohdnasteehs,smliffotnematert
oleW.esitrepxednaedgelwonk
egna
aleraeW.laoggndiiugruosisrem
ulcni,escafrusllamsnoetarpeoot
ngarillneeB&iinrarreFevisneherpmo
sitatibahlaediruO.steehslatemdn
mafodnadigi-rimes,eslirofpwollo
ROCinsevlesruohsiugnitsidotevo
vorpmiotgnikrowyllaunitnoc,s
syaw
gnidu
naeng
tahts
,sliof
ANOR
ruoev
.u
ortsonlI
ofidnarg
oamirffO
oorruttfu
oirporp
eendrpartniisehcoiggaivnuèo
me oclianiozidarte enile llus, itamro
ngorepociifcepsontemattartnuo
oirporplaisodnadiffadeongngei
ratilosni
.àticoleva tladae lleuqu s
ialioccipida,eniozacilppain
lierangesidrepwoh-ownko
liolosodneuges,ai
doca ss ddrraawott, eeggnahcddnnaaniootavnonnnii
nortsa,woh-ownkruonognilyer
llewsalanoiitdartrof,eszisegarl
roftnematertciifcepsareffoeW
.senol anionsemid-ereht
rn .eruttufut e htg nniniiffeed
iotceliderpadnaevitaiitinfotriipsg
alyenruojeW.esnildeeps-hgihsall
msmorfgniyrav,niotacilppahcaer
rofnio
,enoal
otllam
nebref. www |moc.nebref@ofnil iamE7237309 3+x aF|2 7922737309 3+l eT
naRom41062-22,oicremmoCleda iVLRSi lleneB & inirarreF
moc. n13107ogne
Hall 10Stand G29
©
And a new innovation is coming...
UTECO EXCELLENCE FROM EVERY PERSPECTIVE!
An increasing number of customers have discovered the UTECO Excellence and the
ExcellenceThe
and using this Excellence
Packaging, converting e internazionalizzazione: la ricetta vincente
per affrontare il mercato globale.................................................................................................................................................................................................. Pag. 6
Packaging, converting and internazionalization: the winning solution
to face the global market
L’industria europea della plastica cautamente ottimista alla presenza
di sfide su diversi fronti .................................................................................................................................................................................................................................... Pag. 10
European plastics industry is cautiously optimistic as it faces up
to challenge on many fronts
Bioplastiche: alternativa con un futuro?........................................................................................................................................................................ Pag. 16
Bioplastics: an alternative with a future?
Speciale anteprima K 2013 - Le anticipazioni dagli espositori .............................................................................................. Pag. 22
Special preview K 2013 - News from the exhibitors
Uteco: innovazioni oltre la stampa ............................................................................................................................................................................................ Pag. 46
Uteco: innovations beyond printing
2G&P: una nuova sede e investimenti tecnologici per proseguire il percorso di crescita.............. Pag. 52
2G&P: new headquarters and technological investments to increase their growth
Laem System - Eutro Log svelano la fabbrica del futuro!.............................................................................................................. Pag. 60
Laem System - Eutro Log unveil the factory of the future!
Thema Studio festeggia i 25 anni al servizio dell’industria flessografica .................................................... Pag. 66
Thema Studio celebrates 25 years of activity at the service of the flexo industry
Frost & Sullivan premia Control Techniques per l’eccellenza nel mercato
europeo dei convertitori elettrici per la produzione ............................................................................................................................ Pag. 72
Frost & Sullivan recognizes Control Techniques’ excellence in product line
strategy in the european electric drives market for manufacturing
Le nuove lastre digitali DuPont™ Cyrel®................................................................................................................................................................................ Pag. 78
DuPont™ Cyrel® performances plates
NEWS - Attualità ed Eventi............................................................................................................................................................................................................................ Pag. 86
NEWS and Events
Un brindisi alle etichette autoadesive per vini e liquori.................................................................................................................. Pag. 98
Raising a glass to self-adhesive labels on wines and spirits
NEWS - Prodotti e Materiali........................................................................................................................................................................................................................ Pag. 102
NEWS - Products and Materials
Inserzionisti.................................................................................................................................................................................................................................... Pag. 112Advertisers
Iscritta al Registro Nazionale
della Stampa n° 5360
Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 373
del 10 giugno 1996
Direzione, redazione,
amministrazione e pubblicità:
Direction, editing,
administration and advertising:
CIESSEGI Editrice S.n.c.
Via G. Di Vittorio 30
20090 Pantigliate
(Milano) Italy
ph +39 02 90687158 - fax +39 02 9067591
e-mail [email protected]
www.converter.it
Direttore responsabile/Editor:Stefano Giardini
Coord. redazionale/Editing arrange:Andrea Spadini
Redazione/Editorial staff:Massimo Giardini
Impaginazione e grafica/Graphics:Paola Barteselli (Grafiche Giardini srl)
Stampa/Print:GRAFICHE GIARDINI s.r.l.Pantigliate - MIGaranzia di riservatezza
Il trattamento dei dati personali che La riguardano viene
svolto nell’ambito della banca dati della CIESSEGI Editrice
Snc e nel rispetto di quanto stabilito dalla Legge 675/96 e
successive modifiche sulla tutela dei dati personali. Il trat-
tamento dei dati, di cui le garantiamo la massima riserva-
tezza, è effettuato al fine di aggiornarla su iniziative e
offerte della società. I suoi dati non saranno comunicati o
diffusi a terzi e per essi lei potrà richiedere in qualsiasi mo-
mento, la modifica o la cancellazione scrivendo all’atten-
zione del Re spon sa bile Editoriale della CIESSEGI Editrice Snc.
© Copyright; tutti i diritti sono riservati.
Nessuna parte di questa rivista può essere riprodotta
senza autorizzazione.
Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si
restituiscono.
Acimga Marco Calcagni - pag. 6
2G&P Paolo Ghedini - pag. 52
Laem System - Eutro Log - pag. 60
Thema Studio - pag. 66
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
SOMMARIOSummary
YEAR XVII - Number 104September-October
4
@ConverterFlexo
CONTROLLO QUALITÀ
100%FOGLIO
DOPO
FOGLIODOPO
FOGLIODOPO
FOGLIODOPO
FOGLIODOPO
FOGLIO
GRAFIKSCAN 3000 SFSISTEMA DI ISPEZIONE AL 100%E CONTROLLO DEL PROCESSO DI STAMPAPER MACCHINE A FOGLIO
GRAFIKSCAN 3000 SF è un'applicazione speciale per macchine a foglio per la cartotecnica e la litolatta, oltre che per offset convenzionale. Garantisce un controllo totale durante tutto il processo di stampa, catalogando e memorizzando tutti i difetti rilevati. A fine lavoro, quindi senza perdite di produzione, i fogli con difettosità possono essere estratti ed eliminati.
GRAFIKONTROL SPA - Milano - Tel +39.02.21.00.951 [email protected] - [email protected] - www.grafikontrol.it
GRAFIKONTROL GmbH - Maxdorf - [email protected] - www.grafikontrol-gmbh.de
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
dati, su fonte Istat, presentati
dall’ufficio Studi di Acimga
con fermano la grandissima voca-
zione all’ex port dell’industria italiana
costrut trice di macchine grafiche, car-
totecniche e di trasformazione che,
nel primo trimestre 2013, ha registrato
un ottimo +4%.
Nel 2012, il settore aveva mostrato i
primi segnali di ripresa, tornando sui li-
velli pre-crisi. Rispetto al 2011, il fattu-
rato era aumentato del 9,1%, arrivando a
2 miliardi di euro, le esportazioni erano
cresciute dell’11% raggiungendo l’82,7%
del fatturato totale.
Unica nota stonata, la contrazione delle
vendite in Italia causata dal perdurare
della debolezza della domanda interna.
In questo scenario, il comparto costru-
zione macchineda stampa e per il con-
verting copre il 10% della produzione
europea e il 7% del commercio mon-
diale, mentre i 40 soci di Acimga rap-
presentano il 60% del fatturato del
settore e il 70% del fatturato export.
Marco Calcagni (nella foto qui sopra), neo
presidente di Acimga, direttore com-
merciale di Omet, azienda specializzata
in macchine da stampa per tutti i materiali
di confezionamento e nella produzione in
linea di articoli tissue, illustra i progetti e gli
obiettivi legati al suo nuovo mandato.
Perchè associarsi ad Acimga?
“Acimga è il punto di riferimento dei co-
struttori italiani di tecnologie per il prin-
ting, converting e packaging.
Il progressivo rafforzamento delle aree
converting e packaging, a scapito della
grafica, ha comportato il riorientamen -
to degli obiettivi della associazione, oggi
impegnata soprattutto nella costitu-
zione di un forte network, capace di af-
frontare con successo i mercati esteri.
Stiamo intessendo legami con molte as-
sociazioni di categoria nazionali e inter-
nazionali, complementari e sinergiche
alla nostra, per convergere tutti insieme
su un unico obiettivo: soddisfare per pri -
mi le necessità dei nuovi mercati inter-
nazionali”.
I
PACKAGING, CONVERTING E INTERNAZIONALIZZAZIONE:RICETTA VINCENTE PER AFFRONTARE IL MERCATO GLOBALE
Marco Calcagni, Sales Manager ofOmet, who was appointed President of Acimga in June 2013,will be leading for two years thePrinting and Converting MachineManufacturers Association
The figures collected by Istat andpresented by the Research Officeof Acimga highlight that the Ital-
ian industry of graphics, paper makingand converting machines continues to bestrong with an increase by +4% in the firstquarter of 2013.In 2012 the sector had shown the firstsigns of recovery by reaching again thelevels which had been achieved before the
crisis. Compared to 2011, the turnover hadgrown by 9.1% reaching 2 billions € and ex-ports had increased by 11% reaching 82.7%of the total turnover.The only exception had been represented bya decline in sales in Italy caused by the con-tinued weakness of the domestic demand. In this background, the sector of press andconverting machine manufacturing cov-ers 10% of the European production and7% of the worldwide trade, whereas the 40member companies of Acimga represent60% of the industrial turnover and 70% ofthe export turnover.Marco Calcagni, the new President ofAcim ga and Sales Manager of Omet, aleader company in presses for any pack-aging materials as well as in the in-lineproduction of tissue articles, is explaining
the projects and goals related to his newappointment.
Why should a company join Acimga?
“Acimga is a point of reference for the Itali -an manufacturers of printing, convertingand packaging technologies. The progressive increase of the convertingand packaging areas to the detriment ofgraphics has been leading the Association toreorganize their goals and, at present, theyare engaged to build up a strong network ca-pable of facing foreign markets successfully.We are establishing partnerships with manynational and internatio nal associations ofthe sector that are com plementary and syn-ergic to ours in or der to aim together at thesame goal: being the first to cope with theneeds of the new international markets”.
Eletto lo scorso giugno alla presidenza di Acimga, Marco Calcagni, Direttore Commerciale di Omet,
guiderà per due anni l’Associazione dei Costruttori di Macchine per il Printing e il Converting
PACKAGING, CONVERTING AND INTERNATIONALIZATION:THE WINNING SOLUTION TO FACE THE GLOBAL MARKET
ENGLISH
THE INTERVIEW
6
L’INTERVISTA
By Andrea Spadini, Paolo Macao
PRESENTAZIONE DI “DUPONT™ CYREL® PERFORMANCE PLATES”Per un’eccellente densità nei fondi pieni, un’eccezionale gamma tonale e un basso schiacciamento.
Maggiore qualità ad alta velocità.
Guarda di persona.Per avere un campione gratuito e il depliant informativo, visita www.cyrel.it
© 2
013
DuP
ont.
Tut
ti i
diri
tti r
iser
vati
. Il L
ogo
Ova
le D
uPon
t, D
uPon
t™ e
Cyr
el®
son
o m
arch
i reg
istr
ati o
ppur
e m
arch
i di E
. I. d
u Po
nt d
e N
emou
rs a
nd C
ompa
ny.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
What has been preventing you so far from
developing this plan of expansion?
“Italian companies have a technological know-how and solutions of outstanding le vel, how-ever, the strong sense of individua lism thatcharacterizes the Italian en trepreneurship pre-vents them from spreading and enhancingtheir knowledge. In order to excel worldwide itis necessary to join efforts, establish a network,share pro jects and work together according toways of aggregation favouring competitiveness. Acting in this way means to overcome the di-mensional limits of the PMI but enabling eachcompany to be completely independent andautonomous. It has never been easy for theItalian entrepreneurs to open to new horizonsand share experiences: nevertheless, in the cur-rent context in which the Mar ket is global theymust change their mind and strategies. Asso-ciations represent one of the best solutions toaggregate companies and create “critical”mass”.
What kind of strategies is Acimga going to
adopt?
“Above all, we are addressing the PMI by pre-senting them our projects and illustratingthem the several opportunities offered by ourAssociation. The newly established “Commis-sion for Associative Development” will work toachieve these goals, while the “Commission forInternationalization” will enable all the mem-bers to introduce their companies and makethemselves known even on the niche marketswith great potentials, like for example CentralAfrica and Central America. Our Associationwill take part in local fairs that a single com-pany would hardly be in a position to face”.
Are you thinking of organizing Acimga as an
association suitable for small and medium-
sized enterprises?
“We are sound and well-organized, but ourpotential is still under-exploited or betternot sufficiently attended by small companies
that could benefit from joining an associa-tion. Taking part in an association means toexchange information and opinions as wellas to share problems; joining an associationis useful only if there is active participation.These exchanges create ideas and solutionsto improve operability, develop business andpromote the Made in Italy”.
The domestic market is still suffering, how
can it become dynamic?
“Italy is playing a key role in the development ofprinting and converting technologies for thepackaging sector, but there are a few compa-nies that are sufficiently big and well-organizedto compete globally. The food multinationalsthat in Italy are the main end-users of printedpackaging require consistent supply qualitywhich means skilful and reliable suppliers. Andreliability also me ans progressive updating ofthe machine park in order to ensure competi-tiveness at reduced costs”.
Cosa ha frenato finora questa espan-
sione?
“Le aziende italiane hanno conoscenze e
soluzioni tecnologiche di primissimo li-
vello ma la forte individualità, che ca-
ratterizza l’imprenditoria italiana, ne
ostacola diffusione e valorizzazione.
Per primeggiare in ambito internazio-
nale è indispensabile unire le forze, fare
rete, condividere progetti, lavorare a for-
mule d’aggregazione che offrano una
buona spinta competitiva.
Agire in questo senso, implica il superare
i limiti dimensionali delle PMI, lasciando
comunque la massima indipendenza ed
autonomia alle singole aziende.
Da sempre, l’imprenditoria italiana fatica
ad aprirsi e a condividere esperienze, ma
in un contesto dove il mer cato è il Mondo
è indispensabile cambiare mentalità e
strategie. L’associazionismo è una delle
vie per aggregare le imprese e creare
“massa” critica.”
Che strategie adotterà Acimga?
“Ci rivolgeremo soprattutto alle PMI, pre-
sentando i nostri progetti e chiarendo
le molte opportunità l’associazione può
offrire.
La neoformata “Commissione per lo svi-
luppo associativo” lavorerà a questi
obiet tivi, mentre la “Commissione per
l’internazionalizzazione” farà in modo
che tutti gli associati, possano presen-
tare le proprie realtà e farsi conoscere
anche in mercati che per quanto di nic-
chia hanno ottime potenzialità, mi rife-
risco per esempio al centro Africa e
centro America.
Parteciperemo, come associazione, ad
eventi fieristici locali, difficilmente af-
frontabili dalla singola azienda”.
State quindi pensato a un’ Acimga a mi-
sura di piccola e media impresa?
“Siamo solidi e ben organizzati, ma siamo
ancora poco sfruttati o meglio ancora
“frequentati” dalle piccole aziende, pro-
prio quelle che dall’associazionismo po-
trebbero trarre il maggior giovamento.
Vivere l’associazione significa scambiare
informazioni, opinioni e condividere pro-
blemi; iscriversi è utile se vi è una parte-
cipazione attiva.
Da questi scambi nascono idee e soluzioni
per migliorare l’operatività, sviluppare il
business, promuovere il Made in Italy”.
Il mercato interno è ancora in sofferen -
za, come lo si rimette in moto?
“L’Italia ha un ruolo centrale nella costru-
zione di tecnologie di stampa e trasfor-
mazione per il settore del pa ckaging, ma
ha poche aziende sufficientemente gran -
di e strutturate in modo da poter com-
petere in uno scenario globalizzato.
Le multinazionali del food, che in Italia
sono i principali utilizzatori di imbal-
laggi stampati, esigono la costanza qua-
litativa delle forniture, ossia fornitori
competenti e affidabili.
L’affidabilità passa anche attraverso il
progressivo svecchiamento del parco
tecnologico, per garantirsi più produtti-
vità a costi ridotti.
Essere competitivi significa anche pro-
porre “vera” innovazione...
“Negli ultimi anni il settore che Acimga
rappresenta è stato oggetto di una gran -
de rivoluzione tecnologica, mi riferisco
per esempio alla stampa digitale, svilup-
pata e diffusa soprattutto dalle multi-
8
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
nazionali straniere.
Le nostre realtà presentano delle innovazioni più “piccole” frutto
dell’intuito, dell’ingegno, della brillantezza mentale e del profondo
know-how dei nostri tecnici.
Il problema è valorizzarle e dare loro la meritata visibilità.
Il nostro è un settore ricco di eccellenze che con le proprie solu-
zioni contribuiscono allo sviluppo del mercato, ma che per mille
motivi faticano a coglierne i risultati. Qui dobbiamo migliorare!”
Che cosa si aspettano da governo e istituzioni le imprese rappre-
sentate da Acimga?
“Un sistema Paese più efficiente e un supporto istituzionale che
faciliti l’export. In autunno porteremo sui tavoli degli enti prepo-
sti le nostre istanze, ma faremo molto anche direttamente, come
associazione.
Abbiamo deciso di focalizzarci su un numero ristretto di Paesi po-
tenzialmente interessanti, poi interpellare e coinvolgere la locale
sede ICE dando vita ad una rete di relazioni istituzionali e com-
merciali con cui affrontare adeguatamente il mercato”.
9
Being competitive also means to suggest “real” innovation…
“In the latest years the sector represented by Acimga went th -rough a stage of great technological revolution, for example, re-garding digi tal printing developed and spread above all byfo reign multinationals. Our companies develop “smaller” innova-tions resulting from our technicians’ insight, intelligence, brighttalent and know-how. The problem is how to enhance and spread them as they deserve.Our sector is rich in excellences that, due to their solutions, helpthe market develop but, for a lot of reasons, it is difficult to takeadvantage of the results. In this way we must improve!”
What do the enterprises represented by Acimga expect from gov-
ernment and institutions?
“What they want is a more efficient Country System and an in-stitutional support favouring exports. In autumn we are sub-mitting the relevant bodies our instances, but we also intend todo a lot directly as an association. We have decided to focus on a small number of potentially in-teresting countries, then to involve the local ICE in order to cre-ate a network of institutional and commercial partnershipshelping us face the market properly”.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
’Europa continua a sviluppare,
produrre e utilizzare con inten-
sità materiali plastici ad alte pre-
stazioni. La Victrex ha recentemente
dichiarato di voler incrementare di circa
il 70% la capacità di produzione per i poli-
meri Victrex poliarileterchetone (PAEK)
presso i propri stabilimenti di Thornton
Cleveleys in Inghilterra. I polimeri PAEK
(il più famoso dei quali è il PEEK) vengono
utilizzati per un’ampia e crescente gam -
ma di applicazioni nel settore industriale,
elettronico e dei trasporti.
La recessione che ha colpito l’industria
automobilistica europea ha notevoli
conseguenze lungo la catena di approv-
vigionamento. Nel 2013, la produzione di
automezzi in Europa potrebbe scendere
dell’8,5%, andando probabilmente ad in-
fluire sulle attività e la propensione agli
investimenti dei produttori di compo-
nenti plastici.
Un’eccezione a questo trend sembra essere
il Regno Unito. “L’industria automobilistica
del Regno Unito è stata avvantaggiata dagli
investimenti effettuati in nuove genera-
zioni di veicoli: stiamo vivendo una rina-
scita delle attività industriali per l’in-
dotto dell’industria automobilistica,”
afferma Philip Law, Public & Industrial
Affairs Director della Federazione del-
l’industria plastica britannica.
“Un notevole volume di affari sta fa-
cendo ri torno nel Regno Unito.”
Nonostante le avversità nell’industria au-
tomobilistica, almeno in Germania il set-
tore dei trasformatori della plastica con-
tinua a crescere come minimo alla stessa
velocità del PIL. Nel 2012 i fatturati hanno
toccato livelli record, benché la crescita
sia rallentata ai livelli del PIL, stando alle
dichiarazioni dell’Associazione tedesca
dei trasformatori della plastica GKV.
Oliver Möllenstädt, direttore gene-
rale della GKV, ritiene che a causa dei
costi di produzione relativamente elevati
(energia e anche manodopera) rispetto
ad altre regioni del mondo, l’industria eu-
ropea della trasformazione della plastica
dovrà concentrarsi su prodotti con mag-
giore valore aggiunto e sulle innovazioni.
“Nel 2012 l’industria della trasformazione
in Germania ha ottenuto quasi lo stesso
fatturato dell’anno precedente, ma im-
piegando minori quantità di materiale,”
aggiunge Möllenstädt.
In realtà le vendite di imballaggi e pelli-
cole di plastica in Germania sono dimi-
nuite dello 0,4% nel 2012, come afferma
l’associazione tedesca dei produttori di
L
L’INDUSTRIA EUROPEA DELLA PLASTICA CAUTAMENTE OTTIMISTA ALLA PRESENZA DI SFIDE SU DIVERSI FRONTI
In the run-up to K 2013, the European plastics industry finds itself fightingbattles on several fronts, many ofthem conditioned by the uncertainstate of the overall economy in the region. Austerity measures in manycountries have affected investmentsin building and construction projects;consumers are not buying as manynew cars as they used to; smaller, moreaffordable products that continue tosell well, such as smartphones andtablets, are made elsewhere
Europe continues to be strong in de-velopment, production and use ofperformance plastics. Victrex, for ex-
ample, recently said it would increase ca-
pacity for Victrex polyaryletherketone (PA -EK) polymers at its operations in ThorntonCleveleys, England by around 70%. PAEK polymers (of which PEEK is the mostfamous) are used across a wide and grow-ing range of applications in the transport,industrial and electronics sectors.The downturn in the European automobileindustry has important consequences inthe supply chain. Automotive productionin Western Europe could fall by as much as8.5% in 2013. This is likely to affect businessand investments at plastics componentsup pliers.An exception to this trend does appear tobe the UK. “The UK automotive industry hasbenefited from investments in new gene -ra tions of vehicles, we are experiencing arenaissance of industrial activity for auto-
motive industry suppliers,” says Philip Law,Pu blic & Industrial Affairs Director at theBritish Plastics Federation. “A significantvo lu me of business is returning to the UK.”Despite automotive woes, the plastics pro-cessing sector, in Germany at least, contin-ues to grow at least as quickly as GDP.Turnover was at a record high in 2012, al-though growth slowed to GDP levels, accor -ding to German plastics processors tra deassociation GKV.Oliver Möllenstädt, managing directorof the GKV, believes that, because of higherrelative production costs (energy, and alsolabour) in comparison with other world re-gions, the European plastics converting in-dustry will concentrate on products withhigher value added and innovative products. “The converting industry in Germany in
L’industria della plastica europea si trova a combattere su diversi fronti, molti dei quali dettati dall’incertezza che regnasull’economia generale della regione. Le misure di austerità varate in molti paesi hanno colpito gli investimenti nel settore edilizio; i consumatori non acquistano più nuove automobili agli stessi ritmi del passato; gli articoli più piccoli epiù abbordabili che continuano a vendere bene, come gli smartphone e i tablet, vengono prodotti altrove.
EUROPEAN PLASTICS INDUSTRY IS CAUTIOUSLY OPTIMISTIC AS IT FACESUP TO CHALLENGES ON MANY FRONTS
ENGLISH
WAITING K 2013
10
ASPETTANDO K 2013
Hall 4Stand B27
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
2012 had nearly the same turnover as in theyear before but the raw material input de-creased,” he says.Sales of plastic packaging and films in Germa -ny actually fell, by 0.4%, in 2012, according tothe IK trade association responsible for plas-tics packaging, noting that packaging manu-facturers continued to face increases in rawmaterial prices and higher energy prices.However, it says growth should return thisyear, and its members are "optimistic" for thesecond quarter.
A WIND OF CHANGE
Bioplastics still occupy a niche of the pla -stics market in Europe, but that niche is gro -wing, helped by developments in technologythat give them improved properties, andalso by changes in legislation. Carrier bags in non-biodegradable plastics
are now being pha sed out in Italy by law, andbags in biodegradable materials like Nova-mont’s MaterBi are taking their place.Other European countries could follow suit. The European Commission is now assessingoptions to reduce single-use plastic carrierbags across the EU. The European Bioplasticstrade association wants to make sure that asupportive framework is put in place at EU andMember State level to attract investments.At the moment, there are numerous localinitiatives ongoing to boost bioplastics pro-duction in Europe. In Sardinia, for example, Italian energy com-pany Eni, th rou gh its chemicals subsidiaryVersalis (pre viously Polimeri Europa) hasformed Matrica, a “green chemistry” jointventure with Novamont, where new pro-duction facilities will be established for bio-based monomers, intermediates for ela stomersand plastics, and fillers.The Dutch government, meanwhile, has set its
sights on The Netherlands becoming knownas 'the land of green chemistry' by 2050, andone of the largest bio-based eco nomies inthe world. Not only tulips grow in the coun-try: it has ample farming land and is a majorgrower of sugar beet which is a prime bio-plastics feedstock.
EUROPEAN MACHINE MAKERS REMAINBUOYANT
Across Europe, major machine makers con-tinue to invest. For example, in Austria, Engelwill spend 12 million euros at its Schwert-berg headquarters, where it will extend itsassembly and shipping area for injectionmoulding machines; Sumitomo Heavy In-dustries has put 20 million euros aside forthe modernisation of production at its Sumi -tomo (SHI) Demag operations in Schwaigand Wiehe, Germany.
packaging in plastica (IK), sottolineando
che i produttori di packaging hanno do-
vuto affrontare continui aumenti dei
prezzi per le materie prime e per l’ener-
gia. Ciò nonostante si prevede che la ri-
presa abbia luogo quest’anno e i membri
dell’associazione si dichiarano “ottimisti”
riguardo al secondo trimestre.
VENTO DI CAMBIAMENTO
Le bioplastiche occupano tuttora una
posizione di nicchia sul mercato della pla-
stica in Europa, ma è una nicchia che si sta
allargando, sostenuta da sviluppi tecnolo-
gici in grado di migliorare le proprietà del
materiale e da modifiche legislative.
In Italia le borse di plastica in materiale
non biodegradabile vengono eliminate
gradualmente per legge e le buste in ma-
teriale biodegradabile come il MaterBi
della Novamont ne stanno prendendo
il posto. Altri paesi europei potrebbero
seguire questo esempio.
La Commissione Europea sta valutando di-
verse opzioni per ridurre il numero di borse
di plastica monouso sul territorio dell’UE.
L’associazione di categoria European Bio-
plastics vuole assicurarsi che a livello UE e
degli Stati Membri venga a cre arsi un clima
di sostegno, capace di attirare investimenti.
Attualmente stanno sorgendo numerose
iniziative locali per sostenere la produ-
zione di bioplastica in Europa. In Sardegna,
ad esempio, l’ente nazionale per l’energia
ENI, attraverso la sua società chimica Ver-
salis (già Polimeri Europa) ha costituito
Matrica, una joint venture di “chimica
verde” assieme a Novamont, che provve-
derà a creare nuovi impianti per la produ-
zione di biomonomeri, intermedi per
elastomeri e plastiche, così come filler.
Nel frattempo, il governo olandese si è
posto l’obiettivo di affermare i Paesi Bassi
come “la patria della chimica verde” entro il
2050, e diventare così una delle maggiori
economie biologiche del mon do. Il paese
non coltiva soltanto tulipani, bensì dispone
di vaste aree agricole ed è uno dei maggiori
produttori di barbabietole da zucchero, una
delle materie prime più importanti per la
produzione della bioplastica.
12
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
Germany remains the European plastics processing machinerypowerhouse. Sales from German plastics and rubber machinerymanufacturers rose 6% in 2012, reaching a new record. Sales peakedat €6.5bn, beating the record of €6bn set in 2011. The previous recordhad been in pre-recession 2008. Traditional markets are reviving,with German manufacturers experiencing above-average growthin the EU as well at the USA. Poland is now the largest EU marketfor German machinery.Machinery exports to Asia from Italy, Europe’s second largest plas-tics machinery building country, fell in percentage terms last year,says machine builders’ association Assocomaplast, pointing outthat “trends which emerge from the regional break-down of thesector’s exports – and namely an increase in sales to Europe andNorth America set against decline in sales to South-America and,even more so, to Asia – have also been felt in the other countriesthat manufacture this type of machinery.”
IL SETTORE DEI MACCHINARI EUROPEO ANCORA FLORIDO
In tutta Europa i principali produttori di macchinari con-
tinuano ad investire. Ad esempio, in Austria la Engel ha
recentemente annunciato investimenti per 12 milioni di
euro nella sede principale di Schwertberg, dove verrà am-
pliata l’area di montaggio e quella di spedizione per le
macchine di stampaggio a iniezione.
Sumitomo Heavy Industries ha stanziato 20 milioni di
euro per la modernizzazione della produzione negli sta-
bilimenti Sumitomo (SHI) Demag di Schwaig e Wiehe in
Germania.
La Germania resta la principale potenza europea ri-
guardo ai macchinari per la trasformazione della pla-
stica. Nel 2012 il fatturato dei produttori tedeschi di
macchinari per le materie plastiche e la gomma è au-
mentato del 6%, stabilendo nuovi record. Le vendite
hanno raggiunto quota 6,5 miliardi di euro, battendo il
record di 6 miliardi di euro raggiunto nel 2011.
Il primato precedente era stato ottenuto nel 2008, nel-
l’era pre-recessione. I mercati tradizionali si stanno ri-
prendendo, con i produttori tedeschi nel pieno di una
crescita sopra la media sia nell’UE che negli USA. Attual-
mente il mercato più importante per l’industria mecca-
nica tedesca è la Polonia.
Lo scorso anno l’esportazione di macchinari verso l’Asia
da parte dell’Italia – il secondo paese europeo per quanto
concerne la costruzione di macchinari per la plastica – è
diminuita in termini percentuali, dichiara l’associazione
di categoria Assocomaplast, sottolineando che “i trend
che emergono dall’analisi dettagliata per regioni delle
esportazioni di settore – ed esplicitamente un incre-
mento delle vendite verso l’Europa e l’America del Nord
contrapposto a un calo del fatturato verso l’America del
Sud e ancor più verso l’Asia – sono stati rilevati anche in
altri paesi che producono questo tipo di macchine.”
14
FANTASTIC PERFORMANCES• More expansion range
• Large core tolerances permitted
• Minimum cut width 7mm
• Unidirectional and bidirectional version
• Spring loaded version suitable for plastic
cores (patented) Twist Type
• Available from 2” to 12” nominal core
inside diameter
• Excellent tension uniformity
DIFFERENTIAL SHATFS FDS
I.E.S.INNTTEERRNNAATTIIOONNAALL EXXPPAANNDDIINNGG SHHAAFFTTSS SS..RR..LL..
Sede Amministrativa e Stabilimento
Via Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (MI)
Tel. +39 02 98281079 (3 linee r.a.) - Fax +39 02 98281101
[email protected] - www.ies-srl.it
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
e bioplastiche avranno uno spa-
zio dedicato nell’ambito della K
2013 che si terrà a Düsseldorf dal
16 al 23 ottobre. Un dibattito sui pro e i con-
tro, sul ruolo futuro e sul potenziale di
mercato delle bioplastiche non è sosteni-
bile senza prima definire chiaramente il
concetto del prefisso “bio”, fa riflettere il
Prof. Dott. Ing. Christian Bonten dell’Isti-
tuto di Tecnologia delle materie plastiche
(IKT) presso l’Università di Stoccarda.
UN PREFISSO, DUE SIGNIFICATI:
PLASTICHE BIODEGRADABILI E
PLASTICHE A BASE BIOLOGICA
Plastiche biodegradabili
A parte piccoli quantitativi di altre so-
stanze, le plastiche biodegradabili sono
costituite esclusivamente da polimeri
biodegradabili e additivi. È dimostrato
che particolari batteri e relativi enzimi
siano in grado di trasformare le plasti-
che biodegradabili in biomassa, CO2 o
metano, acqua e minerali, dopo che le
macromolecole siano state precedente-
mente molto frammentate tramite al -
tri meccanismi di decomposizione.
Perché in Europa una materia plastica
possa essere dichiarata compostabile,
deve essere in grado di decomporsi, a de-
terminate condizioni, almeno per il 90
percento entro 12 settimane in fram-
menti non più grandi di 2 mm. Solo così
è assicurato il funzionamento conve-
niente e lineare di un impianto di com-
postaggio.
Le plastiche biodegradabili non sono ne-
L
BIOPLASTICHE: ALTERNATIVA CON UN FUTURO?
As a complement and in someareas as an alternative to conventional plastics, bioplasticsappear to be a logical and necessary step for a modern andforward-looking plastics industry
Bioplastics will also of co -urse have their place at K2013 in Düsseldorf from 16
to 23 October. Any discussion ofthe pros and cons, the future roleand the market potential of bio-plastics makes little sense with-out prior clarification of themea ning of the prefix “bio-”, saysProf. Dr.-Ing. Christian Bonten ofthe Institute of Plastics Engine -
ering at the University of Stuttgart, expres -sing his reservations.
ONE PREFIX, TWO MEANINGS:BIO-DE-GRADABLE AND BIO-BASED PLASTICS
Biodegradable plastics
Apart from small quantities of
substances, biodegradable plas-
tics consist of bio de grada ble poly-
mers and additives.
Special bacteria and their enzy -
mes demonstrably convert bio -
degradable plastics into biomass,
CO2 or methane, water and mine -
rals as soon as the macromole-
cules have been sufficiently fragmented by
other degradation mechanisms. For a plastic to be termed “compostable” inEurope, 90 per cent of it must degrade inclearly defined conditions into fragmentssmaller than 2 mm within 12 weeks. Only then can composting facilities opera -te cost-effectively and without disruption.Biodegradable plastics are not necessarilymade from renewable resources and can alsobe derived from mineral oil. Biodegrada bilitytherefore depends not on the raw material,but on the plastic’s chemical struc ture. Examples of biodegradable polymers arepolylactides (PLA), polyhydroxyalkanoates(PHA), cellulose derivatives and starch as wellas mineral-oil-based polybutylene tereph-thalate (PBAT) and polybutylene succinate(PBS). Non-biodegradable, on the other hand,
Come un complemento e in parte alternativa alle materie plastiche convenzionali, le bioplastiche sembrano essere un passo logico e necessario per un’industria della plastica progredita e orientata al futuro
BIOPLASTICS: AN ALTERNATIVE WITH A FUTURE?ENGLISH
BIOPLASTICS AT K 2013
16
LE BIOPLASTICHEA K 2013
Le pellicole da pacciamatura in composito PBAT/PLA biodegradabile possono essere interrate con l’aratura dopo il
raccolto e non è necessario raccoglierle e smaltirle come per le classiche pellicole agricole (foto: BASF SE) /
Mulch films of biodegradable PBAT/PLA compound can be ploughed in after the harvest and, unlike classical film,
do not have to be first collected and then disposed of (photo: BASF SE)
Prof. Dr.-Ing. Christian Bonten
Rotomec 4003MPNUOVA CONFIGURAZIONE CON
BLOCCAGGIO CILINDRO STAMPA A CONI
K’2013 | 16 - 23 ottobre | Düsseldorf | Germania
Pad. 4, stand A55
Bobst Italia Technology Center
16 - 23 ottobre 2013 | S. Giorgio Monferrato
Nuova configurazione Rotomec 4003MP
e accoppiatrice CL 850 in dimostrazione
www.bobst.com
- Configurazione compatta
- Cambi lavoro semplici e veloci senza utensili
- Sistema HDI che integra l’albero elettronico
con il controllo di registro
- Predisposta per l’integrazione
di processi in linea
- Rapido ritorno dell’investimento
- Progettata e costruita in Italia
NUOVA CONFIGURAZIONE CON
toR
NUOVA CONFIGURAZIONE CON
omec 4003MPt
NUOVA CONFIGURAZIONE CON
omec 4003MP
- Configurazione compatta
- Configurazione compatta
Nuova configurazione Rotomec 4003MP
16 - 23 ottobre 2013 | S. Giorgio Monferrato
Bobst Italia Technology Center
Pad. 4, stand A55
K’2013 | 16 - 23 ottobre | Düsseldorf | Germania
BLOCCAGGIO CILINDRO STAMPA A CONI
NUOVA CONFIGURAZIONE CON
Nuova configurazione Rotomec 4003MP
16 - 23 ottobre 2013 | S. Giorgio Monferrato
Bobst Italia Technology Center
Pad. 4, stand A55
K’2013 | 16 - 23 ottobre | Düsseldorf | Germania
BLOCCAGGIO CILINDRO STAMPA A CONI
NUOVA CONFIGURAZIONE CON
Nuova configurazione Rotomec 4003MP
16 - 23 ottobre 2013 | S. Giorgio Monferrato
K’2013 | 16 - 23 ottobre | Düsseldorf | Germania
BLOCCAGGIO CILINDRO STAMPA A CONI
NUOVA CONFIGURAZIONE CON
- Progettata e costruita in Italia
- Rapido ritorno dell’investimento
di processi in linea
- Predisposta per l’integrazione
con il controllo di registro
- Sistema HDI che integra l’albero elettronico
- Cambi lavoro semplici e veloci senza utensili
- Configurazione compatta
- Progettata e costruita in Italia
- Rapido ritorno dell’investimento
- Predisposta per l’integrazione
con il controllo di registro
- Sistema HDI che integra l’albero elettronico
- Cambi lavoro semplici e veloci senza utensili
- Configurazione compatta
e accoppiatrice CL 850 in dimostrazione
Nuova configurazione Rotomec 4003MP
e accoppiatrice CL 850 in dimostrazione
Nuova configurazione Rotomec 4003MP
e accoppiatrice CL 850 in dimostrazione
Nuova configurazione Rotomec 4003MP
- Progettata e costruita in Italia
www.bobst.com
www.bobst.com
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
are polyethylene (PE), polypropylene (PP), poly-ethylene terephthalate (PET) and polyamides(PA), for example.
Bio-based plastics
Bio-based plastics, on the other hand, are re-newable resources derived from nature. However, these are not necessarily biodegra -dable as well. The adjective “bio-based” merely tells us thatthe carbon atoms in the molecule chainscome from today’s nature and are thus “bio”.At present, bio-based plastics are derivedfrom different hydrocarbons such as thosefound in sugar, starch, proteins, cellulose,lignin, bio-fats and oils. Bio-based polymers include polylactides(PLA), polyhydryoxybutyrate (PHB), cellulosederivatives (CA, CAB) and starch derivativesas well as, for example, bio-polyethylene (PE).The latter is derived entirely from Brazilian
sugar cane, has the same properties as conven-tional polyethylene, but is not biodegradable.The at least to some extent bio-based butnot biodegradable polymers also include na -tural-fibre-reinforced conventional plasticsalong with polyamides and polyurethanes.
Bioplastics – global output
In global polymer output, bioplastics havenot so far figured highly in the roughly 235million tonnes of plastics materials. Because of the high market growth, Euro-pe an Bioplastics is forecasting world pro-duction capacity for bioplastics to reachro ughly 5.8 million tonnes by 2016. The study of the nova institute of March2013 is forecasting output of over 8 milliontonnes by 2016 and roughly 12 million ton -nes by 2020 for bio-based plastics.According to the manufacturers’ associationEuropean Bioplastics, biodegradable plastics
cessariamente composte di materie
prime rinnovabili; possono essere rica-
vate anche dal petrolio. La biodegrada-
bilità non dipende dunque dalla materia
prima utilizzata, bensì dalla struttura
chimica di una materia plastica. Alcuni
esempi di polimeri biodegradabili sono i
polilattidi (PLA), chiamati anche acidi
polilattici, poliidrossialcanoati (PHA), de-
rivati della cellulosa, amido, ma anche
poli(butileneadipato-co-tereftalato)
(PBAT) e polibutilen succinato (PBS) a
base di petrolio. Non biodegradabili sono
invece ad esempio il polietilene (PE), il po-
lipropilene (PP), il polietilene tereftalato
(PET) o il poliammide (PA).
Plastiche a base biologica
Le materie plastiche a base biologica, in-
vece, sono materie prime rinnovabili, ri-
cavate dalla natura. Però anche in questo
caso non è detto che siano necessaria-
mente biodegradabili. L’attributo “a base
biologica” indica semplicemente che gli
atomi di carbonio delle catene molecolari
sono ottenuti da fonte naturale e dunque
“bio”. Attualmente le materie plastiche a
base biologica si ricavano da diversi car-
boidrati come zucchero, amido, proteine,
cellulosa, lignina, bio-grassi oppure oli. I
polimeri a base biologica sono fra gli altri
l’acido polilattico (PLA), il poli-idrossibu-
tirrato (PHB), i derivati della cellulosa (CA,
CAB) e i derivati dell’amido, ma anche ad
es. il bio-polietilene (PE). Quest’ultimo si ri-
cava completamente dalla canna da zuc-
chero brasiliana, ha proprietà uguali a
quelle di un normale polietilene, ma non
è biodegradabile. Dei polimeri almeno
parzialmente a base biologica ma non
biodegradabili fanno parte anche le co-
muni plastiche rinforzate con fibre na-
turali nonché nuovi poliammidi e
poliuretani.
Bioplastiche – quantità prodotte a livello
mondiale
Di fronte a una produzione mondiale di
circa 235 milioni di tonnellate di polimeri
per materie plastiche, le bioplastiche
svolgono ancora un ruolo sub ordinato.
Sulla base della forte crescita di mercato,
European Bioplastics pronostica entro il
2016 una capacità di produzione mon-
diale di bioplastiche di quasi 5,8 milioni di
tonnellate; nel marzo del 2013 il nova-In-
stitut prevedeva un incremento delle ca-
pacità produttive oltre gli 8 milioni di
tonnellate entro il 2016 e di quasi 12 mi-
lioni di tonnellate entro il 2020 per le pla-
stiche a base biologica.
Stando alle dichiarazioni dell’associa-
zione produttori European Bioplastics,
nel 2009 le plastiche biodegradabili de-
tenevano ancora con centinaia di mi-
gliaia di tonnellate la parte del leone sul
volume mondiale complessivo di biopla-
stiche. Dal 2010 i tassi di crescita delle
plastiche biodegradabili vengono netta-
mente superati da quelli delle materie
plastiche a base biologica. Secondo le
previsioni dell’associazione, entro il 2016,
nonostante la continua crescita, le bio-
degradabili dovrebbero rappresentare
soltanto un settimo della produzione
totale di bioplastiche. La stragrande
maggioranza delle bioplastiche sarà al-
lora sì a base biologica, ma non biode-
gradabile.
Sotto nella Chart 1: Capacità produttive per
plastiche biodegradabili e a base biologica al
2011 con prognosi per il 2016 (fonte: European
Bioplastics; Fachhochschule di Hannover,
IfBB – Istituto per bioplastiche e biomateriali
compositi)
Requisiti più elevati anche per le biopla-
stiche
Come conseguenza di un utilizzo sem-
pre più tecnico, le materie plastiche de-
vono soddisfare requisiti sempre più
elevati. Ciò vale anche per le bioplastiche.
In termini di riproducibilità c’è ancora
necessità di recupero; per quanto con-
cerne le proprietà di barriera, la durata
e la compatibilità con altri biopolimeri
e additivi esistono ancora molte poten-
zialità di miglioramento.
18
Chart 1: Global production capacity of bioplastics
Production capacity for biodegradable and bio-based
plastics in 2011 with a forecast for 2016 (source: European
Bioplastics; Hannover University of Applied Sciences
and Arts, IfBB – Institute for Bioplastics and
Biocomposites)
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
at several 100,000 tonnes accounted for thelion’s share of total global capacity for bio-plastics in 2009. Since 2010, the growth ratesfor biodegradable plastics have been far out-stripped by those for bio-based plastics. According to association forecasts and de-spite constant growth, they will accountfor only about a seventh of overall bioplas-tics output by 2016. The far larger share ofbioplastics will then be bio-based but notbio degradable.
Rising standards – bioplastics are
no exception
For their growing technical applications, pla -stics have to meet increasingly high stan-dards. And bioplastics are no exception. As far as reproducibility is concerned, theystill have some catching-up to do, and interms of barrier properties, durability andcompatibility with other biopolymers and
additives, there is still plenty of room for im- provement.
Bioplastics and their applications today
Biodegradable plastics are usually employedin applications where degradability provesto be particularly useful. This applies, forexample, in agriculture to mulch films andplant pots that do not have to be collectedand transported elsewhere after use, butmetabolise on the spot in the soil to formbiomass. In private households, degrad-able kitchen waste bags have conquered amarket and can be composted togetherwith their contents.Bio-based plastics are now also found in con-sumer electronics and automotive applica-tions. For its Sai hybrid car only availa ble inJapan, Toyota, for instance, has de veloped in-terior furnishings and equipment made of80 per cent renewable raw materials, as of
model year 2011. This has been made possibleby the use of bio-PET, a plastic derived fromsugar cane. Nonetheless, PLA and polyurethane (PU) fo -am based on soya are also found today in avast diversity of automotive components.Practically all car manufacturers make useof bioplastics in their vehicles and are work-ing towards increasing their use.If you want to find out about the pro spectsfor and potential of bioplastics along withthe latest developments and innovative ap-plications, you will have plen ty of opportu-nities to do so at the exhibitors’ stands at K2013. The world’s most important trade fairfor the plastics and rubber industry is tak-ing place this year in Düsseldorf from 16 to23 October.In addition, Bioplastics Business Breakfasts,
brief seminars on selected industry topics, will
be taking place from 17 to 19 October, daily from
8 to 12 h.
Le bioplastiche e le applicazioni attuali
Le plastiche biodegradabili vengono ge-
neralmente impiegate in settori dove la
facoltà di decomporsi risulta partico-
larmente sensata. Nell’agricoltura, ad
esempio, ciò si riferisce alle pellicole da
pacciamatura o ai vasi per piante che,
dopo la fase di utilizzo, non devono essere
raccolti e portati via ma possono rima-
nere sul posto e decomporsi in bio massa
nel terreno.
Nell’uso domestico, i sacchetti per l’im-
mondizia biodegradabili si sono creati
un mercato e possono essere compo-
stati assieme ai rifiuti organici.
Le materie plastiche a base biologica
sono nel mentre presenti anche nel-
l’elettronica di consumo e nel settore au-
tomobilistico. La Toyota, ad esempio, per
il suo autoveicolo ibrido “Sai” – sul mer-
cato solo in Giappone – a partire dai mo-
delli del 2011 ha realizzato interni basati
per l’80 percento su materie prime rin-
novabili. Un’impresa possibile grazie al-
l’impiego di bio-PET, una plastica derivata
dalla canna da zucchero. Ma anche i PLA
o il poliuretano espanso (PUR) a base di
soia vengono impiegati per le applica-
zioni più disparate nella componenti-
stica per automobili. Non c’è pratica-
men te nessuna casa automobilistica
che rinunci completamente alle biopla-
stiche o che non ne progetti un impiego
ancora più intenso nei propri veicoli.
Per chi desideri raccogliere maggiori in-
formazioni su potenziale, opportunità,
nuovi sviluppi e applicazioni innovative
in merito alle bioplastiche, la K 2013 offre
moltissime occasioni agli stand degli
espositori. La principale fiera mondiale
del settore per le materie plastiche e la
gomma si terrà a Düsseldorf dal 16 al 23
ottobre di quest’anno.
Inoltre dal 17 al 19 ottobre, rispettivamente
dalle ore 8.00 alle 12.00, avranno luogo i Bio-
plastics Business Breakfast – brevi seminari
incentrati su particolari temi del settore.
20
Film trasparente per generi alimentari in Bio-Flex® A 4100 CL / F 2201 CL /
A 4100 CL (foto: FKuR) / Transparent food film made of Bio-Flex® A 4100 CL
/ F 2201 CL / A 4100 CL
TAGLIERINE RIBOBINATRICI BIMECPAD. 3 STAND B06
Bimec S.r.l., azienda specializzata da oltre 36
anni nella progettazione e costruzione di ta-
glierine ribobinatrici per il taglio e l'avvolgi-
mento dei film plastici carta e accoppiati,
espor rà le ultime novità facenti parte della sua
gamma di produzione di taglierine bialbero.
Verrà presentata in anteprima la versione
2014 della taglierina bialbero frontale mod.
STM/50, uno dei modelli più venduti e ap-
prezzati dalla clientela e verrà esposta la
nuova versione della taglierina a doppio
cambio automatico mod. TCA/64-C ottimiz-
zata con le ultime innovazioni tecniche e di
design svi luppate dalla società Bimec per
an da re incontro alle esigenze della clientela.
La macchina avvolge bobine finite fino ad
un diam. max di 600 mm ad una velocità di
lavoro max di 800 m/min.
I modelli esposti verranno presentatati in
versione completa di tutti gli optional di-
sponibili, come gli alberi di avvolgimento
frizionati, il controllo computerizzato me-
dian te pannello operatore touchscreen con
sistemi di settaggio immediati e semplici
per l'operatore, il posizionamento automa-
tico dei gruppo di taglio a coltelli circolari, il
posizionamento automatico delle anime in
cartone con proiettori laser ed il nuovo si-
stema di spinta per scarico bobine finite.
La Bimec prosegue la ricerca di innovazione
tecnologica e di miglioramento delle pro-
prie macchine per soddisfare le esigenze
della sua clientela e per consolidare la posi-
zione primaria tra le aziende leader nel set-
tore del converting.
BFM - HALL 17 STAND C05 Bfm srl (Manufacturer of plastic machi -nes) is present in the field of plastic mate-rials since 1975 and today is one of themost important Italian companies for theconstruction of Automatic Bag Makersand Flexo-graphic printing press machi -nes in configuration “Stack type” and Cen-tral drum up to 10 colors.Bfm srl will present an automatic bag-makermachine model BF-106 HS 800 spe cifically de-signed for “Heavy Duty Sacks” production. In this field, the use of heavy sacks is stronglypresent in the manufacturers of plastic poly-mers granules, (as FFS), of fertilizers, salt, bulkgoods compost and others.This new model comes from the needs ofmanufacturers of heavy thick sacks, bot-tom sealed & side gusseting, to ensure ahigh quality of welding and to fulfill the in-ternational standard ISO 7965-2, whichconcerns the "Drop Test" of sacks madefrom thermoplastic flexible film.The consolidated production experienceat one of our important customer, withproduction of bags with side gussets anda thickness of 180 microns (total 720 mi-crons), have allowed us to achieve an ex-cel lent final result.The line includes: Motorized un-winderunit suitable for reels up to 1500 mm in dia -meter, Automatic edge guide.Automatic servo driven bag-maker BF-106HS 800,including an innovative system ofmotorized transversal cutting blade byme ans of brushless motor, an efficientsea ling head system by Ni-Cr band withelec tronic temperature control, an auto-matic stacking table for the bunches.
SLITTER REWINDERS BIMECHALL 3 STAND B06
Bimec S.r.l., company specialized for over36 years in the design and construction ofslitter rewinders for plastic films, paperand laminates, will show the latest modelsmaking part of its production range ofdual-spindle slitters.Bimec will introduce the preview of 2014 ver-sion of the duplex slitter rewinder, single face,mod. STM/50, one of the most sold and ap-preciated from our customers and will dis-play also the updated version of duplex turretslitter rewinder mod. TCA/64-C streamlinedwith the latest innovations in technology anddesign developped from Bimec to satisfy thecustomer requests. The machine rewinds fi -ni shed rolls up to 600 mm of diameter at amax speed of 800 m/min.The model that will be shown will be displa -yed in a full-optional version, with accessorieslike the differential rewind shafts, compute -rized control system through touchscreen
ENGLISHK 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone22
BFM - PAD. 17 STAND C05
BFM srl sarà
presente in fiera una
Saldatrice automatica modello BF-106 HS
800 specificatamente progettata per la pro-
duzione di “heavy duty sacks”.
L’utilizzo di “sacchi pesanti” è fortemente pre-
sente fra i produttori di polimeri plastici
LDPE-HDPE-PP, additivi in granulo, fertilizzan -
ti, sale, argilla, e di molti altri prodotti sfusi.
Questo nuovo modello deriva dalle esigenze
dei produttori di realizzare sacchi industriali
saldati di fondo, con spessori elevati e soffietti
laterali, al fine di garantire un’elevata qualità di
saldatura e soddisfare la normativa interna-
zionale ISO 7965-2, e in particolar modo la se-
zione che riguarda il “Drop Test”, come pro va
che verifica la perfetta tenuta dei sacchi, me-
diante l’impatto al suolo, in caduta verticale.
L’esperienza produttiva consolidata presso
uno dei nostri maggiori clienti, con la produ-
zione di sacchi con soffietti laterali e uno spes-
sore di 180 micron (totale 720 micron), ci ha
permesso di ottenere un ottimo risultato fi-
nale e di garantire alla clientela una sicura ed
efficace soluzione a questo tipo di lavorazione.
La linea è composta principalmente da uno
svolgitore motorizzato idoneo per bobine
fino ad un diametro di 1500 mm, di un di-
spositivo guida film automatico, di una Sal-
datrice Modello BF -106 HS 800 che prevede
un innovativo sistema di taglio trasversale
motorizzato tramite un motore brushless
ed un efficiente sistema di saldatura Ni-Cr
con controllo elettronico dei parametri di
saldatura e di un impilatore automatico per
la raccolta delle mazzette di sacchi .
nella gamma di macchine Bobst per le spal-
mature speciali, per l’extrusion coating e per
l’accoppiamento duplex e triplex. Queste linee
di produzione, che offrono svariati metodi di
spalmatura e di essiccazione, consentono di
produrre supporti spalmati di altissima qua-
lità e sofisticati accoppiati ottenuti combi-
nando una vasta gamma di materiali diversi.
Per la stampa rotocalco, la nuova configura-
zione della Rotomec 4003MP con bloccaggio
del cilindro stampa a coni, competa le opzioni
della piattaforma di soluzioni di stampa roto-
calco Rotomec 4003.
Il Service Bobst sarà anch’esso presente sullo
stand per illustrare ai visitatori la vastissima
gamma di soluzioni che consentono di man-
tenere le macchine installate sempre ai mas-
simi livelli di efficienza e produttività.
In concomitanza con la fiera K, i centri dimo-
strativi BOBST in Germania, Italia e Inghilterra
offriranno ai visitatori la possibilità di vedere
in funzionamento macchine per la stampa
flessografica e rotocalco, accoppiamento e
metallizzazione.
BRÜCKNER MASCHINENBAU PAD. 03 STAND C92
Brückner Maschinenbau presenterà le linee
per la produzione di pellicole BOPP in grado di
raggiungere velocità di lavorazione superiori
ai 525m/min. Tuttavia, la velocità non è l’unico
fattore che fa la differenza, ci sono anche altri
parametri che vi contribuiscono, come la ver-
satilità e l’efficienza delle linee, la semplicità
operativa e la stabilità dei processi. Per conse-
guire questi risultati, Brückner ha sviluppato
una piat ta forma innovativa che presenta le
seguenti caratteristiche:
• L’elemento centrale è costituito dal nuovo si-
stema di trasporto con orientamento trasver -
sale (TDO) che garantisce maggiore sta bilità a
elevate velocità. È possibile raggiungere tale ri-
sultato ad esempio mediante:
BOBST: ECCO LE ULTIME INNOVAZIONI PER LA STAMPA E
TRASFORMAZIONE DEI MATERIALI FLESSIBILI - PAD. 4 STAND A55
operator panel with easy setting sy stems forthe operator, automatic po sitioning of shearknives slitting unit, the automatic laser corepositioning and the new pushing system forthe finished roll unloading.Bimec continue to satisfy their customers’needs through the pursuit of technologicalinnovation, machine improvement and thehighest engineering standards, thus con-solidating their position as a leading sup-plier to the converting industry.
BOBST NEW EQUIPMENT AND SERVICESFOR PRINTING AND CONVERTING FLEXI-
BLE MATERIALS - HALL 4 STAND A55
Regarding vacuum web coating and metal- lizing, exhibits on stand will include thelatest vacuum coating systems for clearbarrier coating and pinhole detection inmetallization for improving barrier pro -per ties and eliminating defects in packa -ging films and decorative applications.Information will also be available on thela test generation General K5000 metalli -zer which will be launched at Bobst Man-chester Open House on October 15, 2013. New solutions on display for CI flexo print-ing will feature automatic devices and sys-tems that improve print quality, machineavailability and operator’s ergonomics atjob set up and changeovers. Details of thelatest evolution of the best selling F&K20SIX platform of flexo printing solutionswill also be presented.Multimedia displays and literature will bringvisitors up to date with other developments,machines and services delivering major pro-ductivity gains in equipment operation.These include latest evolution of Bobstspecial coating machines range, extrusioncoating & laminating lines, and duplex andtriplex laminators. BOBST range of coatingand laminating machines features differentcoating methods and drying systems toproduce superior quality coated webs andcomposite structures with the widestcombination of substrates. For gravure printing technology, with thenew configuration Rotomec 4003 MP presswith shaftless cylinders, Bobst completes theoptions provided by the Rotomec 4003 plat-form of gravure printing solutions. Concurrently with the K exhibition, BobstTechnology Centers in the UK, Germany andItaly will be hosting Open House events orbe available for demonstrations of latest ge -ne ra tion machines during customer visits.
BRÜCKNER MASCHINENBAUHALL 03 STAND C92
Brückner Maschinenbau will be introdu c-ing lines for the manufacture of high-quali tyBOPP films which can achieve wor king spe -eds significantly higher than the previous 525m/min. It is not just the spe ed that is decisive,but parameters such as availability and effi-ciency of the line, ease of operation and pro -cess stability have also been optimised. To this end Brückner has developed a new, in-novative platform:
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone24
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
Accoppiatrice duplex BOBST CL 850D /
BOBST CL 850D multi-technology duplex laminator
Sistema di individuazione dei pinhole BOBST General Hawkeye
BOBST General Hawkeye pinhole detection system
Macchina flessografica BOBST F&K 20SIX
BOBST F&K 20SIX flexo printing press
Nel campo della metallizzazione in alto vuo -
to saranno in esposizione le innovazioni più
recenti per la spalmatura trasparente di
una vasta gamma di film e per l’individua-
zione dei pinholes nei film metallizzati.
I sistemi sono mirati ad aumentare rispetti-
vamente le proprietà barriera dei materiali e
a eliminare i difetti nei film metallizzati per
imballaggio e per applicazioni decorative.
Saranno inoltre disponibili informazioni sul
metallizzatore General K5000 di ultima ge ne-
razione che sarà in dimostrazione all’Open
House che si svolgerà nel centro tecnologico
di Bobst Manchester, in Inghilterra, il 15 otto-
bre 2013.
Le soluzioni esposte per la stampa flesso-
grafica comprendono sistemi automatici
ed ergonomici che migliorano la qualità di
stampa e velocizzano le operazioni di setup
e cambio lavoro. Saranno inoltre presentate
le evoluzioni più recenti della piattaforma
di soluzioni per la stampa flessografica F&K
20SIX.
Presentazioni multimediali illustreranno i
nuovi aggiornamenti relativi a macchine e
servizi in grado di aumentare la produttività
degli impianti. Tra questi, gli ultimi sviluppi
Con due soluzioni fl essografi che Kodak siamo sicuri
di superare qualsiasi aspettativa. Il sistema Kodak
Flexcel NX e il nuovo sistema Kodak Flexcel Direct
rappresentano la punta di diamante dell’innovazione,
raggiungendo eccezionali livelli di effi cienza e qualità
nell’ambito della stampa fl essografi ca. Integrati
dal nostro potente fl usso di lavoro Kodak Prinergy
Powerpack, i due sistemi permettono alla vostra
azienda di ‘fare di più con meno’.
FLUSSO DI LAVORO / PROVE COLORE / SOLUZIONI PER LA SICUREZZA / STAMPANTI E MACCHINE DA STAMPA
Cambia in meglio. Kodak.com/go/fl exo
© Kodak, 2013. Kodak, Flexcel e Prinergy Powerpack sono marchi.
Stretching simultaneo: la serie LISIM di nuo -
va generazione
La serie LISIM di nuova generazione è stata
appositamente progettata per film di alta
qualità più sottili da 0,5 a 75 μm, compresi i
film in poliammide per imballaggio e quelli
contenitivi in BOPP e BOPET. Questo nuovo e
meno costoso sistema di stretching simul-
taneo dei film più sottili dimostra efficien za
energetica molto maggiore nel forno di sti-
ratura - sia per quanto riguarda la poten za
delle guide sia il rendimento del sistema di
ventilazione all’interno del forno di stiratura.
LISIM SLC: sistemi di controllo privi di sensore
La tecnologia di stretching simultaneo bre-
vettata da Brückner si basa su singoli ele-
menti lineari motorizzati che trattengono i
film durante il processo di stiratura. Ciò
consente all’operatore dell’impianto di usu-
fruire di molta flessibilità durante il fun-
zionamento di ciascun elemento.
Grazie all’analisi accurata della corrente e
della tensione, il sistema di regolazione SLC
(Sensorless Control) permette all’unità di
stiratura di registrare il livello di carico di
ogni componente in ogni momento. In tal
modo è possibile ridurre in tempo reale il
grado di potenza secondo i parametri mi-
nimi richiesti. Ciò comporta la riduzione del
40% della potenza e, quindi, del consumo
energetico con un enorme vantaggio eco-
nomico per il produttore di film e una limi-
tazione delle emissioni di CO2.
Inoltre, l’operatore è in grado di individuare con
la massima precisione la forza a cui il film viene
sottoposto. Ciò gli consente di conoscere per-
fettamente il processo di stiratura ottimiz-
zandolo rispetto al processo meccanico.
Nell’ottica di innovazione delle sue linee per
pellicole speciali, Brückner Maschinenbau
presenterà alla fiera K anche nuove conce-
zioni appositamente studiate per:
- film in poliammide di alta qualità con sti-
ratura simultanea;
- film contenitivi extra sottili con spessori
- nuova geometria che consente una tra-
smissione di potenza più efficiente;
- utilizzando nuovi materiali polimerici con
parametri di attrito inferiori e ridotto
fabbisogno di lubrificazione;
- nuova unità di stiratura longitudinale (MDO)
munita di rulli a contatto regolabili in modo
automatico in grado di garantire condizioni
produttive stabili ad alte velocità e una qua-
lità riproducibile delle pellicole;
- sistema di asportazione idrica ancora più
efficiente nella zona del rullo freddo;
- nuova unità di avvolgimento a bassa vi-
brazione dotata di rullo a contatto otti-
mizzato che garantisce una ribobinatura
di alta qualità e, di conseguenza, la buona
qualità della pellicola.
Le linee BOPET per pellicole da imballaggio
Oggi le linee BOPET Brückner lavorano a velo-
cità superiori ai 500 m/min. In occasione della
fiera, Brückner presenterà una serie di novità
in grado di perfezionare la qualità dei film.
In tutte le sue linee Brückner non ha mai
smesso di ottimizzare le possibilità di ri-
sparmio energetico, ad esempio riducendo
del 30% il consumo dell’energia necessaria
alla produzione di film rispetto agli anni ‘90.
Seguendo questa tendenza, l’azienda pre-
senterà in fiera il nuovo sistema di estru-
sione ad alta velocità “HSE”.
L’estrusore “HSE” ad alta velocità, utilizzabile
soprattutto come co-estrusore per le linee
di stretching dei film - è stato appositamen -
te progettato per raggiungere lo stesso ren-
dimento ottenibile con le tradizionali mac chine
per grandi diametri, pur essendo una mac-
china molto più piccola. Ciò offre all’utente
parecchi vantaggi rispetto agli estrusori
tradizionali, mantenendo lo stes so volume
produttivo.
L’estrusore HSE può essere installato in poco
spazio, ha un peso inferiore, un funziona-
mento più semplice e richiede una manu-
tenzione meno costosa.
• The centrepiece is the new transport systemin the transverse direction orienter (TDO)with increased operating stability at highspeeds. This is achieved, for example, through:- A new geometry for more efficient po -
wer transmission;- The use of new polymer materials with
lower friction values and reduced needfor lubrication;
- A new longitudinal stretching unit (MDO)with automatically adjustable contact rollsensures stable production conditions athigh speeds and a reproducible film quality;
- An even more efficient water removal inthe area of the chill roll;
- The new low-vibration winding unit with anoptimised contact roll guarantees high-qua -lity winding and hence good quality film.
BOPET lines for packaging filmsNowadays, BOPET lines by Brückner operateat speeds of over 500 m/min. At the K Brück-ner will be introducing a number of new de-velopments which will improve still furtherthe film quality and the operating stabilityand efficiency of the installations throughthe systematic development of the inte-grated approach.In all lines, Brückner continues to optimiseconstantly the possibilities for energy savings,thereby achieving a reduction of the energyconsumption required for film pro duction by30% compared with the 1990s. In line withthis trend Brückner will be presenting thenew “HSE” high speed extrusion system.The development of the fast-running HSE sin-gle screw extruder – especially as co-extruderfor film stretching lines – aimed to achievethe performance of several larger conven-tional machines with considerably smallerscrew diameters. This offers the user a num-ber of advantages compared with conven-tional ex tru ders with the sa me throughputperformance. The HSE extruder requires asmaller installation area, weighs much less, iseasier to operate and less expensive to service.With regard to energy consumption a smallextruder also provides advantages because ithas lower radiation and convection losses. The direct drive also contributes to the lo werenergy consumption, because there are no en-ergy losses resulting from the reduction gear.Simultaneous stretching: the new LISIMgenerationThe new LISIM generation is specially de-signed for top-quality thinner films of be-tween 0.5 and 75μm, including polyamidepackaging films or ultra-thin BOPP and BO -PET capacitor films. The new, less expensivesystem for the simultaneous stretching ofthinner films demonstrates considerablyhigher energy efficiency in the stretchingoven – regarding the drive power as well asthe ventilation system performance insidethe stretching oven.LISIM SLC: Sensorless control Brückner’s patented simultaneous stret chingtechnology is based on linear mo tor-drivenindividual clips, holding the film during thestretching process. This permits the plant op-erator a high degree of flexibility through the
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone26
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
flexo solution
Expert s.r.l. - Via della Concordia, 11 - 37036 S. Martino B.A. (VR) - ITALYTel. +39 045 992099 - Fax +39 045 8795481 - [email protected] - www.expert-srl.com
activeHigh Flexibility C.I. Flexo Press
conceptTop Performance Stack Type Flexo Press
Stand 4B48Hall 4
UISITV
Stand 4B48
NIS U
ourour
our neYour neY
r r flexo soflexexoxo so
eed... eeed...
olutionolution
oncepop Performance Stacop Performance StacTTo
concepcTT
ptptype Flexo Pressk ype Fleexo Pressk TTT
op Performance Stacop PPerfformance StacTToToTT
ype Flexo Pressk Type Flexexxo Prresssk TT
activactiviv
veveve
High Flexibility
9954093+.leTtrrtepxE
High Flexexxibility
y C.I. Flexo
84597854093+xaF-990291,aidrocnoCalledaiV-.l.rr..st
y C.I. Flexexoxo Preresesss
-moc.lrs-trepxe@ofni-18V(.A.BonitrrtaM.S63073-11
m oc.lrs-trepxe.wwwYLLYATTAI-)RV
zazione bobine tutti i giorni della fiera, dalle
11:00 alle 17:30 presso lo stand. Durante le pre-
sentazioni “live”, il personale altamente qua-
lificato della Cason sarà a disposizione per
discutere con i visitatori le soluzioni ideali
secondo le loro esigenze.
“Abbiamo grandi aspettative da questa fiera,
crediamo che dopo la crisi il mercato è pronto
per tornare a crescere in molti Paesi e in par-
ticolare in Europa. I segnali della ripresa eco-
nomica sono già arrivati e nei primi 6 mesi del
2013, abbiamo ottenuto uno dei migliori risul-
tati, in termini di quantitativi d’ordine della
nostra storia e ci aspettiamo che questo
trend, soprattutto grazie alla fiera K 2013, con-
tinuerà ad aumentare anche in futuro”, dice
l’Ing. Giovanni Cama di CasonSlitters.
CMC CEVENINI - PAD. 3 STAND G54
inferiori a 3 μm;
- film tecnici e ottici (pellicole in BOPET con
spessori fino a 400 μm);
- film multistratificati in PP (5-7-9 strati).
CASON - PAD. 3 STAND C93
individual operation of each clip. Through precise analysis of the current andtension, the sensorless regulation SLC (Sen-sorless Control) ensures that the stretchingunit registers the load level of each individ-ual clip at all times. Thus the power levels canbe reduced to the required minimum in realtime. In this way the power taken up, andhence the energy consumption, can be re-duced by 40%. This represents an enormousfinancial advantage for the film producerand of course also reduces emissions.Furthermore, the line operator can pinpointwith great precision the forces to which thefilm is subjected. This provides him with pre-cise knowledge of the stret ching processand therefore permits optimisation com-pared with the mechanical process.Further new developments in specialty filmlines Brückner Maschinenbau will also bepresenting new concepts at the K for:- High-quality simultaneously stretched
polyamide films;- Extra-thin capacitor films under 3μm
film thickness;- Technical and optical films (BOPET thick
film up to 400μm);- PP multi-layer films (5, 7, 9 layers).
CASON - HALL 3 STAND C93
Cason will show its top range of slitter re -winders “Innova Biback HPO, designed to bean operator-friendly and convenient slit ter,able to reduce downtime thanks to an easyaccess into the machine allowed by a bridgethat separates the vertical shaft-less un-win -der connected to the mainframe.The bridge integrates the features in ergo -no mic positions which are needed for a fa -ster start-up of the slitter such as a webgui ding system, a vacuum spli cing table,dancer roll, banana roll, pull off and a con-fortable knives desk. Furthermore the brid -ge allowa an over-head web path, a highlyappreciated feature where the highest hy-gienic standards are required, like in thephar maceutical and the food industry.The costs of ownership over time are lowbecause of the high performance motorsintegrated in efficient power managementcon trol. Studies have shown relevant en-ergy savings over all of the working time.Thanks to the strong steel structure andthe innovative "pre-balance system" the slit-ter guarantees a vibration-free process athigh spe eds with heavy rolls.The engineering sector of the company, Ca-sonHandling, will contribute the presen tationof CasonSlitter. In last years the hand ling sec-tor has shown a remarkable increase of busi-ness volume. This was especially the result ofthe economic crisis that forced many compa-nies to search for a way to reduce la bour costand increase the production efficiency.Cason Handling will organize live presen-tations of a reel handling simulation roboteveryday from 11:00 to 17:30 at the booth.During the robot presentation, highly skil -led staff are available to discuss the mostrealistic and ideal solution visitors may re-
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone28
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
CasonSlitter presenterà il suo modello top
di gamma “INNOVABIBACK HPO", progettata
per essere una taglierina efficente e facile
da usare, in grado di ridurre i tempi di inat-
tività con un facile accesso all'interno del
ponte che collega lo svolgitore shaftless alla
struttura principale della macchina.
All’interno del ponte sono ergonomicamen te
posizionati alcuni utili accessori per un veloce
start-up come il sistema di guida-bordo, la ta-
vola di giuntura ad aspirazione, il gruppo balle-
rino, il rullo banana e il gruppo di taglio.
Il ponte garantisce inoltre il percorso aereo del
materiale, una caratteristica molto apprezzata
nel settore farmaceutico e alimentare, dove
sono richiesti i più elevati standard igienici.
Studi hanno dimostrato rilevanti risparmi
di energia su tutto il tempo di lavoro grazie
a motori ad alte prestazioni, integrati in un
controllo efficiente di gestione della poten -
za, in grado di diminuire notevolmente i
costi nel tempo. Grazie alla robusta strut-
tura in acciaio e l'innovativo "sistema di pre-
balance" questa taglierina garantisce assen za
di vibrazioni ad alte velocità anche con bo-
bine relativamente pesanti.
Durante la fiera, anche il settore ingegneri-
stico della società CasonHandling contri-
buirà alla presentazione organizzata dalla
consociata CasonSlitter. Negli ultimi anni il
settore dedicato all’automazione ha mo-
stra to un notevole incremento del volume
di affari, dovuto soprattutto alla crisi eco-
nomica che ha costretto molte aziende nel
converting a ricercare soluzioni atte a ri-
durre il costo del lavoro e aumentare l'effi-
cienza produttiva.
Cason Handling organizzerà presentazioni
“live” con robot automatico per la palletiz-
Dopo aver partecipato con grande successo
a tutte le edizioni della fiera K, la CMC Ceve -
nini quest’ anno rinnova la sua presenza all’
evento, confermando il proprio interesse e
impegno sul mercato mondiale.
I torni tagliarotoli Cevenini, conosciuti sul
mercato mondiale per la loro flessibilità che
permette di tagliare una grande varietà di
materiali con diversi diametri e diverse mi-
sure del cartone, sono in grado di soddisfare
tutte le richieste degli utilizzatori, dal pic-
colo convertitore alla grande produzione.
Le macchine CMC di nuova generazione of-
frono molte innovazioni come ad esempio la
possibilità di memorizzare diverse pagine di
china da stampa agli inchiostri a base acqua
per poter realizzare lavori più sostenibili ed
efficienti senza compromettere né la qua-
lità né la velocità di stampa. Per adattare il
modello Comexi flexo F2 WB a questa tipo-
logia di inchiostri, la macchina è stata do-
tata di un sistema di asciugatura ad alto
flusso con aria deumidificata esclusivamen -
te mirato all’essicazione del bianco come
primo colore di fondo. È stata anche poten-
ziata del 50% la capacità di asciugatura tra
i colori e del 30% quella del tunnel finale ri-
spetto alla versione per inchiostri a base sol-
vente. Ma non è tutto. Infatti è stato anche
incorporato un sistema di inchiostrazione
in acciaio inossidabile appositamente pro-
gettato per lavorare a contatto con inchio-
stri a base acqua.
Il Gruppo Comexi dedicherà inoltre uno spa-
zio informativo al modello COMEXI OFFSET
C18 presente nello stand come emblema
degli sforzi innovativi e sostenibili perse-
guiti dall’azienda. Il sistema di stampa, già
mostrato nel 2012, è in grado di adattare la
tecnologia offset a impressione centrale
con i materiali flessibili, riducendo i costi e i
tempi di commercializzazione e garanten -
do la migliore qualità a velocità elevate.
Per quanto riguarda la sostenibilità e l’effi-
cienza di stampa, un fattore chiave della
versione Comexi Offset C18 è rappresentato
dalla polimerizzazione Electron Beam (EB).
Si tratta di un procedimento applicabile agli
inchiostri costituiti da una miscela liquida
di monomeri e oligomeri con l’aggiunta di
pigmenti e altri additivi.
A differenza degli inchiostri con polimeriz-
zazione UV, quelli con polimerizzazione EB
non contengono fotoiniziatori e ciò elimina
il rischio di migrazione rendendo il procedi-
mento perfettamente compatibile agli im-
ballaggi per alimenti.
programma, rilevamen to
automatico del diametro
della bobina da tagliare,
regolazione automatica
della posizione della lama
a seconda del Ø
del la lama stessa,
“pun tatore laser”
per segnalare con
precisione la po-
sizione di inizio
taglio, dispositivo
modem “EWON COSY” per tele-supporto con
collegamento alla sede CMC per ricerca gua-
sti o up-dating di software, protezione totale
con ante scorrevoli, nuova pulsantiera con-
forme alle normative di sicurezza in vigore e
i circuiti di comando che svolgono funzioni
di sicurezza sono stati progettati e realizzati
conformemente ai requisiti della norma EN
ISO 13849-1:2008.
Inoltre, la CMC Cevenini continua a offrire a
tutti i suoi clienti una vasta gamma di mate-
riali di consumo (lame, manicotti, mole, lubri-
ficante per lame e molti altri) e di parti di
ricambio, sempre disponibili nel magazzino.
L’azienda offre inoltre il servizio di assistenza
tecnica grazie al team tecnico sempre dispo-
nibile per manutenzioni, start-up & training
in tutto il mondo, con uno speciale “Program -
ma di manutenzione preventiva” .
IL GRUPPO COMEXI ALL’INSEGNADELL’INNOVAZIONE E DELLA SOSTE-
NIBILITÀ CON LA PIATTAFORMASOLVENTLESS - PAD. 4 STAND B21
Il Gruppo Comexi presenterà le ultime no-
vità all’insegna dell’innovazione e della soste-
nibilità. L’azienda catalana ha concen trato la
sua attività di ricerca nella creazione di nuove
tecnologie più sostenibili, più efficienti ed ef-
ficaci. La principale attrazione tra le inno-
vazioni che l’azienda allestirà alla fiera te desca
sarà rappresentata da una Solventless Plat-
form che racchiude tutte le tecnologie svi-
luppate da Comexi che con sentono di
ese guire la stampa di prodotti
senza solvente, come gli inchio-
stri, gli adesivi o le colle per ac-
coppiamento.
L’elemento centrale della
piattaforma sarà costitui -
to dalla nuova Comexi Fle -
xo F2 Water Based.
Il Gruppo Comexi ha adattato questa mac-
quire follow them needs.“Cason company has high expectations forthis exhibition, as after crisis the marketis ready to start growing again in manycountries and especially in Europe. The signs of the economic recovery alrea -dy arrived in 2013 and in the first 6 monthsof the year, we have obtained the best or -der results of our history and we expectthat this trend, especially thanks to K 2013,will continue to increase also in the futu -re”, says Eng. Giovanni Cama of Cason.
CMC CEVENINI – HALL 3 STAND G54
After years of proved success in partici-pating to K2013 Exhibition, CMC Ceveniniwill renew the participation to this Event,confirming the presence and commit-ment in the worldwide market.Cevenini log slitters are well known forhigh flexibility enabling to convert a largevariety of materials having different dia -meters and cores, in order to satisfy re-quirements of small as well as large usersof log slitting equipment. The new generation machines offer manyinnovations to include on-board programstorage for the material slitting parameterswith industrial quality touch screen, auto-matic detection of log diameter, automaticadjustment of blade depth accor ding toblade wear, “laser pointer” to assist operatorsto rapidly line-up material edge, modem fortele-service assistance made by “EWON COSY”network cor related, total safety protectionwith sliding doors, new push-button com-plying with the safety rules in force and thesa fety circuit are engineered and manufac-tured in full respect of EN ISO 13849-1:2008.Moreover CMC Cevenini continue to offerthe highest consumable products and qual-ity spare parts, available and offered at af-fordable prices. The skilled & professionalservice technicians are available to maintainmachine operation always at the best withhigher durability and less breakdowns, of-fering “Preventive Maintenance Service”.
COMEXI GROUP LEADS INNOVATION ANDSUSTAINABILITY WITH THE SOLVENT -
LESS PLATFORM - HALL 4 STAND B21
Comexi Group will present its latest de-ve lopments based on innovation and susta -inability during the K Fair. The Catalan company has focused his re-search on the creation of new technologiesthat, th rou gh innovation, offer more susta -inable, efficient and effective products.The spotlight of these innovations and al -so of the company’s stand at the GermanFair will be the state-of-the-art Solventlessplatform. All those technologies developedby Comexi have been grouped under thisconcept, and they allow the several pro -cesses involved in the production of sol-ventless products, such as inks, adhesivesor laminates, among others.The leading exponent of this platform willbe the new Comexi Flexo F2 Water Based.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone30
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
influenzati da variazioni/movimenti del
materiale, da diversi pigmenti o dalla va-
riazione di densità del prodotto.
Sono i primi misuratori reali di peso (non
di densità) in linea. I sistemi Hovercraft e i
sistemi a luce laser sono misuratori diretti
e reali di spessore e sono adatti alla misura
di fogli e lastre da 200 micron fino a 30 mm.
Specifiche esigenze vengono affrontante
caso per caso alla ricerca di soluzioni ideali
e customizzate.
Il nuovo sensore di linea/stampa FE52 ride-
finisce lo standart grazie alla presenza di
un ottica a 3 CCD che attraverso il nuovo
piccolo touch-screen visualizza il criterio di
inseguimento e permette una operatività
facile ed immediata. Esso si può imple-
mentare sia sui dispositivi E+L attuali che
sulle piattaforme di nuova generazione in
arrivo a breve.
Un assaggio di queste nuove piattaforme
user-friendly è rappresentato dal nuovo
DC62 – il sistema integrato touch-screen
per la lettura e il controllo del tiro. Un di-
spositivo completo e facilmente interfac-
ciabile con tutte le tipologie di controllo e
automazione di linee.
EUROMAC – PAD. 3 STAND D33
Euromac, produttore leader di taglierine ri-
bobinatrici di alta gamma, ha festeggiato
nel 2013 i 45 anni di attività, celebrati con il
record di macchine prodotte. Questo trend
positivo verrà consolidato durante la fiera
dove lo stand di 130 mq sarà gremito di in-
teressanti soluzioni e innovazioni: Taglie-
rine Bialbero e a Doppia Torretta della serie
TB-3 e taglierine Centro (-periferiche) della
serie TB-6 su schermi interattivi giganti, po-
sizionati nello stand.
I sistemi con polimerizzazione EB produ-
cono una quantità di calore, di gran lunga
inferiore per l’assenza di radiazioni infra-
rosse, annullando il rischio di deformazioni
e problemi di tolleranza, nonché i costi do-
vuti al sistema di raffreddamento necessa-
rio per la polimerizzazione UV.
Oltre ai progetti nell’ambito della sostenibilità,
il Gruppo Comexi presenterà anche la Acom
R2. Si tratta di una rotocalco che incorpora
tutte le più recenti tecnologie sviluppate dal-
l’azienda, come il controllo mac china, i sistemi
a guida diretta o la flessibilità del processo di
stampa mediante l’unità di controllo.
Per mostrare tutte queste tecnologie e le
sue ultime novità, dal 7 al 25 ottobre il Grup -
po Comexi sarà collegato in diretta con la se -
de di Riudellots de la Selva dove avrà luogo
una Open House.
ERHARDT+LEIMER - PAD. 4 STAND C61
Comexi Group has adapted this press to thewater based inks, so that more susta i nableand efficient works could be done withoutlosing either quality or speed du ring theprinting process. To achieve the adaptationto these kinds of inks, the Co mexi Flexo F2 WBhas a high flow drying system exclusivelydedicated to the drying of white as a firstcolour background with dehumidified air.The drying capacity between colours alsohas been increased by a 50 per cent, and by a30 percent in the final tunnel regarding thesolvent-based inks machine. Apart fromthat, a stainless steel ink system specially de-signed to work with water based inks hasbeen incorporated.Comexi Group will also dedicate an inform-ative space to the Comexi Offset CI8 at thestand, a clear example of the company’s in-novative and sustainable endeavour. The printing system, showed during 2012,is totally capable of adapting the centralimpression offset technology to the flexi-ble materials, reducing costs, time of mar-ket as well as offering the best quality andhigh speeds.As regards sustainability and print withefficiency, a key feature of the Comexi Off-set CI8 is electron beam curing. This process is applied with inks madewith a liquid mix of monomers and oli go -mers, supplemented with pigments andother additives. In contrast to UV-cu redinks, EB-cured inks contain no photoini-tiators, which prevents the risk of migra-tion, making the process perfectlysui table for food-grade packaging.Systems incorporating EB curing producemuch less heat due to the absence of infraredradiation, avoiding deformation and toleranceproblems as well as the expense incurred bythe cooling system needed for UV curing.Besides Comexi Group developments insustainability, the company also wants topresent the Comexi Acom R2. Within thegravure line of Comexi’s equipments, it in-corporates all the company’s latest tech-nologies, such as machinery control, directdrive systems or the flexibility of the prin -ting process through the control.With the aim of showing all these techno lo-gies and the latest novelties of Comexi Gro -up, the company will connect live daily withits headquarters in Riudellots de la Selvafrom the 7th to the 25th of October, wherean Open House will take place.
ERHARDT+LEIMER - HALL 4 STAND C61Weight/thickness/humidity non radioactivemeasuring systems, new line/print sensorFE52 and a new generation controller DC62.Erhardt+Leimer, with the partner Mesys,presents new sparkling products regardingon line control, measurement & inspectionfor both sheets and webs.Mesys control systems and very innovativeand unique due the fact that they do not useany radiation source, they have higher per-formance and they are much more opera-tor friendly than traditional systems. Ultrasonic, hovercraft, infrared and laser sys-
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone32
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
Sistemi di misura peso/spessore/umidità
non radioattivi, nuovo sensore di stampa
FE52 e regolatore DC62 nuova generazione.
Erhardt+Leimer, con il suo partner com-
merciale MESYS, presenta novità frizzanti
riguardo i sistemi di controllo, misura e
ispezione del materiale sia in foglio che in
nastro.
I sistemi di misura peso, spessore e umidità
della MESYS sono innovativi ed unici per-
ché non fanno uso di sorgenti radioattive,
per le prestazioni superiori ai sistemi tra-
dizionali e per la facilità d'uso. Le tecnolo-
gie ad ultrasuoni, ad aria, ad infrarossi e
laser sono la risposta perfetta alle vostre
specifiche esigenze.
La tecnologia a ultrasuoni è perfetta per la
misura di film sottili e prodotti spalmati. Il
range di misura è da 0 a 5.000 gr/mq o mi-
cron. I sensori ad ultrasuoni non vengono
Polytype Converting AGwww.wifag-polytype.com
Pagendarm BTT GmbHwww.pagendarm.com
Each to his own!
YOU KNOW what’s behind an adhesive tape: //polytype
As a process partner and manufacturer of industrial coating and
surface fi nishing systems, we provide you with support that ex-
tends beyond just the sale of production equipment.
Test your new products in our technology center – a professional
team is on hand to help you fi nd the perfect solution.
MetallizzationWe take care of it
Project, development, testing, assistanceAll over the world
Electrification of electrical equipmentPre design and design phase, developing, testing of supplies and output facilities
Total and partial re building for metallization plantsSpecialized assistance on metallization and converting lines
Roberto Pansa: Automation and Vacuum ServiceVia Grioglio, 18 • 12033 Moretta (Cn) • ItaliaTel. +39.349.2109546 • Fax +39.0172.911054 • [email protected]
grafi
c lin
e >
334
.816
6871
La serie di prodotti “EVO-XD” permette al-
l’utente di conseguire ottimi risultati in ter-
mini di alto rendimento, grazie alla robusta
struttura meccanica della sezione di stam -
pa con consumo energetico minimo reso
possibile dal design aerodinamico e dalla ra-
zionale integrazione di tutte le attrezzature
ausiliarie al fine di ridurre i cambi lavoro,
migliorando l’efficienza dei processi.
Questa gamma offre elevata velocità di
stampa fino a 500 m al minuto garantendo
risultati di alta qualità sia con inchiostri a
base solvente sia a base acqua e su vari sub-
strati per imballaggio, dai film flessibili alla
carta e cartone, con cambi lavoro più veloci
a tutto vantaggio della produttività.
GRAFIKONTROL: SISTEMI DI
CONTROLLO E ISPEZIONE DIFETTI
(STATISTICI E 100%) PER LA STAMPA
ROTOCALCO E FLEXO
PAD. 8B STAND E79
Costituita nel 1969, Grafikontrol è oggi lea-
der mondiale nella costruzione di sistemi di
controllo per l'industria grafica quali con-
trolli di registro, ispezione nastro e con-
trollo del colore per macchine rotocalco,
flexo e web-offset. I prodotti di ultima ge-
nerazione per il settore del packaging espo-
sti in fiera saranno dedicati principalmente
all'ispezione dei difetti su supporti stampati
o neutri (ispezione statistica e 100%) e alla
Ci saranno inoltre le presentazioni grafiche
della nuova Tagliabobinatrice primaria TB-8
idonea al taglio di film CPP e BOPP in larghezza
utile 7.000 mm la quale verrà assemblata dopo
la fiera e che sarà molto probabilmente pro-
tagonista di un’open house nello stabilimento
di Villanova Monferrato.
CERUTTI PACKAGING EQUIPMENT E
FLEXOTECNICA - PAD. 4 STAND B27
tems as a perfect answer to your specific re-quirements. Ultrasonic technology is perfectfor thin film and coated/laminated material.Measuring range is from 0 to 5000 gr/sqmor Micron. This sensor is free of material vi-bration influence, color influence or den- sity change. This is the first real weightmeasuring system (not density) on line.Hovercraft system and Laser shadow sys-tem are direct thickness measuring devicesand can be applied in sheet and foil produc-tion for a range from 200 micron to 30 mm.Specific requirements are valuated case bycase in order to perform an ideal and cus-tomized solution.The new line/print sensor FE52 sets newstandards – the 3 CCD optics and a newsmall touch-screen allows the operator tosee in real time the guiding criteria andgrants an easy and user-friendly opera-tion. The sensor can be mounted on exist-ing E+L systems or on the soon incomingnew generation E+L platforms.A first touch with the new generationuser friendly platforms can be done withthe DC62 controller – a touch screen con-troller for web tension management. A full functional equipment easily interfacedwith all machine automation systems.
EUROMAC – HALL 3 STAND D33
Euromac, one of the leading producers ofhigh end slitter rewinders, reports that2013, their 45 anniversary year, is foreseento be an absolute record year in respect ofrevenue and manufactured machines.Their 130 sq/m stand during the K’13 ispacked with the latest Euromac innova-tions. The company is aiming to overcomethe success of the past edition by continu-ous round the clock demonstrations of alltheir most successful models like Duplexand Double turret slitters of the TB-3 se-ries and Centre(Surface) slitters on inter-ac tive large LED projector screens anddemonstrations one of their top sellingslitter rewinder machines. Additionallygraphical presentations of Euromac's Pri-mary Slitter Rewinder TB-8 series featur-ing 7.000 mm web width which will beassembled shortly after the fair and thatis likely to be the subject of open house inthe main factory of Villanova Monferrato.
CERUTTI PACKAGING EQUIPMENT ANDFLEXOTECNICA - HALL 4 STAND B27
Cerutti Packaging Equipment will show- case a high-tech hot-melt coating unit fea-turing an unique solution which is thebest answer to end users needs. Prototype of this has been presented al-rea dy at Dru pa 2012, and now has beencom pletely re engineered. This unit is partof the con verting platform that has beendeveloped since early 2010.In addition to converting, at the K showCPE will present also a printing coatingunit of the 1080 Series, featuring air chucklocking of the printing cylinder.Flexotecnica instead will showcase as a
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone34
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
Cerutti Packaging Equipment esporrà
un’unità di spalmatura hotmelt, il cui proto-
tipo era già stato presentato a Drupa 2012 e
che fa parte della piattaforma di impianti per
converting realizzata all’inizio del 2010 che sta
dando tante soddisfazioni al Gruppo. Oltre
alle macchine da converting, CPE esibirà
un’unità di spalmatura Serie 1080.
Flexotecnica invece presenterà in ante-
prima la sezione di stampa CI della gamma
“EVO-XD”, una macchina completamente
sleeve, priva di ingranaggi, a 8 colori, in gra -
do di stampare su una larghezza banda di
1270 mm e con una ripetibilità di stampa da
350 mm a 1070 mm.
Tutte le macchine di questa serie sono do-
tate di diverse innovazioni tecnologiche,
come ad esempio un nuovo sistema di ven-
tilazione dell’essicatore finale a ponte che
consente di ottenere una stampa efficiente
con il massimo risparmio energetico.
Il modello FC riesce autonomamente e sen za
la necessità di complicati dialoghi elettronici a
modulare il proprio funzionamento in conse-
guenza dei carichi di lavoro ad esso assegnati.
Il modello esposto sarà utilizzato per il tra-
sporto dei rifili con il concetto Venturi Kongs -
kilde che consente al prodotto aspirato di
essere trasferito all’interno della tubazione
di trasporto senza che venga in contatto
con parti meccaniche o transito all’interno
del ventilatore.
Da sempre infatti Kongskilde ha soppiantato
i vecchi sistemi di trasporto degli scarti di la-
vorazione che utilizzavano il ventilatore strap-
patore come apparecchiatura di riduzione
delle dimensioni dello scarto e di trasporto.
Per i Clienti italiani in visita presso lo stand Kongs -
kilde alla manifestazione K-2013 sarà possibile otte-
nere maggiori informazioni e ragguagli tecnici da
parte del Sig. Paganin Alberto, responsabile di
Spring Sas, che è agente esclusivo di Kongskilde per
tutto il territorio italiano.
LAEM SYSTEM - HALL 4 STAND A04
Laem System ha compiuto importanti
passi nello design e nella tecnologia delle sue
macchine e quest’anno presenterà il modello
TR4 per converter, una taglierina ribobina-
trice ad altissime prestazioni progettata per
un’alta produttività e un’ottima qualità del
prodotto finito.
Questo modello dispone di una torretta in
riavvolgimento a 4 alberi e posizionamento
dei coltelli e contro coltelli completamente
automatico oltre a un dispositivo di chiu-
sura automatica delle bobine finite. Inoltre,
la serie TR per converter dispone del Linear
Track Technology che vede l’area di processo
taglio montata su un carrello movibile che
arretra su guide lineari mentre il diametro
in avvolgimento cresce. Questo consente di
misura in linea del colore mediante sensori
spettrofotometrici.
Il GRAFIKSCAN 3000 è un sistema per l'ispe-
zione difetti 100%, garantisce un controllo
totale durante tutto il processo di stampa
catalogando tutti i difetti rilevati e for-
nendo un'accurata analisi della produzione
in tempo reale. Insieme al sistema può es-
sere fornito un modulo di gestione dello
scarto per rimuovere i difetti dalla bobina
durante il processo di taglio. Una versione
evoluta del GRAFIKSCAN 3000 è stata appli-
cata alle macchine a foglio per la stampa su
metallo, il sistema compara la stampa con
il file immagine di pre-stampa.
Il GRAFIKSCAN 2200 è un visualizzatore dotato
di modulo per l'ispezione statistica che garan-
tisce il controllo della qualità di stam pa.
Grazie a software dedicati: “registro inte-
rattivo”, “verifica codice a barre”, “color mo-
nitoring” si riescono a minimizzare gli scarti
di produzione. I CR33-CR34 sono controlli di
registro colore per macchine rotocalco da
imballaggio e sono stati disegnati per fun-
zionare in forma stand-alone o integrati
nell'elettronica di macchina.
SISTEMA ASPIRAZIONE RIFILI
KONGSKILDE – PAD. 10 STAND B40
Kongskilde presenterà un sistema funzio-
nante di aspirazione
e trasporto dei ri-
fili e sfridi di la-
vorazione.
In particolare
verrà esposto il
nuovo modello
di ventilatore
Multiair FC che
ha riscontrato un no-
tevole successo da parte
del mercato europeo ed internazionale in con-
siderazione delle proprie qualità di ridotto
consumo energetico, di una costruzione com-
patta, manutenzione praticamente nul la e
bassissima rumorosità.
Ricordiamo che, per effetto della nuova tec-
nologia applicata a questo nuovo modello di
ventilatore si è potuto trasformare l’utilizzo
della apparecchiatura da parte di un sistema
a vero e proprio sistema intelligente.
preview the C.I. printing section of the“EVO-XD” product range, fully sleeved andgearless machine, equipped with 8 colours,for printing width 1,270 mm and printingrepeat from 350 mm to 1,070 mm. All machines of this Series feature a num-ber of technical innovations, such as a newventilation system for the final bridge dry -er, which allows efficient print productionwith maximised energy saving.The product range “EVO-XD” allows theuser to achieve excellent results in termsof high performance, thanks to the sturdymechanical structure of the printing sec-tion, with minimised energy consump-tion, due to a saved streamlined designand a rationalised integration of all ancil-lary equipment, in order to reduce jobchangeovers and improve process effi-ciency.This Series offers a high printing speed upto 500 meters per minute with high qual-ity results both with solvent and waterbased inks, on various packaging substra -tes, from flexible films to paper and boardwhilst quicker job changeovers aim of re-ducing press downtime and increasingpress uptime.
GRAFIKONTROL: PRESS CONTROLSAND INSPECTION EQUIPMENT (STATI-STICAL AND 100%) FOR THE GRAVURE
AND FLEXO PRINTING INDUSTRYHALL 8B STAND E79
Founded in 1969, Grafikontrol is a world-wide leader in manufacturing press con-trols for the graphic industry such asre gister, print inspection and closed loopcolor systems for rotogravure, flexo andweb-offset presses. The latest products de-veloped for the packaging printing indus-try will be displayed during “K” and aremainly dedicated to the in-line inspectionof printed or base substrates (statisticaland 100%) and in-line color measurementthrough a spectrophotometer sensor.GRAFIKSCAN 3000 is a system for the 100%inspection of printed web, guaranteeingtotal control during the printing processby automatically detecting and catalogingall defects in order to provide a real-timeanalysis of production. Along with the system can be supplied adownstream waste data managementwhich allows to remove the faults fromthe roll during the slitting process. An evolved version of GRA FIKSCAN 3000has been applied to metal sheet-fed offset,the system compares the live printingwith the pre-press file.GRAFIKSCAN 2200 is a web viewer withstatistical inspection software, it ensuresprint quality control and minimizes wastewith help of dedicated special software:“interactive register”, “barcode verification”,“color monitoring”.CR33-CR34: Color register control systemsfor packaging rotogravure presses. These systems are designed to work asstand alone or integrated in to the presscontrols.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone36
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
ets international s.r.l. - comet s.r.l.Via dei Pioppi, 16/E - 20024 Garbagnate Milanese (MI) - ItalyTel. +39 02 990 22 064 - Fax +39 02 990 21 152
www.e-tecno.it - [email protected] - [email protected]
IL PUNTO DI RIFERIMENTO PER ROTOCALCO E FLEXOGRAFIA
Team Caronno Pertusella Volley
...una grande individualità
L'unione di PremiumProfiler, PremiumSetter con le forme di stampa su elastomeri, genera un team
imbattibile. Questi tre componenti permettono di produrre in un unico passaggio completamente
digitalizzato, forme di stampa flessografica di alta qualità facilmente riproducibili.
PREMIUM PROFILER • La chiave per l'alta qualitàLa qualità di stampa è determinata dalla realizzazione tridimensionale
di forme dei punti stampa in rilievo.
PREMIUMPROFILER con la funzione della creazione di forme
di punto digitali garantisce un risultato estremamente preciso,
ottimizzando sia i tratti fini che i vari passaggi tonali.
PREMIUM SETTER • Molto più di un output devicePremium setter, essendo una macchina di incisione laser diretta
(fiber laser), combina precisione meccanica e stabilità con un'avanzata tecnologia di funzionamento.
Il laser, estremamente potente e con un raggio ultra fine, assicura piccoli punti ed un fuoco ad alta
profondità e genera immagini tridimensionali su elastomero con la massima precisione, garantendo
un risultato di stampa perfetto.
processo corona. Tale software risulterà uti-
lissimo per coloro che devono rilasciare cer-
tificati di Qualità ai propri clienti o per chi
vuole raggiungere elevati standard di qua-
lità del proprio prodotto.
Sempre per l’estrusione ver -
rà presentata la stazione
di trattamento modello
BIKAPPA ROTARY,che pre-
senta una notevole accessi-
bilità al gruppo elettrodi per permettere
un’agevole incorsamento del materiale e per
consentire rapide operazioni di manuten-
zione e pulizia.
Lo stesso gruppo elettrodi è inoltre in grado
di garantire una stabilità termica ed un air
gap (distanza tra elettrodo e rullo di scarica)
costanti lungo tutta la larghezza del mate-
riale ed è regolabile facilmente dall’esterno
ed estraibile per una rapida ed accurata ma-
nutenzione.
Queste caratteristiche sono sinonimo di fa-
cilità di utilizzo ed elevate performance di
trattamento superficiale finale.
Per soddisfare i converter sarà presentata
la stazione di scarica universale POLIMETAL
KAPPA PLUS per il trattamento di materiali
plastici e metallizzati, nella sua ultima ver-
sione più performante.
Quest’anno ci sarà un angolo Corona dedi-
cato alle applicazioni da laboratorio, appli-
cazione sempre più richieste dai clienti che
effettuano una costante attività di ricerca
e sviluppo dei materiali e processi per essere
sempre all’avanguardia.
mantenere il punto tra taglio e avvolgimen -
to sempre costante durante tutto il ciclo
produttivo.
Con uno sguardo al futuro, Laem System pro-
pone anche sistemi di handling, al fine di evi-
tare il formarsi di colli di bottiglia causati da
una massiccia produzione derivata da queste
taglierine estremamente performanti.
I dispositivi di scarico vengono quin di equi-
paggiati di estrattori e automatizzati per con-
sentire la presa a filo albero delle bobine finite
da parte di robot antropomorfi che, pren-
dendo bobina per bobina, possono sistemarle
su nastri trasportatori per ulteriori controlli
di qualità o per imballo automatico secondo le
richieste del cliente finale.
FERRARINI & BENELLI
PAD. 10 STAND G29
KONGSKILDE TRIMS HANDLING SYSTEMSHALL 10 STAND B40
Kongskilde will present a running trimsand waste handling system will be shown. In detail it will be exposed the new model ofblower Multiair FC that has encountered apositive and affirmative response from theEuropean and International mar ket due tolow consumption for use, compact construc- tion with limited demand to maintenanceand low noise level emissions. By the newtechnology applied to this machine it hasbeen possible chan ge the use of the unit froman ancillary machine to a smart machine. The model FC is able to modify automati-cally independently without complicatedelectronic dialogues the own performan -ce based on the specific requirement as-signed to it. At the stand, the Multiair FC will run forshowing the trim transport system withthe unique Kongskilde Venturi system thatallows to the product to be transported in-side the piping without any contact withmechanical parts and without passing th -rough the impeller.Since the beginning Kongskilde has repla -ced the old obsolete systems using chop-per fans as cutting system of the wasteand transport system.
LAEM SYSTEM - HALL 4 STAND A04
Laem System has made big steps in itsdesign and technology and this year willpresent the brand new TR4 series for con-ver ters, a heavy duty slitter rewinder forhigh productivity and perfect rewinding.This model features a turret rewindingand a fully automatic positioning of kni -ves and counter knives, with special deviceto close the finished reels automatically.This model is equipped with Linear Tracktechnology: the process area of the machi -ne is mounted on additional frames thatmove backwards on linear guides duringthe winding procedure, minimizing thedistance between the slitting and the re -winding point and maintaining it con-stant throughout the winding cycle. With an eye to the future, Laem System alsoproposes handling systems, to avoid bottlenecks in production, caused by the massiveproduction of this high performing slitter.To do this, the unloading recei ving trees canbe fully automatic and equipped with apusher that positions the finished reels atthe edge of the unloading shafts where ananthropomorphic robot can collect thereels one by one, and place them on a con-veyor belt for further controls or packag-ing according to final customer’s request.Laem System is always focused on newprojects to supply solutions to an alwaysdemanding market.
FERRARINI & BENELLI HALL 10 STAND G29
Ferrarini & Benelli will be presented: thePlasma treatment, which is applicable inmany industries, such as PEX pipes produc-tion, automotive, medical, cosmetics and
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone38
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
Ferrarini & Benelli presenterà un’impor-
tante novità applicabile a numerosi settori,
tra i quali la produzione di tubi PEX, l’auto-
motive, il medicale, la cosmesi e in generale
nella produzione di componenti plastici in
processi di injection moulding. Si tratta di
un sistema di trattamento Plasma che gra-
zie a un metodo di erogazione della scarica
plasma tramite un ugello è in grado di trat-
tare piccole superfici tridimensionali (oggetti
o profili) oltre a quelle a elevato spes sore.
L’effetto che si ottiene è un incremento del-
l’energia superficiale dei polimeri e quindi
un miglioramento dell’adesione di inchio-
stri, adesivi e coating.
Anche per il settore estrusione e converting
ci sono novità: un Software di Controllo del
trattamento corona per monitorare e cer-
tificare la produzione. Il software permet-
terà infatti ai clienti di importare i dati di
funzionamento del trattamento corona sul
proprio PC, memorizzarli, visualizzarli ed
elaborare grafici e certificati di qualità del
Polígon industrial de Girona - Avinguda Mas Pins, 135
17457 Riudellots de la Selva. GIRONA (Spain)
Tel. +34 972 477 744 Fax +34 972 477 384 [email protected]
Our mission is to offer global solutions unique to a world
with ever-increasing flexibility and efficiency needs. We
strive to provide you with the most convenient services
and easy product maintenance.
Our pledge to sustainable innovation means we are
committed to research and technological design aimed at
creating products that are efficient, reliable, energy
intelligent and environmentally sustainable.
Our commitment is also to the knowledge. The objective
of the Manel Xifra Boada Technological Centre is to
position itself as a driving force for know-how within the
flexible packaging sector. Founded in 2013 as an
independent body, activity is centred on training and
consultancy services, academic activities, innovation and
development.
To know more contact us at www.comexigroup.com
Commitment to the planet
COMEXI FLEXO F2 WB
GRAVURE PRINTING
OFFSET PRINTING
FLEXO PRINTING
Visit us at: STAND 4B21-HALL 4
TEMAC: PER UNA K BIDIREZIONALEPAD. 3 STAND E15
Temac riafferma la volontà di offrire inno-
vazione tecnologica e solida affidabilità, rin-
novando l’impegno a rispettare criteri di
progettazione eco-sostenibili in termini di
risparmio energetico e attenzione ambien-
tale, caratteristiche della SERIE di taglierine
con l’ormai noto marchio ECOSYSTEMAC.
Quest’anno Temac si propone di richiamare
l’attenzione della propria clientela presen-
tando la revisionatrice mod. DTR 800/R, su
cui potranno essere effettuati test funzio-
nali durante tutto il periodo fieristico. Più
comunemente chiamata “Doctor Machine”,
la revisionatrice è impiegata per recuperare
quelle bobine lavorate che non soddisfano i
requisiti tecnici imposti dal cliente: bobine
non perfettamente allineate o che presen-
tano difetti di tensione e di avvolgimento.
Così facendo si minimizza lo spreco di ma-
teriale migliorando sensibilmente l’impatto
sul profitto finale. Con sistema di guida a
carrello pivotante BI-direzionale la DTR
800/R è dotata di 3 motori asincroni vetto-
riali ad alto risparmio energetico e vanta
una velocità di lavoro di 500 mt/1, In fascia
600 mm svolge bobine fino a 800 mm e la
tensione del materiale in entrambe i sensi
di lavorazione è gestita automaticamente
da un’unità a celle di carico.
La seconda macchina che Temac presenterà
in fiera è la Mini Slitter mod. TMS 840 in al-
tezza utile 650 mm. con una velocità di 500
mt/1’. La TMS 840 è impiegata per lavorare
materiale come film plastico, carta e lami-
nati e ricavare bobine sottili e di fascia
stretta, particolarmente adatta per il set-
tore etichette, è indicata anche per il taglio
degli accoppiati di alluminio e dell’alluminio
stesso in quanto dispone di uno specifico per-
corso nastro sul gruppo lame che ne fanno la
NORDMECCANICA - PAD. 4 STAND B39 injection moulding of plastic parts. Plasma treatment system is able to treatsmall 3D objects as well as high thicknesssurfaces (objects or sections) thanks to anozzle plasma discharge supply method.The obtained effect is a polymer surface en-ergy increasing and therefore inks, adhe-sive and coatings adhesion enhancement.Innovations have been developed in con-verting and extrusion too: a new CoronaControl Software, for production monitor-ing and certification. The Software willallow customers to import Corona Treat-ment data into PC, memorize and visualizethem as well as editing graphics and qual-ity certification of the Corona Process. This Software will be very useful for thosethat need to give Quality certificate to theircustomers or for those that want to reachhigh quality standard for their products.For the extrusion Ferrarini&Benelli will alsopresent a double side treatment unit mo -del BIKAPPA ROTARY. The station featuresa considerable accessibility to the electro -des group permitting an easy film thread-ing and assuring fast maintenance andcleaning operations. The electrode group it-self is able to grant thermal stability andconstant air gap (distance between elec-trode and discharge roll) all along materialwidth, it can be regulated from the outsideand can be taken off for an accurate main-tenance. These features are synonymous ofeasy-to-use station and high performancefinal surface treatment.For the satisfaction of converters Ferra ri -ni&Benelli will also present the ultimate ver-sion of the universal treating unit modelPOLIMETAL KAPPA PLUS for the treatmentof conductive and non conductive films. This year there will be a laboratory dedi-cated area, for corona applications on lab-oratories equipment. This application ishighly requested by those companies thatalways implement materials and processresearch and developments, looking for-ward to be at the top of innovation.
NORDMECCANICA HALL 4 STAND B39
K Exhibition will be the occasion to underlinethe importance of the strategic developmentin the Nordmeccanica product line.Some months ago, Nordmeccanica acqui -red certain strategic assets of the well-known Galileo Vacuum Systems, involvingan exclusive license to use the company'stechnology, brands and patents.In the spirit of quality and innovation thathas always characterized the Group, theyare now working hard to modify existingmachines, updating them according tothe latest possible technologies, and to de-sign a new line of metallizing machines,with higher performances to meet the re-quirements of the increasing market de-mand. The new plant of 6000sqm will beready in Piacenza within December 2013.Obviously, in the same time, Nordmeccanicawill continue to produce and technically im-prove, as always done in the years, the coat-ing and laminating machinery, their core
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone40
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
La Fiera K darà l’opportunità a Nordmecca-
nica di evidenziare l’importanza dello svi-
luppo strategico della sua linea di prodotti.
Alcuni mesi fa Nordmeccanica ha acquisito
una parte del patrimonio strategico del-
l’azienda Galileo Vacuum Systems tra cui
anche la licenza esclusiva a utilizzarne la
tecnologia, i marchi e i brevetti.
Fedele alla ricerca della qualità e dell’inno-
vazione, che ha sempre caratterizzato il
Grup po, attualmente Nordmeccanica si sta
dedicando a modificare le proprie macchine
aggiornandole secondo le più moderne tec-
nologie e progettando una nuova linea di
metallizzatrici a elevato rendimento in gra -
do di soddisfare la crescente domanda del
mercato.
La nuova struttura produttiva di 6000 m2
sarà operativa a Piacenza entro il prossimo
mese di dicembre.
Naturalmente, nel fattempo, Nordmeccanica
continuerà a produrre e migliorare dal punto
di vista tecnico, come del resto ha sempre
fatto, le sue spalmatrici-accoppiatrici che
rappresentano il core business dell’azienda e
che le hanno permesso di di ventare leader in-
discusso sul mercato.
Le macchine non verranno però esposte a K
2013 perché Nordmeccanica organizzerà
una Open House nella propria sede durante
il periodo della fiera.
I clienti potranno visitare gli stabilimenti,
dove un buon numero di macchine di ul-
tima generazione è già in fase di produ-
zione, e il reparto di ricerca e sviluppo di
1000 m2 dove sarà in funzione un’accoppia-
trice dotata di diversi carrelli di spalmatura
che verrà utilizzata per l’esecuzione di tests
e dimostrazioni per i clienti.
soluzione ottimale per questo tipo di lavorazione. Le unità di
celle di carico, che attuano un controllo continuo sul gruppo di
svolgimento, tramite sistema completo di microprocessore, per-
mettono di avere bobine eccellenti, sia per qualità geometrica,
che per tensione.
Molti gli optional che possono accessoriare le macchine in base
alle esigenze dell’utilizzatore che diventano per Temac Il proprio
concept di “vita”. È grazie infatti al costante contatto diretto con
i propri clienti, che Temac trova ispirazione per sviluppare nuovi
prodotti e nuove idee. Avvalendosi di preziosi consigli assoluta-
mente gratuiti, l’affiatato team commerciale e produttivo esa-
mina quanti bisogni insoddisfatti ci siano, che attendono buon
senso e concretezza e li realizza nelle proprie macchine, che si
possono definire “tailor made”, sartoriali.
UTECO GROUP: APPUNTAMENTO
CON L’ECCELLENZA - PAD. 4 STAND A36
Uteco presenterà le più aggiornate soluzioni tecniche e tecnolo-
giche, sia in termini di macchine - flexo, rotocalco, accoppiatrici,
speciali - che di dispositivi o automatismi applicati alle macchine,
progettate e costruite per soddisfare le necessità dei clienti ed
atte ad ottenere la massima produttività con il miglior ritorno
dell'investimento, in un mercato in continuo cambiamento.
I clienti potranno conoscere già a Duesseldorf, in uno Stand
accogliente, ricco di messaggi importanti rivolti al mercato in
una strategia di consolidamento del Brand Uteco ricono-
sciuto ed apprezzato in tutto il mondo, le ultimissime novità
di Uteco Group.
Verrà infatti presentata la Nuova Crystal,con il suo design raf-
finato e molto “made in Italy” ancor più in sintonia con tutte le
applicazioni e gli automatismi che la rendono unica, che sarà
presentata con Demo Live presso il quartier generale di Ve-
rona successivamente alla fiera K.E che dire della nuova gene-
razione di accoppiatrici Solventless Mira & Izar, frutto di una
tecnologia ecologica, moderna e compatta di facile utilizzo . . .
o della nuova Rotocalco V-Press 300, soluzione dal design mo-
dulare perfetta per tirature medio/brevi frutto di una conso-
lidata partnership con l’azienda indiana Kohli Industries?
La missione di Uteco è infatti da sempre quella di consoli-
dare la propria posizione di leader nella fornitura di mac-
chine per l'imballaggio flessibile e non.
Questo obiettivo viene realizzato percorrendo quattro vie
maestre che corrono parallele:
- la ricerca e lo sviluppo del prodotto e della tecnologia;
- la flessibilità di progettazione e inge-
gnerizzazione;
- la capacità organizza-
tiva e produttiva;
- il servizio di sup-
porto ai prodotti e
alle tecnologie.
business, those machines that have made us the undisputed leader on the market.Nordmeccanica will not show the machines at “K 2013”, but an Open House has beenorganized in Nordmeccanica headquarters contemporaneously to the Exhibition:Customers will have the possibility of visiting factories, where a number of latestgeneration machines are currently at advanced stage of production, and our R&Dlaboratory of 1000sqm, where a running laminator complete with different coatingtrolleys is used for internal tests and demonstrations with customers.
TEMAC FOR A TWO-WAY K - HALL 3 STAND E15Important appointment of the end of the year, the K 2013 is for Temac occasionto reaffirm the desire to offer technological innovation and strong reliability, re-newing the commitment to sustainable design criteria in terms of energy savingand environmental focus, characteristics of the slitter rewinder series with thewell-known brand ECOSYSTEMAC.This year Temac will present the bi-directional doctor machine mod. DTR 800/R, onwhich may be carried out functional tests during the whole period of the exhibition,and which Temac has chosen as a symbol of the “bidirectional” collaborationcu stomer-manufacturer, common thread that guides the “Temac team” along.With BI-directional pivoting trolley control system, the machine is equippedwith 3 asynchronous A.C. motors to reduce energy consumption. With width600 mm and unwinding diameter up to 800, the DTR 800/ R can reach the spe -eed up to 500 mt/1 and the tension of the material in both directions is han-d led automatically from load cell unit. The doctor machine is used to rectify rollsthat do not meet the technical requirements imposed by the client and presentalignment or winding tension defects. Minimizing the waste of material maysignificantly improve the impact on the final profit. The second machine which Temac will exhibit is the mini-slitter mod. TMS840, with working width 650 mm and speed up to 500 mt/’. The machine issuitable for working material such as plastic film, paper and laminates to ob-tain thin reels and narrow web. Particularly suitable for the labels field, is alsoindicated for the cutting of laminated aluminum and aluminium, as it has aspecific web path on the blade unit that make it an ideal solution for this typeof processing. The unit of load cells which carry out a continuous control onthe unwinding group through microprocessors, allows to have excellent reelsfor both geometric quality and tension. Several options can complete the machines according to the user’s needs, thatbecome for Temac a concept of “life”. It is indeed due to the constant directcontact with their customers, which Temac finds inspiration to develop newproducts and new ideas. Taking advantage of valuable advice, absolutely free,the close-knit sales and production Temac team examines how many unsat-isfied needs are there, waiting for good judgment and concrete actions and re-alizes them in their machines, that can be defined as "tailor-made", sartorial.
UTECO GROUP APPOINTMENT WITH THE EXCELLENCE HALL 4 - STAND A36Uteco will present the most up-to-date technical and technological solu-tions, both in terms of machinery -flexo, gravure printing, laminating,spe cial - and in terms of devices or au-tomation applied to the machines. These are designed to achieve themaximum productivity and manufac-tured to meet the customers' needs with the best return on investment, in a con-stantly changing market.All Visitors could get in touch, right in Düsseldorf, in a welcoming booth full of im-portant messages aimed to the market for a Brand consolidation strategy, withthe latest Innovations. The new Crystal will be introduced, with its perfect and very“made in Italy” design, totally in harmony with technical applications and automa-tions that make this model unique; after the fair the New Crystal will be presentedwith live Demos at Verona HeadquarterAnd what about the new generation of Solventless Laminators Mira & Izar, compactand easy to use, result of ecofriendly technology . . . or the new Rotogravure Vpress300, a modular designed solution, perfect for medium/short runs, high quality resultof a strengthened partnership with the indian company Kohli Industies?The Uteco Mission is to consolidate its position as a leading supplier of machineryfor the flexible packaging market and more than that.This goal is achieved driving through four main parallel ways:- Research and Product development;- Flexibility in Design and Engineering;- Production Capability and Organization; - Service to support products and technologies.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone42
K 2013 PREVIEWANTEPRIMA K 2013ENGLISH
2013xFle o Day
20 NOVEMBRE 2013BOLOGNA (Bentivoglio)ZANHOTEL CENTERGROSS
Associazione tecnica italiana per lo sviluppo della flessografia
Per info e [email protected] - www.atif.it
L’evento è supportato da:
Flexo per crescere: la sfida del risultato
QUICK CHANGE IN
FLEXO PRINTING
H I G H P R O F I T A B I L I T Y F L E X O
Flexo printing with Direct Drive Evo®
[email protected] www.uteco.com
GENETIC INNOVATION
P2P®
PCT®
Kiss&Go®
PTC®
SprintWash®
SmartMatch®
FlexoSmartPackQC®
ShopWare®
LogiPack®
©
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
ancava solo l’Ing. Stefano
Russo, COO di Uteco (qui ac-
canto nella foto), al no stro ap-
pello per concludere le interviste al Top
Management di Uteco, così dopo aver pia-
cevolmente chiaccherato durante Con-
verflex e all’Open House organizzato nel
Centro Tecnologico Converdrome® con
l’Ing. Aldo Peretti (CEO), Dott. Simone Quin -
to (CFO), l’Ing. Leonardo Gobbi (CMO), siamo
tornati in Uteco per completare lo scenario
relativo alle innovazioni strategiche a me -
dio-lungo termine che pro ietteranno il
Gruppo veronese, leader mon diale nella
costruzione di macchine da stampa e
converting, ben oltre gli orizzonti di
mer cato attuali.
Cinquantadue anni, sposato con quattro
figli, una laurea in Ingegneria elettro-
tecnica, esperienza ultraventennale in
importanti multinazionali del packa-
ging, da tre anni è stato chiamato in
Ute co per mettere al servizio dell’azien -
da le proprie competenze manageriali e
accompagnare Uteco nel suo percorso
di crescita, seguendo in prima persona
tutta la parte operativa, dalla produzio -
ne al post-vendita. Da circa un anno è
entrato a far parte del Consiglio di Am-
ministrazione di Uteco.
Qual è l’approccio di Uteco ver so l’inno-
vazione?
“Stiamo lavorando su tre fronti in mate-
ria di R&D. Il primo passo è stato quello
di dedicare risorse umane di qualità, già
presenti in azienda, alle attività di ri-
cerca e sviluppo. Un secondo step ci ha
visti impegnati a stringere importanti
collaborazioni con Istituti di Ricerca e
mondo universitario sia in Italia (Pa-
dova, Torino, Brescia) che all’estero (l’Uni-
versità britannica di Swansea e l’Istituto
Finlandese VTT), con le quali stiamo svi-
luppando diversi progetti.
MUTECO: INNOVAZIONI OLTRE LA STAMPA
We are closing our range of interviews to theTop Management of Uteco Group with Stefano Russo, COO of the Group, with whomwe are deepening the company strategiesconcerning medium and short term R&D, theco-operations with Universities and the introduction of Lean Organization Systemsfor steady improvement and efficiency
Only Stefano Russo, COO of Ute co,was missing to end our inter viewsto the Top Management of Uteco.
Therefore, after pleasantly talking duringConverflex and the Open House organizedat the Technological Centre Converdrome®to Aldo Peretti (CEO), Simone Quinto (CFO) andLeonardo Gobbi (CMO), we went back toUteco to interview Stefano Russo in order tocomplete the scenery concerning the me -dium and long term stra tegic innovationsthat are suppo sed to enable the worldwide
leader in the manufacturing of printing andconverting machines based in Verona, to gofar beyond the current market horizons.Stefano Russo, 52 years old, is married and has4 children. He has a degree in electronic engi-neering and over twenty years of experiencematured at important packaging multina-tionals. Three years ago he joined Uteco to putat the service of the company his managerialskills and lead the enterprise through theirpath of growth by following personally all theoperating activities, from the production toafter-sales stage. About a year ago he joinedthe Board of Directors of Uteco.
What is Uteco’s approach to innovation?
“We are working on three fronts concer n-ing R&D. The first step was to dedicate highquality human resources, already existingin the company, to R&D activities.
The second step was the establishment ofimportant partnerships with Research In-stitutes and Universities both in Italy (Padua,Turin, Brescia) and abroad (the British Uni-versity of Swansea and the Finnish VTT In-stitute). We are developing various projectswith them. The third fundamental step wasthe selection of an “elite” of customers andsuppliers with a leading position in their sec-tors capable of helping us satisfy the mar -ket ne eds in their embryonic stage”.
Has this strategy given any results yet?
“Of course, it has. For example, we have beenable to reduce the machine start-up timesthanks to some tools such as Kiss&Go®,Touch&Go®, Tune&Go®, the variable geome - tric doctor blade VG®, Chamber Doctor Bla -de® conceived and developed thanks to theseco-operations”.
Chiudiamo il giro di interviste al team direzionale di Uteco Group con l’Ing. Stefano Russo, COO del Gruppo, con il quale
approfondiamo le strategie aziendali in materia di R&D a medio e lungo termine, le collaborazioni Universitarie
messe in atto, e l’introduzione di sistemi di Lean Organization per il miglioramento continuo e l’efficienza
UTECO: INNOVATIONS BEYOND PRINTINGENGLISH
INTERVIEW TOENG. STEFANO RUSSO, COO UTECO
46
INTERVISTA ALL’ING. STEFANO RUSSO, COO UTECO
By Andrea Spadini
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
Apart from the innovations related to the prin -
ting and packaging world (we have deepen ed
in the articles published in the previous issues
of our magazine), on what other fronts are you
engaged? What kind of contribution can Uteco
give to the development of innovative tech-
nologies such electronic printing for packag-
ing and aerospace applications?
“Thanks to Uteco’s skills in the printing andpackaging sector, we can develop applicationssuitable for various compartments that aresupposed to offer important business oppor-tunities. In collaboration with the PolytechnicUniversity of Turin, we are engaged to developsolutions dedicated to printed electronics inorder to apply the mix of flexo, gravure and off-set printing technologies and develop pro -ducts such as counterfeiting RFID. The tolerances required for printing electroniccircuits are quite different from those requi -red for packaging printing and we are collabo-rating with the University to reduce thick-nesses as well as the control of the circuit con-
sistency and accuracy which is neces sary toensure electric conductivity in which also theink plays a key role. However, as far as the othersectors are concerned, we have recently plan -ned, developed and installed a plant for theproduction of special panels in order to replacealuminium panels. This product will be used inthe aeronautical sector because it is muchlighter and more high-performing than alu-minium. For this project we have employed ourskills in the field of gravure and laminating”.
What is the turnover percentage represented
by these new applications for your Group?
“At present, special applications cover about10% of our production, but we do believe theywill increase in future. Uteco is a quickly gro -wing Group also because we put our skills atthe service of other sectors than the printingand packaging compartment. Our goal forthe coming years is to double the number ofmachines dedicated to other sectors thanthose typically related to our core-business”.
In this period of crisis in which big Groups are
leaving Italy, Uteco is building their third fac-
tory increasing their production plants on the
Italian territory, after having just doubled the
headquarters of Uteco North America, their
subsidiary based in the USA. What are the rea-
sons for this decision in contrast to the out-
sourcing dominating in the industrial world?
“For Uteco the Made in Italy has always madethe difference representing the key for theirsuccess, so I do believe that well-organizedproduction can be competitive even on de-centralized markets. Among other things,we have realized that many companies thatin the recent past had decided to produceabroad now have come back to Italy and,may be, this means that not all that glitters isgold. Anyway, we know that we need morespace because in the last three years Utecohas grown increasing their production vol-umes by over 40%. We began to build a newfactory also to widen the “Converdrome®”area dedicated to live demonstrations in
Il terzo e fondamentale passo è stato
quello di selezionare una “elite” di clienti
e fornitori, leader nei rispettivi settori,
per aiutarci a intercettare le esigenze
del mercato ancora nella loro fase em-
brionale”.
Questa strategia ha già dato dei risultati?
“Certamente. Siamo riusciti ad esempio
a ridurre i tempi di start-up delle mac-
chine grazie a dei tools come il Kiss&Go®,
il Touch&Go®, Tune&Go®, la racla a geo-
metria variabile VG®, Chamber Doctor
Blade, nati e sviluppati proprio grazie a
queste collaborazioni”.
Oltre alle innovazioni legate al mondo
della stampa e packaging (che abbiamo
approfondito negli articoli pubblicati nei
numero precedenti), su quali fronti siete
impegnati?
Quale contributo può fornire Uteco per
sviluppare tecnologie innovative come la
stampa elettronica per packaging o ap-
plicazioni nell’aerospaziale?
“Grazie alle competenze di Uteco in ma-
teria di stampa e packaging, siamo in
grado di sviluppare applicazioni per set-
tori differenti che offrono in prospettiva
delle importanti opportunità di business.
Insieme al Politecnico di Torino siamo im-
pegnati nello sviluppo di soluzioni dedi-
cate all’elettronica stampata, per poter
applicare il mix di tecnologie di stampa
flexo, rotocalco, offset, per sviluppare pro-
dotti quali gli RFiD per anticontraffazione.
Le tolleranze richieste per stam pare dei
circuiti elettronici sono molto diverse da
quelle richieste per la stampa del packa-
ging, e in collaborazione con l’Università
stiamo lavorando per la riduzione degli
spessori e il controllo della continuità e
precisione dei circuiti, indispensabile per
garantire la conduttività elettrica, nella
quale gioca un ruolo importante anche
l’inchiostro.
Per quanto riguarda invece gli altri set-
tori, abbiamo progettato realizzato ed
installato recentemente un impianto
per la produzione di pannelli speciali in
sostituzione dell’alluminio.
Tale prodotto verrà utilizzato nel set-
tore aereonautico essendo molto più
leggero e performante dell’alluminio. Per
questo progetto abbiamo utilizzato le
nostre competenze in ambito rotocalco
e nel settore dell’accoppiamento”.
Queste nuove applicazioni che percen-
tuale di fatturato rappresentano per il
vostro Gruppo?
“Le applicazioni speciali al momento
rappresentano circa il 10% della nostra
produzione ma crediamo fermamente
nel loro sviluppo futuro. Uteco è un
Gruppo in forte crescita anche grazie al
fatto che mette a disposizione di settori
differenti da quello della stampa e del
packaging le proprie competenze.
L’obiettivo per i prossimi anni è quello di
raddoppiare la percentuale di macchine
dedicate a settori differenti da quelli
tradizionalemente legati al nostro core-
business”.
In un momento in cui i grandi gruppi ab-
bandonano l’Italia, Uteco costruisce il
terzo stabilimento, potenziando la strut-
tura produttiva sul territorio italiano,
dopo aver comunque appena raddop-
piato il sito in USA della consociata Uteco
North America. Quali le ragioni di questa
scelta, in controtendenza all’outsourcing
imperante nel mondo industriale?
“Uteco ha sempre fatto del Made in Italy
una chiave distintiva e di successo e
sono fermamente convinto che una
produzione ben organizzata possa es-
sere altrettanto competitiva nei con-
fronti di realtà delocalizzate.
Tra l’altro ultimamente stiamo assistendo
48
Uteco Crystal
Clic. Clic. Clic...
Fino a maggio, Apex ha venduto 37.820cilindri dosatori in tutto il mondo!
E TU cos’hai da guadagnare dalla tecnologia ?
UltracellEXT
GTT
Ultracell
Diamant
Massimastampabilità!
Standardizzazionesemplifi cata.
Tempi difermo ridotti.
Redditivitàmaggiore.
Tecnologia GTT ed eccellenza
dei cilindri anilox UltraCell: la
scelta Apex è sempre garan-
zia di prodotti durevoli, qualità
elevata e assistenza perfetta.
Uniformità superioreLa tecnologia GTT è sinonimo di
maggior precisione e nitidezza di
caratteri, stampe a rovescio, codici
a barre e punti. Realizza stampe
in serie di qualità sempre elevata,
con regolazioni minime. GTT off re
questo vantaggio, giorno dopo
giorno, stampa dopo stampa.UltraCell GTTWhat can we engrave for
you today? Global Unit Sales
APEX EUROPE+31 (0) 497 36 11 11
APEX DEUTSCHLAND+49 (0) 2823 929 360
APEX FRANCE+33 (0) 475 46 39 42
APEX IBERĺCA+34 (0) 93 583 1012
APEX ASIA+65 (0) 6284 7606
APEX LATIN AMERICA+55 (0) 41 3677 2678
APEX NORTH AMERICA+1 (0) 724 379 8880
TE
TE
TE
TE
TE
TE
TE
APEX ITALYTel: +39 (0) 331 379 [email protected]
CONVENTIONAL ANILOX. UNCONVENTIONAL QUALIT Y.THE FUTURE OF FLEXO
®
®
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
order to host more technologies for testsand our customers’ training as well as fordoing experiments with our suppliers”.
What do you mean by well-organized pro-
duction? Could you please tell us your ex-
perience?
“Some years ago we introduced new con-cepts of lean manufacturing and steadyimprovement. Through a range of projects(according to Lean, 6Sigma, Jit policy andothers) we revised all our manufacturingprocesses starting from the production de-partment that has been reor ganized ac-cording to the concept of “meeting-point”,an assembling area to which all the ma-chine components, which previously usedto be assembled in various areas of thefactory, are conveyed. By introducing thissystem we have improved quality effi-ciency and control making them consistentduring all processing stages. Now we are expanding the se concepts also
to our technical offices by revising the pro -cesses in order to streamline them. We are also enhancing the visual manage-ment, non-computerized working program -mes appearing on special blackboards, whe reeverybody can see them and clearly under-stand their goals. For each process some performance indi-cators have been introduced. They enableus to steadily measure the improvements.Thanks to this path, we have obtained ef-ficiency results by about 15%”.
Have you also invested in human resources?
If so, in which sectors have you invested?
“At present, 242 persons are working atUte co and, though we improved our pro-duction efficiency, we are still going th -rough a stage of development which hasrecently led us to hire 15 engineers in thetechnical, assembling and after-sales are -as, and by the end of the year we are goingto hire other professional figures”.
What’s your mission on occasion of the
next edition of K in Düsseldorf (Uteco Hall 4
Stand A36)?
“We are presenting our latest technicaland technological solutions both concer -ning presses for f lexo and gravure, lami-nators and special machines, as well asro to-offset, hybrid f lexo/inkjet machinesand tissue units that, in terms of devices,innovative and patented technologies andautomatisms applied to the machines, aredesigned and built to meet the customer’sneeds aiming at achieving highest produc -tivity. Uteco’s mission is to strengthentheir leading position in the supply of flex-ible (and not flexible) packaging machinesby following four parallel paths:- R&D of products and technologies;- Flexibility of designing and engineering;- Organizing and productive capacity;- Product and technology assistance to
mar ket excellent technological solu-tions”.
al rientro in Italia di alcune realtà che
nel recente passato erano andate a pro-
durre all’estero, segno che forse non è
tutto oro quel che luccica.
Teniamo comunque presente che mag-
giori spazi sono necessari dal momento
che Uteco negli ultimi tre anni ha au-
mentato per crescita interna i propri vo-
lumi di produzione di oltre il 40%
Abbiamo iniziato i lavori per la costru-
zione del nuovo stabilimento anche per
ampliare l’area del “Converdrome®” dedi-
cata alle demo, in maniera tale da poter
ospitare ancor più tecnologie da dedi-
care ai test e al training dei nostri clienti
e per la sperimentazione insieme ai no-
stri fornitori”.
Che cosa intende per produzione ben or-
ganizzata? Ci parli della vostra espe-
rienza.
“Da qualche anno abbiamo introdotto
dei concetti di produzione snella e di mi-
glioramento continuo, attraverso tutta
una serie di progetti (secondo le filoso-
fie Lean, 6Sigma, Jit, . . ) abbiamo rivisto
tutti i nostri processi di costruzione, ini-
ziando dal reparto di produzione, che è
stata riorganizzata secondo il concetto
del “meeting-point”, ovvero un’area di
montaggio nella quale convergono tutti
gli elementi della macchina, preceden-
temente assemblati in diverse aree dello
stabilimento. Con l’introduzione di que-
sto sistema abbiamo migliorato l’effi-
cienza e il controllo qualitativo costante
di tutte le varie fasi.
Ora stiamo estendendo questi concetti
anche agli uffici tecnici, rivisitando i pro-
cessi per snellirli, e rivalutando il visual
management, ovvero programmi di la-
voro non computerizzati, che compa-
iono su apposite lavagne, ben visibili a
tutti e con obiettivi chiari.
Per ogni processo sono stati introdotti
degli indicatori di performance che per-
mettono di misurare costantemente i
miglioramenti . I risultati di efficienza
ottenuti grazie a questo percorso sono
stati del 15% circa.
Avete investito anche in Risorse Umane?
Se si in quali settori?
“Oggi in Uteco lavorano 242 persone, e
anche se abbiamo migliorato l’efficienza
della produzione, siamo in un momento
di sviluppo che ci ha portato ad assu-
mere recentemente 15 persone, di estra-
zione ingegneristica, nell’area tecnica,
installazione, montaggio e post-vendita
e altre ne inseriremo entro la fine di
quest’anno”.
Quale la mission per la prossima fiera K
di Dusseldorf (Uteco Hall 4 Stand A36)?
“Presenteremo le più aggiornate solu-
zioni tecniche e tecnologiche, sia per
quanto riguarda le macchine flexo, ro-
tocalco, accoppiatrici e speciali, roto-off-
set e ibride flexo/ink-jet, unità tissue,
che in termini di dispositivi, tecnologie
innovative brevettate e automatismi
applicati alle macchine, progettate e co-
struite per soddisfare le necessità dei
clienti e volte al perseguimento della
massima produttività.
La mission di Uteco è quella di consoli-
dare la propria posizione di leader nella
fornitura di macchine per imballaggio
flessibile e non, percorrendo quattro vie
maestre parallele:
- R&D del prodotto e della tecnologia;
- flessibilità di progettazione e inge-
gnerizzazione;
- capacità organizzativa e produttiva;
- servizio di supporto ai prodotti e alle
tecnologie, al fine di proporre al mer-
cato soluzioni tecnologiche di Eccel-
lenza”.
50
Il top management Uteco
www.stcmint.it
STCM International S.r.l.Via Roma, 192/D 36070 Castelgomberto (VI)
Tel: +390445440044 Fax: +390445940633e.mail: [email protected]
SOLUZIONI SU MISURA
STCMI capisce le vostre necessitàLa nostra esperienza e la linea di prodotti in continua espansione ci permettono di creare le
soluzioni più adatte a voi, di aumentare la velocità delle linee, di ridurre gli sprechi
e di migliorare la sicurezza sul lavoro.
Il leader mondiale dei supporti rotanti vi offre inoltre testate, alberi espansibili, alberi curvi ed ora anche stazioni complete di svolgimento.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
a Sesto San Giovanni a Pader no
Dugnano, entrambi alle por te di
Milano, una distanza di poco più
di dieci chilometri, che per Paolo Ghedini
titolare di 2G&P e tutto il suo staff hanno
rappresentato un salto di qualità impor-
tante e fondamentale per prepararsi ad af-
frontare le sfide che il mercato richiede.
L’azienda si è trasferita da poco nel nuovo
stabilimento produttivo, una struttura che
consente una maggiore razionalizzazione
degli spazi, molto ben curati e rifiniti, con
un’attenzione particolare all’aspetto del-
l’immagine, che in una azienda moderna
non può essere trascurato.
Siamo andati a trovare Paolo Ghedini,
fondatore e titolare di questa bella realtà,
in continua espansione (+30% di fatturato
rispetto all’anno precedente, e alla ricerca
di personale per implementare un orga-
nico che dovrà crescere di pari passo con
lo sviluppo del lavoro), che fa della qualità
un valore assoluto e imprescindibile.
“La nuova sede ha rappresentanto un
passo fondamentale, direi anche vitale,
che ci ha consentito di poter finalmente
installare delle nuove linee di produ-
zione, che prima a causa della carenza di
spazi non potevamo prevedere.
Abbiamo inserito un nuovo CDI con HD e
una nuova linea DuPont Fast di formati
più grandi rispetto alle macchine che
già avevamo, che sono andati ad affian-
care l'altro CDI sempre Esko e l'altra linea
DuPont termica, giunta a livelli di satu-
razione insostenibili. Con le nuove tec-
nologie, che ci consentono di realizzare
impianti per stampa flexo di fascia più
grande, approcciamo tutta una fetta di
mercato che prima ci era preclusa.
Ovviamente le nuove tecnologie, più veloci,
efficienti e produttive, ci hanno consen-
tito di organizzare il lavoro in maniera
molto più fluida e lineare rispetto al pas-
sato”, esordisce Paolo Ghedini.
D
2G&P: UNA NUOVA SEDE E INVESTIMENTI TECNOLOGICIPER PROSEGUIRE IL PERCORSO DI CRESCITA
2013 is an important year for 2G&Pa company specialized in the production of photo-polymers for flexography: they opened thenew headquarters and installed a new plate manufacturing line. Thanks to the numerous sectorsserved, this dynamic enterprisehas been able to avoid the crisis
Moving from Sesto San Giovanni toPaderno Dugnano, two places lo-cated on the outskirts of Milan at
a distance of more or less 10 km, has repre-sented for Paolo Ghedini, owner of 2G&P,and all his staff an important and funda-mental quantum leap enabling them to
face the market challenges. A short time ago the company moved intothe new production plant where the workcan be better rationalized in terms of spa -ces which are well maintained and finishedand the company image enhanced, an as-pect that cannot be neglected by a modernenterprise.We visited Paolo Ghedini, founder and ow -ner of this beautiful reality which is stea -dily growing (+30% of turnover comparedto last year’s and search for new collabora-tors to implement an organization that issupposed to develop according to the evo-lution of the work), and for which qualityrepresents an absolute and essential value.“The new headquarters has been a funda-mental step, I daresay a decisive one, thanks
to which we have been able to install at lastnew production lines that previously, due toa lack of space, we couldn’t foresee. We haveinstalled a new CDI with HD and introduceda new line DuPont Fast for larger formatsthan the existing machines. This equipment has completed another CDIalso by Esko and another thermal line byDuPont that had reached unsustainable le -vels of saturation. Due to the new technologies which enableus to develop larger web flexo printingplants we can approach a slice of the mar-ket that previously was foreclosed to us. Of course, the new technologies which arefaster, more efficient and productive, have en-abled us to organize our work in a much leanerway than in the past”, says Paolo Ghedini.
Il 2013 è un anno importante per 2G&P, specializzata nella produzione di fotopolimeri per stampa flessografica, con
l’inaugurazione della nuova sede, e l’installazione della nuova linea per la produzione di lastre. La vastità dei settori
serviti ha messo al riparo questa dinamica realtà dallo spettro della crisi, che infatti qui, fortunatamente, non si è avvertita
2G&P: NEW HEADQUARTERS AND TECHNOLOGICAL INVESTMENTS TO INCREASE THEIR GROWTH
ENGLISH
2G&P
52
2G&P
By Andrea Spadini
Paolo Ghedini, titolare di 2G&P
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
Why did you decide to opt once again for
thermal technology?
“2G&P was born with the advent of thermaltechnology and we are known on the marketas a company that has made Fast DuPont ther-mal technology their flagship. We have adoptedonce again this technology because we wantedto have a plant of which we know any detail butwhose format is larger in order to meet the re-quirements of customers who print on largeweb and to better face the big production in-crease which is supposed to grow further nextyear. However, as not all printers want to rely onthis technology, we think that it is time now towiden our offering”.
Consequently, the next step will be the in-
stallation of a conventional solvent-based
line, won’t it?
“I daresay that it is time for us to introducesolvent-based technology to be able to meetall those requirements that so far we have
been forced to refuse. We tried to convincethe printers to test thermal developmentplates. Some of these printers tried themand were satisfied, so they decided to switchto thermal technology. However, there wereother printers who didn’t want even to trythem and I don’t want to judge if they areright or wrong. Anyway, why should we fore-close any good business opportunities? If our work is appreciated on the market, theplate must not represent an obstacle. As aresult, our goal for the coming year will beno doubt to invest in a solvent-based linewhich, on the one hand, will enable us tocomplete our offering and, on the otherhand, to move into a freer space of action.But this is impossible if you must depend ona single supplier. Increasing our work and,consequently, our production volumes, weneed to have more arrows to our bow andthe highest flexibility as well, and this alsopasses through the choice of more suppliers
and more materials. I don’t mean that weare going to use any kind of materials but, asusual, after testing them, we will select thematerials whose quality will be suitable forour standards. It is true that the cost pricesof technologies and materials are impor-tant, but it is not a key factor. At the sametime, we are not ready to fight the war oflow prices with our customers; on the con-trary, more than once we decided to losesome orders because the customers wantedlow quality materials. In view of the futureachievement of a certification, our produc-tion process must be based on essentialsteps which inevitably require more time.This is the reason why if a customer some-times requires urgent deliveries, we try tosatisfy him but, when the urgency becomesa standard, we are not interested to collabo-rate because the flexo printing sector is a ni -che market in which everyone knows every oneand it is easy to ruin one’s good name due to
Come mai la scelta di puntare ancora
sulla tecnologia termica?
“2G&P è nata con la tecnologia termica
DuPont e sul mercato siamo riconosciu -
ti come un’azienda che ha fatto dello svi-
luppo termico Fast Du Pont il suo cavallo
di battaglia. Abbiamo puntato ancora su
questa tecnologia perchè volevamo do-
tarci di un impianto del quale conoscia -
mo ogni piccola sfaccettatura ma di
for mato più grande, per poter soddisfa -
re esigenze di clienti che stampano in
banda larga e per affrontare meglio il
grosso incremento di produzione ri-
scon trato e che prevediamo aumenti ulte-
riormente il prossimo anno, ma sic come
sul mercato non tutti gli stampatori vo-
gliono affidarsi a questa tecnologia, ecco
che forse è arrivato il momento di am-
pliare la nostra offerta”.
Quindi il prossimo passo sarà l’installa-
zione di una linea tradizionale a solvente?
“Direi che è arrivato anche per noi il mo-
mento di inserire la tecnologia a solven te
per poter soddisfare tutte quelle ri chie-
ste che fino a oggi siamo costretti a de-
clinare. Abbiamo provato a convincere
gli stampatori a testare le lastre a svi-
luppo termico, alcuni le hanno provate,
ne sono rimasti soddisfatti, e si sono
convertiti al termico, ma ve ne so no
stati altri che invece non le hanno nem-
meno volute provare, a torto o ragione
non sta a me giudicare, e dunque perchè
precluderci delle buone opportunità di
business? Se il mercato apprez za il no-
stro lavoro, la lastra non deve essere
un'ostacolo. Pertanto l’obiettivo per l’an -
no prossimo sarà senz’altro quello di ef-
fettuare un investimento su una linea a
solvente, cosa che ci consentirà da un
lato di offrire un pacchetto di soluzioni
più completo, e dall’altro di avere uno
spazio d’azione un pò più libero, cosa che
non è possibile quando si dipende, per
forza di cose, da un unico fornitore.
Aumentando il lavoro e quindi i volumi
di produzione, abbiamo bisogno di avere
più frecce al nostro arco e la massima
flessibilità possibile, che passa anche at-
traverso la scelta di più fornitori e quin -
di di più materiali. Con questo non voglio
dire che utilizzeremo qualsiasi tipo di
materiale, ma che come sempre, dopo
aver fatto i nostri test, sceglieremo quel -
lo qualitativamente più idoneo ai nostri
standard. Il prezzo, per l’acquisto di tec-
nologie e materiali è si importante, ma
non è la prima discriminante, così come
ovviamente non siamo disposti a com-
battere la guerra dei prezzi bassi ai no-
stri clienti, tanto che più di una volta ci è
capitato di lasciar perdere delle com-
messe, poiché era il cliente stesso a ri-
chiederci materiali più scadenti.
Abbiamo un processo di produzione, che
in vista di una futura certificazione, pre-
vede alcuni passi imprescindibili, che
54
www.casonslitters.com
C A S O N s p a - V a r e s e - I t a l i a te l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .com
“THE SLITTERS PROFESSIONAL TEAM FOR YOU AT K2013”
16 - 23 October 2013
- 23 ODüsseldoDüsseldo
6 - 23
October 2013orf - Germorf - Germany
03DL
AL
AND 3C93
03A
ST LSTTATAHALL
sNOSAC
t e l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .comailatI-eseraV-ap
www.casonslitters.com
te l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .com
www.casonslitters.com
te l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .com
t e l . +39 0331 909033- fax +39 0331 908667- in fo@cason-spa .com
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
a bad work. Therefore, quality is a must forus and, in order to ensure it, we must followexact procedures even though this means topenalize the timing. Anyway, consideringthat we are talking of one or two days max-imum from the file receipt, it seems ridicu-lous to speak of slowness”.
How has the flexo market been changing in
the latest years, and what do you think about
the latest technological developments?
“Apart from the fact that the demand for anincreasingly fast and efficient service is gro -wing, we have noticed that the research forquality has become even exaggerated, th -ough I must confess that I don’t dislike thisaspect at all, because it enables us to enhan -ce our quality standard. Apart from the me -rely economic factor, which is no doubtim portant but is not all, we are quite satis-fied when our customers, even outstandingones, apply to us for demanding works since
they consider the high quality of our pro-duction an important added value. In thefield of UV printing we are following variousjobs coming from lithography, and we alsohave customers who are switching from ro-togravure to flexography with absolutelycomparable quality results. As far as tech-nology is concerned, since we are using itwidely, we cannot but appreciate its utility,although when a new solution is launched,there is a tendency to spread the idea that,since then, any job will have to be carried outaccording to the new solutions. For example,we have introduced HD, too, we appreciateits features and are happy with this invest-ment, nevertheless not all our customersneed to approach this technology and, abo -ve all, not for all their jobs. We are also accu-rately considering the concept of flat top
dots, but we think that it can be useful onlyin some applications. It is right to assess anykind of proposals offered by the market, butit is also necessary to be aware that a singlesolution cannot meet all market require-ments. Perfect technology doesn’t exist. There are tools and it is up to us to use themwhen we really need them, otherwise we willrun the risk of obtaining just the opposite, in-creasing our problems instead of solving them,if we just want to face the competitors or,simply, justify higher costs. This would be auseless attempt. As a matter of fact, we should assess eachjob well, know what the customer really ne -eds and address him towards the most sui -ta ble solution for him by establishing are lationship of mutual trust that pays off inthe long run”.
portano via necessariamente del tempo.
Ecco perchè se un cliente una tantum ci
chiede l’urgenza, cerchiamo di soddi-
sfarlo, ma se l’urgenza diventa lo stan-
dard, non siamo interessati a proseguire
nella collaborazione, dato che il mercato
della stampa flexo è comunque di nic-
chia, ci si conosce più o meno tutti, ed è
facile rovinarsi una buona nomea per
un lavoro andato male. Pertanto l’aspet -
to qualitativo è per noi un “must” e per
garantirlo dobbiamo lavorare seguendo
delle procedure ben precise anche a co sto
di penalizzare le tempistiche e conside-
rando che stiamo comunque parlan do
magari di uno o due giorni al massimo dal
ricevimento del file”, parlare di “lentezza”
suona perfino ridicolo.
Come è cambiato il mercato della flexo
negli ultimi anni, e cosa ne pensa degli
ultimi sviluppi tecnologici?
“Al di la di un servizio che deve essere
sempre più celere ed efficiente, notiamo
che ormai la ricerca della qualità è a
volte spinta perfino all'eccesso, anche se
devo confessare che nonostante tutto
non mi dispiace questo aspetto, perchè
ci consente di spingere il nostro limite
sempre più in alto. Tralasciando l’aspetto
meramente economico, che è senz’altro
importante ma non è tutto, riceviamo
notevoli soddisfazioni quando clienti,
anche importanti, per i loro lavori “diffi-
cili” si rivolgono a noi, riconoscendo nel-
l’elevata qualità offerta dalla nostra
produzione un valore aggiunto impor-
tante. Nel mondo della stampa UV
stiamo seguendo diversi lavori prove-
nienti dalla lito, così come abbiamo
clienti che stanno passando dalla roto-
calco alla flexo con risultati qualitativi
assolutamente paragonabili.
Per quanto riguarda il discorso della tec-
nologia, facendone un grande uso, ovvia-
mente non possiamo che apprezzarne
l’utilità, anche se notiamo che nel mo-
mento del lancio di una nuova soluzione
si tende a far passare l’idea che tutto da
quel momento dovrà essere realizzato se-
condo le nuove soluzioni. Anche noi, ad
esempio, abbiamo inserito l’HD, ne ap-
prezziamo le caratteristiche e siamo ben
felici dell’investimento effettuato, ma non
tutti i miei clienti hanno la necessità di ap-
procciare questa tecnologia e soprattutto
non per tutti i lavori. Stiamo valutando
con attenzione anche il discorso del pun-
tino a testa piatta, convinti anche in que-
sto caso che solo su alcune applicazioni
porti benefici. È giusto da parte nostra va-
gliare tutte le proposte presenti sul mer-
cato, con la consapevolezza però che
un’unica nuova soluzione non copre tutte
le richieste del mercato.
La tecnologia perfetta non esiste. Esi-
stono strumenti e sta a noi usarli quan -
do servono e per quello che servono
altrimenti si rischia di ottenere l'effetto
opposto, aumentando i problemi invece
di risolvere quelli esistenti, nell'unico,
sterile tentativo di contrastare la con-
correnza o semplicemente giustificare
maggiori costi. In realtà, bisogna valu-
tare bene i singoli lavori, conoscere le
reali esigenze del cliente, e saperlo orien-
tare verso la migliore soluzione per lui,
in un rapporto di fiducia reciproca, che
alla lunga paga”.
56
SL Lamination, Dry bond Lamination, Wet Bond Lamination, PSA, Cold Seal, Primers, Heat Seals, Lacquering, Thermoplastics, Energy Cured,
Film and Paper Metallization,
more coatings...
Flexible packaging, Pharmaceutical, Security,
Tamper evident, Wiring, Labels, Wine caps,and more industries...
ww
w.n
ord
mecc
anic
a.co
m
INDIA Pvt. Ltd.
Avda Presidente Pèron 2612 “1A”
Ex Avenida Gaona Ramos Mejia 1704
Prov. de Buenos Aires - Argentina
phone 0054 11 4464 3039
telefax 0054 11 4464 5633
NORDMECCANICA L.A., Sa
250H Executive Drive, Edgewood
11717 New York - Usa
phone 001 631 242 9898
telefax 001 631 242 9899
NORDMECCANICA N.A., Ltd.
518
2 201202
No.2 Workshop, Chuan Tu Road 518,
Pudong 201202 Shanghai - China
phone 0086 4008 200 689
telefax 0086 21 58598955
mail [email protected]
( )
NORDMECCANICAMachinery Shanghai Co. Ltd.
Strada dell’Orsina, 16
29122 Piacenza - Italy
phone 0039 0523 596411telefax 0039 0523 612051
www.nordmeccanica.com
NORDMECCANICA Spa
T1 C, B Wing, 5th Floor, Phoenix House,
High Street Phoenix,
Senapati Bapat Road, Lower Parel,
Mumbai - 400 013 - India
phone 0091 22 677223000091 98203 22 891
COMIFLEX srl
COMIFLEX srl
print with confidence
Le più avanzate tecnologie per una macchina che “VALE” in tutte le configurazioni.
“VALE”, LA GEARLESS PER TUTTI
The most advanced technologies for a machine that “VALE”, in all the configurations.“VALE”, THE GEARLESS FOR EVERYONE
Tel +39 02 98128323 - Fax +39 02 98128256
Via dell’artigianato, 30 - 20070 Cerro al Lambro - MILANO - ITALY
www.comiflex.it - [email protected]
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
a collaborazione tra Laem Sy-
stem, costruttore leader italia -
no di taglierine-ribobinatrici ed
Eutro-Log, azienda italiana specializzata
in sistemi di automazione per l’industria
del converting, consolidata nel corso
degli anni, ha già portato a importanti ri-
sultati, grazie anche all’approccio che Da-
vide Malki di Laem System e Ivan Parisi
di Eutro-Log sono riusciti a intraprendere
nell’affrontare le tematiche del taglio e
della gestione automatizzata dell’int ero
ciclo di produzione.
Non dimentichiamo infatti che le azien -
de oggi dedicano ingenti risorse nell’ac-
quisto della macchina da stampa e
dell’accoppiatrice per poter stampare e
accoppiare film in maniera sempre più
efficiente e produttiva, con risultati qua-
litativi eccellenti, pertanto anche la fase
di trasformazione delle bobine, deve
perseguire i medesimi standard quali-
tativi, garantendo una produttività ai
massimi livelli.
Le taglierine-ribobinatrici hanno rag-
giunto dei livelli tali di produttività e au-
tomazione che il collo di bottiglia viene
evidenziato nel momento in cui le bobine
vengono scaricate dalla macchina e de-
vono essere gestite; l’operatore fisica-
mente in questa fase non è in grado di
riuscire a smistare la produzione, per-
tanto diventa indispensabile affidarsi a
soluzioni automatizzate. Ecco dunque che
entra in scena la partnership tra Laem Sy-
stem ed Eutro-Log in grado di risolvere
questo problema, che specialmente per le
aziende che operano nel campo dell’im-
ballaggio flessibile alimentare, caratteriz-
zato da importanti tirature nonché da
rigidissime normative, è molto sentito e di
vitale importanza per mantenere livelli di
competitività assoluta.
“In campo alimentare, meno una bobina
viene toccata e meglio è, pertanto il no-
L
LAEM SYSTEM - EUTRO LOG SVELANO LA FABBRICA DEL FUTURO!
The Open House organized last July by LaemSystem in collaboration with their partnerEutro-Log was very successful. They presented new solutions for the automated production management. 120 operators visited Laem System’s plant basedat Casale Monferrato to realize personally thereliability of the solutions exhibited
The collaboration between Laem Sys-tem, an Italian leading manufacturerof slitter-rewinders, and Eutro-Log,
an Italian company specialized in automa-tion systems for the converting industry,has been strengthening over years and hasalready given important results. This is alsodue to the approach that Davide Malki ofLaem System and Ivan Parisi of Eutro-Loghave been able to undertake in facing the is-sues related to slitting and the automatedmanagement of the whole production cycle.In fact we should not forget that nowadayscompanies invest huge resources in thepurchase of presses and laminators in or -der to print and laminate films more andmore efficiently and productively with ex-cellent quality results and, therefore, alsothe reel converting stage must achieve the
same quality standards ensuring produc-tivity of highest levels.Slitter-rewinders have reached such a highdegree of productivity and automation thatpossible bottle necks can be highlighted ex-actly when the reels are unloaded from themachine and must be managed: during thisstage, the operator cannot physically directthe production and, therefore, he needs au-tomated solutions. This is the reason whythe partnership between Laem System andEutro-Log is so important to solve this prob-lem which is very serious and decisive tomaintain high competitive levels, especiallyfor those companies that operate in thefield of food flexible packaging character-ized by big runs and very strict regulations.“In the food sector, the least a reel is tou -ched the best and, therefore, we aim at sup-
Grande successo per l’open house che Laem System ha organizzato lo scorso mese di luglio insieme al partner Eutro-Log, nel corso del quale sono state presentate nuove soluzioni per la gestione automatizzata della produzione. 120 operatori hanno visitato lo stabilimento Laem System di Casale Monferrato per toccare con mano la validità delle soluzioni proposte
LAEM SYSTEM - EUTRO LOG UNVEIL THE FACTORY OF THE FUTURE!ENGLISH
REELS MANAGEMENT
60
GESTIONEBOBINE
By Andrea Spadini
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
plying the customer with a fully integrated plant that includes Laem-System’s slitter-rewinders and the whole finished reel mana ging linewith some options which might be required by the custo mer duringvarious processing stages, since the plant is modular”, says Davide Malki.The line, presented at the Open House and which will be installed ata foreign customer, includes two TR4 slitter-rewinders for webwidths 1450-1800mm, max diameter of master-reel 1270mm, maxfinished reel diameter 600mm, capable of reaching 800 m perminute. The machine has no hydraulics, and it is equipped with a
stro obiettivo è quello di fornire al cliente un impianto
completamente integrato, che prevede la taglierina-ri-
bobinatrice o le taglierine-ribobinatrici Laem System e
tutta la linea di gestione delle bobine finite, con una serie
di opzioni che possono essere previste, secondo le esi-
genze del cliente, anche in più fasi, grazie alla modularità
dell’impianto”, dice Davide Malki.
La linea presentata all’open house, che andrà installata
presso un converter estero, prevede due taglierine-ribo-
binatrici della serie TR4 con larghezza nastro 1450-
1800mm, diametro massimo bobina madre 1270mm,
diametro massimo bobina finita 600mm, in grado di rag-
giungere gli 800 metri al minuto. La macchina è priva di
idraulica, con svolgitore shaftless con opzione per tavola
di giunta retraibile e aspirata, caricamento di bobine
madre da pavimento o da pallet in modo automatico,
carrello mobile che arretra con l’aumentare del diame-
tro delle bobine finite, sistema di taglio personalizzato
disponibile in versione automatica, rullatura a fascia in-
tera con taglio trasversale integrato, torretta con 4 al-
beri di avvolgimento per cambio automatico e lavoro
non-stop, puntamento laser motorizzato per posizio-
62
• Espansione meccanica
automatica bidirezionale
CLEV12 L’ALBERO ESPANSIBILE
DEL FUTURO
I.E.S.INNTTEERRNNAATTIIOONNAALL EXXPPAANNDDIINNGG SHHAAFFTTSS SS..RR..LL..
Sede Amministrativa e Stabilimento
Via Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (MI)
Tel. +39 02 98281079 (3 linee r.a.) - Fax +39 02 98281101
[email protected] - www.ies-srl.it
• Costruzione in alluminio ad alta
resistenza con perni in acciaio
• Disponibile per anime in
cartone e plastica da 1”a 6”
• Manutenzione estremamente
ridotta
• Non più fermi macchina
per sostituzione camere
d’aria bucate
• Centraggio
perfetto delle
anime
• Semplicità
di utilizzo
PC
T P
ate
nt
Pen
din
g
6”
3”
1”
• Non più
aria
compressa
�
�������������������� ��������������������� ����������� ����������
��
���������� �������� ���� ���
�
�������������������������������� � �!"#""�#$$#%�&��'�� ����(�)����������������
��***������������������***�+����+� �������
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
shaftless rewinder with the option for a re-tractable and suction seaming table, auto-matic master-reel loading system from flooror pallet, mobile carriage that moves back asthe finished reel diameter increases, cus-tomized slitting system available in automaticversion, whole band rolling with integratedtransversal slitting, four winding shaft turretfor automatic job changeover and non-stopprocessing, motorized laser tracking to po-sition the winding cores, possibility of auto-matic gluing for finished reel closing andnew mandrels. The machine can perform three workingshifts, ensures highest productivity and theconsistent quality of the finished reel winding.In order to manage the high productivity ofthese two flagships of the converting sector,the collaboration between Eutro-Log andLaem System becomes a key factor. They havegiven life to a line that, after withdrawing thefinished reels from the slitters, places them
on the conveying roller labelling them insideto facilitate their traceability, controls theirquality (band and diameter) and eliminatesthe faulty ones which can be checked by theoperator one by one. After being tested, theyare placed on the conveying roller again oreliminated definitely. Then they pass to thepackaging machine where each reel is packedor palletized according to the customer’s spe -cification. Finally, the pallet is sealed and la-belled and it is ready for shipment or storage.These operations do not need the interven-tion of the operator and are carried out inmaximum security.“A trend, which is widespread in the flexiblepackaging printing sector thanks to the lar -ger band of presses, is to concentrate variousjobs on the same band”, explains Davide Malki.“Therefore, we analysed this problem duringthe plant designing stage and now we canmanage up to three different jobs on the sa -me slitter. In this case, at the line end there
will be various output gates to which the dif-ferent productions will be conveyed. As thewhole plant is modular, it generally offers anunlimited range of configurations which areideal to optimize the customer’s logistic cycle”.In order to give you a clearer idea of the di-mensions being reached by this kind of lines,we can point out that the customer, at who -se factory the plant will be installed in fulloptional configuration, must convey the reelpallets from the output of the automaticline up to a distance of 70 m through em-bedded rails on which the automatic shut-tles will slide in maximum security. The shuttles will be protected in some pas-sages by physical barriers and in other pas-sages by optic barriers capable of slowing orstopping them in case of obstacles.“All this is enabled by a management soft-ware system designed by us which can dia-logue with any management system usuallyexisting at converting companies.
nare le anime in avvolgimento, possibi-
lità di incollaggio automatico per chiu-
sura bobine finite e nuovi mandrini.
La macchina è ideale per lavorare su tre
turni, in grado di garantire la massima
produttività e una qualità costante in
avvolgimento delle bobine finite.
Indispensabile dunque, per poter gestire
l’elevata produttività di questi due gio-
ielli del converting l’intervento di Eutro-
Log, che in collaborazione con Laem
Sy stem ha previsto in questo caso una
linea che prelevando le bobine finite
dalle taglierine, le posiziona sul rullo tra-
sportatore, etichettandole all’interno
per favorirne la rintracciabilità, ne con-
trolla la qualità (fascia e diametro), scar-
tando quelle non conformi che possono
essere controllate singolarmente dal-
l’operatore e dopo opportune verifiche
reinserite nel rullo trasportatore o eli-
minate definitivamente, per poi passare
alla macchina confezionatrice che im-
balla singolarmente ogni singola bobina
o alla palettizzazione secondo le specifi-
che del cliente, fino alla filmatura ed eti-
chettatura finale del bancale, pronto
per la spedizione o lo stoccaggio a ma-
gazzino, il tutto senza l’intervento del-
l’operatore, e nella massima sicurezza.
“Una tendenza che è sempre più in atto
nel mondo della stampa degli imballaggi
flessibili, resa possibile dall’aumento di fa-
scia delle macchine da stampa, è quella di
unire sulla stessa fascia diversi lavori”,
dice Davide Malki - “pertanto in fase di
progettazione dell’impianto, abbiamo
analizzato a fondo questo problema, riu-
scendo a gestire in taglierina fino a tre la-
vori differenti. In questo caso a fine linea
vi saranno diversi cancelli di uscita sui
quali convogliare le differenti produzioni.
In generale tutto l’impianto, essendo
com pletamente modulare, offre una
serie infinita di configurazioni, ideali per
ottimizzare al meglio il ciclo logistico del
cliente”.
Giusto per rendere l’idea delle dimen-
sioni che può raggiungere una linea di
questo tipo, il cliente al quale verrà in-
stallato l’impianto, in configurazione
praticamente full optional, ha la necessità
di trasportare i bancali di bobine palettiz-
zati, dall’uscita della linea automatica fino
a 70 metri di distanza, attraverso binari
interrati sui quali scorreranno in totale
sicurezza le navette automatiche, pro-
tette in alcuni passaggi da barriere fisi-
che e in altre da barriere ottiche in gra -
do di rallentare o fermare la navetta alla
presenza di eventuali ostacoli.
“Tutto ciò è reso possibile grazie al soft-
ware gestionale di nostra progettazione,
capace di dialogare con tutti i sistemi ge-
stionali che sono abitualmente già pre-
senti presso le aziende di converter. Questo
software parte dalla fase di set-up dell’im-
pianto, riceve gli ordini di produzione con
tutte le relative informazioni, e gestisce
anche il carico di lavoro sulle taglierine-ri-
bobinatrici, permettendo l’ottimizzazione
della produzione in base anche alle esi-
genze di tutta la gestione automatica della
linea, che solo così può essere sfruttata al
pieno delle sue potenzialità. L’unico limite è
dettato dal fatto che le bobine finite non
devono avere un peso superiore ai 55 chili,
fascia e diametro massimi di 600 mm ”, ag-
giunge Ivan Parisi di Eutro-Log.
Aumentare i prezzi ai clienti finali è di-
64
Davide Malki - Laem System
Ivan Parisi - Eutro Log
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
ventata ormai una chimera, le aziende
sono pressate costantemente dall’au-
mento del costo delle materie prime, e
la competitività va sempre più ricercata
all’interno della propria azienda; otti-
mizzare la produzione e affidarsi a si-
stemi di logistica automatizzata sono
soluzioni che possono garantire mag-
giore produttività e quindi creare spazio
per inserire a parità di tecnologia, nuove
commesse.
Le soluzioni messe in campo dai team
specializzati di Laem System ed Eutro-
Log, che lavorano quotidianamente fian -
co a fianco, per trovare, e se possibile an-
ticipare ogni problematica il cliente po-
trebbe trovarsi ad affrontare, per ri solvere
le situazioni più complesse e proporre al
converter un im pianto in grado di anti-
ciparne i suoi stessi bisogni, van no pro-
prio in questa direzione. D’altron de ap pare
ormai evidente che in un mer cato sem-
pre più stressato, imprevedibile, carat-
terizzato da tirature sempre più ridotte,
gli aspet ti di gestione della produzione,
integrati a una logistica efficiente e au-
tomatizzata, sono elementi fondamen-
tali per il converter per riscoprire quella
marginalità perduta nel corso degli anni
a causa di processi inefficienti e impro-
duttivi.
65
This software system starts from the plant
setting up stage, receives the production or-
ders with the relevant information and can
also control the work loading operations
onto the slitter-rewinders optimizing the
production ac cording to the requirements
of the whole automatic line. In this way the
line can be fully exploited. The only limit de-
pends on the fact that the weight of the fin-
ished reels cannot exceed 55 kg for a 60mm
diameter band (minimum band diameter)”,
adds Ivan Parisi of Eutro-Log.
Increasing prices to final end-users has be-
come a dream; companies are steadily pres -
sed by the rising costs of raw materials and
they must find competitiveness in-house.
Production optimization and the adoption
of automated logistic systems are solutions
capable of ensuring higher productivity and,
consequently, to enable enterprises to gain
new orders at equivalent technology.
The qualified teams of Laem System and
Eutro-Log are working together to find out
solutions capable of addressing any issues
that the customer might have to face.
Their applications aim at solving the most de-
manding situations and providing the con-
verter with a plant capable of anticipating his
needs. Anyway, it is obvious that, on the cur-
rent stressed and unpredictable mar ketplace
requiring increasingly short runs, the produc-
tion management integrated with more effi-
cient and automated logistics is a key factor
for the converter who wants to recover the
profit margins lost over years owing to ineffi-
cient and unproductive processes.
www.brueckner.com
STRETCHING THE LIMITS
.bruecknerwww
.com.brueckner
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
n quarto di secolo è un tra-
guardo importante nella vita
di un’azienda e rappresenta un
buon lasso di tempo per ana-
lizzare l’evoluzione tecnologica di un set-
tore, quello della stampa flessografica,
che ha accompagnato numerose aziende
italiane nel loro percorso di crescita, pro-
prio come accaduto al Thema Studio,
azienda della provincia di Vicenza, ope-
rante nel campo della pre-stampa flexo.
Fondata nel 1988 da Enzo Tecchio e Ste-
fano Matteazzi, Thema Studio ha dun-
que compiuto i 25 anni di attività e per
l’occasione, lo scorso mese di giugno, i
due fondatori hanno voluto condividere
con collaboratori e amici un momento
di festa nella splendida cornice di Villa
Canal di Grumolo delle Abbadesse (VI),
per ringraziarli della fiducia dimostrata
in questi anni di percorso comune, ca-
ratterizzati da una profonda conoscen za
tecnica e tecnologica, da solidi prin cipi e
dal forte spirito innovativo che da sem-
pre contraddistingue e anima l’azienda.
L’evoluzione tecnologica nella flexo ha
vissuto, e sta ancora vivendo momenti
di straordinario entusiasmo, con solu-
zioni e tecnologie che hanno stravolto il
modo di lavorare delle aziende, consen-
tendo il perseguimento di risultati qualita-
tivi che a oggi rappresentano l’ec cellenza
per questo comparto industriale in for -
te espansione.
Thema Studio è dunque nato e cresciuto
sotto il forte impulso tecnologico che ha
caratterizzato anche e soprattutto il set-
tore della pre-stampa, nel quale l’azien da
opera, realizzando cliché fotopolimerici
per svariati mercati di sbocco, quali la
stampa degli shoppers, il packaging, tis-
sue, beverage, film plastici ed etichette.
L’azienda è dotata di un reparto grafico
che sviluppa tutti i progetti dei clienti,
un reparto controllo che verifica i pro-
getti prima della terza e ultima fase,
quel la di incisione che ormai avviene
quasi completamente in digitale.
Thema Studio si avvale di un workflow
produttivo di ultima generazione che
consente all’azienda di essere competi-
tiva sotto tutti i punti di vista, con
un’ampia offerta che comprende le la-
stre di grande formato e le sleeve o ma-
niche per la stampa in continuo, grazie
al software Nexus e alle unità di inci-
sione Spark 4260 della Esko-Artwork.
Per quei clienti che per diversi motivi
U
THEMA STUDIO FESTEGGIA I 25 ANNI AL SERVIZIO DELL’INDUSTRIA FLESSOGRAFICA
Established in 1988, this year Thema Studio
celebrated 25 years of activity in the field
of flexo prepress in which the company
has been evolving according to the
development of the quickly growing sector
Aquarter of a century is an importantrecord in the life of a company and itrepresents a good period of time to as-
sess the technological evolution of a sector
like flexo printing that has been leading ma -ny Italian enterprises to grow. This happenedalso to Thema Studio a company based inthe province of Vicenza and operating in thefield of flexo prepress. Established in 1988 by Enzo Tecchio andStefano Matteazzi, Thema Studio cele-brated 25 years of activity and on this oc-casion in the last month of June the twofounders decided to share with collabora-tors and friends a time of celebration inthe wonderful scenery of Villa Canal di Gru-molo delle Abbadesse (VI) to thank themfor their trust during these years of com-mon path towards the success based ondeep technical and technological know l-edge, sound principles and a strong spiritof innovation which have always charac-terized the company.Flexography has been and is still going th -
rough a period of extraordinary dyna mismwith solutions and technologies that haverevolutionized the way of working of the en-terprises enabling them to achieve highquality results representing the excellenceof this quickly developing compartment.Thema Studio was born and grew under thestrong technological impulse that cha rac-teri zed, above all, the field of prepress inwhich they are operating and developingphoto-polymeric plates for various outletmarkets such as shopper printing, packag-ing, tissue, beverage, plastic films and labels.The company has a graphics department inwhich all the customers’ projects are deve lo -ped, a control department in which the pro j-ects of the third and last stage is asses sedthat is the engraving phase which at pres-ent is generally carried out digitally. Thema Studio has a production workflow
Fondato nel 1988, Thema Studio ha festeggiato quest’anno i 25 anni di attività nel campo della
pre-stampa flexo, seguendo un percorso di crescita comune a quello di un settore in continua evoluzione
THEMA STUDIO CELEBRATES 25 YEARS OF ACTIVITY AT THE SERVICE OF THE FLEXO INDUSTRY
ENGLISH25TH ANNIVERSARY
THEMA STUDIO
66
25° ANNIVERSARIOTHEMA STUDIO
By Andrea Spadini
Stefano Matteazzi ed Enzo Tecchio - Thema Studio
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
of the latest generation that enables the com-pany to be competitive from any viewpoint witha wide offering including large format plates andsleeves for non-stop printing, thanks to the em-ployment of the software Nexus and the en-graving units Spark 4260 by Esko-Artwork.For those who, for various reasons, should needconventional polymeric plates, Thema Studiocan deliver analogical supports, thus meetingany requirements.We would like to point out that digital HD en-graving enables you to obtain polymeric plateswith higher halftone frequency and regulardot shape that reduce dot crushing during theprinting stage, brighter highlights as well asdarker and more defined shades.
FACE TO FACE WITH THE PARTNER-FOUNDERS
The two partners, Stefano Matteazzi andEnzo Tecchio, began their activity togetherat a local company that was operating in the
prepress sector. When the company wentbankrupt, they started up Thema Studio, asmall lab where they had just one employee.But over the years, the enterprise grew andbecame a reality with 15 collaborators whoare operating in the headquarters based atGrumolo delle Abbadesse (VI).Mr Tecchio is following the administration ofthe company while Mr Matteazzi is in chargeof the technical-operational aspects. While Mr Tecchio is more moderate and con-servative, Mr Matteazzi is more innovative andfar-sighted, nevertheless together they havefound the right balance that has enabled thecompany to grow and be successful.
What does innovation mean nowadays for acompany like yours?“Nowadays for us innovation means always tocope with the development of new technolo-gies both in terms of equipment and softwaresystems and the employment of materialswhose features can ensure increasingly accu-
rate printing results meeting the customer’srequirements. Innovation also means to be at-tentive to the processes of production and dis-tribution in order to offer our services moreefficiently and promptly”.
What kind of technology has enabled you tomake a quantum leap?“Undoubtedly, the technology that has fa -voured a quantum leap in our productionhas been the introduction of plate digital en-graving that, compared to the analogicalworkflow, has enabled us to enhance thequality of our final printing results”.
What are you requiring from your partner-suppliers today?“We want our suppliers, both of equipment(ESKO-GRAPHICS) and materials (ASAHI PHO-TOPRODUCTS and DU PONT) to promptly up-date us about all the innovations the marketis offering for the sector to enable us alwaysto suggest new proposals”.
avessero l’esigenza di produrre con la-
stre polimeriche tradizionali, Thema
Studio è comunque in grado di fornire
supporti analogici, riuscendo così a sod-
disfare qualsiasi tipo di esigenza.
Ricordiamo che con l’incisione digitale in
HD è possibile ottenere lastre polimeri-
che con una più alta frequenza del retino
e punti di forma regolare, garantendo un
minore schiacciamento del punto in
stampa, alte luci più brillanti e ombre più
scure e definite.
A TU PER TU COI SOCI-FONDATORI
I due soci, Stefano Matteazzi ed Enzo
Tecchio, hanno iniziato la loro attività
insieme presso un’azienda locale che
operava nel settore pre-stampa. Dopo il
fallimento dell’azienda hanno dato vita
a Thema Studio, un piccolo laboratorio
con la collaborazione di un dipendente,
che nel corso degli anni è cresciuta fino
a diventare la realtà odierna con 15 col-
laboratori che operano nell’attuale sede
di Grumolo delle Abbadesse (Vi).
Il Sig.Tecchio segue l’aspetto ammini-
strativo dell’azienda mentre il Sig.Mat-
teazzi cura quello tecnico-operativo; più
moderato e conservatore il primo, più
innovativo ed aperto il secondo, hanno
trovato insieme quel giusto equilibrio
che ha permesso all’azienda di crescere e
di affermarsi con successo.
Che cosa significa oggi fare innovazione
per un’azienda come la vostra?
“Fare innovazione per noi oggi significa
essere sempre attenti agli sviluppi delle
nuove tecnologie, sia per quanto riguarda
le attrezzature, i software e anche l’uti-
lizzo di materiali, le cui caratteristiche
possano dare risultati di stampa sempre
più precisi e rispondenti alle esigenze dei
clienti. Innovare significa inoltre essere
attenti ai processi di produzione e distri-
buzione per offrire con maggiore effi-
cienza e celerità i nostri servizi”.
Qual è stata la tecnologia che vi ha per-
messo di fare il salto di qualità?
“Certamente la tecnologia che ha favorito
un salto di qualità nella nostra produ-
zione, è stata l’introduzione dell’incisione
digitale delle lastre che, rispetto al flusso
analogico, ha dato maggiore qualità al ri-
sultato finale di stampa”.
Che cosa chiedete oggi ai vostri fornitori-
partner?
“Ai nostri fornitori sia di attrezzature (ESKO-
GRAPHICS) che di materiali (ASAHI PHOTO-
PRODUCTS e DU PONT) chiediamo di essere
i primi a metterci al corrente di tutto ciò
68
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
che il mercato propone come innovazione nel settore, così da poter essere
sempre aperti alle nuove proposte”.
Qual è il vostro approccio nei confronti della sostenibilità?
“Il nostro approccio nei confronti della sostenibilità è sempre stato
estremamente attento e orientato al futuro; la nostra crescita ha in-
teragito con la società e l’ambiente nei quali abbiamo operato, nella ri-
cerca continua di un equilibrio che potesse garantire a tutti in futuro,
le stesse opportunità di cui noi abbiamo goduto. Ecco allora le nostre
scelte di utilizzare già da diversi anni solventi eco-compatibili (anche
se più costosi), la particolare attenzione prestata in ogni ambito pro-
duttivo allo smaltimento differenziato dei rifiuti e al loro riciclaggio
e la scelta di dotare la nostra azienda di impianto fotovoltaico”.
Guardandovi alle spalle c’è una cosa che non rifareste? Se si perchè?
“Guardando al passato, non ci sono particolari scelte che non vor-
remmo aver fatto, poichè tutto, anche ciò che in apparenza può es-
sere sembrato negativo, ha contribuito a rafforzare e rendere vivo
il nostro presente”.
Che progetti avete nel cassetto?
“Valutando la situazione attuale della nostra società e dell’econo-
mia, un progetto importante ci sembra quello di riuscire a mante-
nere gli standard di crescita degli ultimi anni, con particolare
attenzione rivolta sempre al rispetto e alla valorizzazione delle per-
sone che operano con noi”.
69
What is your approach to sustainability?“We have always been extremely attentive to sustainability and future-oriented. Our growth has always interacted with the society and the en-vironment in which we have been operating, since we have alwayssought a balance capable of ensuring a future to everybody and thesame opportunities, we have taken advantage of. This is the reason whyseveral years ago we decided to use environmental-friendly solvents(even if they are more expensive), to be very attentive in any productionfield to differentiated waste disposal and recycling as well as to equipour company with a photovoltaic plant”.
If you think of what you have left behind, is there anything you wouldn’trepeat? If so why?“If we think of the past, there no decisions we wouldn’t have made be-cause everything, even what may apparently seem negative, has helpedstrengthen and make our present alive”.
What are your plans for the future?“Considering the present situation of our company and the currenteconomic status, we think that an important project is to maintainthe development standards we have been able to reach in the latestyears, without neglecting to respect and enhance the people that workwith us”.
� Reverse the position of friction rings or shafts no longer necessary when change of winding direction
� Machine down-time is substantially reduced
� Minimum core width 15 mm. with double row of expansion balls in each core
� Suitable for cores in carton, PVC and steel
� Available for cores inside diameter 57, 70, 76, 95 and 152 mm.
Other dimensions on request
� Excellent friction sensitivity
� Axial or radial inflating
� Possibility of retrofitting on existing machines
� Average delivery: approx. 3 weeks
PRODUZIONE E COMMERCIO DI ALBERI ESPANSIBILI E AFFINI PER
CARTIERE, CARTOTECNICHE, INDUSTRIE TESSILISede Amministrativa e Stabilimento
Via Bergamo, 1 - 20098 San Giuliano Milanese (Mi)
Tel. 02/98281079 (3 linee r.a.) - Fax 02/98281101
e-mail: [email protected] - Web: www.ies-srl.it
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
asandosi sulla recente ricerca
condotta sul mercato dei con-
vertitori elettrici per l’automa-
zione della produzione, Frost & Sul livan
ha assegnato il premio europeo “Product
Line Strategy 2013” a Control Techni-
ques.Questa società ha dimostrato una ca-
pacità eccezionale di soddisfare e superare
le esigenze dei clienti nel mercato globale
dell’automazione per la produzione.
Questa peculiarità è alla base del successo
della recentissima serie di convertitori Uni-
drive M, progettata specificamente per il
settore della produzione.
“Secondo la nostra ricerca, il mercato eu-
ropeo dei convertitori elettrici si è atte-
stato sui 3,00 miliardi di dollari nel 2012 e
ne è prevista la crescita al tasso composto
annuo del 3,7 % fino al 2017,” ha affermato
Sivakumar Narayanaswamy, Responsabile
ricerche di mercato di Frost & Sullivan.
“L’automazione della produzione assorbe
una fetta importante di questo mercato e
la gamma Unidrive M di Control Techni-
ques è una delle serie di convertitori più
complete al mondo per le applicazioni di
automazione della produzione.”
Control Techniques dedica una fortissima
attenzione alla comprensione delle esi-
genze specifiche dei suoi clienti e progetta
i prodotti al fine della perfetta soddisfa-
zione di tali requisiti applicativi.
La gamma Unidrive M offre livelli incre-
mentali di funzionalità studiati per sod-
disfare con grande precisione l’intero
ven taglio di requisiti applicativi, com-
prese le esigenze più complesse nel cam -
po dell’automazione della produzione.
La famiglia Unidrive M è stata concepita
per garantire uno straordinario con-
trollo di praticamente tutti i tipi di mo-
tori elettrici industriali nelle ap plicazioni
di automazione della produzione, dai mo-
tori a induzione standard a quelli a ma-
gneti permanenti, fino ai servomotori ad
alte prestazioni e può funzionare nelle
modalità in anello aperto o chiuso.
Ogni modello della famiglia Unidrive M
presenta un ambiente di sviluppo com-
pletamente aperto. Grazie a questa ca-
ratteristica, i progettisti di macchine
che utilizzano i convertitori hanno a di-
sposizione una scelta estremamente
ampia di componenti di macchine, non
essendo limitati da sistemi chiusi.
Il drive Unidrive M usa l’ambiente di svi-
luppo CODESYS con i linguaggi di program-
B
FROST & SULLIVAN PREMIA CONTROL TECHNIQUES PERL’ECCELLENZA NEL MERCATO EUROPEO
DEI CONVERTITORI ELETTRICI PER LA PRODUZIONE
Unidrive M range of electric drivespositions Control Techniques fordeeper market penetration
Based on its recent research on theelectric drives market for manufac-turing automation, Frost & Sulli-
van presents Control Techniques withthe 2013 European Product Line Strate -gy Award. The company has exhibited asuperior ability to meet and exceed custo -mer needs in the global manufacturing au-tomation market. This has resulted in themarket success of its latest Unidrive M se-ries drives, designed specifically for themanufacturing sector.“Our research shows that the European mar-ket for electric drives was valued at $3.00 bil-
lion in 2012, and is expected to grow at a com-pound annual growth rate of 3.7 per cent until2017,” said Frost & Sullivan Research ManagerSivakumar Narayanaswamy. “Manufacturingautomation holds a significant proportion ofthis market and Control Techniques’ Unidrive
M range is one of the world’s most compre-hensive classes of drives for manufacturingautomation applications.”Control Techniques makes extensive ef-forts to understand the specific needs ofits customers and designs its products toprecisely match these needs. The UnidriveM range offers incremental levels of func-tionality designed to precisely meet the fullrange of application requirements includ-ing the most complex needs in the manu-facturing automation sector.The Unidrive M family is designed to give ex-ceptional control of virtually all types of in-dustrial electric motors in manufacturingautomation applications ranging from stan- dard induction, permanent magnet motorsto high performance servo motors, and canoperate in open or closed loop modes.
La gamma di convertitori elettrici Unidrive M colloca Control Techniques in una
posizione favorevole per una penetrazione ancora maggiore del mercato
FROST & SULLIVAN RECOGNIZES CONTROL TECHNIQUES’ EXCELLENCE IN PRODUCTLINE STRATEGY IN THE EUROPEAN ELECTRIC DRIVES MARKET FOR MANUFACTURING
ENGLISHCONTROL TECHNIQUES
72
CONTROLTECHNIQUES
Per maggiori informazioni sulla gamma Unidrive M visita www.UnidriveM.com
UNIDRIVE MAzionamenti per Manufacturing Automation
Ethernet Onboard
UNIDRIVE M offre sette modelli di convertitori progettati per ogni livello di automazione del Manufacturing.La nuova, straordinaria gamma di convertitori AC e Servoazionamenti, è progettata con funzionalità specifiche per rispondere pienamente ad ogni esigenza applicativa, in una gamma di potenze da 0,25 kW a 1,2 MW.UNIDRIVE M: scegli ciò che ti serve
SCARICA QUI la App “Discover Unidrive M” (disponibile nell’App Store, in Android e online)
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. © 2012
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
Every drive in the Unidrive M family features atotally open creation environment. This me -ans that machine designers using the driveshave an extremely wide choice of machinecomponents and are not restricted by closedsystems. Unidrive M uses the CODESYS pro-gramming platform with industry standardIEC 61131-3 programming languages and stan-dard Ethernet for communication across dri -ves and other industrial devices such as PLCs.Unidrive M also supports connectivity withPROFINET RT, EtherNet/IP, Modbus TCP/IP andEtherCAT devices.Additionally, Unidrive M’s high performance al-lows manufacturers to improve their machinethroughput via advanced motor control. Control Techniques has developed a high band- width motor control algorithm for Unidrive Mand, combined with the latest microprocessortechnology, the result is extreme stability andhigh performance in all applications.“The large installed base of its drives demon-
strates Control Techniques’ technical capabili -ty and rich expertise in the segment,” addedNarayanaswamy. “In addition to a customer-fo-cused approach, key strategies, such as an elab-orate service portfolio providing generalmaintenance, repairs and replacements, andround-the-clock customer support have beenthe other success factors for the company.”With technology development and invest-ments in the manufacturing automation sec-tor expected to increase in Europe as theeconomy improves, Control Techniques’ stra t-egy of creating a family of drives each tailoredto meet specific needs in the ma nufacturingsector is likely to provide the company withimmense potential to expand its customerbase. End-users and machine builders willchoose the best available solution for the de-sired applications, without paying premiumson unnecessary features which do not suittheir requirements.Based on the aforementioned criteria, Frost &
Sullivan selects Control Techniques as the re-cipient of the 2013 Product Line Strategy Awardin the electric drives market for manufactur-ing automation. Each year, Frost & Sullivan pre -sents this award to the company that hasde veloped a comprehensive product line thatcaters to the breadth of the market it serves.The award recognizes the extent to which theproduct line meets customer base demands,the overall impact it has in terms of customervalue as well as increased market share.Frost & Sullivan’s Best Practices Awards recogni -ze companies in a variety of regional and glo -bal markets for demonstrating outstandingachievement and superior performance inareas such as leadership, technological inno-vation, customer service, and strategic prod-uct development. Industry analysts comparemarket participants and measure perform-ance through in-depth interviews, analysis,and extensive secondary research in order toidentify best practices in the industry.
mazione standard del settore se condo IEC
61131-3 ed Ethernet standard per la comuni-
cazione fra convertitori e altri dispositivi
industriali quali i PLC.
Gli Unidrive M supportano inoltre la con-
nettività con i dispositivi PROFINET RT,
EtherNet/IP, Modbus TCP/IP ed EtherCAT.
Le elevate prestazioni dei convertitori Uni-
drive M consentono inoltre ai Costruttori
di migliorare la produttività delle loro
macchine attraverso un controllo avan-
zato dei motori. Per gli Unidrive M, Control
Techniques ha sviluppato un algoritmo di
controllo motore ad alta banda passante-
che, in combinazione con la più recente
tecnologia a microprocessore, assicura
un’altissima stabilità e prestazioni elevate
in tutte le applicazioni.
“L’elevatissimo numero di convertitori
installati è la prova delle capacità tecni-
che di Control Techniques e della sua
profonda competenza in questo seg-
mento,” ha aggiunto Narayanaswamy.
“Oltre a un approccio incentrato sui clien -
ti, le strategie fondamentali, quali un
ampio pacchetto di servizi per la manu-
tenzione generale, le riparazioni e le so-
stituzioni e il supporto tecnico ai clienti
24 ore al giorno, sono state gli altri fat-
tori di successo della società”.
Con lo sviluppo delle tecnologie e il pre-
visto incremento degli investimenti nel
comparto dell’automazione della pro-
duzione in Europa che seguirà la ripresa
economica, la strategia di creare una
serie di convertitori, ognuno studiato
espressamente per esigenze specifiche
nel settore della produzione, assicurerà
molto probabilmente a Control Techni-
ques un potenziale immenso per espan-
dere la base clienti. Gli utenti finali e i
progettisti di macchine potranno sce-
gliere la migliore soluzione disponibile
per le loro applicazioni, senza dovere pa-
gare funzioni che non utilizzano.
Sulla base dei criteri illustrati sopra, Frost
& Sullivan ha scelto Control Techniques
quale vincitore del premio Product Line
Strategy 2013 nel mercato dei convertitori
elettrici per l’automazione della produ-
zione. Ogni anno, Frost & Sullivan attribui-
sce questo premio alla società che ha
sviluppato una linea completa di prodotti
in grado di soddisfare l’intero mercato cui
si rivolge. Questo premio tiene conto di
quanto la gamma di prodotti soddisfa le
esigenze della base clienti, dell’impatto
complessivo di tale prodotti in termini di
valore per il cliente, nonché dell’accresciuta
quota di mercato.
I Best Practices Awards di Frost & Sullivan
premiano società operanti in numerosi
mercati regionali e globali, per sottoli-
neare i notevoli risultati ottenuti e le pre-
stazioni straordinarie in aree quali la
leadership, l’innovazione tecnologica, l’as-
sistenza ai clienti e lo sviluppo strategico
di prodotti. Gli analisti del settore con-
frontano i vari attori del mercato e ne mi-
surano le prestazioni tramite interviste
approfondite, analisi e ampie ricerche se-
condarie al fine di identificare le pratiche
migliori nel settore.
74
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
uPont™ Cyrel® Peformance Pla-
tes rappresentano una famiglia
di lastre digitali di nuo va genera-
zione, appositamente pro gettate per stam-
patori e converter di imballaggi flessibili.
Grazie alla superficie della lastra strutturata,
unica nel suo genere, le lastre Cyrel® Perfor-
mance Plates offrono molti vantaggi speci-
fici, tra cui alta densità dell’inchiostro solido,
ampia gamma tonale e consolidamento
delle lastre, per consentire a stampatori e
converter di imballaggi flessibili di ottenere
la massima qualità, vicina a quel la della ro-
tocalco, migliorando al tempo stesso la so-
stenibilità e offrendo vantaggi significativi
in fatto di produttività.
IDEALI PER UN’AMPIA GAMMA DI APPLICAZIONI
Le lastre Cyrel® Performance Plates sono
state progettate per supportare un’am-
pia gamma di supporti di stampa e of-
frono un’eccellente compatibilità con
inchiostri a solvente, UV e a base acqua.
Consentono di ottenere imballaggi fles-
sibili di eccezionale impatto visivo e
un’ottima qualità di stampa per le azien -
de che producono merci di consumo im-
ballate (CPG, Consumer Packaged Good),
in un’ampia gamma di im ballaggi flessi-
bili e nelle applicazioni di etichette.
IL MASSIMO DELLE PRESTAZIONIIN UN FLUSSO DI LAVORO DIGITALE STANDARD
Disponibili nelle versioni con sviluppo a
solvente (DSP) e sviluppo termico (Cyrel®
FAST DFP), le lastre Cyrel® Performance
Plates non richiedono alcuna modifica
nella fase di esposizione con le lampade
UV e possono essere abbinate alle unità
flexo CTP standard ottenendo ottimi ri-
sultati. Non richiedono pellicole né la-
minazioni speciali e consentono l’uti liz zo
di un flusso di lavoro standard di pre-
stampa.
Offrendo una combinazione ottimale
tra alta densità dell’inchiostro solido e
buone prestazioni del punto nelle alte-
luci, le lastre DSP e DFP consentono agli
stampatori e converter di ottenere la
massima qualità ad alta velocità, senza
nessun ulteriore fase rispetto al flusso
di lavoro standard.
ALTA DENSITÀ DELL’INCHIOSTROSOLIDO
Quando si tratta di densità dell’inchio-
stro solido (SID, Solid Ink Density), le la-
stre Cyrel® Performance Plates for niscono
mediamente una densità dal 15% al 20%
superiore rispetto alle lastre digitali
standard nell’imballaggio flessibile.
DLE NUOVE LASTRE DIGITALI DUPONT™ CYREL®
DuPont™ presents the new digitalplates with textured surface for maxi-mum print quality at high speeds
DuPont™ Cyrel ® Performance Pla tesare a family of next-generation digi-tal plates specifically designed for
printers and converters of flexible packaging.Thanks to the surface of the unique textu -red plate, Cyrel® Performance Plates offermany specific advantages, including highink density in solids and broad tonal range,thereby helping printers and converters offlexible packaging to achieve highest quali tycoming close to gravure printing at thesame time as improving sustainability byproviding significant benefits in terms ofproductivity.
IDEAL FOR A HUGE RANGE OF
APPLICATIONS
Cyrel® Performance Plates were designed tosupport a huge range of print media andensure excellent compatibility with sol-vent-based, UV and water-based inks. The plates also provide flexible packagingof exceptional visual impact and excellentprint quality for companies manufacturingpackaging (CPG, Consumer Packaged Go -ods) in a broad range from flexible packa -ging to labels.
MAXIMUM PERFORMANCE IN A
STANDARD DIGITAL WORKFLOW
Cyrel® Performance Plates are available in
versions with solvent development (DSP)and thermal development (Cyrel® FASTDFP); no change in exposure time with UVlamps is required and they can be mat -ched with standard CTP flexo units for ex-cellent results. They do not require films or special lami-nations and allow a standard pre-pressworkflow to be used.DSP and DFP plates offer an optimal com-
DuPont™ presenta le nuove lastre digitali con superficie strutturata
per la massima qualità di stampa ad alta velocità
DUPONT™ CYREL® PERFORMANCE PLATESENGLISH
PRE-PRESS NEWS
78
NOVITA INPRE-STAMPA
Da sinistra/From the left: Francesc de Roa, Sales Manager
Packaging Graphics Mediterranean Region, Bernd Daiber
Regional Director EMEA DuPont Packaging Graphics,
Mario Castelli, Sales Manager Italy, Greece, Malta & Cyprus
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
bination between high ink density in solidsand good performance with highlights, the -reby helping printers and converters to at-tain the highest quality, even at high speed,without any difference compared to thestandard workflow.
HIGH INK DENSITY IN SOLIDS
When it comes to ink density in solids (SID,Solid Ink Density), Cyrel® Performance Platesprovide a density 15% - 20% higher on avera -ge than standard digital plates used in Flex-i ble Packaging.This significant improvement in SID valuesis constant using double-sided tape to mo -unt stiff and flexible plates from variouspro ducers, allowing for greater freedom ofchoice as regards double-sided tape.A significant improvement in SID valueswith Performance Plates compared to stan-
MAXIMUM PRINTING QUALITY FOR PAC-KA GING WITH OPTIMAL VISUAL IMPACT
Cyrel® Performance Plates means that print-ers and converters of flexible packaging havemore control over application of the ink forsharper and brighter colours. This is particularly important for compa-nies manufacturing packaging (CPG) whichalways seek ways to improve the visual im-pact of products displayed on shelves.Moreover, thanks to chromatic variation ofless than delta E 2 between one print runand the next using Cyrel® Performance Pla -tes - not to mention the exten ded printingtonal range - it has never be en easier to as-sure superior colour uniformity of trade-marks.Nor should it be forgotten that low volume SKUscan be placed side-by-side, so that each produc-tion line handles a different SKU. Cyrel® Performance Plates ensure an ex-
80
Questo significativo miglioramento nei
valori SID si mantiene costante utiliz-
zando biadesivi per il montaggio delle la-
stre sia duri che morbidi di vari produttori,
per una maggiore libertà nella scelta del
biadesivo. Significativo miglioramento nei
valori SID con le lastre Performance Plates
rispetto alle lastre digitali standard, con
un’ampia gamma di biadesivi, da morbidi
a duri. Eccellente dimensione minima del
punto e basso schiacciamento.
Le lastre Cyrel® Performance Plates pre-
sentano una dimensione minima del
punto a 175 LPI con punti stabili del 5%
sulla lastra e una gamma compresa tra
l’8% e il 10% dei punti minimi misurati
sullo stampato (a seconda delle impo-
stazioni della macchina da stampa).
Le lastre Performance Plates mostrano
eccellenti caratteristiche di stampa
delle alteluci e una buona uniformità al-
l’interno della scala tonale.
STESURA PIÙ UNIFORME DELL’INCHIOSTRO CON UNANETTA RIDUZIONE DELLA GRANULOSITÀ
Le lastre Cyrel® Performance Plates produ-
cono solidi più uniformi, che comportano
una riduzione significativa della granulo-
sità nella stesura dell’inchiostro, in genere
inferiore del 50% rispetto alle lastre digitali
standard, oltre che una riduzione al mi-
nimo dell’effetto “pin-holing”.Cyrel® DSP and DFP - Il concetto di strato superficiale funzionale / Concept of functional surface layer
L’esempio di un cliente - Cyrel® DSP - Banda larga - Imballaggio flessibile - Inchiostri base solvente /
Customer example - Cyrel® DSP Wide-web -
Flexible Packaging - Solvent-based inks
Superficie della lastra standard digitale /
Standard digital plate surface
Lastra digitale Cyrel® / Cyrel® Digital Plate Cyrel® DSP solido / Cyrel® DSP solid
Struttura superficiale della lastra digitale /
Engineered digital plate surface
dard digital plates, with a broad range of dou-ble-sided tape, from flexible to stiff.
EXCELLENT MINIMUM POINT SIZE ANDLOW COMPRESSION
Cyrel® Performance Plates provide a minimumpoint size at 175 LPI with stable points 5% on theplate and a range of 8% - 10% for minimum po intsmeasured on the printed matter. PerformancePlates ensure excellent highlight prin ting charac-teristics and good tonal scale un formity.
MORE UNIFORM INK SPREADING WITH ADISTINCT REDUCTION IN GRAININESS
Cyrel® Performance Plates ensure smoothersolids, resulting in a significant reduction ofgraininess / ink laydown, typically 50% lowerthan standard digital plates, as well as a min-imising the "pin-holing” effect.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
tended printing tonal range to open up awhole new world of possibilities.As well as achieving maximum quality athigh speed, Cyrel® Performance Platesalso help achieve considerable improve-
ments in terms of productivity and sus-tainability.Cyrel® Performance Plates help optimizeprinting times, since they allow colour“centering” more quickly. This also helps
MASSIMA QUALITÀ DI STAMPAPER IMBALLAGGI CON UN OTTIMO IMPATTO VISIVO
Con le lastre Cyrel® Performance Plates,
gli stampatori e converter di imballaggi
flessibili hanno un maggiore controllo
sulla stesura dell’inchiostro, per colori
più vivi e brillanti. Ciò è particolarmente
importante per le aziende che produ-
cono merci di consumo imballate (CPG),
sempre alla ricerca di modi per miglio-
rare l’impatto visivo dei propri prodotti
esposti sullo scaffale.
Inoltre, con una variazione cromatica infe-
riore a deltaE 2 tra una tiratura e l’altra uti-
lizzando le lastre Cyrel®Performance Plates,
senza dimenticare l’estesa gamma tonale
di stampa, non è mai stato così facile ga-
rantire una migliore uniformità cromatica
dei marchi. Non va inoltre dimenticato che
le SKU con bassi volumi possono essere af-
fiancate, in modo che ogni linea produttiva
si occupi di una SKU diversa.
Le lastre Cyrel® Performance Plates che
garantisco no un’estesa gamma tonale di
stam pa aprono un nuovo mondo di pos-
sibilità. Oltre ad ottenere la massima
qualità ad alta velocità, le lastre Cyrel®
Performan ce Plates consentono miglio-
ramen ti considerevoli sia a livello di pro-
duttività che di sostenibilità.
Le lastre Cyrel® Performance Plates aiu-
tano ad ottimizzare le tempistiche di
stampa, perché consentono di “centrare” il
colore più rapidamente. In questo mo do si
riducono anche gli scarti di avviamento.
Grazie all’ottenimento di un’estesa gam ma
tonale di stampa, le lastre Cyrel® Perfor-
mance Plates consentono agli stampatori
e converter di ridurre drasticamente il
tempo necessario per l’ottenimento cro-
matico richiesto all’inizio della tiratura,
oltre che di ridurre al minimo o elimi-
nare i lavaggi della macchina da stampa
durante e dopo una tiratura, dato che gli
inchiostri rimangono invariati tra un la-
voro e l’altro.
I solidi e i retini possono essere combinati
sulla stessa lastra, in quanto le lastre Cyrel®
Performance Plates rappresentano una
vera lastra combinabile. Ciò riduce il consu -
mo delle lastre e ne semplifica l’inventario.
Anche il consumo di inchiostro può es-
sere ridotto, dato che gli anilox con bassi
volumi risultano compatibili con le lastre
Performance Plates, incrementan do allo
stesso tempo la densità dell’inchiostro
solido e riducendo la granulosità.
82
reduce start-up waste.Thanks to the extended tonal range, Cyrel®Performance Plates help printers and con-verters drastically reduce the time neededto obtain the required co lo ur at the be-ginning of the print-run, as well as min-imise or eliminate the press cleaningduring and after a run, since the inks areunchanged between one job and the next.As Cyrel® Performance Plates are true comboplates, solids and screens can be combinedon the same plate. This reduces the plateconsumption and simplifies inventory.Ink consumption can also be reduced, sin -ce low volume anilox is compatible withthe Performance Plates, thereby increas-ing the density of ink in solids and at thesame time reducing grain.
L’ARTIGIANA
L’ARTIGIANA s.r.l.Via A. Volta, 1 - 20010 S. Giorgio su Legnano - (MI) - Italyt +39 0331.402392 - f + 39 0331.411373 - e-mail: [email protected]://catalogues.kompass.com/catalogues/it0025782
ROLLS MAKER SINCE 1960
Leader in supply of chill and hot rolls for your extrusion foil, extrusion cast film, laminating, coating and printing plants!
THE CORE OF YOURPRINTING PLANT IT’S OUR WORK!
T
HE C
CORE
ST pagpubb205x288.indd 1 25-02-2011 16:30:05
ST CONVERTING S.r.l.
Via della Musia, 86
25135 Brescia - Italia
Tel. +39 030 23 52 006
Fax +39 030 33 63 973
www.stconverting.com
MACCHINEMONTACLICHÈPER STAMPAFLEXOGRAFICA
ST pagpubb205x288.indd 1 25-02-2011 16:30:05
operazione che si è resa possibile per la solidità
del nostro gruppo e per la nostra forte deter-
minazione. L’aver aggiunto al gruppo un’azien -
da leader nel suo settore per tecnologia e
qualità, in perfetta simbiosi con le caratteristi-
che della capogruppo, mette a disposizione
della nostra rete di vendita uno strumento ec-
cellente per consolidare le nostre strategia di
sviluppo e ci permette di puntare, anche nel
2013, a una crescita del fatturato a due cifre”, dice
Antonio Cerciello, Presidente di Nordmec-
canica Group(qui sopra nella foto)
Nordmeccanica ha pronto un piano di ri-
lancio per Galileo Vacuum Systems, ex di-
visione delle Officine Galileo di Firenze
(grup po Finmeccanica), specializzata nella
realizzazione di impianti sottovuoto per la
metalizzazione di film plastici, acquisita re-
centemente dal gruppo piacentino, leader
mondiale nel campo del packaging flessibile.
Il piano di rilancio prevede la realizzazione,
entro dicembre 2013, di un nuovo stabili-
mento a Piacenza e una previsione di circa
100 nuove assunzioni tra fine anno e il 2014.
La tecnologia esclusiva di metallizzazione a
vuoto messa a punto da Gvs, che conta 400
macchine installate nel mondo, consentirà
a Nordmeccanica di coprire l’intera gamma
del packaging flessibile ad alta tecnologia e
ampliare la propria quota di mercato, che
già oggi rappresenta il 65% a livello mon-
diale. Le applicazioni per la metalizzazione
dei film plastici consentono di realizzare,
per esempio, la carta metallizzata che si
trova all'interno dei pacchetti di sigarette e
le confezioni di farmaci.
“Sono particolarmente orgoglioso di questa
NORDMECCANICA IS RE-LAUNCHINGGALILEO VACUUM SYSTEMS (FORMER
FINMECCANICA GROUP): A NEW PRODUCTION PLANT AND 100 HIRES
FORESEEN BY THE END OF 2013
Nordmeccanica is planning the re-launchof Galileo Vacuum Systems former divi-sion of Officine Galileo based in Florence(Finmeccanica Group) specialized in the de-velopment of vacuum plants for the metal-coating of plastic films (this qualificationhas been recently acquired from the Groupbased in Piacenza, worldwide leader in theflexible packaging sector). The re-launching plan includes the estab-lishment, foreseen by the end of 2013, of anew production plant in Piacenza andabout 100 new hires foreseen between theend of the year and the beginning of 2014.The exclusive vacuum metal-coating tech-nology set up by GUS that has installed 400machines all over the world, will ena bleNordmeccanica to cover the whole hi gh-tech flexible packaging range wi de ningtheir market shares which already repre-sents 65% of the sector worldwide.Plastic film metal-coating applications en-a ble you to develop, for example, the me -tal-coated paper used inside the packs ofci garettes and drugs.“I’m proud of this operation resulting fromthe soundness of our Group and our strongdetermination. The integration into ourGro up of a leading company of the sectorspecialized in technology and quality andper fectly coping with the features of the pa -rent company will enrich our sales networkwith an excellent tool enabling us to consoli- date our development strategy in order toaim, also in 2013, at considerably increasingour turnover”, says Antonio Cerciello, Pre -si dent of Nordmeccanica Group.
ENGLISH
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTI
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone86
NORDMECCANICA RILANCIA GALILEO VACUUM SYSTEMS (EX GRUPPO FINMECCANICA): NUOVO STABILIMENTO ENTRO IL 2013 E 100 ASSUNZIONI
UPM Raflatac ha intenzione di ridurre la
capacità produttiva di etichette in Europa,
Sud Africa e Australia allo scopo di garantire
costi competitivi e profitti sui mercati a
lento ritmo di crescita. Le iniziative proget-
tate a questo proposito prevedono un ri-
sparmio annuo sui costi pari a circa 12
milioni di € a partire dall’inizio del 2014.
In base ai piani, verranno chiuse la fabbrica
di etichette di Martigny in Svizzera, quella
dedicata alla spalmatura di Melbourne in
Australia e di Durban in Sud Africa, nonché
la struttura dedicata al taglio e alla distri-
buzione di Johannesburg.
Sono inoltre previsti cambiamenti e ridu-
zioni di orari e turni di lavoro in Francia,
Spagna e Regno Unito, anche se la gamma
produttiva, l’assistenza tecnica e i servizi di
consegna non avranno ripercussioni.
Grazie a questo progetto, si prevede il man-
tenimento di 170 posizioni lavorative nei
Paesi in questione dove, in ogni caso, non
verranno prese decisioni definitive senza
prima avere consultato e interpellato i di-
pendenti. Gran parte delle operazioni di
rioeganizzazione saranno completate alla
UPM RAFLATAC PLANS TO IMPROVECOST COMPETITIVENESS IN ITS MANU-
FACTURING OPERATIONS IN EUROPE
UPM Raflatacis planning to reduce labelstockproduction capacity in Europe, South-Africaand Australia to secure cost competitivenessand profitability in low-growth markets. The planned actions are estimated to result inannual cost savings of about EUR 12 millionstarting from the beginning of 2014.According to the plan, the labelstock fac-tory in Martigny, Switzerland, the coatingoperations in Melbourne, Australia andDurban, South Africa as well as the slitting
UPM RAFLATAC: PIANO PER MIGLIORARE LA COMPETITIVITÀ DEI COSTI DI PRODUZIONE IN EUROPA
neered Materials.
“Continueremo a investire sui mercati in
crescita in linea con la nostra strategia.
Negli ultimi due o tre anni abbiamo forte-
mente incentivato la nostra rete assisten-
ziale e operativa in Asia, America Latina ed
Europa Orientale. Gli aggiustamenti di ca-
pacità verranno effettuati nei settori in cui
la situazione della domanda non è n linea
con la nostra capacità produttiva”.
Nel terzo trimestre 2013, UPM accantonerà
3 milioni di € per spese fisse e imposterà un
preventivo di 11 milioni di € per i costi di ri-
strutturazione. Questi provvedimenti non
andranno a intaccare in alcun modo le ven-
dite commerciali del settore etichette.
fine del 2013.
“Da molto tempo l’economia dell’Europa Oc-
cidentale si è indebolita e riteniamo che la
situazione non possa migliorare in un fu-
turo prossimo. Al tempo stesso, tuttavia, la
domanda da parte della clientela di solu-
zioni di etichettatura dai costi efficienti è in
aumento in tutto il mondo. Per garantire a
lungo termine il nostro profitto e quello dei
nostri clienti dobbiamo avere la certezza
che la produzione industriale venga portata
avanti con la massima competitività dei
costi. Purtroppo il progetto di riorganizza-
zione comporterà anche la perdita di un nu-
mero considerevole di collaboratori”, dice
Jussi Vanhanen, Presidente di UPM Engi-
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
and distribution terminal in Johannesburgwould be closed. In addition, working timeand shift changes and reductions are plan -ned in Fran ce, Spain and the UK. The productrange, ser vice and deliveries offered to cus-tomers will not be impacted by these plans.If all plans will be implemented, the esti-ma ted total impact would be maximum170 positions in the affected countries.Decisions will be taken after consultation andnegotiations with the employees in the rele-vant countries. Most of the restructuring isestimated to be complete by the end of 2013.“The economy in Western Europe has beenweak for a long time and we don’t expect thesituation to improve in foreseeable future.Simultaneously, the demands of our custo -mers for cost-efficient labelling solutionscontinue to increase all over the world. In order to secure our customers’ and ourown profitability in the long run, we need toensure that our manufacturing operationscontinue to be the most cost competitive inthe industry. Unfortunately the planned re-structuring would also mean that we willlose a significant number of dedicated em-ployees,” says Jussi Vanhanen, President ofUPM Engineered Materials.“We will continue investing in growing mar-kets in line with our strategy. In the past cou-ple of years, we have strongly enhanced ourservice and operations network in Asia,Latin America and Eastern Europe. Capacityadjustments are taking place in areas, wherethe demand situation is not in line with ourproduction capacity.”In Q3/2013 UPM will book a EUR 3 millionwrite-off in fixed assets and make a provi-sion for restructuring costs for EUR 11 mil-lion. The actions are not expected to impactthe sales of the Label Business Area.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone88
East Afripack 2014 è la prima fiera dedicata
alle tecnologie per la lavorazione, il confezio-
namento e il converting nell’East Afri can
Community (Kenya, Tanzania, Ugan da, Bu-
rundi, Rwanda); è una manifestazione che
nasce dalla collaborazione tra Ipack-Ima,
UNIDO (Organizzazione delle Nazioni Unite
per lo Sviluppo Industriale), EAC (East Afri-
can Community), e Kenya Ministry of Indu-
strialization: si tratta pertanto di un solido
progetto, che può contare sulla collabora-
zione e sul supporto di istituzioni di grande
prestigio a livello globale e locale.
È una grande opportunità per tutte le azien -
de che vogliono sviluppare o potenziare la pre-
senza in questo mercato, estremamente
ricettivo ed in rapida espansione. East Afripack
2014, la prima fiera di respiro internazionale
dedicata all’intero mondo del pa ckaging, pro-
cessing e converting, ha il preciso scopo di ri-
spondere concretamente alle esigenze di una
realtà che vede lo sviluppo di questo comparto
merceologico come fondamentale per il pro-
prio progresso.
East Afripack 2014 sarà il punto d’incontro per
i più qualificati interpreti del settore, luogo
ideale per intrecciare rapporti con decision-
makers dell’area, nonché teatro d’idee e in-
novazione grazie alle numerose conferenze
che fanno da cornice alla manifestazione.
La ricerca di mercato, commissionata da Ipack-
Ima a UNIDO e che trova in allegato come Exe-
cutive Summary, ha evidenziato in particolare
alcuni aspetti che meritano attenzione:
- il 78% delle aziende ha previsto di investire
in tecnologie per il packaging entro i pros-
simi tre anni;
- il 92% vuole aggiornare i propri impianti
produttivi;
EAST AFRIPACK 2014: AN OPPORTUNITY TO APPROACH
NEW EXPANDING MARKETS
East Afripack 2014 is the first exhibitiondedicated to processing, packaging andconverting technologies that is taking pla -ce in the East African Community (Kenya,Tanzania, Uganda, Burundi, Rwan da); thisfair results from the co-operation amongIpack- Ima UNIDO (ONU Organization forIndustrial Development), EAC (East AfricanCommunity) and Kenya Ministry of Indus-trialization and, therefore, it is a soundpro ject that can rely on the collaborationand support of outstanding institutionson a global and local scale. It is a great opportunity for all the compa-nies that want to develop or enhance theirpresence on these extremely receptiveand quickly expanding markets. East Afripack 2014, the first internationalshow dedicated to the whole packaging,processing and converting sector, aims ateffectively meeting the requirements of a
EAST AFRIPACK 2014: UN’OPPORTUNITÀ PER APPROCCIARE NUOVI MERCATI IN FORTE ESPANSIONE
QUALITÀ DELL’ARIA: RISPETTO DELL’UOMO, DEL LAVORO E DELL’AMBIENTE.
Evoluzione naturale
Tecnologia, funzionalità e affi dabilitàObsolescenza, passato e arretratezza
NEW AERODINAMICA s.r.l. Via S. L. in Cavellas, 21 24060 Casazza (BG) ITALY Tel.: +39 035.810408 Fax: +39 035.811260 [email protected] www.newaerodinamica.com
Forte di un know-how maturato in quasi 30 anni, NEW AERODINAMICA progetta e realizza impianti altamente innovativi a ciclo completo di trasporto e recupero pneumatico degli scarti di processo. Lunga esperienza e sviluppo di soluzioni nuove rendono NEW AERODINAMICA una realtà solida e dinamica, in grado di fornire macchine all’avanguardia. Gli impianti NEW AERODINAMICA sono personalizzati, per rispondere al meglio a qualsiasi esigenza.
-Nuovo design:
-Maggiore produttività:
-Maggiore pulizia del film:
-Minore consumo elettrico:
iniziata ed è strutturata in diversi eventi
volti a promuovere East Afripack 2014 sui
mercati d’interesse, tramite roadshow, pre-
sentazioni, conferenze, insieme ad un mix
efficace di altri strumenti di comunica-
zione e di web-marketing.
Per un’ottimale organizzazione dell’evento
e per un presidio diretto del territorio,
Ipack-Ima ha aperto a Nairobi un ufficio di
rappresentanza, con personale in costante
contatto con la sede di Milano.
- il 70% ha intenzione di investire in tecno-
logie per un upgrade qualitativo dei pro-
pri prodotti.
L’area EAC, con una popolazione comples-
siva di più di 230 milioni di individui (com-
presa l'area dell’Etiopia - dati 2011), è una
zo na ad altissimo potenziale, ormai pronta
a confrontarsi con il resto del mondo. È un
mercato giovane, composto per l’80% di PMI
alla ricerca di qualità e innovazione.
La promozione della manifestazione è già
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
reality for whose progress the develop-ment of this goods compartment plays akey role.East Afripack 2014 will be a meeting-pointfor the major players of the sector, an idealplace to establish relationships with deci-sion-makers as well as a source of ideasand innovations due to the various con-ferences that are the backdrop to theevent.The market research, commissioned byIpack-Ima to UNIDO particularly highligh -ted some interesting aspects:- 78% of companies have decided to invest
in packaging technologies within thenext three years;
- 92% want to upgrade their productionplants;
- 70% intend to invest in the quality up-grading of their products.
The EAC area with an overall populationof more than 230 million individuals (in-cluding Ethiopia- figures of 2011) has a veryhigh potential and is ready to competewith the rest of the world. It is a youngmarket consisting by 80% of PMI aimingat quality and innovation. The promotion of the show has alreadybegun and includes various events aimingat promoting East Afripack 2014 on the rel-evant markets through road-shows, pre-sentations and conferences along withother effective means of communicationand web-marketing. In order to optimizethe organization of the fair and its directpresence on the territory, Ipack-Ima hasopened a representative office in Nairobiwhose staff is steadily in touch with theheadquarters in Milan.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone90
La conferenza ERA si svolgerà a Novara e
comprenderà anche la visita agli stabilimenti
ICR (Incisioni Cilindri Rotocalco) di Origgio,
azienda specializzata nell’incisione dei cilin-
dri, e Goglio di Daverio (Varese), azienda spe-
cializzata nella produzione di imballaggi.
In questo momento di crescita del comparto
rotocalco, la conferenza ERA, dedicata all’im-
ballaggio e alla stampa rotocalco decorativa,
offre una importante occasione di aggiorna-
mento tecnico per gli operatori del settore.
Il programma della conferenza prevede in-
terventi di esperti incisori di cilindri e stam-
patori, nonché di vari fornitori; saranno
illustrati gli ultimi sviluppi nel controllo del
nastro e le novità in merito alle macchine
da stampa, con particolare attenzione agli
aspetti ambientali.
Si discuteranno le tendenze del design deco -
rativo con presentazioni focalizzate sul Bra-
sile, un mercato di grandi potenzialità per
l’imballaggio la rotocalco.
Come di consueto, la Conferenza ERA rappre-
senta una grande opportunità di networking.
Il programma della Conferenza compren-
derà la cerimonia di premiazione che si svol-
gerà in occasione dell’ERA Packaging Gra vure
Award 2013.
ERA PACKAGING AND DECORATIVE GRA-VURE CONFERENCE 2013 (5-6 NOVEMBER)
Novara, close to Milan and Malpensa Airport,is a practical and attractive centre for theERA Packaging and Decorative GravureConference this year, which includes visitsto cylinder engraver ICR (Incisioni CilindriRotocalco) in Origgio and packaging manu-facturer Goglio in Daverio Varese.In this time of continued development inour industry, the ERA Packaging and Dec-orative Gravure Conference provides animportant opportunity for key players toget an update on trends and tendencies.The conference programme includes theviews of cylinder engravers and printersas well as industry suppliers, and the lat-
CONFERENZA ERA 2013 DEDICATA ALL’IMBALLAGGIO E ALLA STAMPA ROTOCALCO DECORATIVA (5-6 NOVEMBRE)
Goglio - Daverio (Va)
ICR - Origgio (Va)
ICR INVESTE IN TECNOLOGIA
ICR continua ad investire in
tutta la sua struttura, prose-
guendo una politica, iniziata
diversi anni fa, nata per fron-
teggiare l'offerta del mercato,
superiore alla domanda, che
ha portato ad una richiesta di
tempi di consegna sempre più stretti e costi
sempre più contenuti.
In quest'ottica, lo scorso anno ICR ha siglato
un'alleanza strategica con il gruppo Janoschka,
per un confronto costante su tematiche tecni-
che-produttive e di innovazione tecnologiche, e
per una capacità produttiva
importante nel panorama eu-
ropeo. Negli ultimi anni sono
state anche consolidate le
strette collaborazioni con i
produttori di macchine da
stampa, di inchiostri, ade sivi e
vernici per l'ottimizzazione
dell'incisione al fine di ottenere
il risultato di stampa deside-
rato con un occhio di riguardo al contenimento
dei consumi e alle tematiche ecologico-am-
bientali.
ICR ha compiuto importanti aggiornamenti
sia nella struttura organizzativa sia in ambito
produttivo, che hanno reso possibile l'au-
Sage s.r.l. - Via Cesariano, 27 - 21056, Induno Olona, (VA) - Italy - Tel. +39 0332 201069 - Fax. +39 0332 212506 [email protected] - www.sageslitters.com
Taglierina ribobinatrice di nuova generazione ad alta produttività compatta e versatile. Particolarmente indicata per taglio di carta, film semplici ed accoppiati multistrato anche di grossi spessori. -Nuovo design: gli alberi avvolgitori interni garantiscono un minore ingombro ed un maggiore controllo del film e delle bobine avvolte su alberi differenziali frizionati e/o espandibili fino a diametro 800 mm. -Maggiore produttività: posizionamento anime in avvolgimento, gruppo di taglio, estrazione e handling delle bobine tagliate completamente automatizzato. Svolgitore shaft-less con presa bobina madre da terra o bancale. Sistema di scarico bobine tagliate su bancale e piattaforma mobile. -Maggiore pulizia del film: grazie al collegamento a ponte aereo tra svolgitore - avvolgitori ed posizionamento anime e scarico/handling bobine tagliate. -Minore consumo elettrico: frenatura svolgitore a mezzo motore ed inverter per rigenerazione di energia.
NB810 Taglierina ribobinatrice slitter rewinder
ripetibilità del risultato nel tempo e sulla
stessa linea di prodotti.
In produzione, ICR ha installato una linea au-
tomatica Autocon, in grado di effettuare l'in-
tero ciclo di lavorazione del cilindro, dalla
ramatura all'incisione fino alla cromatura fi-
nale, il tutto con controlli intermedi della geo-
metria e della superficie del cilindro, e un
secondo HK500 G3 Twain, per l'incisione elet-
tronica. Inoltre, ha aggiornato la linea Exactus,
per l'incisione autotipica con esposizione laser.
ICR è quindi in grado di proporre un'offerta
completa a 360 gradi per la realizzazione di
impianti grafici per ogni tipo di stampa, e nel
processo di lavorazione galvanica e di fotoin-
cisione per la produzione di cilindri per tutte le
applicazioni della stampa rotocalco.
mento dell'efficienza produttiva e della Cu-
stomer Satisfaction.
Per quanto riguarda l'aspetto organizzativo,
gli investimenti han no riguardato un nuovo
sistema informatico gestionale, in grado di
monitorare in tempo reale l'avanzamento
della produzione per un miglior servizio alla
clientela, ed un sistema per automatizzare i
flussi di lavoro nel reparto pre-press.
È stato anche rafforzato il team di tecnici, da
sempre punto di forza dell'azienda. Con una
esperienza pluriennale, è in grado di suppor-
tare il cliente nella quotidianità e nelle fonda-
mentali fasi di sperimentazione e messa a
punto di nuovi processi. Questo, anche grazie
al Color Management System, che è in grado
di offrire la linearizzazione di tutto il processo,
partendo dalla resa di stampa, e la garanzia di
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
est developments in web inspection andpress functionality will also be presented,along with an environmental update.Trends in decorative design will be discus -sed, and a presentation will focus on Bra zil,a market with great potential for pa cka -ging and decorative gravure.As always, the ERA Packaging and Decora-tive Gravure Conference provides oppor-tunities for networking with businessas sociates and meeting colleagues duringthe dinner, coffee breaks and lunch. The Award Ceremony for the ERA Packag-ing Gravure Award 2013 will be included inthe conference programme.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone92
US DEMAND FOR SPECIALTY FILMS TOREACH $8 BILLION IN 2017
US demand for specialty films is fore-cast to advance 5.2 percent per year to $8.0billion in 2017. Gains will be driven by theincreasing need for high-performance pla -stic films which offer barrier properties, me-chanical strength, and chemical resistan cein packaging applications. Packaging is the largest market for special -ty films, accounting for two-thirds of over-all demand. Of the specialty film used inpa ckaging, barrier films have the lar gestshare with over 90 percent of the market.Growth in barrier film demand will be dri -ven by the rapid rise in the use of vacu umpa ckaging, oxygen scavenging, and low-oxy gen case-ready technologies in meatpackaging, as these technologies utilize hi -gh-barrier films to maintain an optimumatmosphere inside the package. Demand for barrier films will also benefitfrom the increased use of specialty barrierfilms in pharmaceutical blister packagingapplications. The most rapid growth in specialty films, al-beit from a small base, will occur in bio de -gradable and water soluble films, which willbenefit as the technologies improve andnew applications are developed. Demand forbiodegradable films, which are used to pro-duce compostable packaging and bags fororganic waste, will benefit from environ-men tal concerns and the increased com-mer cialization of bio-based polymers. Water soluble film demand will receive aboost from the introduction of pharmaceu-tical and health products in dissolvable thinfilm form as well as the introduction of edi-ble, water soluble food packaging.
Negli Stati Uniti la domanda di film spe-
ciali aumenterà del 5,2% all’anno raggiun-
gendo gli 8 miliardi di $ nel 2017.
Questo incremento sarà legato al fabbisogno
di film plastici ad alto rendimento in grado
di garantire barriera protettiva e resistenza
meccanica e chimica agli imballaggi.
Il settore dell’imballaggio costituisce il prin-
cipale mercato per i film speciali e copre i
due terzi della domanda complessiva.
Tra i film speciali impiegati nell’imballaggio,
quelli a barriera protettiva sono i più diffusi
con una quota di mercato pari al 90%.
La crescita della domanda di film speciali
sarà determinata dal rapido aumento del-
l’utilizzo di imballaggi sotto vuoto, e dell’im-
piego di tecnologie di confezionamento a
basso livello di ossigeno per la carne, dato che
queste tecnologie utilizzano film ad alta bar-
riera protettiva per mantenere un’atmosfera
ottimale all’interno della confezio ne.
La domanda di film a elevata barriera pro-
tettiva sarà favorita inoltre dal maggior im-
piego anche nel settore farmaceutico.
Le pellicole speciali biodegradabili e idrosolu-
bili saranno particolarmente favorite da que-
sto rapido processo di crescita, crescendo di
pari passo con il miglioramento delle tecno-
logie e lo sviluppo di nuove applicazioni.
La domanda di pellicole biodegradabili, che
ven gono impiegate per la pro duzione di im-
ballaggi e sacchetti compostabili per i rifiuti
organici, saranno positivamente influenzati
dalla consapevolezza verso i problemi am-
bientali e dalla crescente commercializza-
zione di polimeri biologici. La domanda di
pellicole idrosolubili crescerà con l’introdu-
zione di prodotti farmaceutici e sanitari di-
sponibili sotto forma di pellicole sottili solubili
nonché con l’avvento di imballaggi alimentari
commestibili e idrosolubili.
NEGLI STATI UNITI LA DOMANDA DI FILM SPECIALI RAGGIUNGERÀ GLI 8 MILIARDI DI $ NEL 2017
ANTICIPATE LE DATE DI ICE EUROPE 2015
Mack Brooks Exhibitions, ente organizzatore delle
due fiere, ha annunciato che anticiperanno di due set-
timane le date della prossima ICE Europe - Interna-
tional Converting Exhibition, che si terrà quindi dal 10
al 12 marzo 2015 a Monaco di Baviera.
ICE EUROPE BROUGHT FORWARD TOCCE INTERNATIONAL 2015
Mack Brooks Exhibitions, the organi zersof the show, announced that the next edi-tion of Ice Europe International Con vert-ing Exhibition will be brought forward bytwo weeks. Ice Europe 2015 will actually takeplace from 10th to 12th March 2015 at the
NE
WS
NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH
Trade Exhibition Centre in Munich.“By bringing forward the show by two weeks we will enable theparticipants to better schedule their presence among the inter-national exhibitions. Moreover, we will avoid that the show takesplace too close to the Easter Holidays. We wish to guarantee our ex-hibitors that the new dates will not affect the planning and or-ganization of the event and ICE Europe 2015 will be held as usual inHall A5 and A6 of the Trade Exhibition Centre in Munich”, saysNicola Hamann, Manager of ICE Europe. The previous edition of the event that took place at the Inter-national Paper, Film and Laminate Exhibition was the greatestconverting show ever held. With 6,600 visitors from 64 Coun-tries, 400 exhibitors coming from 19 nations and an exhibitionarea covering a net surface of 10,100 m2, the trade fair helpedonce again make the show considerably grow. ICE Europe 2015could further increase its share of international presence: 41%of exhibitors and 44% of attendees will come from Countriesoutside Germany. The assessment of the exhibition stressedthat both the exhibitors and the visitors were quite satisfiedwith the results of the show. The exhibiting companies praisedthe high level of visitors and highlighted lots of business agree-ments. 83% of this year’s exhibitors have already expressed theirintention to take At the beginning of the coming year the organizers will issuea leaflet about ICE Europe 2015. ICE Europe 2015 will take placeas usual along with CCE International, the only Europeanshow dedicated to the sectors of corrugated board and fold-ing carton. part also in ICE Europe 2015.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone94
NEW ROTOMEC 4003MP GRAVURE PRESS WITH SHAFTESSCYLINDERS AND CL 850 LAMINATOR IN DEMONSTRATIONIN BOBST ITALIA’S TECHNOLOGY CENTER DURING K’2013
Concurrently with the K’2013 exhibition in Düsseldorf, Bobsthas organized Open Houses and machine demonstrationsto take place in Bobst Technology Centers in Germany,UK and Italy with a view to providing converters with theopportunity to see live demonstrations of state-of-the-artweb-fed printing and converting equipment.Bobst Italia in S. Giorgio Monferrato, Italy, is Bobst’s center ofexcellence for web-fed gravure printing and coating & lam-inating technologies and machine demonstrations duringcustomers’ visits will focus on these technologies for print-ing and converting flexible materials. In gravure printing, the extraordinary world-wide successof the Rotomec 4003 platform of gravure printing solutionsowes to its ability to meet the diversified requirements ofeach user’s specific applications and production in the vari-ous market sectors of the flexible material gravure printingindustry. To further extend the options provided by thisplatform, BOBST is presenting the latest configuration withshaftless cylinders of the Rotomec 4003MP press. In the field of lamination, Bobst holds the premiership in theadvanced technology class of laminating equipment marketsegment. The laminator currently in Bobst Italia’s TechnologyCenter is a CL 850 duplex machine equipped with the flexo coat-ing trolley. For applications requiring coating of solvent-basedadhesive directly on thin aluminium foil at high speed, deliver-ing the best quality optical results, lower adhesive grammageand perfect bond strength, the combination of BOBST flexotrolley system and dual technology dryer has no rivals in termsof productivity and sustainability featuresThe CL 850D laminator equipped with flexo trolley will be indemonstration also in Germany, in the Technology Centerof Bobst Bielefeld 16 – 23 October 2013. a During the exhibi-tion there will be courtesy shuttle transfer service betweenK fairgrounds and Bobst Bielefeld.
“Anticipando l’esposizione di due setti-
mane siamo in grado di offrire ai par-
tecipanti un migliore inserimento nel
calendario delle esposizioni interna-
zionali. Grazie a questo anticipo evite-
remo inoltre di operare troppo a
ridosso delle vacanze pasquali.
Desideriamo assicurare i nostri esposi-
tori che le nuove date non si ripercuo-
teranno sul processo di pianificazione
e organizzativo dell’espo sizione.
ICE Europe 2015 sarà sempre tenuta nei
padiglioni A5 e A6 del Centro fieristico
commerciale di Monaco”, dichiara Ni-
cola Hamann, Direttore di ICE Europe.
Con 6.600 visitatori da 64 paesi, 400
espositori da 19, e un’area espositiva
netta di 10.100 m2, l’ultima edizione della
fiera ha fatto registrare una sostanziale
crescita. ICE Europe 2015 potrebbe raf-
forzare ulteriormente la propria quota
di presenze internazionali: il 41% degli
espositori e il 44% dei visitatori proven-
gono infatti da fuori Germania.
Analizzando i dati del post fiera, è emer -
so un sostanziale grado di soddisfa-
zione sia da parte degli espositori che
dei visitatori. Gli espositori hanno par-
ticolarmente apprezzato l’elevata qua-
lità dei visitatori e segnalato un elevato
numero di contatti, tanto che l’83%
degli espositori ha già dato indicazioni
in loco la propensione a esporre nuova-
mente al prossimo ICE Europe del 2015.
ICE Europe 2015 sarà nuovamente po-
sizionata insieme con CCE Internatio-
nal, l’unica fiera europea dedicata al
settore del cartone teso e ondulato.
ROTOCALCO ROTOMEC 4003MP CON BLOCCAGGIO CILINDROSTAMPA A CONI E ACCOPPIATRICE CL880 IN DIMOSTRA-
ZIONE NEL CENTRO TECNOLOGICO DI BOBST ITALIA DURANTE LA FIERA K
In concomitanza con la fiera K’2013,
Bobst ha organizzato Open Hou -
se e dimostrazioni mac chine pres -
so i propri Centri Tecnologici in
Germania, Italia e Inghilterra per offrire ai visitatori la
possibilità di vedere in funzionamento lo stato dell’arte in materia
di impianti per la stampa e la trasformazione di materiali flessibili.
Bobst Italia a S Giorgio Monferrato è il centro di eccellenza BOBST per le tec-
nologie di stampa rotocalco, spalmatura e accoppiamento e le dimostra-
zioni durante le visite clienti verteranno su queste tecnologie.
Nel settore della stampa rotocalco lo straordinario successo globale della
piattaforma di soluzioni Rotomec 4003 è dovuto alla capacità di soddisfare
le esigenze produttive di ogni utilizzatore nei vari segmenti della stampa di
materiali flessibili. Per ampliare ulteriormente le opzioni fornite dalla piat-
taforma, BOBST presenterà nel Centro Tecnologico la configurazione più re-
cente della Rotomec 4003MP con bloccaggio cilindro stampa a coni.
BOBST è leader nel segmento di mercato degli impianti di accoppiamento ad
alto contenuto tecnologico. L’accoppiatrice attualmente nel Centro Tecno-
logico è una CL 850 duplex equipaggiata con carrello flexo. Per le applicazioni
che richiedono la spalmatura di adesivo a solvente direttamente sull’allu-
minio sottile ad alta velocità, garantendo una perfetta forza di adesione con
una minore quantità di adesivo, la combinazione del sistema di spalmatura
flexo BOBST e del sistema di essiccazione a tecnologia combinata, non ha ri-
vali in termini di produttività ed efficienza energetica.
Una CL 850 con carrello flexo sarà in dimostrazione anche in Germania, nel Cen-
tro Tecnologico di Bobst Bielefeld dal 16 al 23 ottobre 2013. Un servizio navetta
collegherà giornalmente l’ente fiera con lo stabilimento di Bobst Bielefeld.
CBM 700 P - CBM 700 S La linea di carrelli completamente manualiRange of manual trolleys
Magazzini verticali automatici rotanti portarulliIl sistema BESCO “CANGURO” sfrutta le altezze del locale verticalizzando il magazzino e consentendo un risparmio sui costi
www.besco.it 29010 Roveleto di Cadeo (PC)Tel. +39 0523574964 - Fax +39 0523 578134E-mail: [email protected]
CBE1000/1250/1500 La linea al top della gamma BESCO: carrelli alimentati a batteria. Traslazione e sollevamento elettronicoIt is the top line of BESCO production: trolleys feeded with batteries and completely electronics
BESCO srl nasce nel 1976 e nel corso degli anni, grazie agli stretti rapporti con le più importanti aziende del settore delle macchine da stampa, si specializza nella produzione di carrelli elevatori alzabobine.La costante crescita tecnica ha portato l’azienda ad un ampliamento della gamma per consentire l’offerta di prodotti in grado di soddisfare ogni necessità.L’elevata versatilità del processo produttivo consente alla BESCO, di personalizzare su richiesta i propri modelli per una copertura a 360° delle esigenze dei propri clienti.
BESCO srl was born in 1976 and year by year,thanks to close relations with the most important printing machines’ manufacturers, specialized in reel lift trolleys’ production.The incessant technical development took the company to an enlargement of his products’ range in order to satisfy any kind of requirements.The great production cycle’s versatility allows BESCO to personalize (when requested) their trolleys to meet all customer’s demands.
CB 2.6 - CB 2.10 La linea di carrelli BESCO di semplice uso e manutenzione. Traslazione manuale e sollevamento idraulicoIt is the BESCO line of easy handling and maintenance. Manual motion and hydraulic lifting.
odotti in grado di soddisfare ogni necessità.levata versatilità del processo produttivo nsente alla BESCO, di personalizzare richiesta i propri modelli per una pertura a 360° delle esigenze dei opri clienti.
SCO srl was born in 1976 d year by year,thanks to se relations with the mostportant printing machines’anufacturers, specialized reel lift trolleys’oduction.e incessant technical velopment took e company to anargement of his
oducts’ range in der to satisfy any d of requirements.e great productioncle’s versatility ows BESCO torsonalize (when quested) their trolleys meet all customer’s mands.
Canguro 40/60/100con capacità di gestione da 40/60/100 rulli
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
redo che noi del settore delle
etichette autoadesive dovrem -
mo dedicare un bel brindisi ai
distillatori di whisky e brandy europei.
È stato uno dei primi settori chiave a
comprendere le potenzialità della no-
stra tecnologia di etichettatura, e ad
adottarla.
Immagino di esprimere un pen siero
condiviso dicendo che non c’è niente di
meglio di una bella etichetta dorata, con
una goffratura particolare e una forma
elaborata e complessa per promuovere
le straordinarie capacità
dell’etichettatura autoa-
de siva. Infatti, insieme a
que lla dei prodotti far-
maceutici, l’etichet-
tatura di whi sky e
brandy, negli anni
70, ha rappresen-
tato il trampolino
di lancio per i no-
stri progressi per
le applicazio ni nel
settore del le bevande.
Oggi, oltre a ottimi whisky e cognac, le
etichette autoadesive impreziosiscono
anche le bottiglie dei superalcolici inco-
lore e una vasta gamma di vini di tutti i
tipi: dalle preziose bottiglie d’annata ai
marchi dei supermercati.
COS’È UN’ETICHETTA
AUTOADESIVA?
Le etichette autoadesive vengono otte-
nute da un accoppiato in tre parti quasi
infinitamente variabile composto da un
frontale (l’etichetta stampata), uno stra -
to adesivo e una carta di supporto o un
release liner. Questo materiale per eti-
chette viene combinato con le capacità
delle moderne macchine da stampa a
banda stret ta, che utilizzano tutti i pro-
cessi di stampa nonché l’offset digitale,
il getto d’inchiostro e il trasferimento
termico, per codici a barre e autentica-
zio ne.
Infine, le etichette autoadesive, appli-
cate al release liner protettivo, vengo no
applicate rapidamente alle bottiglie con
un’etichettatrice estremamente precisa.
Perfino le etichette multiple (per il lato
frontale, il retro e il collo della bottiglia)
se stampate insieme utilizzando un li -
ner unico possono essere applicate con
un solo passaggio in macchina.
L'EFFETTO “NO LABEL
LOOK”
Dopo il successo ottenu -
to con gli alcolici “do rati”,
l’introduzione di una pel-
licola in plastica traspa-
rente autoadesiva, che è
possibile rivestire in ma-
teriale adesivo, stampare
e applicare a bottiglie in
vetro traspa rente, cre-
an do così quel lo che
chiamiamo l'effetto
“no label look”, ha
C
UN BRINDISI ALLE ETICHETTE AUTOADESIVEPER VINI E LIQUORI
Jules Lejeune, Managing Director ofthe European self-adhesive labellingassociation FINAT, outlines the exten-sive opportunities of the technologyin labelling alcoholic beverages
Ibelieve that it is to the whisky and bran -dy distillers of Europe that we, in the self-adhesive label industry, should drink a
long toast. They were one of the key earlymarket sectors to realise the potential ofour labelling technology – and to adopt it.I think you will agree with me that there isnothing like a full-on, solid gold foil label,heavily embossed and featuring a trulycomplex, ornate shape, for promoting theextraordinary capabilities of self-adhesivelabelling!
In fact, along with pharmaceuticals, whi skyand brandy labelling genuinely led the
way, back in the 1970s, in kick-starting our in-
dustry’s advance into the major beverage
market segments. Today, as well as prime
whiskies and Cognacs, self-adhesive labels
also adorn bottles of white spirits and an
enormous selection of wines – both cheri -
shed vintages and supermarket brands.
WHAT IS A SELF-ADHESIVE LABEL?
The self-adhesive label is fashioned from
an almost infinitely variable three-part
laminate consisting of a face material (the
printed label), an adhesive layer, and a back-
ing paper/release liner. That ‘labelstock’ is
combined with the capabilities of today’s
narrow-web printing presses – which can of -
fer all the established print processes, as well
as digital offset and thermal transfer /inkjet
for barcoding and authentication.
Finally, the self-adhesive labels, carried on
their protective release liner, are speedily au-
tomatically attached to the bottles on an ex-
tremely accurate label applicator.
Even multiple labels – front, back, and neck
label, if printed together on the one liner base
– can be applied in the one machine pass.
THE ‘NO LABEL LOOK’
Following its success with golden spirits,
self-adhesive labelling’s introduction of a
clear self-adhesive plastic film that could
be adhesive-coated, printed, and applied to
Jules Lejeune, amministratore delegato dell'associazione europea del settore delle etichette
autoadesive FINAT, illustra le ampie opportunità offerte da questa tecnologia per
l’etichettatura delle bevande alcoliche
RAISING A GLASS TO SELF-ADHESIVE LABELS ON WINES AND SPIRITS
ENGLISHLABELS IN
BEVERAGE SECTOR
98
LE ETICHETTE NELSETTORE BEVERAGE
Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.
Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.
Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.
Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.
Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari:
INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI
PER ARTI GRAFICHE
COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI)
Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail [email protected]
P.G
uidot
ti
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone
clear glass bottles to provide what we describeas the ‘no label look’ brought the manufac-tu rers of gin, vodka, and other white spirits onboard. For them, it was possible to deliver, prin -ted on the one label, different messages (frontand back label text and design, for instance)visible as the bottle is turned. Clear plastic films and their ‘no label look’ havebecome the standard for white spirits today.
WINE: A WORLD OF LABEL OPTIONS
Completing the picture, most recently the self-adhesive label has established itself in thewine market. The sheer variability of thechoi ce of label face material and label adhe-sive make it easy for a self-adhesive labelprinter to create a label for a wine producerthat meets every need – both in terms of goodlooks and functionality.If a beautifully-textured antique laid paper
label is required for a precious vintage, self-ad-hesive label technology can provide it – evenin very short print runs. And what is more, thelabel – delivered on its protective release liner– can be coated with an adhesive that will last,without staining, for the stored life of the bot-tle, and resist fungal/damp ingress which mayoccur during cellar ageing. Today, self-adhesivelabel material manufacturers have carefullydeveloped extensive ranges of specialty papersubstrates directed at the specific needs andwants of the wine producers. They include textured, plain, and metallisedqualities, as well as environmentally-friendlyrecycled papers and specialties such as papersmade from recycled sugar cane fibre after thesugar itself has been extracted.
ICE BUCKET IMMERSION
Labels for white and rosé wines, served
at lower temperatures, are often requiredto withstand lengthy storage in ice buckets– without delaminating. Self-adhesive paper label qualities, featuringbuilt-in barrier coatings, are also available topreserve the bottle’s brand image right th -rou gh to the very last drop. And, of cour se,the clear pla stic film label also has a role toplay here. Its impermeable print surface complementsgood-looking white wines, and offers excel-lent ice-bucket performance. Water-resi stantfilm labels - white, clear, and metallised – arealso ideal for wines destined for cellar stora -ge, coupled with a long-ageing adhesive.
YOUR PARTNER OF CHOICE
Accessing the many benefits of these clevermaterials is very much a question of engagingwith the expert self-adhesive label printers
conquistato i produttori di gin, vodka e
altri superalcolici incolore.
Per questi si è presen tata la possibilità
di aggiungere all’etichet ta diversi mes-
saggi (ad esempio, con design e testo
fronte e retro) visibili girando la botti-
glia. Le pellicole in plastica trasparente,
con il loro “no label look” sono ormai uno
standard per i superalcolici incolore.
VINO: UN MONDO DI OPZIONI
DI ETICHETTATURA
A completare il quadro, recentemente
l’etichetta autoadesiva si è affermata
nel mercato dei vini. L’enorme varietà
di scelta in quanto a superfici e adesivi
ren de facile per gli stampatori di eti-
chette autoadesive creare soluzioni che
soddisfano tutte le esigenze, sia per
l’aspetto sia per la funzionalità.
Se un’etichetta in carta con effetto an-
tico con una bella texture è necessaria
per un prezioso vino Riserva, la tecnolo-
gia delle etichette autoadesive può for-
nirla, persino a basse tirature.
Ma non solo: l’etichet ta (fornita sul suo
release liner protettivo) può essere rive-
stita con un adesivo in grado di durare
a lungo senza la formazione di macchie,
e resistere all’infiltrazione di umidità o
funghi che può verificarsi durante l’in-
vecchiamento in cantina.
Oggi i produttori di materiali per eti-
chette autoadesive hanno sviluppato
con attenzione vaste gamme di speciali
supporti in carta per soddisfare le esi-
genze e i requisiti specifici dei produt-
tori di vini.
Queste includono superfici ru vide, lisce e
metallizzate, nonché carte riciclate eco-
logiche e soluzioni speciali come quelle
ottenute dal riciclo delle fibre della canna
da zucchero dopo l’estra zione dello zuc-
chero.
IMMERSIONE NEL CESTELLO
DEL GHIACCIO
Le etichette per i vini bianchi e rosé,
da servire freddi, spesso devono resi-
stere a prolungate immersioni in cestelli
del ghiaccio, senza disaccoppiarsi.
A tale sco po sono disponibili etichette in
carta autoadesive dotate di barriere in-
tegrate che proteggono il marchio della
bottiglia fino all’ultima goccia.
E ovviamente anche l’etichetta con pel-
licola in plastica trasparente fa la sua
parte in questo.
La sua superficie di stampa impermea-
bile offre alle belle etichette dei vini
bian chi un ottimo complemento ed ec-
cezionali prestazioni nel cestello del
ghiaccio.
Le etichette in pellicola resistenti all’ac-
qua (bianche, trasparenti e metallizzate)
sono inoltre ideali per i vini destinati alla
conservazione in cantina, abbinate a un
adesivo a lunga durata.
IL VOSTRO PARTNER DI FIDUCIA
L’accesso ai tanti vantaggi di questi ma-
teriali intelligenti dipende molto dalla
collaborazione con stampatori di eti-
chette esperti che lavorano con i forni-
tori di materiali come i membri di FINAT.
Con un’approfondita conoscenza dei
materiali disponibili e ben informato sul
100
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone 101
who complement the labelstock suppliers asmembers of FINAT. With an in-depth knowl-edge of the available material options, andfully briefed on the requirements of the ac-tual label application, a self-adhesive labelprinter can employ the exceptional versatil-ity of the narrow-web printing press to ful-fil a number of functions. Firstly, the label printer can deliver unmat -ched aesthetics, printing in as many as 16colours, with additional surface enhance-ments such as foiling, colour-changing inks,embossing/debossing, and tactile varnishes.But that’s not all. Particularly for preciousvintages, self-adhesive label printers are ableto deliver a number of visible and invisibleauthentication devices within the labelprint (and even under the label’s surface)that, together, can effectively counter thecounterfeiters. This capability has proved in-valuable – not just for wines, but also acrossthe whole range of alcoholic beverages.
LIMITED EDITIONS AND PERSONALISATION
‘Limited editioning’ of wines or spirits is alsopossible – down to the level of single-bottlepersonalisation; and some wine producerschoose to purchase pre-printed quantities oftheir ‘generic’ master label, and then overprint,in-house, on a small tabletop press, with detailsof the wine varietal and year of bottling.
AUTOMATIC LABEL APPLICATION
Self-adhesive label application uses rela-tively-low-cost automatic equipment thatcan be accommodated within, or alongside,the bottling line – on site, or within sharedpackaging facilities. The labels are carriedcontinuously on their release liner backingfrom the unprinted roll, throughout theprocess of printing/imaging and cutting thelabel’s final shape. The re-wound roll of fin-
ished labels on their protective backing thenmoves to the label application point on thepackaging line. This presentation methodmeans that label positioning on the bottleso accurately controlled that the final ap-plied result looks beautiful, and will not de-laminate or bubble.FINAT member companies across Europe –and their sister associations around theworld – span the entire value chain of self-adhesive labelling, from raw material sup-ply to label application. With at least 40years of experience in delivering labels forbeverages and an ever-broadening technol-ogy base that combines functionality andaesthetics, we believe we can offer an an-swer for the specialist needs of every sectorof the industry – wines for the chai as wellas the supermarket; gin, vodka, white rum,and other popular clear spirits; and, ofcourse, our technology’s homeland: thegolden spirits – whisky, brandy, and rum.
tipo di applicazione del prodotto, uno
stampatore di etichette autoadesive
può avvalersi dell’eccezionale versatilità
delle macchine da stampa a banda stret -
ta per soddisfare varie funzionalità.
Innanzitutto, può offrire un prodotto
senza confronti dal punto di vista este-
tico, utilizzando fino a 16 colori.
Si aggiungono poi ulteriori caratteristi-
che come la laminazione, gli inchiostri
termocromatici, la goffratura/degoffra-
tura e le vernici tattili. Ma non è tutto.
Specialmente per le preziose bottiglie
Riserva, gli stampatori di etichette au-
toadesive sono in grado di offrire tutta
una serie di soluzioni di autenticazione
visibili e invisibili applicabili al momen -
to della stampa dell’etichetta (e perfino
sotto la superficie della stessa) in grado
di contrastare con successo la contraf-
fazione. Questa funzionalità si è dimo-
strata preziosa, non solo per i vini ma
per tutte le bevande alcoliche.
EDIZIONI LIMITATE E
PERSONALIZZAZIONE
È inoltre possibile realizzare edizioni li-
mitate di vini e superalcolici, fino alla
personalizzazione della singola botti-
glia. Alcuni produttori preferiscono ac-
quistare quantità prestampate della
loro etichetta “generica”.
Questa viene poi sovrastampata in sede
con piccole stampanti da tavolo, che ag-
giungono le informazioni sulla varietà e
l’anno di imbottigliamento.
APPLICAZIONE AUTOMATICA
DELLE ETICHETTE
L’applicazione automatica di
etichette autoadesive ricor -
re all’uso di apparecchiatu -
re automatiche dal costo
piuttosto contenuto che è
possibile allestire lungo la
linea di imbottigliamento
o a lato della stessa (in se -
de o in aziende condivise
che si occupano del con-
fezionamento).
Le etichette vengono
tra sportate in modalità
continua sui relativi re-
lease liner dal rullo non
stampato, lungo l’inte -
ro processo di stam -
pa/imaging e taglio per
la forma finale. Il rullo
riavvolto di etichette
pronte sui relativi sup-
porti protettivi passa
poi al punto di applicazione sulla linea di
imballaggio.
Questo meto do fa sì che il posiziona-
mento dell’etichetta sulla bottiglia sia
controllato con tale precisione da offrire
un risultato finale molto bello, e senza de-
laminazione né formazione di bolle.
Le aziende europee associate di FINAT
(e le associazioni corrispondenti in
tutto il mondo) coprono l’intera catena
del valore dell’etichetta
autoadesiva, dalla forni-
tura delle materie prime
all’applicazione delle eti-
chette.
Con almeno 40 anni di
esperienza nella fornitura
di etichette per bevande e
con una tecnologia in conti-
nua espansione che unisce
funzionalità ed estetica, cre-
diamo di poter offrire una ri-
sposta alle specifiche esigenze
di ogni segmento:
vini da cantina o da supermer -
cato; gin, vodka, rum bianco e
altri diffusi superalcolici inco-
lore; e, ovviamente, i nostri clas-
sici “dorati”, ovvero whi sky, brandy
e rum.
L’adesivo consente di etichettare in-line fino
a 600 bottiglie al minuto mantenendo co-
stante il posizionamento delle etichette.
Vengono persino eliminati i problemi legati
alla fuoruscita delle bottiglie dal tunnel di
etichettatura, dove si verifica la maggiore
formazione di condensa.
Le migliorie di rendimento sono riscontrabili
attraverso l’intero ciclo vitale della bottiglia.
Il sistema Z3338 è in grado di tollerare l’esposi-
zione delle bottiglie nel secchiello per il ghiaccio
o in una scatola fredda, mantenendo co stante il
posizionamento dell’etichetta.
Attualmente sono disponibili per l’Europa
tre tipi di etichette di alto livello nella gam -
ma Aqua Stick, e precisamente: Fasson® 60 #
Uncoated Litho WS, MaxFlex™ Bright Silver e
Sparkling Asti.
L’applicazione di etichette sulle bottiglie di
vino e di spumante, quando sono più fredde
della temperatura ambiente e presentano
sulla superficie tracce di condensa, può di-
ventare un problema.
La nuova ed esclusiva serie Aqua Stick® di
Avery Dennison Label and Packaging Ma-
terials elimina le lunghe e costose procedure
che finora erano necessarie per prevenire la
formazione di condensa durate l’etichettatura.
“Questa nuova gamma è stata realizzata in
stretta collaborazione con proprietari di mar-
che di vini e spumanti e tiene in considerazione
le reali condizioni a livello mondiale nel settore
degli adesivi e delle etichette”, dice Fabien
Bourgies, Direttore della Divisione Globale
Vini e Spumanti di Avery Dennison.
“Grazie ad Aqua Stick, riduciamo gli scarti e
velocizziamo i cambi lavoro, ottenendo mi-
glioramenti nel rendimento operativo di
questo tipo di applicazioni”.
Spesso le bottiglie di vini e spumanti sgoc-
ciolano quando sono al di sotto della tem-
peratura ambiente durante l’applicazione
delle etichette e questa differenza termica
può causare problemi di condensa sulla su-
perficie, indebolendo la forza adesiva tra
etichetta e bottiglia.
I materiali impiegati per la gamma Aqua Stick
includono l’emulsione adesiva Z3338 di Avery
Dennison, appositamente studiata per tem-
perature variabili e ambienti umidi, in grado
di assorbire l’umidità presente su qualsiasi su-
perficie eliminando la necessità di riportare
le bottiglie alla temperatura ambiente.
AVERY DENNISON DRAMATICALLY IMPROVES LABELLING ON CONDENSA-
TION-COATED WINE BOTTLES
Applying labels to wine and sparkling winebottles when they are cooler than their sur-roundings and slick with surface condensa-tion has just become easier. The exclusivenew Aqua Stick® portfolio from AveryDennison Label and Packaging Materi-als avoids the time-consuming and costlypractices required until now to prevent con-densation during labelling.“This new portfolio was developed in closecollaboration with wine and sparkling wi -ne brand owners, and takes careful acco untof real-world conditions faced by ad hesivesand facestocks,” said Fabien Bour gies, Ave -ry Dennison global wine and spirits seg-ment director. “With Aqua Stick, we are seeing scrap re-ductions and faster changeovers, withuni que improvements to operational per-formance for these types of applications”. Wine and sparkling wine bottles oftendrop below ambient temperature duringlabel application, and this temperaturedifference can lead to surface condensa-tion problems and a weakened bond be-tween label and bottle. Materials in the Aqua Stick portfolio useAve ry Dennison’s unique Z3338 emulsion ad-hesive. Engineered for variable temperatureand humid environments, Z3338 actively ab-sorbs any surface moisture pre sent, remo - ving the need to bring bottles up to roomtemperature. The adhesive allows in-lineprocessing at up to 600 bottles per mi nute,with consistent label positioning. Even theexit of the labelling tunnel, where further con-densation often appears, poses no problem. The performance improvements conti nueall of the way through a bottle’s lifecycle.Z3338 can withstand exposure to an icebucket or cold box, and keep the label fir -mly in position.Three premium facestocks are currentlyavailable for Europe in the new Aqua Stickrange: Fasson® 60# Uncoated Litho WS, Max -Flex™ Bright Silver and Sparkling Asti.
ENGLISH
NE
WS
PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALI
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone102
La nuova gamma Aqua Stick® di Avery Dennison, che include
il sistema adesivo Z3338, è la prima soluzione di etichettatura
auto-adesiva progettata per bottiglie di spumante e cham-
pagne / The new Avery Dennison Aqua Stick® Portfolio featu-
ring Z3338 Adhesive is the first pressure-sensitive labelling
solution designed for the labelling of sparkling wine and
champagne bottles. (Photo: Avery Dennison, PR163)
DA AVERY DENNISON UNA PROPOSTA PER LE ETICHETTE DI VINI E SPUMANTI
DOW E PETROPLASTVINORA PRESENTANO VISIQUE™, ETICHETTA STRETCH-SLEEVE
Dow Europe e l’azienda svizzera PetroplastVinora presentano l’etichetta stretch-sleeve
VISIQUE™, una innovativa soluzione in grado di soddisfare le esigenze dei proprietari di mar-
chi commerciali che devono etichettare bottiglie e contenitori sagomati. Coniugando le ca-
ratteristiche meccaniche e ottiche, le etichette stretch-sleeve VISIQUE aderiscono come una
DOW AND PETROPLASTVINORA INTRO-
DUCE VISIQUE™ STRETCH SLEEVE LABEL
Dow Europe and PetroplastVinora(Swit zerland) announce the introduc-tion of the VISIQUE™ stretch sleeve label, anexciting and innovative solution that ad-dresses many needs of brand owners who
nuta e ciò ne facilita l’avvolgimento.
- Grandi proprietà meccaniche - È possibile
produrre pellicole soffiate più sottili, man-
tenendone la resistenza e la rigidità.
Le pellicole diventano in tal modo molto
resistenti all’usura.
- Notevoli proprietà ottiche - L’elevato ren-
dimento delle resine in polietilene ELITE™
rappresenta un importante incentivo per
l’identità del marchio. Poiché le imperfe-
zioni sono ridotte ai minimi termini, si
possono ottenere etichette trasparenti e
stampate a colori, la cui brillantezza e
compattezza attraggono lo sguardo del
consumatore. Le etichette di maggiori di-
mensioni permettono invece ai proprie-
tari dei marchi commerciali di fornire ai
clienti un maggior numero di informa-
zioni sul prodotto.
“Questa tecnologia aiuta a soddisfare la do-
manda del mercato che esige pellicole più
sottili in grado di conservare le loro carat-
teristiche meccaniche e il loro fascino ot-
tico”, dice Kurt Brunner, Responsabile
delle Tecnologie per Imballaggio Soste-
nibili presso Dow Europe GmbH.
“Le etichette stretch-sleeve rappresentano
un segmento di mercato in forte espan-
sione e prevediamo interessanti prospet-
tive di ampliamento del loro futuro ambito
di utilizzo che potrà estendersi ai prodotti
per la cura personale, agli elettrodomestici
e agli articoli sanitari. Ascoltando con at-
tenzione i clienti, siamo riusciti a identifi-
care degli indicatori chiave di rendimento e,
collaborando con Dow, abbiamo sviluppato
una nuova etichetta utilizzabile in una
vasta gamma applicativa”, conclude Tho-
mas Galatik, Responsabile di Progetto
TS&D presso PetroplatVinora AG.
seconda pelle esibendo una rifinitura bril-
lantissima che richiama fortemente l’at-
tenzione dei consumatori sugli scaffali dei
punti vendita.
“Questa nuova soluzione è il frutto sia del
nostro know-how per la progettazione di
innovative resine in polietilene, sia della
straordinaria esperienza e capacità di Pe-
tro plastVinora nel settore dell’estrusione,
stampa e produzione di sleeve”, ha detto
Karin Kratzer, Responsabile Marketing,
Etichette, Pellicole e Adesivi di Dow Per-
formance Packaging.
VISIQUE è l’integrazione di una pellicola
estrusa a 5/7 strati, ottenuta senza perdere
l’efficacia di macchinabilità. Le prove effet-
tuate ne hanno infatti evidenziato la stra-
ordinaria lavorabilità, grazie alla quale la
pellicola si mantiene rigida pur restando
morbida e garantendo perfetta aderenza
intorno ai contenitori su cui viene applicata.
La sleeve è realizzata con la resina in polie-
tilene ELITE™ AT Enhanced Polyethylene
Resin di Dow (AT sta per Tecnologia Avan-
zata), un prodotto che garantisce ottima
stabilità e ripetibilità di elaborazione. Que-
sta soluzione contribuisce al raggiungi-
mento delle proprietà necessarie a un alto
rendimento, che comprendono:
- Ottimo recupero dell’elasticità - La pelli-
cola può espandersi fino al 55-60% per
poter essere maneggiata con maggiore fa-
cilità, e il recupero elastico di circa il 95%
permette alle pellicole di comprimersi nel
contenitore riducendo le proprie dimen-
sioni senza cedimenti.
- Grande lavorabilità - La pellicola è sem-
plice da trattare e non occorre il tunnel di
calore. Ciò riduce i costi di produzione e il
consumo energetico. Il film ha buona te-
NE
WS
PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALIENGLISH
label highly contoured bottles and con-tainers. Combining exceptional mechani-cal and optical properties, VISIQUE stretchsleeve labels fit like a second skin andsport a high gloss finish for great shelf ap-peal. “This novel high performance stretch sle -eve solution is the fruit of our know how indesigning innovative and distinct polyeth-ylene resins and PetroplastVinora’s excep-tional process experience and ca pabilitiesfor blown film extrusion, printing andsleeve manufacturing”, said Karin Kat zer,Marketing Manager, Labels, Films & Ad-hesives, Dow Performance Packaging.VISIQUE integrates a 5-7 layer blown ex-trusion film, achieved without loss ofma chinability. Trials have demonstratedexceptional processability, help enablingthe films to retain their stiffness whilestaying soft and offering a snug fit aroundthe containers. The VISIQUE stretch sleeve label integra -tes ELITE™ AT Enhanced Polyethylene Resinfrom Dow (AT stands for Advanced Tech-nology), a product that offers excellentprocessing stability and consistency. The solution helps support a range of highperformance properties:• Excellent elastic recovery – the film can
expand up to 55-60% for easier handling,while elastic recovery of around 95% me -ans the film shrinks back into the re-cesses of the container for a tight fit,normally without sagging.
• Great machinability – the film is easy toprocess and there is no need for a heattunnel, reducing manufacturing costand decreasing energy consumption.The film offers good holding strength
to facilitate wrapping. • Great mechanical properties – it can be
possible to produce thinner blown filmswhile maintaining both their toughnessand stiffness. The films have a very highresistance to impact and tear.
• Remarkable optical properties – The highperformance of ELITE™ Enhanced Poly-ethylene Resins offer opportunities thatcan provide strong support to brandidentity. Offering a very low level of de-fects, both transparent and color-prin -ted labels are possible, and the highgloss look and tight fit deliver excellentshelf appeal. The larger sized labels helpenable brand owners to provide theircustomers with more information.
“This state of the art technology helps toanswer the call from the marketplace forthinner films that maintain their me-chanical properties and optical appeal,”said Kurt Brunner, Technology LeaderSustainable Packaging, Dow EuropeGmbH. Initially developed for the beverage mar-ket, the VISIQUE™ stretch sleeve label can
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone104
V i s i t a i l n o s t r o s i t o i n t e r n e t : w w w . s v e c o m . c o m
Movimentazione alberi e bobine
Testate, supporti per avvolgimento/svolgimento
Alberi espansibili
CO
D00
6IT
MOD. 636/MS
MOD. 638/PK
MOD 635/MK
MOD. 642/PM MOD. 650/PLS
MOD. 640/PL
MOD. 641/PR
MOD. 640/PQL
MOD. 650/PLF
MOD. 714/MZ
MOD. 740/PL MOD. 715/PG MOD. 713/MAMOD. 718/PH MOD. 711/MA
MOD. 925/KLMODELLI A DISEGNO MOD. 714/AD MOD. 900/KLMOD. 935/PN
Agenti e distributori in tutto il mondo.SVECOM P.E. Srl - Via della Tecnica, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY
Tel. (+39) 0444.746211 - Fax 0444.498098 - e-mail: [email protected] richieste mercato USA contattate la società affiliata Goldenrod Corp. - www.goldrod.com
Alberi espansibiliAlberi espansibili
636/MSMOD.
635/MKMOD
MOD.
64MOD.
640/PLMOD.
41/PR
640/PQLMOD.
650/PLFMOD.
Testate, supporti per avvo
638/PKMOD.
lgimento/svolgimentoTestate, supporti per avvo
642/PMMOD.
lgimento/svolgimento
642/PM
lgimento/svolgimento
650/PLSMOD.
714/MZMOD.
DISAA MODELLI
714/MZ
740/PLMOD.
925/KLMOD. DISEGNO
715/PGMOD. MOD.
925/KL 714/ADMOD.
713/MAMOD. 718/PHMOD.
900/KLMOD.
1/MA 71MOD.
935MOD.
D0
Movimentazione alberi e boMovimentazione alberi e bobineMovimentazione alberi e bo CO
D00
6IT
i s i t a i l n o s t rV o s i ti s i t a i l n o s t r n e t :e rto i no s i t . s v w w wn e t : o mo m . ce c. s v
ichiester rPT
OM PSVEC
tttataono USA ctace merichiest(+39) 0444.746211 - Fel..T
ecnicTia della Vl - r S.. .EM PP.ti e distrgenA
oldenrta Gcietà affiliae la sotax 0444.498098 - e-mail:: (+39) 0444.746211 - F
ecchio Mton4 - 36075 - Ma,,ecnico il mondoi in tuttoributti e distr
.goldr- www..pord Cooldenromom.cecom@svec sv
VICENZA - ITe - aggiorecchio M.o il mondo
om.cdo.goldr
YALLYTTA
un grosso passo in avanti verso questo
obiettivo. La densità del nuovo materiale è
infatti molto inferiore a quella del PET e ciò
facilita molto il processo di separazione au-
tomatizzata incrementando la riciclabilità
e riducendo la quantità dei rifiuti che fini-
scono in discarica”, commenta Sander Kool,
responsabile Vendite & Marketing di Nyco.
Nyco, azienda svizzera del Gruppo Clon-
dalkin, ha lanciato una sleeve poliolefinica a
bassa densità in grado di migliorare notevol-
mente l’efficienza delle operazioni di riciclo.
La nuova soluzione ora permette di sepa-
rare le sleeve termoretraibili dalle bottiglie
o dai bicchieri in PET grazie a una serie di
trattamenti di riciclo automatizzati.
Il nuovo materiale è caratterizzato da ottima
lavorabilità, planarità ed elevata resistenza
alla trazione. Si tratta di un supporto stocca-
bile a temperatura ambiente, un requisito che
lo rende più vantaggioso rispetto a molti altri
materiali tradizionali per sleeve.
Come tutti i prodotti messi a disposizione da
Nyco, anche questo materiale può essere
stampato in rotocalco, flessografia UV e Off-
set UV.
“Oggi una della maggiori sfide nel settore
dell’imballaggio è quella di migliorare il rici-
clo e il nostro nuovo prodotto rappresenta
NE
WS
PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALIENGLISH
be adapted for a wide range of applications.“Stretch sleeve labels are a strongly growingmarket segment and we see significant po-tential for expanding their use in the futureinto a broad range of applications, includingpersonal, household and healthcare prod-ucts. Because we listen ca refully to our cus-tomers, we have been able to identify keyperformance indicators and together withDow have develo ped a new label that can beused in a wide variety of applications,” saysTho mas Ga latik, Project Manager TS&D,PetroplastVinora AG.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone106
NYCO MAKE HUGE STRIDES IN RECY-CLABILITY WITH POLYOLEFIN SLEEVE
Clondalkin Group company Nyco, haslaunched a low density Polyolefin sleevewhich vastly improves recycling efficiency.The new low density Polyolefin sleeve nowmakes it possible to separate shrink sle -eves from PET bottles or cups by automa -ted recycling processes. The newly introduced material has excellentmachinability, flatness and high tensilestrength. The material can be stored at roomtemperature, which is another distinct ad-vantage over many more traditional sleevematerials. As with all of the products avail-able from Nyco, the polyolefin sleeve can beprinted Rotogravure, UV Flexo and UV Offset.Nyco developed the sleeve in response tomarket demands for recyclable packaging. Nyco Sales & Marketing Manager, SanderKool said, “We are very pleased to be able tooffer this new product to the market. One ofthe main challenges in packaging today is toimprove recyclability. This product is a greatstep forward. The material has a much lo -wer density in comparison to PET whichmakes the automated separation processvery easy thus increases recyclability and re-duces waste to landfill”.
NYCO: GRANDI PROGRESSI NEL RICICLO DELLE SLEEVE POLIOLEFINICHE
L’azienda svizzera Collano, specializzata in
produzione di adesivi, presenta una nuovis-
sima soluzione di trattamento UV per autoa-
desivi hot melt. Collano ha collaborato con
Heraeus, azienda specializzata nelle lampade
UV, per dar vita a un sistema in grado di far ri-
sparmiare l’85% di energia rispetto ai tradizio-
nali metodi di essicazione. Il ciclo vitale dei mo-
duli Soluva® UVC-Hotmelt Modules è straordi-
nariamente lungo (10.000 ore) e permette di
risparmiare sui costi di manutenzione e di so-
stituzione. Gli autoadesivi hot melt UV sono
ecologici e privi di solvente, aderiscono a una
vasta gamma di substrati e sono ideali per ri-
vestimenti autoadesivi su materiali termosen-
sibili. Il dispositivo di spalmatura di Collano, che
non soltanto vanta la presenza di lampade UV
di media pressione, ma di recente è anche stato
dotato dei moduli Soluva® UVC-Hotmelt Modu-
les, costituisce una piattaforma unica nel suo
genere per una spalmatura pilota e per l’esecu-
zione di test applicativi.
COLLANO UNVEILS NEW UV-CURING SOLUTION
Swiss adhesives specialist Collano pres-ents a novel UV-curing solution for UV cur-able pressure sensitive hot melt adhesives.Collano collaborated with UV lamp special-ist Heraeus to develop a system that canyield 85% energy savings over conventionalUV curing methods. The service life of So lu -va® UVC-Hotmelt Modules is exceptionallylong at 10,000 hours, and saves on costlymaintenance and replacements. The eco-friendly, UV curable pressure sensitive hotmelt adhesives are solventless, adhere to awide range of substrates and are suitablefor self-adhesive coatings on heat-sensitivematerials. Collano’s high-tech coater, whichnot only boasts mediumpressure UV lampsbut was also recently equipped with Her-aeus Soluva® UVC-Hotmelt Modules, makesa unique platform for pilot coating and ap-plication tests.
COLLANO PRESENTA UNA NUOVA SOLUZIONE DI TRATTAMENTO UV
DA AVERY DENNISON UNA SOLUZIONE ECONOMICA PER LA SIGILLATURADELLE CONFEZIONI DI SALVIETTINE UMIDIFICATE
Avery Dennison Label and Packaging Materials ha presentato un nuovo adesivo in grado
di garantire importanti vantaggi al settore degli imballaggi richiudibili ad alto rendimento
per prodotti ad uso domestico e personale.
Si tratta dell’adesivo R1490M appositamente progettato per il settore della risigillatura e
ideale per una vasta gamma di applicazioni nell’ambito delle salviettine umidificate, come
quelle per neonati, per il viso e per uso domestico. In particolare va sottolineato che il nuovo
adesivo è molto umido e resistente ai solventi e può essere riutilizzato fino a 60 volte (aperture/chiu-
quali si esigono etichette e adesivi rigorosa-
mente richiudibili.
“Grazie a R1490M i consumatori possono speri-
mentare l’elevata qualità delle confezioni indi-
spensabile per l’uso quotidiano, ma con un
costo inferiore”, ha affermato Zonnenberg - “Ciò
contribuisce ad aumentare i margini di pro-
fitto creando anche nuove opportunità di im-
ballaggio per i prodotti già esistenti”.
L’adesivo R1490M, disponibile in una vasta
gamma di frontali filmici, permette di effet-
tuare una scelta nuova e più efficiente in ter-
mini di costi sul mercato dei prodotti a uso
domestico e personale.
sure) senza lasciare residui sui substrati in po-
lietilene tereftalato (PET) e polipropilene (PP).
“I prodotti come le salviettine umidificate esi-
gono confezioni più volte riapribili e richiudi-
bili”, ha detto Jasper Zonnenberg, Diretore della
Divisione Specialties Europe di Avery Dennison
Label and Packaging Materials - “Anche l’imma-
gine del marchio rappresenta un aspetto cru-
ciale e il nuovo adesivo regala una bella
sensazione in tal senso, essendo facilmente
apribile e risigillabile su vari tipi di superfici”.
Zonnenberg ha osservato inoltre che il costo
costituisce un problema chiave per molte ap-
plicazioni a uso domestico e personale per le
NE
WS
PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALIENGLISH
AVERY DENNISON CREATES A MORE
COST-EFFECTIVE SOLUTION FOR
RE-SEALABLE WET WIPES
Avery Dennison Label and Packaging
Materials introduced a new adhesive that
brings important benefits to high-perfor-
mance re-sealable packaging for home and
personal care products.
The adhesive, R1490M, was designed spe -
cifically for the re-seal market, and suits a
very wide range of ‘wet wipe’ applications
such as baby, facial and household wipes.
In particular, it offers great moisture and
solvent resistance for up to 60 opens/clo-
sures, along with clean removability from
polyethylene terephthalate (PET) and po -
lypropylene (PP) substrates.
“Requirements of ‘wet wipe’ products ex-
tend well beyond the need for multiple
opens and reclosures,” said Jasper Zonnen -
berg, director, Specialties Europe, Ave ry
Den nison Label and Packaging Ma terials.
“Brand image is also critical, and this adhe -
sive gives a good ‘feel’, with a smooth and
quiet peel across many surface types”.
Zonnenberg noted that cost is a key issue
for many home and personal care applica-
tions, which can place very high demands
on any reclosure label and its ad hesive.
"With R1490M, consumers can experience
the high packaging quality needed for
everyday use, but at lower production
costs,” he said. “This can help increase mar-
gins and even create new pa ckaging op-
portunities for existing products."
Available with a wide range of filmic face-
stocks, R1490M ensures that a new and
mo re cost-effective choice is now available
to home and personal care brands.
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone108
CONTRIBUTO AMBIENTALE CONAI: “ROTOLI, TUBI, CILINDRI SUI QUALI È AVVOLTO MATERIALE FLESSIBILE”
Lo scorso 26 giugno il Consiglio di Amministrazione del Conai ha deliberato lo slittamento al 1° gennaio 2014 delcontributo ambientale su "rotoli, tubi, cilindri sui quali è avvolto materiale flessibile". Con la circolare del 29 marzo 2013, Conai ha precisato che:a) i tubi e rotoli sui quali è avvolto materiale flessibile sono normalmente imballaggi;b) è esclusa la natura di imballaggi soltanto per i tubi e rotoli “che sono parti di macchinari di produzionee non sono utilizzati per presentare un prodotto come un’unità di vendita”;c) i due criteri di esclusione sub b) (“l’essere parti di macchinari di produzione” e “il non essere utilizzati per pre-sentare un prodotto come un’unità di vendita”) sono da considerare cumulativi; sicché non sono qualificabilicome imballaggi esclusivamente i tubi e rotoli che, acquistati/importati “vuoti” dal produttore di materialeflessibile, sono concepiti per essere utilizzati su macchinari di produzione di quest’ultimo in uno o più dei suoistabilimenti nelle fasi di lavorazione del materiale, senza accompagnare il prodotto flessibile, al momentodella vendita, in una successiva fase di trasformazione ovvero per l’utilizzo o il consumo finale;d) il contributo ambientale Conai deve essere applicato al momento della “prima cessione”, e cioè del trasferi-mento, anche temporaneo e a qualunque titolo, nel territorio nazionale: dei tubi e rotoli (imballaggi finiti) ef-fettuato dall’ultimo produttore degli stessi al primo utilizzatore/produttore-trasformatore di materialeflessibile; della materia prima (o semilavorato) effettuato dal produttore (della stessa) all’autoproduttore ditubi e rotoli che gli risulti o si dichiari tale;e) eventuali casi particolari, segnalati da settori produttivi e commerciali, che si considerino riconducibilialle eccezioni richiamate dal 5° comma dell’art. 14 dello Statuto Conai, avrebbero formato oggetto di suc-cessivi approfondimenti tecnici, in mancanza dei quali sarebbe rimasta ferma l’applicazione del contributoa decorrere dal 1° luglio 2013.Alla luce degli approfondimenti svolti, anche sulla base dei nuovi elementi tecnici pervenuti dai settori avario titolo interessati, si forniscono le seguenti precisazioni operative riferite agli articoli rientranti nellacategoria degli imballaggi secondo i criteri innanzi illustrati:a) ferma restando la loro natura di imballaggi, sono esclusi dall’applicazione del contributo ambientale itubi e rotoli sui quali è o sarà avvolto materiale flessibile costituente materia prima o semilavorato e che,benché siano concepiti anche per accompagnare il prodotto flessibile al momento della vendita, per unasuccessiva fase di trasformazione ovvero per l’utilizzo o il consumo finale, siano utilizzati esclusivamentenelle fasi di lavorazione/trasformazione delmateriale flessibile anche presso altri soggetti diversi dal consumatore;b) si applica il contributo ambientale sui tubi e rotoli su cui è/sarà avvolto materiale flessibile (i) impiegato dal-l’utilizzatore/utente finale senza altre fasi di lavorazione/trasformazione o comunque destinato al consumatore;c) si applica il contributo ambientale sulla materia prima destinata all’autoproduzione degli articoli sub b);d) l’applicazione del contributo e le ipotesi di esclusione decorrono dal 1° gennaio 2014 anziché dal 1° luglio 2013;e) restano valide le regole generali previste per le altre tipologie di imballaggi (immissione al consumo,esenzione per attività di esportazione, etc.) per le quali si fa rinvio alla Guida Conai 2013, che nella prossimaedizione sarà opportunamente integrata con istruzioni operative di dettaglio, che Conai si riserva di di-vulgare con congruo anticipo attraverso i consueti canali informativi.Per il periodo antecedente il 1° gennaio 2014 i nuovi criteri non assumono valore e Conai prende atto del-l’applicazione del contributo ambientale Conai, o della sua esclusione, effettuata dai Consorziati.
Per eventuali approfondimenti è possibile contattare il Conai: [email protected]
VEA srl - Via G.Portapuglia, 19 - 29100 Piacenza - Italytel. +39 0523 592168 - fax +39 0523 570088 - [email protected]
device to automatically heat and supplymono-component adhesives from 200 Kg. barrels.
dispositivo per riscaldare ed erogare in automaticoadesivo mono-componente da fusti da 200 Kg.
Serie Matrix: oltre 350 installazioni operative !Matrix M5: Evoluzione OttimizzataMatrix series: beyond 350 operative installations ! Matrix M5: Optimized Evolution
miscelatore per adesivi a solvente a tre componenti - three components solvent adhesives mixer mod. 3/60L
mod.200/LB
mod.M5
Tamburi di contropressione
Cilindri porta cliché
Rulli spirati Cilindri riscaldati e raffreddati
Particolari speciali Calandre satinate e lappate
Ingranaggi e Bull-gear Rulli in carbonio
PPAM Rollers Factory S.p.A.AM Rollers Factory S.p.A.
Il costante miglioramento qualitativo e l’orientamento verso la clientela, sono, da quasi un ventennio, gli obiettivi della nostra organizzazione, uniti ad unacrescente sensibilità verso la salvaguardia dell’ambiente.Il personale altamente qualificato, i moderni reparti produttivi costantemente aggiornati, nonché le dimensioni dell’azienda, ci permettono di operare con grandeflessibilità e tempestività, garantendo sempre la qualità e l’affidabilità del prodotto.La nostra società è in grado di offrire un’ampia gamma di cilindri, rulli e ingranaggi destinati alle più svariate applicazioni industriali, in particolar modo nelsettore flexografico, cartario, tessile, plastico e del converting, nonché esecuzioni speciali su richiesta.La stretta e continua collaborazione con collaudati fornitori ci permette inoltre di soddisfare qualsiasi esigenza di rivestimento o trattamento specifico sui nostricilindri, come ad esempio rivestimenti in gomma, teflon, materiali antiaderenti o trattamenti di indurimento superficiale quali tempra induzione, nitrurazionegassosa, ionica etc.I severi controlli dimensionali e strutturali, sia sulle materie prime che sui prodotti finiti, conformemente al nostro sistema qualità certificato ISO 9002,garantiscono sempre gli elevati standard qualitativi che da tempo ci contraddistinguono sul mercato in cui operiamo, nel rispetto dell’ambiente interno ed esternoconformemente a quanto richiesto dalle normative.
ALCUNI NOSTRI PRODOTTI
Via Adige, 147 35040 Urbana (PD) Tel. 0429-879711 Fax. 0429 / 878624 - 847632 - 878888 [email protected] www.pamrollersfactory.com
*NEW**NEW*
INDICE INSERZIONISTIADVERTISER TABLE
APEX 49ARDOB 83ASAHI 67ASTER 58
ATIF -FLEXO DAY 44AUTOMATION VACUUM 33
BESCO 95BIAGIONI 81
BIMEC I cop.BOBST ROTOMEC 17
BRÜCKNER 65CAMIS 71CASON 55
CAVAGNA 23CAVALLERI 111
COLORGRAF 99CMC CEVENINI 21
COMEXI 39COMIFLEX 59
CONTROL TECHNIQUES 73CURIONI SUN 75DIGITAL FLEX 19
DUPONT 7EDIGIT 9
ERHARDT+LEIMER 15ETS 37
EUROINK 70EUROMAC II cop.
EXPERT 27FBF 88
FERRARINI&BENELLI 1FLEXOTECNICA 11
2G&P 53GAMA 43
GRAFIKONTROL 5KODAK 25
KONGSKILDE 63ICR 35IES 14,62,69
INCI.FLEX 31INCIFLEX 96
IPACK-IMA-EAST AFRIPACK 2I.S.T. 77
L’ARTIGIANA 79LAEM SYSTEM 61
LANZ 97ME.RO 29
NEGRI LAME 41NEW AERODINAMICA 85
NORDMECCANICA Anta e IV cop.,57PAM 110
POLYTYPE-PAGENDARM 33PRAXAIR 107
RAMA 76ROBIPACK 103
SAGE 91SIMER 13STCM 51
ST CONVERTING 89ST.OR 87
SVECOM 105TECNOMEC3 93
TEMAC 47UTECO 3,45
VEA 109ZENIT III cop.
TO SUBSCRIBE TO
Surname and name:
Company:
Job function:
Primary company business:
Internationa VAT number:
Address:
City: Province: Post Code: Country:
Internet site: e-mail:
Ph: Fax:
Annual subscription for one magazine: O CONVERTER & CARTOTECNICA O CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE
Italy € 40,00; Abroad € 90,00
Annual subscription for two magazines:
OCONVERTER & CARTOTECNICA CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE
Italy € 70,00; Abroad € 150,00
O Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2
I'm enclosing a crossed cheque, for the amount of €...................................
made out to CIESSEGI EDITRICE SNC
Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)
PER ABBONARSl
Nome e cognome:
Società:
Funzione all'interno della società:
Settore di attività della società:
Codice fiscale o partita Iva:
Indirizzo:
Città: Provincia: CAP: Stato:
Sito internet: e-mail:
Tel: Fax:
Abbonamento annuale per una rivista: O CONVERTER & CARTOTECNICAO CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE
Italia € 40,00; Estero € 90,00
Abbonamento annuale per due riviste:
OCONVERTER & CARTOTECNICACONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE
Italia € 70,00; Estero € 150,00
O Conto corrente postale n° 41482209 intestato a:CIESSEGI EDITRICE SNCdi Giardini Stefano & C.Via G. Di Vittorio, 3020090 Pantigliate (MI)
O Bonifico bancario intestato a: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2
Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)
CONVERTER / Flessibili ‐ Carta ‐ Cartone112
Metallizing machinerythe NORDMECCANICA way!Metallizing machinerythe NORDMECCANICA way!
NORDMECCANICAINDIA Pvt. Ltd.
Avda Presidente Pèron 2612 “1A”
Ex Avenida Gaona Ramos Mejia 1704
Prov. de Buenos Aires - Argentina
phone 0054 11 4464 3039
telefax 0054 11 4464 5633
NORDMECCANICA L.A., Sa
250H Executive Drive, Edgewood
11717 New York - Usa
phone 001 631 242 9898
telefax 001 631 242 9899
NORDMECCANICA N.A., Ltd.
518
2 201202
No.2 Workshop, Chuan Tu Road 518,
Pudong 201202 Shanghai - China
phone 0086 4008 200 689
telefax 0086 21 58598955
mail [email protected]
( )
NORDMECCANICAMachinery Shanghai Co. Ltd.
Strada dell’Orsina, 16
29122 Piacenza - Italy
phone 0039 0523 596411telefax 0039 0523 612051
www.nordmeccanica.com
NORDMECCANICA Spa
T1 C, B Wing, 5th Floor, Phoenix House,
High Street Phoenix,
Senapati Bapat Road, Lower Parel,
Mumbai - 400 013 - India
phone 0091 22 677223000091 98203 22 891
ww
w.n
ordm
ecca
nica
.com
wor ldwide leaderin coat ing and laminat ing machinery
16 - 23 October 2013Düsseldorf, GermanyVisit us at: Hall 4 / B39